All language subtitles for E08 The Twin Flower Legend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,218 --> 00:01:25,058 "The Twin Flower Legend" 2 00:01:25,150 --> 00:01:27,030 Episode 8 3 00:01:27,940 --> 00:01:30,474 I heard that this coldest creature can lower down the temperature. 4 00:01:30,876 --> 00:01:33,966 Didn't Mr. Han keep many Jin Bu Lis in order, 5 00:01:34,060 --> 00:01:36,075 to treat Young Lord Fei Bai's poisonous wounds? 6 00:01:36,870 --> 00:01:38,822 That is the coldest creature. 7 00:01:38,959 --> 00:01:40,006 It has unparalleled coldness. 8 00:01:40,380 --> 00:01:42,020 It should be useful for Bi Ying. 9 00:01:52,670 --> 00:01:54,638 Why did you catch this poisonous Jin Bu Li? 10 00:01:54,780 --> 00:01:57,251 I need it to save a live. 11 00:01:58,582 --> 00:02:01,954 -I see. You're a thief. -I'm not stealing. 12 00:02:02,740 --> 00:02:05,340 I'm begging you. Can you return the Jin Bu Li to me? 13 00:02:06,259 --> 00:02:07,900 What is this if it's not stealing? 14 00:02:08,118 --> 00:02:09,060 I... 15 00:02:15,373 --> 00:02:17,151 It's extremely poisonous. Do you have a death wish? 16 00:02:17,260 --> 00:02:18,762 Who are you? What do you do? 17 00:02:18,940 --> 00:02:20,708 I'm Young Lord Fei Jue. Don't you know me? 18 00:02:20,860 --> 00:02:22,581 Just because you said so doesn't make you one. 19 00:02:22,860 --> 00:02:25,660 Mo Chou Lake is the protective lake of Xi Feng Court. 20 00:02:26,100 --> 00:02:28,860 The water is filled with poisonous water snakes raised by Han Xiu Zhu. 21 00:02:29,820 --> 00:02:31,460 You have quite some nerve. 22 00:02:31,980 --> 00:02:33,940 You're not afraid of being discovered by Han Xiu Zhu, 23 00:02:34,300 --> 00:02:36,002 or being bitten by the poisonous snakes. 24 00:02:38,254 --> 00:02:39,134 What are you looking at? 25 00:02:39,260 --> 00:02:40,466 I have red eyes. So what? 26 00:02:40,588 --> 00:02:42,231 You're a servant. How dare of you to stare at me? 27 00:02:42,939 --> 00:02:44,179 I'm sorry, Young Lord Fei Jue. 28 00:02:44,260 --> 00:02:45,744 I merely think that, 29 00:02:46,003 --> 00:02:48,043 your eyes look a lot like the colour of grape wine. 30 00:02:48,140 --> 00:02:49,060 It's very nice. 31 00:02:49,949 --> 00:02:52,419 How does a servant know about the grape wine of Gong Yue? 32 00:02:52,500 --> 00:02:53,841 I heard from my father when I was little. 33 00:02:54,059 --> 00:02:55,997 The grape wine is dark red in colour. 34 00:02:56,220 --> 00:02:58,224 It's deep and translucent. It's very beautiful. 35 00:03:03,844 --> 00:03:05,066 The fragrance of Sophora flowers. 36 00:03:05,629 --> 00:03:07,189 You have a sharp sense of smell. 37 00:03:07,340 --> 00:03:09,617 I have the habit of eating fresh flowers since I was young. 38 00:03:09,699 --> 00:03:12,351 So, I eat a lot of Sophora flowers in the spring. 39 00:03:12,540 --> 00:03:14,740 That's why my body has the fragrance of Sophora flowers. 40 00:03:18,396 --> 00:03:19,276 Don't touch me. 41 00:03:19,933 --> 00:03:22,657 Trying to push me into the water to be bitten by the water snakes? 42 00:03:23,060 --> 00:03:25,442 I merely wanted to help to remove this. 43 00:03:26,477 --> 00:03:28,980 One who suddenly fawns over you must be harbouring some evil intentions. 44 00:03:29,434 --> 00:03:31,466 You must have been sent by Madam Lian to assassinate me. 45 00:03:31,547 --> 00:03:34,099 -Young Lord Fei Jue, don't... -No physical contact. 46 00:03:34,180 --> 00:03:36,167 -Why are you so shameless? -Young Lord Fei Jue. 47 00:03:36,344 --> 00:03:37,196 Don't step back... 48 00:03:47,300 --> 00:03:48,205 Pull me up. 49 00:03:48,511 --> 00:03:50,671 Young Lord Fei Jue, no physical contact between men and women. 50 00:03:50,780 --> 00:03:51,740 I shall take my leave. 51 00:03:52,580 --> 00:03:54,580 -Hey, don't go! -Hey! 52 00:03:56,237 --> 00:03:57,317 Mr. Han. 53 00:04:13,516 --> 00:04:14,411 Bi Ying? 54 00:04:17,100 --> 00:04:18,532 Bi Ying, why are you up? 55 00:04:19,325 --> 00:04:20,753 I'm going to make you some medicinal soup. 56 00:04:24,421 --> 00:04:25,221 Mu Jin. 57 00:04:25,701 --> 00:04:27,432 I forbid you from risking your life for me again. 58 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 All right. Let's get inside first. 59 00:04:33,290 --> 00:04:34,183 Come on. 60 00:04:35,532 --> 00:04:37,707 "Rong Bao Hall" 61 00:04:47,140 --> 00:04:50,077 Ms. Yuan was here earlier. 62 00:04:51,253 --> 00:04:53,483 She requested for you to go to Li Rui Pavilion, 63 00:04:53,700 --> 00:04:55,387 to fill Yao Bi Ying's spot. 64 00:04:56,140 --> 00:04:58,222 I didn't expect you to have such capability. 65 00:05:00,166 --> 00:05:01,350 Madam, please examine it. 66 00:05:01,540 --> 00:05:03,334 Ever since I came to Rong Bao Hall, 67 00:05:03,460 --> 00:05:05,199 I've dedicated myself to work for madam. 68 00:05:05,444 --> 00:05:06,373 I'll not be disloyal. 69 00:05:09,870 --> 00:05:11,072 Ms. Yuan... 70 00:05:11,300 --> 00:05:13,617 merely gains his Lordship's favour. 