Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,160 --> 00:00:18,920
๋ณธ ๋๋ผ๋ง๋ ํฝ์ ์ด๋ฉฐ ๋ฑ์ฅํ๋ ์ธ๋ฌผ, ์ง๋ช , ๊ธฐ๊ด, ์ข ๊ต, ์ฌ๊ฑด ๋ฑ์ ์ค์ ์ ์ด๋ ํ ๊ด๋ จ๋ ์์์ ์๋ ค๋๋ฆฝ๋๋ค.
This drama is fiction. All characters, places, institutions, religions, and events that appear are not real.
2
00:00:19,980 --> 00:00:28,930
~Sub by VIKI. Sync by warsber~
โฅSupport me on trakteer.id/warsberโฅ
3
00:00:51,980 --> 00:00:54,580
์ ์ ์ญ์ ๋ด ํธ์ด๋ค.
God is on my side.
4
00:00:54,580 --> 00:00:58,130
์ ํํด. ์ฌ๊ธฐ์ ์ฃฝ์์ง,
Choose. Will you die here?
5
00:00:59,460 --> 00:01:01,810
์๋๋ฉด ๋ด ์์ ์ก์์ง?
Or will you hold my hand?
6
00:01:04,820 --> 00:01:07,270
๊ทธ ๋๋ต์ด ...
The answer to that is...
7
00:01:07,270 --> 00:01:09,070
๋์ผ.
It's me.
8
00:02:32,120 --> 00:02:33,940
๋์ง ๋ง.
Don't let go.
9
00:02:36,000 --> 00:02:39,110
๋์ง ๋ง, ์ง๊ธ ์ฃฝ๊ธฐ ์ซ์ผ๋ฉด.
Don't let go, if you don't want to die right now.
10
00:02:51,330 --> 00:02:54,190
์ 2 ํ
[Episode 2]
11
00:02:55,720 --> 00:02:58,230
์ด๋ป๊ฒ ๊ฐ๋ฅํ์ง, ์ด๊ฒ?
How is this possible?
12
00:02:58,230 --> 00:03:01,670
์๊ฐ์ ์ ๊น ๊ฑฐ์ฌ๋ฌ์จ ๊ฑฐ์ผ. ๋ญ ๋ณ๊ฑฐ ์๋์ผ.
We just traveled across time. It's nothing.
13
00:03:01,670 --> 00:03:04,410
๊ทธ๊ฑฐ ๋ง๊ณ .
Not that.
14
00:03:04,410 --> 00:03:10,550
๋์ ๊ทธ ... ๋ญ๋ผ๊ณ ํด์ผ ํ์ง?
Your... How should I word it?
15
00:03:10,550 --> 00:03:12,640
๋ฌด๋กํ์ง ์์ ํํ์ ์ฐพ๊ณ ์๊ฑฐ๋ , ๋ด๊ฐ.
I'm searching for an expression that isn't rude.
16
00:03:12,640 --> 00:03:15,590
- ์ ์ฒด์ฑ?
- ์ด.
- My identity?
- Yeah.
17
00:03:15,590 --> 00:03:18,000
์์ฌ์ด ๋ง์ ๊ฑด๊ฐ ํธ๊ธฐ์ฌ์ด ๋ง์ ๊ฑด๊ฐ?
Are you just very suspicious, or curious?
18
00:03:18,000 --> 00:03:20,480
๋ ๋ค ๋ณ๋ก ์์ด ๊ทธ๋ฅ ์์์ ์ธ ๊ฑฐ์ง.
I don't have much of either. It's just common sense.
19
00:03:20,480 --> 00:03:23,870
์์์ด๊ณ ๋ญ๊ณ ๋ดค์์. ๊ฒช์์์. ๋ฐ์๋ค์ฌ.
Common sense or whatnot, you just saw it. You experienced it. Accept it.
20
00:03:23,870 --> 00:03:24,940
๋ง์ด ์ฝ์ง.
It's easier said than done.
21
00:03:24,940 --> 00:03:27,160
- ๋ค๊ฐ ์ด์ ์๋ค, ์ง๊ธ.
- ๊ทผ๋ฐ?
- You are alive right now.
- But what?
22
00:03:27,160 --> 00:03:30,810
๋ฐ์ ๋ง ์ค์์ค์๋ค๊ฐ ์ดํ๋ฆฌ์์๋ค๊ฐ ๊ทธ๋ฌ์๊ณ .
It was Switzerland, then Italy outside.
23
00:03:30,810 --> 00:03:32,360
๊ทธ๋์?
So what?
24
00:03:32,360 --> 00:03:35,510
๊ฟ์์, ์งํ์ฒ ์์ ํ์ฌ์์ ๊ธฐ์ต ์ ๋?
Your dream, subway station, workplace, do you not remember?
25
00:03:35,510 --> 00:03:38,640
๊ธฐ์ต๋. ๊ทผ๋ฐ ๋ง์ด ์ ๋์์.
I do remember. But it doesn't make any sense.
26
00:03:38,640 --> 00:03:41,960
์๋ฌด๋ฆฌ ์๊ฐํด๋ ๋ด๊ฐ ๋ฏธ์น ๊ฑฐ ๊ฐ๊ฑฐ๋ .
No matter how much I think, I think I've gone crazy.
27
00:03:45,350 --> 00:03:47,950
์ค์ผ์ด. ์ ๋ด.
Okay. Look carefully.
28
00:03:47,950 --> 00:03:49,640
๋ญ?
At what?
29
00:03:54,370 --> 00:03:56,220
์ ์ด๋?
What's wrong with this?
30
00:03:58,070 --> 00:03:59,810
์ด๊ฑด?
How about this?
31
00:03:59,810 --> 00:04:02,260
๋ฌด์จ ์ ์ ์ด ๋?
Was there a power outage?
32
00:04:02,260 --> 00:04:05,720
์ฐ์ฐ์ ์ผ์น?
Just a coincidence?
33
00:04:08,390 --> 00:04:10,480
- ๋ญ์ง?
- ํธ๋ํฐ๋ ๊บผ์ก์ด.
- What's this?
- My phone turned off.
34
00:04:10,480 --> 00:04:12,990
- ๊ฐ์๊ธฐ ๊บผ์ง๋๋ฐ.
- ํธ๋ํฐ๋ ๊บผ์ก์ด.
- It just turned off by itself.
- My phone, too.
35
00:04:13,930 --> 00:04:16,000
๋ฐฐํฐ๋ฆฌ ๋ค ๋๋?
Is it out of battery?
36
00:04:16,820 --> 00:04:20,070
์ฐ์ฐ์ ์ผ์น?
Just a coincidence?
37
00:04:23,100 --> 00:04:27,120
๋ ์ ์ฒด์ฑ์ด ... ์ ๊ธฐ ์ชฝ์ด์ผ?
Is your identity... related to electricity?
38
00:04:34,850 --> 00:04:37,770
์ ๊ธฐ ๋ด! ์ ๊ธฐ ํ๋์ ๋ญ์ผ?
Look over there! What is that?
39
00:04:46,070 --> 00:04:47,620
ํ์ฑ์ด ์ ๋จ์ด์ ธ?
Why are there shooting stars right now?
40
00:04:47,620 --> 00:04:49,560
์์์ด. ์์์ผ๋๊น ๊ทธ๋งํด.
I got it. I got it, so stop.
41
00:04:49,560 --> 00:04:52,750
์? ์ด๊ฑด ๋ด๊ฐ ํ ๊ฑฐ ์๋๋ฐ.
Why? I didn't do this.
42
00:04:52,750 --> 00:04:55,490
๋ ์ ์ฒด์ฑ์ด ์ ๊ธฐ ์ชฝ์ด๋ผ.
My identity is related to electricity.
43
00:04:55,490 --> 00:04:58,050
๊ทธ๋ง ํ๋ผ๋๊น?
I told you to stop!