71 00:05:14,940 --> 00:05:17,225 As for me, I have the entire Lian Family to back me up. 72 00:05:17,740 --> 00:05:20,300 His Majesty has bestowed me with so many things. 73 00:05:21,286 --> 00:05:24,177 By serving whom as your master will grant you a better future? 74 00:05:24,380 --> 00:05:26,283 Madam is the second highest in command in Zi Yuan. 75 00:05:27,859 --> 00:05:28,824 It's good that you know that. 76 00:05:30,462 --> 00:05:31,840 When you get to Li Rui Pavilion, 77 00:05:32,340 --> 00:05:33,975 keep this in mind. 78 00:05:34,916 --> 00:05:38,165 You're a servant of Rong Bao Hall. 79 00:05:39,300 --> 00:05:40,578 If you break the rules... 80 00:05:44,390 --> 00:05:46,007 I'll still exercise the family rules. 81 00:05:46,364 --> 00:05:47,848 I won't let you off easily. 82 00:05:48,788 --> 00:05:49,748 Don't worry, madam. 83 00:05:57,460 --> 00:05:59,325 All right. You're dismissed. 84 00:05:59,654 --> 00:06:00,454 Yes. 85 00:06:05,190 --> 00:06:07,484 Madam, it wasn't easy for me to get Hua Jin Xiu under control. 86 00:06:07,619 --> 00:06:08,899 Why did you let her go? 87 00:06:08,980 --> 00:06:11,551 You should know well how did you assert control over her. 88 00:06:13,427 --> 00:06:14,571 You'd better behave from now on. 89 00:06:15,139 --> 00:06:18,660 If your dirty little actions ruin my family's reputation, 90 00:06:18,900 --> 00:06:20,083 I'm not going to spare you. 91 00:06:46,252 --> 00:06:47,553 "Wu" 92 00:06:47,700 --> 00:06:48,860 Ming Lei, are you looking for me? 93 00:06:49,022 --> 00:06:49,822 Yes. 94 00:06:51,380 --> 00:06:54,740 Why did you ask me here? 95 00:06:56,261 --> 00:06:58,621 I heard that you're assigned to Ms. Yuan now. 96 00:06:59,140 --> 00:07:02,020 You asked me here in the middle of the night for this? 97 00:07:02,340 --> 00:07:04,578 You go over to Li Rui Pavilion right after Bi Ying left. 98 00:07:05,197 --> 00:07:06,461 Isn't that too much of a coincidence? 99 00:07:07,037 --> 00:07:09,382 You suspect that I set Bi Ying up? 100 00:07:10,190 --> 00:07:11,817 Bi Ying is my sister! 101 00:07:12,300 --> 00:07:15,094 Besides, I was doing just fine at Rong Bao Hall. 102 00:07:15,316 --> 00:07:16,756 Why would I want to leave? 103 00:07:17,604 --> 00:07:19,133 Why would you suspect me? 104 00:07:23,340 --> 00:07:24,460 Ever since we were little, 105 00:07:25,293 --> 00:07:27,373 have I ever done anything wrong to Xiao Wu Yi? 106 00:07:33,734 --> 00:07:34,639 Jin Xiu. 107 00:07:36,060 --> 00:07:37,420 You address Bi Ying as your sister. 108 00:07:38,100 --> 00:07:39,900 I hope you truly understand the meaning of this word. 109 00:07:46,870 --> 00:07:49,938 From now on, the five of us will be sworn brothers and sisters. 110 00:07:50,020 --> 00:07:53,172 We'll go through hardships together. 111 00:07:53,388 --> 00:07:55,852 We'll not forsake anyone for the rest of our lives. 112 00:07:58,340 --> 00:08:00,307 Hua Jin Xiu, you're a jerk! 113 00:08:19,980 --> 00:08:22,220 This is the medicine that Young Lord Fei Bai usually takes. 114 00:08:25,220 --> 00:08:26,420 This flower... 115 00:08:27,901 --> 00:08:31,052 It's cicada flower that grows in the underground palace. 116 00:08:31,398 --> 00:08:33,170 As long as it comes into contact with a slight poison, 117 00:08:33,300 --> 00:08:34,835 the petals will turn grey. 118 00:09:09,001 --> 00:09:10,050 It's the candle! 119 00:09:10,380 --> 00:09:12,211 Mr. Han, please pass this to Dr Lin. 120 00:09:30,340 --> 00:09:32,121 This is what a home is like. 121 00:09:33,070 --> 00:09:34,110 Awesome. 122 00:09:34,980 --> 00:09:36,782 Mu Jin, you're really capable. 123 00:09:37,140 --> 00:09:38,145 Don't mention it. 124 00:09:41,430 --> 00:09:43,015 Is there anything that I can do to help? 125 00:09:43,180 --> 00:09:44,660 No need. Just take a seat. 126 00:09:45,710 --> 00:09:48,289 Mu Jin, you've done so much for me. 127 00:09:48,420 --> 00:09:49,860 Let me help you. 128 00:09:50,109 --> 00:09:51,928 I'm not a useless person. 129 00:09:52,220 --> 00:09:54,080 What? Why would you be a useless person? 130 00:09:54,260 --> 00:09:55,368 You're a great person! 131 00:10:04,980 --> 00:10:05,958 What are you doing? 132 00:10:06,934 --> 00:10:08,294 I want to help you. 133 00:10:08,420 --> 00:10:10,896 I've told you. Let me do it. 134 00:10:10,977 --> 00:10:12,234 Just take a seat. 135 00:10:17,940 --> 00:10:19,134 Take a seat! 136 00:10:34,012 --> 00:10:35,504 You've been waiting for a long time, right? 137 00:10:38,613 --> 00:10:41,696 Tell me. Do you have any good news for madam? 138 00:10:43,300 --> 00:10:46,650 Everyone in the mansion is preparing for the martial arts competition. 139 00:10:48,300 --> 00:10:50,380 Same goes for Young Lord Fei Qing and Ms. Yuan. 140 00:10:50,963 --> 00:10:52,043 That's all. 141 00:11:21,365 --> 00:11:22,445 Greetings, madam. 142 00:11:44,500 --> 00:11:46,223 -Greetings, Madam Lian. -Greetings, Madam Lian. 143 00:11:47,020 --> 00:11:49,420 Fei Bai looks much better now. 144 00:11:49,940 --> 00:11:53,476 I wonder what brings you here to Rong Bao Hall today. 145 00:11:56,228 --> 00:11:57,308 Jin Xiu, come over. 146 00:12:03,638 --> 00:12:04,638 Get on your knees. 