44
00:04:58,560 --> 00:05:01,110
๊ทธ๋ง!
Stop!
45
00:05:09,720 --> 00:05:11,850
๋ญ์ผ, ์ ๊ธฐ๋ ๋ค์ ๋ค์ด์์ด!
The electricity came back!
46
00:05:13,180 --> 00:05:15,430
์ฐฉํ์ง ์์ง, ๋ด๊ฐ.
I'm not nice.
47
00:05:16,060 --> 00:05:18,110
๊ทธ๋ฐ ๋๋ ๊ณ์ฝ์ ํ ๊ฑฐ์ผ, ๋.
You just made a contract with someone like that.
48
00:05:18,110 --> 00:05:21,450
์ผ๋์ ๋ฌ. ๋ด๊ฐ ๋์๋ค๋ ๊ฑฐ.
Keep that in mind. I'm bad.
49
00:05:39,980 --> 00:05:42,320
์ฅ๋์ ์ด๋ง ํ๊ณ ๊ฐ๋ด์ผ๊ฒ ๋ค.
I need to stop fooling around now and leave.
50
00:05:42,320 --> 00:05:45,390
- ๊ฐ์๊ธฐ?
- ๊ฑฐ์ฌ๋ฆฌ๋ ์ผ์ด ์ข ์๊ฒจ์.
- So suddenly?
- Something just happened that's getting on my nerves.
51
00:05:45,390 --> 00:05:47,820
๋ฐฉ๊ธ ๊ทธ๊ฑด ๊ณ์ฝ ๊ธฐ๋ ์ผ๋ผ๊ณ ์๊ฐํด.
Just think of that as a show to commemorate our contract.
52
00:05:47,820 --> 00:05:50,870
๋ถ๋ ์ฆ๊ฑฐ์ ๊ธธ ๋ฐ๋ผ๊ณ .
I hope that it made you happy.
53
00:06:05,160 --> 00:06:07,950
์ก๊ธฐ ์ซ์ดํ๋๋, ์ด์ ๋๊ธฐ ์ซ์ด?
You didn't want to grab onto it earlier, but now you don't want to let go?
54
00:06:08,520 --> 00:06:10,890
๋์ง ๋ง๋ผ๋ฉฐ.
You told me to not let go.
55
00:06:23,170 --> 00:06:24,380
๋ญ๋ฐ?
What is this?
56
00:06:24,380 --> 00:06:28,020
์ฝ์. ์ ์ํ๊ฒ ํด์ค๋ค๊ณ ํ์ผ๋๊น.
My promise. Since I told you I won't make it hurt.
57
00:06:33,870 --> 00:06:38,040
๋๋ฌด ์์ฌํ์ง ๋ง๊ณ . ์ถฉ์ ์์ด๋๊น ํ๋ฃจ์ ํ ๋ฒ, 12 ์ ์ ์.
Don't be too reassured. It's like charging. Once a day, before 12.
58
00:06:38,040 --> 00:06:39,830
์ถฉ์ ? ์ด๋ป๊ฒ ํ๋ ๊ฑด๋ฐ?
Charging? How does it work?
59
00:06:39,830 --> 00:06:42,000
- ์ ์ก์์.
- ๋ญ? ์?
- By holding my hand.
- What? Why?
60
00:06:42,000 --> 00:06:44,180
๋ ๋๋ง๊ฐ๊น ๋ด.
In case you run away.
61
00:06:49,800 --> 00:06:53,620
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ์์ ์๊ฐํด ๋๊ณ , ํ๋๊ฒฝ.
And think of a wish, Tak Dong Kyeong.
62
00:06:54,980 --> 00:06:58,150
์ผ! ๋ ๋ด ์ด๋ฆ ์ด๋ป๊ฒ ์? ์ผ!
Hey! How do you know my name? Hey!
63
00:07:13,490 --> 00:07:15,770
์ ๊ธฐ ...
Excuse me...
64
00:07:15,770 --> 00:07:20,070
- ๋ค?
- ๊ทธ ํน์ ์๊น, ํก๋จ๋ณด๋ ...
- Yes?
- Earlier, at the crosswalk...
65
00:07:20,610 --> 00:07:22,110
๋ชจ๋ฅด์๊ฒ ์ด์?
Do you not remember?
66
00:07:22,110 --> 00:07:24,270
๋ชจ๋ฅด๊ฒ ๋๋ฐ์.
I don't know what you're talking about.
67
00:07:25,230 --> 00:07:27,810
์ง์ง ์๋ ์ผ์ธ๊ฐ ๋ด.
It must've really not happened.
68
00:08:04,640 --> 00:08:07,600
์ฐธ ์ ๋ง์ด ๊ฐ๋ค.
You're such a handful.
69
00:08:13,910 --> 00:08:16,720
์ด๋ จํ ์ฃฝ์ฌ์ค๊น?
Should I just kill you?
70
00:08:28,280 --> 00:08:32,420
๊ฑฐ, ์ฐจ ๋์ง ๋ง๋ผ๋๊น ์๊พธ ์ฐจ๋ฅผ ๊ฐ๋ค ๋์๋ค.
I told you not to park your car, but you keep doing that.
71
00:08:32,420 --> 00:08:35,450
๋ฉธ๋ง์ ๋ด ๊ถํ์ด๋ผ๋๊น.
I told you doom is within my jurisdiction.
72
00:08:37,920 --> 00:08:42,160
๋ ์ข ์ด๋ป๊ฒ ์ข! ๋ชฉ์๋ฆฌ๊ฐ ๊ณ์ ๋ค๋ ค.
Do something to me! I keep hearing voices.
73
00:08:42,160 --> 00:08:46,140
์ ๋ ๋ชป ์๊ฒ ๊ณ . ๋ฏธ์น ๊ฒ ๊ฐ๋ค๊ณ !
I can't sleep. I'm about to go crazy!
74
00:08:46,140 --> 00:08:47,620
์ฃฝ์ผ๋ผ๊ณ .
Die.
75
00:08:47,620 --> 00:08:49,700
์ฐ๋ ๊ธฐ. ์๋ผ!
You trash-like bastard. Just die!
76
00:08:49,700 --> 00:08:51,500
๋น๊ฒํ ๋. ์ฃฝ์ผ๋ผ๊ณ !
You coward. Just die!
77
00:08:51,500 --> 00:08:53,920
์ด ์ด์ธ๋ง ์๋ผ์ผ ์ด ๋น๊ฒํ ๋์! ์ฃฝ์ด!
A bastard like that should just die. Die, you murderer!
78
00:08:53,920 --> 00:08:56,810
์ฃฝ์ด! ์ฌ์ง๋ฅผ ์ฐข์ด ์ฃผ์ฌ์ผ์ง!
Just die! We should rip you into shreds and kill you!
79
00:08:56,810 --> 00:08:58,740
์ฃฝ์ด!
Die!
80
00:08:58,740 --> 00:09:00,580
๊ฒช์ด๋ณด๋๊น ์ด๋ ๋?
How does it feel to experience it?
81
00:09:00,580 --> 00:09:02,230
๋ ๋งจ๋ ๊ฒช๋ ์ผ์ธ๋ฐ.
It's something I go through every day.
82
00:09:02,230 --> 00:09:05,900
๊ทธ๋ฅ ์ฃฝ์ฌ์ค! ์ ๋ฐ!
Just kill me! Please!
83
00:09:07,210 --> 00:09:09,950
๋ค๊ฐ ์ฐ๋ฅธ ์ฌ๋ ์ค์ ์ ์ด ์ฃฝ์์ด.
Out of all the people you stabbed, three people died.
84
00:09:09,950 --> 00:09:12,180
๋์ ์์ง ์์๋ ๋ชป ์ฐพ๊ณ ์๊ณ .
Two of them are still unconscious.