147 00:12:07,300 --> 00:12:10,380 Fei Bai, what are you doing? 148 00:12:10,677 --> 00:12:11,637 Young Master Fei Bai. 149 00:12:12,019 --> 00:12:15,260 I merely gave some martial arts advice, 150 00:12:15,500 --> 00:12:16,927 to this servant in Yue Gui Garden. 151 00:12:17,100 --> 00:12:19,180 Young Lord Fei Bai, is there a misunderstanding? 152 00:12:28,278 --> 00:12:29,318 Mr. Liu. 153 00:12:30,564 --> 00:12:32,124 You ignored the family rules. 154 00:12:35,075 --> 00:12:37,363 Does Zi Yuan belong to the Liu Family? 155 00:12:38,460 --> 00:12:41,020 I'm a reputable advisor of the Lian Family. 156 00:12:41,870 --> 00:12:44,195 Young Lord Fei Bai, how could you, 157 00:12:44,308 --> 00:12:47,239 humiliate me without distinguishing between right and wrong? 158 00:12:56,350 --> 00:12:57,437 Young Lord Fei Bai. 159 00:12:58,100 --> 00:12:59,952 The servants in Zi Yuan... 160 00:13:00,460 --> 00:13:02,452 do their utmost to keep climbing up the ladder. 161 00:13:03,540 --> 00:13:05,866 Don't just listen to one side of the story. 162 00:13:08,300 --> 00:13:09,340 Liu Yan Sheng. 163 00:13:10,564 --> 00:13:12,112 -Get up. -Yes. 164 00:13:17,932 --> 00:13:20,292 I've always led an honest life. 165 00:13:22,670 --> 00:13:24,973 I was swayed by this lowly maid servant's rhetoric. 166 00:13:25,292 --> 00:13:26,332 She seduced me. 167 00:13:29,420 --> 00:13:30,220 Is that so? 168 00:13:35,060 --> 00:13:36,822 If so, I have to quickly inform my father. 169 00:13:37,930 --> 00:13:40,867 Let the people from Shen Xing Hall investigate this. 170 00:13:41,950 --> 00:13:44,716 I believe that it's not just Rong Bao Hall... 171 00:13:45,556 --> 00:13:49,212 or the reputation of Lian Family that will be implicated. 172 00:13:50,141 --> 00:13:53,076 There's no need to alarm his Lordship in matters related to the servants. 173 00:13:53,780 --> 00:13:57,020 Fei Bai, don't get anxious because of such trivial matters. 174 00:13:57,380 --> 00:13:58,900 You should recuperate. 175 00:14:15,860 --> 00:14:16,783 Trash! 176 00:14:17,670 --> 00:14:19,031 I warn you for the last time. 177 00:14:19,492 --> 00:14:22,921 I can let you ride on my success and take it away at the same time. 178 00:14:23,002 --> 00:14:24,002 Yes. 179 00:14:40,533 --> 00:14:41,604 Mr. Han. 180 00:14:56,468 --> 00:14:57,468 Don't worry. 181 00:14:58,653 --> 00:15:00,262 No one will bully you anymore. 182 00:15:11,076 --> 00:15:12,791 Thank you for saving my life. 183 00:15:13,773 --> 00:15:15,453 Each time I ran into Young Lord Fei Bai, 184 00:15:16,252 --> 00:15:18,200 is the time where I was at the lowest point of life. 185 00:15:20,220 --> 00:15:21,820 One has to keep looking forward. 186 00:15:22,420 --> 00:15:23,420 Also, 187 00:15:23,893 --> 00:15:25,655 don't address yourself as a servant in front of me. 188 00:15:26,452 --> 00:15:28,052 Don't get upset because of the past. 189 00:15:44,524 --> 00:15:45,806 Because I like to see you smile. 190 00:16:51,053 --> 00:16:53,105 Gosh! It's huge. 191 00:17:18,700 --> 00:17:20,836 Fei Yan, don't move. Stand firmly. 192 00:17:35,670 --> 00:17:37,592 What is this? 193 00:17:37,700 --> 00:17:38,882 Fei Yan, it's Seven-star Cranes. 194 00:17:38,980 --> 00:17:39,995 They're fiercer than wolves. 195 00:19:06,774 --> 00:19:07,725 Yu Fei Yan. 196 00:19:08,068 --> 00:19:09,160 Why would it be you? 197 00:19:09,500 --> 00:19:12,397 Why are the two of you here in Xi Feng Court? 198 00:19:12,780 --> 00:19:14,543 Young Lord Fei Bai, Mr. Han. 199 00:19:15,044 --> 00:19:17,524 I brought my brother here to get the plum blossoms. 200 00:19:17,893 --> 00:19:19,463 The plum blossoms here are beautiful. 201 00:19:19,820 --> 00:19:22,140 So, I wanted to sell them to fetch a good price. 202 00:19:22,390 --> 00:19:23,622 Bi Ying is sick. 203 00:19:23,820 --> 00:19:25,971 I wanted to buy some supplements for her to replenish her body. 204 00:19:26,630 --> 00:19:28,922 Mr. Han, don't listen to her nonsense. 205 00:19:29,260 --> 00:19:32,219 I was the one who dragged her along to steal the plum blossoms. 206 00:19:34,430 --> 00:19:37,007 Hey, we have only this much of plum blossoms here. 207 00:19:37,219 --> 00:19:38,221 It's all taken by you. 208 00:19:38,460 --> 00:19:41,032 No matter the punishment, it won't bring the plum blossoms back. 209 00:19:41,220 --> 00:19:43,820 Besides, I even got beaten up. 210 00:19:46,060 --> 00:19:49,498 That day, I was feeding Jin Bu Lis by Mo Chou Lake. 211 00:19:50,660 --> 00:19:51,699 I realised two are missing. 212 00:19:53,340 --> 00:19:55,460 After conducting the investigation, 213 00:19:56,340 --> 00:19:57,900 I found out that they were stolen by you as well. 214 00:20:01,100 --> 00:20:02,780 Young Lord Fei Bai, Mr. Han. 215 00:20:03,188 --> 00:20:04,908 It's my fault for not educating my sister. 216 00:20:05,430 --> 00:20:08,273 Mu Jin is being mischievous. It's all on me for not educating her. 217 00:20:08,580 --> 00:20:10,233 You can just punish me for that. 218 00:20:10,628 --> 00:20:12,348 Fei Yan, it has nothing to do with you. 219 00:20:12,509 --> 00:20:13,345 Keep quiet. 220 00:20:13,830 --> 00:20:15,544 Young Lord Fei Bai, Mr. Han. 221 00:20:15,820 --> 00:20:17,380 Just punish me will do. 222 00:20:19,964 --> 00:20:21,404 The people in Xi Feng Court... 223 00:20:22,060 --> 00:20:24,020 will never punish the loyal and righteous servants. 224 00:20:24,300 --> 00:20:25,460 Get up. 225 00:20:32,524 --> 00:20:35,564 The plum blossoms in your hand is called rouge plum. 226 00:20:35,860 --> 00:20:37,700 It blooms only once in a decade. 227 00:20:38,309 --> 00:20:39,491 Since you broke it, 228 00:20:39,820 --> 00:20:43,202 stay in Xi Feng Court to look after it. 229 00:20:43,724 --> 00:20:45,114 I'm willing to accept the punishment. 230 00:20:45,981 --> 00:20:48,521 Mr. Han, could you give me a few days' time? 231 00:20:49,220 --> 00:20:51,442 I'm unable to leave the store room now. 232 00:20:52,091 --> 00:20:53,992 You even try to bargain? 233 00:20:54,072 --> 00:20:55,667 Not being grateful for the kindness shown. 234 00:20:55,747 --> 00:20:57,239 I'm not trying to bargain. 235 00:20:57,660 --> 00:20:59,065 Ever since my parents passed away, 236 00:20:59,500 --> 00:21:01,294 my siblings are my family. 237 00:21:01,740 --> 00:21:02,848 Bi Ying is sick now. 238 00:21:03,348 --> 00:21:04,502 I need to look after her. 239 00:21:05,940 --> 00:21:08,700 Young Lord Fei Bai, I seek for your kind understanding. 240 00:21:09,230 --> 00:21:12,340 But the plum blossoms were planted by the late Madam Xie herself. 241 00:21:12,660 --> 00:21:14,180 It doesn't bloom every year. 242 00:21:14,580 --> 00:21:16,491 Can you afford to compensate it? 243 00:21:19,700 --> 00:21:21,860 What if I can make it bloom abundantly in the yard? 244 00:21:25,684 --> 00:21:26,532 You aren't aware. 245 00:21:27,270 --> 00:21:29,740 Mr. Han has been taking care of the rouge plum for ten years. 246 00:21:30,196 --> 00:21:32,047 He managed to grow only a few branches of them. 247 00:21:32,540 --> 00:21:34,140 You actually have the nerve to talk big. 248 00:21:34,740 --> 00:21:36,060 I'm willing to give it a try. 249 00:21:36,980 --> 00:21:38,782 If you can honour your word, 250 00:21:39,630 --> 00:21:40,829 not only I won't blame you for that, 251 00:21:41,180 --> 00:21:44,275 I'll also find the best physician to treat your sister. 252 00:21:45,267 --> 00:21:46,672 Is that true? 253 00:21:47,350 --> 00:21:49,073 Young Lord Fei Bai is a man of his word. 254 00:21:49,219 --> 00:21:53,572 But what if you couldn't do what you said? 255 00:21:54,630 --> 00:21:56,070 If I fail to accomplish it, 256 00:21:56,900 --> 00:21:58,409 I'll be at your disposal. 257 00:22:12,197 --> 00:22:13,197 Fei Yan, Mu Jin. 258 00:22:14,260 --> 00:22:15,300 Ming Lei. 259 00:22:16,460 --> 00:22:17,460 What's the matter? 260 00:22:17,860 --> 00:22:19,500 You ask her. 261 00:22:21,030 --> 00:22:23,970 I wanted to go to Xi Feng Court to steal some plum blossoms, 262 00:22:24,140 --> 00:22:25,664 and sell them to make some money. 263 00:22:25,987 --> 00:22:27,069 But unexpectedly, 264 00:22:27,587 --> 00:22:30,427 we were chased and pecked by the Seven-star Cranes. 265 00:22:32,338 --> 00:22:34,448 There's such good stuff? Why didn't you ask me along? 266 00:22:35,230 --> 00:22:37,872 -Good stuff? -What's so good about it? 267 00:22:38,060 --> 00:22:40,142 I was chased and pecked by the Seven-star Cranes. 268 00:22:53,790 --> 00:22:57,273 Ming Lei is good looking and graceful. He wouldn't do such a thing. 269 00:22:57,460 --> 00:23:00,620 Well, it's best for Fei Yan and I to do such a thing. 270 00:23:03,790 --> 00:23:05,322 Next time, I'll help to keep watch. 271 00:23:05,660 --> 00:23:07,703 I'll bribe those cranes too. 272 00:23:10,411 --> 00:23:12,604 Ming Lei, looking for Bi Ying? 273 00:23:13,660 --> 00:23:14,620 Fei Yan. 274 00:23:14,749 --> 00:23:15,909 Bi Ying might be asleep. 275 00:23:16,358 --> 00:23:17,219 Mu Jin. 276 00:23:17,917 --> 00:23:19,839 This is the Ginseng Nourishing Pill. 277 00:23:20,020 --> 00:23:21,140 Give it to her in my stead. 278 00:23:21,812 --> 00:23:23,185 But don't tell her it's from me. 279 00:23:24,500 --> 00:23:26,020 Why can't we tell her that it's from you? 280 00:23:26,740 --> 00:23:28,020 Because I keep giving Bi Ying gifts. 281 00:23:28,100 --> 00:23:28,957 Bi Ying said that, 282 00:23:29,219 --> 00:23:30,204 if I give her things again, 283 00:23:30,331 --> 00:23:31,744 she'll send it back to the West Battalion. 284 00:23:32,100 --> 00:23:34,322 Ming Lei is so nice to Bi Ying. 285 00:23:34,860 --> 00:23:35,823 That's right. 286 00:23:41,820 --> 00:23:43,569 Bi Ying, your favourite osmanthus cake. 287 00:23:44,669 --> 00:23:45,749 Thank you, Ming Lei. 288 00:23:48,420 --> 00:23:49,442 I'm leaving. 289 00:23:52,340 --> 00:23:53,533 Don't wake Bi Ying up. 290 00:24:05,140 --> 00:24:07,212 Wait for a while more. Let her sleep for a little longer. 291 00:24:08,100 --> 00:24:09,322 Let's talk outside. 292 00:24:15,038 --> 00:24:17,428 Mu Jin, tell me the truth. 293 00:24:17,684 --> 00:24:20,524 Do you really have a way to make the rouge plum bloom? 