85
00:09:12,180 --> 00:09:15,640
๊ทผ๋ฐ ๋ ๋ฉ์ฉกํ ์ด์ ์์ผ๋๊น ๋ํํ ๊ณ ๋ง์ํด์ผ์ง.
But you are perfectly alive, so you should be thankful to me.
86
00:09:15,640 --> 00:09:19,140
๋ด ๊ณํ์ ๊ทธ๋ฐ ๊ฒ ์๋์์ด ...
That wasn't my plan...
87
00:09:19,140 --> 00:09:21,030
๊ทธ๋ฐ ๊ฒ ์๋๋ผ๊ณ ...
It wasn't like that...
88
00:09:21,030 --> 00:09:24,020
์ฌ๋ ๊ฒ ๊ณํ๋๋ก ๋๋?
Does living go according to plan?
89
00:09:24,020 --> 00:09:25,770
์ค๋์ ์ด์ฏค ํ ๊ฒ.
I'll stop here for today.
90
00:09:25,770 --> 00:09:29,360
๋ด๊ฐ ์ค๋ ์ข์ ๊ณํ์ ํ๋ ํด๊ฐ์ง๊ณ ๊ธฐ๋ถ์ด ์ข ๊ด์ฐฎ๊ฑฐ๋ .
I made a good contract today, so I'm in a good mood.
91
00:09:30,230 --> 00:09:31,480
๋๋์ฒด ๋ญ์ผ?
What are you?
92
00:09:31,480 --> 00:09:33,790
๋ ๊ทธ๋ฐ ๋ง ๋ค์ด ๋ดค๋?
Have you heard of this phrase?
93
00:09:34,330 --> 00:09:38,210
๋๋ ์ฒ์๊ณผ ๋์ค์ด์, ์์๊ณผ ๋์ด๋ผ.
Between the start and finish, the beginning and the end.
94
00:09:40,250 --> 00:09:45,560
๋ด๊ฐ ๊ทธ ์ค์. ๊ทธ๊ฑฐ์ผ. ๋์ค ๋.
The finish. The end. That's what I am.
95
00:09:52,070 --> 00:09:53,910
์ผ!
Hey!
96
00:09:57,480 --> 00:09:59,240
๋๋์ฒด ๋ํํ ์ ์ด๋?
Why are you doing this to me?
97
00:09:59,240 --> 00:10:02,050
์ํ๋ ๊ฒ ๋ญ์ผ?
What do you want?
98
00:10:02,050 --> 00:10:03,940
๋ฉธ๋ง.
Doom.
99
00:10:09,320 --> 00:10:11,300
์กฐ ใ ใ
[Joรฃโฆโรฃโฆโ] (2รฃโฆโ for middle fingers after Jo)
100
00:10:11,300 --> 00:10:14,440
์ฅ๋์ง์ด์ผ, ์ด์จ?
What's with the calls?
101
00:10:25,220 --> 00:10:29,040
์ธ๋, ์ง๊ธ๋ถํฐ ๋ด๊ฐ ํ๋ ๋ง์ด ์กฐ๊ธ ๋ฏฟ๊ธฐ์ง ์์ ๊ฑฐ์ง๋ง,
Unnie, even though you won't believe what I'm about to say,
102
00:10:29,040 --> 00:10:31,230
๊ทธ๋๋ ํํด ๊ฑธ์ง ๋ง๊ณ ํ ๋ฒ๋ง ๋ค์ด์ค.
but, still, listen to me.
103
00:10:31,230 --> 00:10:32,850
์ธ๋?
Unnie?
104
00:10:33,590 --> 00:10:35,930
์ธ๋!
Unnie!
105
00:10:35,930 --> 00:10:39,080
์ธ๋! ๋ฌด์จ ์ผ์ด์ผ?
Unnie! What's the matter?
106
00:10:39,080 --> 00:10:41,840
๋ญ๋ฐ? ์?
What is it? What's wrong?
107
00:10:41,840 --> 00:10:43,380
์ฃฝ์ ๊ฑฐ์ผ.
I'm going to die.
108
00:10:43,380 --> 00:10:46,960
- ๋ญ๋ผ๊ณ ?