294 00:24:21,260 --> 00:24:23,420 I don't want to see you being punished anymore. 295 00:24:24,172 --> 00:24:25,972 Fei Yan, I have my own way. 296 00:24:27,995 --> 00:24:31,915 But don't ever let Bi Ying know about tonight's incident. 297 00:24:32,380 --> 00:24:34,500 She's a sensitive person. She'll think too much. 298 00:24:36,340 --> 00:24:37,242 It's getting late. 299 00:24:37,693 --> 00:24:38,573 Keep it properly. 300 00:24:39,340 --> 00:24:40,660 I have to go. 301 00:24:41,500 --> 00:24:42,383 Fei Yan, be safe. 302 00:25:18,510 --> 00:25:19,770 Ming Lei, why are you back? 303 00:25:19,965 --> 00:25:20,925 Did anything happen? 304 00:25:21,900 --> 00:25:23,340 Did any stranger come to see Bi Ying? 305 00:25:23,510 --> 00:25:25,367 No, it's just me and Bi Ying here. 306 00:25:25,980 --> 00:25:27,952 Ming Lei, why did you suddenly ask that? 307 00:25:29,172 --> 00:25:29,972 I'm glad you're safe. 308 00:25:30,540 --> 00:25:31,700 Perhaps, I mistaken it. 309 00:25:32,380 --> 00:25:33,253 Mu Jin. 310 00:25:33,540 --> 00:25:35,780 Bi Ying is weak now. Keep her company. 311 00:25:37,085 --> 00:25:38,482 Ming Lei, don't worry. 312 00:25:50,109 --> 00:25:51,117 My Lord. 313 00:25:51,821 --> 00:25:53,361 I just got back and heard that, 314 00:25:53,441 --> 00:25:55,719 Yao Bi Ying is assigned to the store room. 315 00:25:56,260 --> 00:25:58,023 Bi Ying will never steal things. 316 00:25:58,350 --> 00:25:59,667 She's one of the Sixth Child. 317 00:26:00,021 --> 00:26:02,672 She shouldn't be sent to the store room. 318 00:26:04,357 --> 00:26:06,559 I have to arrange Yao Bi Ying... 319 00:26:06,820 --> 00:26:08,907 and place her at that remote store room on purpose. 320 00:26:10,220 --> 00:26:11,373 I'm doing this... 321 00:26:12,580 --> 00:26:14,350 to draw someone out. 322 00:26:15,340 --> 00:26:16,462 It's been ten years. 323 00:26:17,017 --> 00:26:18,136 These surviving members... 324 00:26:18,940 --> 00:26:20,412 won't be able to hold back anymore. 325 00:26:35,670 --> 00:26:37,143 I never thought that... 326 00:26:37,460 --> 00:26:38,690 Yao Bi Ying... 327 00:26:39,260 --> 00:26:40,855 is the descendant of the Ming family. 328 00:26:42,102 --> 00:26:44,572 But she seems to know nothing about her family background. 329 00:26:45,230 --> 00:26:48,214 Over the past years, I've been watching Yao Bi Ying. 330 00:26:48,580 --> 00:26:51,572 I've never seen her meet anyone outside the Yuan family. 331 00:26:51,860 --> 00:26:53,025 Yao Bi Ying... 332 00:26:53,580 --> 00:26:55,823 being here in Yuan family is no coincidence. 333 00:26:56,230 --> 00:26:59,070 She must have been placed here by Ming Feng Qing. 334 00:26:59,860 --> 00:27:02,062 I will not let Mei Xiang's death be in vain. 335 00:27:02,870 --> 00:27:04,070 It's been ten years. 336 00:27:05,772 --> 00:27:08,632 The Ming family should be making a move now. 337 00:27:09,451 --> 00:27:12,618 The reason why I arranged her in a remote place... 338 00:27:13,740 --> 00:27:16,433 was to make it easier for the Ming family to contact her. 339 00:27:17,100 --> 00:27:18,022 Chen Yu Jiao. 340 00:27:18,860 --> 00:27:20,700 Keep an eye on Yao Bi Ying. 341 00:27:21,556 --> 00:27:23,822 We must find this bunch of surviving members. 342 00:27:24,102 --> 00:27:25,007 Yes. 343 00:28:25,838 --> 00:28:26,860 Bi Ying. 344 00:28:27,659 --> 00:28:29,826 You're having a bad cough. Why did you come out? 345 00:28:30,020 --> 00:28:32,100 Remember to take the Ginseng Nourishing Pill. 346 00:28:33,430 --> 00:28:34,747 I take it on time every single day. 347 00:28:35,076 --> 00:28:37,148 Otherwise, I wouldn't even be able to walk out of this door. 348 00:28:38,791 --> 00:28:39,871 Bi Ying, take a look. 349 00:28:40,060 --> 00:28:42,660 These are the rouge plums that I just grafted. 350 00:28:51,325 --> 00:28:52,190 Mu Jin. 351 00:28:52,820 --> 00:28:54,460 Don't get punished because of me again. 352 00:28:55,204 --> 00:28:56,204 Nonsense. 353 00:28:56,868 --> 00:28:58,348 I get to enjoy the sight of flowers. 354 00:28:58,780 --> 00:29:00,232 Who will get to have such a good task? 355 00:29:01,406 --> 00:29:03,756 I overheard the conversation between you and Fei Yan the other day. 356 00:29:07,925 --> 00:29:08,765 Bi Ying. 357 00:29:09,406 --> 00:29:10,223 Bi Ying. 358 00:29:10,822 --> 00:29:12,622 It's all right. I'll clean it up later. 359 00:29:13,070 --> 00:29:14,461 It's fine if it's broken. 360 00:29:14,589 --> 00:29:15,716 I can make another one. 361 00:29:18,381 --> 00:29:21,684 They can grow as big as that tree... 362 00:29:22,692 --> 00:29:24,255 as long as there are soil and sunlight. 363 00:29:32,388 --> 00:29:34,195 The previous martial arts competition... 364 00:29:35,940 --> 00:29:37,300 was just between... 365 00:29:37,900 --> 00:29:39,822 the East and West Battalions. 366 00:29:41,541 --> 00:29:42,938 With me back here this time... 367 00:29:44,556 --> 00:29:48,930 I realised that Fei Yan and Fei Jue are eager to give it a try. 368 00:29:49,941 --> 00:29:50,941 How about this? 369 00:29:52,484 --> 00:29:53,364 Convey my command. 370 00:29:55,069 --> 00:29:57,021 In this competition, 371 00:29:57,829 --> 00:29:59,321 the children of Yuan family, 372 00:29:59,500 --> 00:30:03,945 can send the Martial Art Maidens to participate in the competition. 373 00:30:06,171 --> 00:30:08,282 The winner of the competition... 374 00:30:08,820 --> 00:30:11,020 will be selected as the Martial Art Scholar. 375 00:30:11,510 --> 00:30:14,282 It's understandable that everyone is moved by the idea. 376 00:30:14,876 --> 00:30:16,282 My Lord, this changes... 377 00:30:16,700 --> 00:30:19,532 will allow more people to have a chance to showcase their talents. 378 00:30:19,948 --> 00:30:20,989 That's a smart move. 379 00:30:23,598 --> 00:30:24,665 "East Battalion" 380 00:30:54,950 --> 00:30:57,282 Instructor Dai is indeed a good teacher. 381 00:30:57,780 --> 00:31:00,947 This method can not only build the strength for both arms, 382 00:31:01,179 --> 00:31:03,485 but also the stability of the lower half of the body, 383 00:31:03,940 --> 00:31:06,072 and improve the martial arts skills in a short time. 384 00:31:09,589 --> 00:31:11,933 Why did you only let Song Ming Lei participate in the literature exam? 385 00:31:13,395 --> 00:31:15,603 Everyone thinks that we attach great importance to martial arts. 386 00:31:16,043 --> 00:31:18,585 I'll have Guang Qian to restore the West Battalion's reputation. 387 00:31:18,909 --> 00:31:21,109 But this competition is different from the previous ones. 388 00:31:21,459 --> 00:31:23,867 This relates to the selection of the Martial Art Scholar. 389 00:31:24,428 --> 00:31:26,153 You can't hold Guang Qian back. 390 00:31:27,220 --> 00:31:29,712 And we need a general in the West Battalion. 391 00:31:31,300 --> 00:31:33,300 Fei Yan, I have my own plan. 392 00:31:33,860 --> 00:31:35,313 Just focus on Li Rui Pavilion will do. 393 00:31:37,243 --> 00:31:38,563 If you don't agree to it, 394 00:31:38,950 --> 00:31:42,983 I'll get Guang Qian to take part in the name of Li Rui Pavilion. 395 00:31:47,518 --> 00:31:50,190 If Song Ming Lei becomes the general someday, 396 00:31:50,620 --> 00:31:52,112 he'll be in the battlefield all year round. 397 00:31:53,485 --> 00:31:55,045 Can you accompany him to guard the frontier? 398 00:32:05,951 --> 00:32:06,935 If you wait for him at home, 399 00:32:07,348 --> 00:32:09,210 it's not uncommon to be away for three to five years. 400 00:32:09,900 --> 00:32:11,500 It makes no difference from being a widow. 401 00:32:14,197 --> 00:32:15,130 Sister. 402 00:32:16,628 --> 00:32:17,930 I can lose to the East Battalion. 403 00:32:19,020 --> 00:32:20,912 But I can't risk your lifetime happiness. 404 00:32:22,100 --> 00:32:23,682 Just let Guang Qian stay in Zi Yuan forever. 405 00:32:24,700 --> 00:32:25,932 Let him stay with us. All right? 406 00:32:46,032 --> 00:32:48,592 "Store Room" 407 00:32:56,835 --> 00:32:59,203 Bi Ying, hurry and take a look. The flowers are in bloom. 408 00:33:09,670 --> 00:33:12,536 Young Lord Fei Bai, I brought this from the little cottage. 409 00:33:15,820 --> 00:33:18,172 This is a rare grafting technique. 410 00:33:19,300 --> 00:33:21,322 How did Ms. Mu learn it? 411 00:33:24,900 --> 00:33:25,940 Come with me. 412 00:33:26,510 --> 00:33:29,221 Young Lord Fei Bai admires your planting skills. 413 00:33:29,413 --> 00:33:31,636 He's inviting you to Xi Feng Court to look after the plum blossoms. 414 00:33:31,779 --> 00:33:33,219 But Bi Ying hasn't recovered yet. 415 00:33:33,300 --> 00:33:34,983 I don't feel at ease to have others look after her. 416 00:33:35,340 --> 00:33:36,782 You gave us your word... 417 00:33:37,139 --> 00:33:39,863 to make it bloom abundantly and not just a pot. 418 00:33:40,059 --> 00:33:42,783 Since you haven't honoured your word, you need to accept the punishment. 419 00:33:43,220 --> 00:33:45,022 But when I gave you my word, 420 00:33:45,180 --> 00:33:47,545 Young Lord Fei Bai didn't give me a time frame... 421 00:33:47,659 --> 00:33:49,059 to make it bloom abundantly in the yard. 422 00:33:49,140 --> 00:33:49,972 Well. 423 00:33:50,180 --> 00:33:51,100 So... 424 00:33:51,390 --> 00:33:53,322 it's not that I didn't honour my word. 425 00:33:53,780 --> 00:33:55,662 It's just not the time yet. 426 00:34:01,110 --> 00:34:05,220 Not only that Hua Mu Ji rejected me, she even gave me two feathers. 427 00:34:05,542 --> 00:34:07,524 A fish is drawn on one feather. 428 00:34:07,905 --> 00:34:09,438 And a goat on another feather. 429 00:34:12,580 --> 00:34:14,220 "A clean official refuses bribes." 430 00:34:14,899 --> 00:34:15,992 A stinky salted fish? 431 00:34:17,325 --> 00:34:19,663 There was a governor in the Han Dynasty. 432 00:34:19,839 --> 00:34:22,031 His name is Yang Xu, a clean official. 433 00:34:22,629 --> 00:34:25,073 Whenever someone sent him a fish to bribe him, 434 00:34:25,268 --> 00:34:26,681 he would hang it up high, 435 00:34:27,044 --> 00:34:30,226 and used the previous uneaten fish as an excuse to decline the bribe. 436 00:34:32,419 --> 00:34:33,533 This bookmark... 437 00:34:34,771 --> 00:34:36,353 carries the same meaning... 438 00:34:37,197 --> 00:34:39,915 to tell us that she rejects our offer to come to Xi Feng Court. 439 00:34:42,590 --> 00:34:44,361 Although you've solved my riddles, 440 00:34:44,700 --> 00:34:49,859 I'll once again reject you politely. 441 00:34:50,660 --> 00:34:52,180 I won't go to Xi Feng Court. 442 00:34:52,700 --> 00:34:54,660 Please don't come here again. 443 00:34:55,310 --> 00:34:59,232 I'll come here every day. Let's see if you still won't go. 444 00:34:59,797 --> 00:35:00,877 I won't go! 445 00:35:00,980 --> 00:35:02,740 I won't go! 446 00:35:04,230 --> 00:35:06,968 That Hua Mu Ji rejected me again. 447 00:35:07,141 --> 00:35:08,592 This time, she gave me this doll. 448 00:35:08,867 --> 00:35:10,582 I'm sure it's nothing good! 449 00:35:16,470 --> 00:35:18,092 Young Lord Fei Bai, what does it mean? 450 00:35:18,300 --> 00:35:19,561 It's the same as "no word". 451 00:35:20,900 --> 00:35:22,992 Two plum blossoms on a person's chest. 452 00:35:25,092 --> 00:35:26,062 Come up with an idiom. 453 00:35:28,620 --> 00:35:31,162 Just like you, a heartless person. 454 00:35:35,910 --> 00:35:36,892 A heartless person? 455 00:35:37,283 --> 00:35:38,616 Nice one, Hua Mu Ji! 456 00:35:38,980 --> 00:35:40,218 How dare of you to scold me? 457 00:35:40,380 --> 00:35:42,832 Su Hui, go there again tomorrow. 458 00:35:43,044 --> 00:35:43,884 Sure! 459 00:35:44,380 --> 00:35:45,812 I'll teach her a lesson tomorrow. 460 00:35:46,933 --> 00:35:47,813 Be polite. 461 00:35:49,030 --> 00:35:50,161 Hua Mu Ji. 462 00:35:50,333 --> 00:35:51,299 I don't believe it. 463 00:35:52,189 --> 00:35:54,078 -I'll carry you back there today. -Su Hui. 464 00:36:06,430 --> 00:36:07,602 Young Lord Fei Bai. 465 00:36:07,820 --> 00:36:12,202 Mu Tou Hua asked us to deliver these flowers to you. 466 00:36:13,467 --> 00:36:15,027 Please have a look. 467 00:36:16,139 --> 00:36:18,819 Look. It blooms abundantly. 468 00:36:18,900 --> 00:36:21,967 This is not plum blossom. It's peony. 469 00:36:22,140 --> 00:36:23,962 That's right. 470 00:36:24,100 --> 00:36:26,605 -It's so beautiful. -That's right. 471 00:36:29,950 --> 00:36:32,572 Ming Lei! 472 00:36:33,260 --> 00:36:35,323 -Fei Yan. -What a coincidence, right? 473 00:36:36,420 --> 00:36:37,860 -Come on. Let's go together. -Let's go. 474 00:36:40,540 --> 00:36:42,321 -Bi Ying. -Fei Yan, Ming Lei. 475 00:36:49,900 --> 00:36:51,420 -Here. -It smells good. 476 00:36:52,420 --> 00:36:54,860 It's pretty good. You can try this later on. 477 00:36:55,253 --> 00:36:56,123 All right. 478 00:36:58,493 --> 00:36:59,333 Bi Ying. 479 00:36:59,892 --> 00:37:01,812 How are you lately? 480 00:37:02,070 --> 00:37:03,109 Thank you for your concern. 481 00:37:03,348 --> 00:37:04,729 I'm recovering and getting better. 482 00:37:05,220 --> 00:37:06,192 All thanks to Mu Jin. 483 00:37:07,310 --> 00:37:09,532 Because of Bi Ying, we have this little cottage. 484 00:37:09,620 --> 00:37:12,237 We can now gather here on the first day of every month. 485 00:37:13,230 --> 00:37:15,428 Bi Ying, it's a blessing in disguise for Xiao Wu Yi. 486 00:37:15,533 --> 00:37:16,510 Here's a toast to you. 487 00:37:16,861 --> 00:37:17,709 Here. 488 00:37:19,244 --> 00:37:20,242 Hua Mu Ji. 489 00:37:24,540 --> 00:37:25,340 All of you are here. 490 00:37:26,317 --> 00:37:27,284 Mr. Han once again, 491 00:37:27,364 --> 00:37:29,468 invites you to Xi Feng Court to look after the plum blossoms. 492 00:37:29,619 --> 00:37:31,094 -Come with me. -Su Hui. 493 00:37:31,830 --> 00:37:33,764 Tell Mr. Han that I appreciate his kindness. 494 00:37:33,979 --> 00:37:35,504 But I won't go to Xi Feng Court. 495 00:37:35,780 --> 00:37:37,900 Mu Jin, I think you should go. 496 00:37:38,470 --> 00:37:40,129 Mu Jin, you have to go. 497 00:37:40,500 --> 00:37:42,153 That's right. Even Bi Ying said the same. 498 00:37:42,276 --> 00:37:44,208 Are you staying to look after her for the rest of your life? 499 00:37:44,308 --> 00:37:45,940 Can't you think for your own future? 500 00:37:46,060 --> 00:37:47,380 Jin Xiu, what are you talking about? 501 00:37:48,310 --> 00:37:50,041 What's the matter? Was I wrong? 502 00:37:50,140 --> 00:37:51,465 In this man-eat-man place, 503 00:37:51,659 --> 00:37:54,351 if you go to Xi Feng Court, you'll have a place to settle down. 504 00:37:54,540 --> 00:37:56,620 I just want you to have a better life. Am I wrong? 505 00:38:02,460 --> 00:38:04,233 Do you still remember our vows? 506 00:38:05,604 --> 00:38:08,517 "We'll not forsake anyone for the rest of our lives." 507 00:38:10,740 --> 00:38:11,540 Su Hui. 508 00:38:12,149 --> 00:38:13,269 You may leave. 509 00:38:13,900 --> 00:38:15,740 I won't go to Xi Feng Court with you. 510 00:38:22,100 --> 00:38:24,505 Fei Yan, Ming Lei, get Su Hui back here. 511 00:38:24,660 --> 00:38:26,015 Ask him to take Mu Jin to Xi Feng Court. 512 00:38:26,103 --> 00:38:27,077 Nobody is leaving. 513 00:38:28,260 --> 00:38:29,540 I won't go anywhere. 514 00:38:30,059 --> 00:38:31,703 In this world, there's no place... 515 00:38:32,076 --> 00:38:33,502 better than this little cottage. 516 00:38:36,580 --> 00:38:37,786 This is our home. 517 00:38:57,580 --> 00:38:58,500 Bi Ying. 518 00:38:59,876 --> 00:39:00,876 I'm sorry. 519 00:39:11,070 --> 00:39:12,231 Ten years ago, 520 00:39:12,626 --> 00:39:14,741 I brought the Hua sisters back from Lu Prefecture. 521 00:39:15,700 --> 00:39:16,802 Their mother told me, 522 00:39:17,460 --> 00:39:20,143 their hometown is in the upstream of the Zhuo Zhang River. 523 00:39:20,660 --> 00:39:21,551 The Hua dock. 524 00:39:22,150 --> 00:39:24,199 Mu Jin has learned many things since young. 525 00:39:24,429 --> 00:39:25,669 Her father taught her all that. 526 00:39:27,110 --> 00:39:28,487 Take her to Xi Feng Court. 527 00:39:29,020 --> 00:39:30,072 You'll learn... 528 00:39:30,755 --> 00:39:33,037 what the invincible wisdom is. 529 00:39:42,910 --> 00:39:45,282 It didn't occur to me that she's Hua Bin's daughter. 530 00:39:45,860 --> 00:39:48,860 Why would you invite Hua Mu Jin again... 531 00:39:49,412 --> 00:39:51,172 during the gathering of Xiao Wu Yi? 532 00:39:51,740 --> 00:39:53,102 I just wanted to see... 533 00:39:54,150 --> 00:39:57,411 where does Xiao Wu Yi stand in her heart. 534 00:39:58,980 --> 00:40:01,020 If she's someone with a strong sense of camaraderie, 535 00:40:02,060 --> 00:40:04,220 I'll help Young Lord Fei Bai to win this woman over. 536 00:40:38,113 --> 00:40:39,990 Mu Jin, I think you should go. 537 00:40:40,088 --> 00:40:41,975 Are you going to look after her for the rest of your life? 538 00:40:42,060 --> 00:40:43,420 Jin Xiu, what are you talking about? 539 00:40:55,439 --> 00:40:56,439 Mu Jin. 540 00:40:56,620 --> 00:40:58,572 Thank you for everything that you've done for me. 541 00:41:00,140 --> 00:41:01,286 But I... 542 00:41:02,380 --> 00:41:04,385 I don't want to be a burden on Xiao Wu Yi. 543 00:41:05,540 --> 00:41:06,660 Why is Bi Ying having a fever? 544 00:41:07,110 --> 00:41:09,282 Ms. Yuan wouldn't let the physician attend to Bi Ying. 545 00:41:09,420 --> 00:41:11,391 Whatever it is, even if I have to die, 546 00:41:11,620 --> 00:41:12,981 I'll get a physician for Bi Ying. 547 00:41:13,950 --> 00:41:15,964 Mu Jin, you've done so much for me. 548 00:41:16,060 --> 00:41:17,103 Let me help you. 549 00:41:17,420 --> 00:41:18,851 I'm not a useless person. 550 00:41:19,013 --> 00:41:20,172 Why would you be a useless person? 551 00:41:20,413 --> 00:41:21,462 You're a great person! 552 00:41:25,100 --> 00:41:28,500 I have your companion for the past ten years. 553 00:41:29,900 --> 00:41:30,700 How great is it. 554 00:42:00,580 --> 00:42:03,900 -Bi Ying! -Bi Ying! 555 00:42:07,100 --> 00:42:09,620 -Bi Ying! -Bi Ying! 556 00:42:11,067 --> 00:42:13,107 -Bi Ying! -Bi Ying! 557 00:42:13,260 --> 00:42:14,540 -Bi Ying! -Bi Ying! 558 00:42:16,860 --> 00:42:18,060 -Bi Ying! -Bi Ying! 559 00:42:21,620 --> 00:42:24,142 -Did you find Bi Ying? -No. 560 00:42:28,340 --> 00:42:29,380 Bi Ying! 561 00:42:29,660 --> 00:42:31,091 -Bi Ying! -Bi Ying! 562 00:42:33,237 --> 00:42:34,189 You... 563 00:42:34,710 --> 00:42:35,772 What are you doing? 564 00:42:36,020 --> 00:42:37,485 Please spare Bi Ying's life. 565 00:42:37,700 --> 00:42:39,060 Let the physician attend to her. 566 00:42:40,259 --> 00:42:41,997 As long as you're willing to retract the order, 567 00:42:42,100 --> 00:42:44,671 I'm willing to serve you for the rest of my life. 568 00:42:44,990 --> 00:42:45,888 You. 569 00:42:47,230 --> 00:42:48,823 Please do me another favour. 570 00:42:49,140 --> 00:42:51,686 I know that I shouldn't come here to disturb you. 571 00:42:52,180 --> 00:42:53,878 But my sister is dying. 572 00:42:54,180 --> 00:42:56,420 Please send a physician to the store room. 573 00:42:56,658 --> 00:42:59,019 It's not good for Xi Feng Court to interfere, 574 00:42:59,100 --> 00:43:01,340 with the matter between the store room and Li Rui Pavilion. 575 00:43:02,430 --> 00:43:03,692 Purple-eyed girl, quickly leave. 576 00:43:04,220 --> 00:43:05,922 Young Lord Fei Bai has no time to entertain you. 577 00:43:08,870 --> 00:43:10,973 Yao Bi Ying stole the gifts bestowed by His Majesty. 578 00:43:11,115 --> 00:43:12,196 She deserves to die. 579 00:43:12,620 --> 00:43:13,763 But I let her live. 580 00:43:14,060 --> 00:43:15,420 I've shown you due respect. 581 00:43:16,669 --> 00:43:19,010 After all, it's my fault for not educating my sister. 582 00:43:19,260 --> 00:43:20,980 Please punish me. 583 00:43:22,630 --> 00:43:24,502 Song Ming Lei, get up. 584 00:43:25,011 --> 00:43:26,695 I won't allow you to beg for Yao Bi Ying. 585 00:43:27,550 --> 00:43:30,027 Young Lord Fei Bai, when madam was still alive, 586 00:43:30,260 --> 00:43:32,702 she made contributions to pave roads and repair the bridges in hometown. 587 00:43:33,060 --> 00:43:34,774 Ten years have passed. 588 00:43:35,180 --> 00:43:37,740 I did not expect that madam... 589 00:43:37,900 --> 00:43:40,940 is still fondly remembered by the folks in the hometown. 43499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.