- ์ฃฝ์ ๊ฑฐ์ผ!
- What?
- I'm going to die!
109
00:10:46,960 --> 00:10:49,080
์?
Why?
110
00:10:50,790 --> 00:10:53,860
์ธ๋, ํน์ ... ?
Unnie, did you...?
111
00:10:56,120 --> 00:10:58,110
๋ค ๋ ๋ ธ์ด.
It's all gone.
112
00:11:03,790 --> 00:11:05,450
ํ๋์ ๋ป์ด๋ค.
It's what the heavens wanted.
113
00:11:05,450 --> 00:11:09,080
ํ๋๋ง์ ๋ด ๊ธ์ด ์ธ๋ชจ ์์ด์ ๋ค ๋ ๋ ค๋ฒ๋ฆฌ์ ๊ฑฐ์ผ.
The heavens thought my writing was useless, so it's all gone now.
114
00:11:11,010 --> 00:11:13,890
์ด๋ด ๊ฑฐ๋ฉด ๋ค ์ฐ๊ธฐ ์ ์ ๋ ๋ฆฌ์ง, ์จ!
They should've made this happen before I wrote all of it!
115
00:11:13,890 --> 00:11:17,580
ํ์ฑ ๋ญ์ผ? ์ ์ ๋ญ๋๊ณ ?!
What's with this comet? What was that power outage for?!
116
00:11:19,720 --> 00:11:23,430
๋ญ๊ธด ๋ญ์ผ? ๋ ์ฃฝ์ผ๋ผ๋ ๊ณ์์ง.
Well, what else? They just want me dead.
117
00:11:27,480 --> 00:11:30,470
์ ์์ด. ์๋ .
Be well. Goodbye.
118
00:11:31,990 --> 00:11:34,190
์ธ๋๊ฐ ์ฃฝ๊ธด ์ ์ฃฝ์ด?
Unnie, why would you die?
119
00:11:34,190 --> 00:11:36,940
์ด๊ฑฐ ๋ค ๊ทธ ๋ ๋๋ฌธ์ธ๋ฐ!
This is all that bastard's fault!
120
00:11:39,650 --> 00:11:41,540
๊ทธ ๋?
That bastard?
121
00:11:41,540 --> 00:11:44,980
๋๊ตฌ? ๋น ๊ฒ์ด์ธ ?
Who? Bill Gates?
122
00:11:44,980 --> 00:11:48,020
์์ด, ๊ทธ ์์ด, ๊ทธ ์๋ฌดํผ.
No, no, there's just someone else.
123
00:11:48,020 --> 00:11:52,700
์ธ๋! ์ผ๋จ ์ผ๋จ ์ผ๋จ ์์ ๋ด, ์์ ๋ด.
Unnie! Have a seat first.
124
00:11:52,700 --> 00:11:54,420
ํ๋ก๊ฐ! ์ ์ด๋ฌ์๋?
You're a pro! Why are you being like this?
125
00:11:54,420 --> 00:11:57,820
์ด๋ด ๋ ์ด๋ป๊ฒ ํด์ผ ํ๋์ง ์ ์ผ ์ ์์๋ ๋ถ์ด.
You're the one who knows best what to do in a situation like this.
126
00:11:57,820 --> 00:12:01,220
๋ชฐ๋ผ. ์ฃฝ์ผ๋ฉด ๋๋?
I don't know. Should I just die?
127
00:12:03,230 --> 00:12:06,760
๋ฐฉ๋ฒ์ ํ๋๋ฟ์ ๋๋ค, ์๊ฐ๋.
There is just one answer, Writer.
128
00:12:06,760 --> 00:12:09,830
- ๋ญ, ๋ญ๋ฐ?
- ํ ์๊ฐ ๋ด๋ก ๋ค์ ์ฐ์ธ์.
- What is it?
- Write it again in an hour.
129
00:12:09,830 --> 00:12:11,910
๋ญ? ์ ์ธ์ฅ์?
What? My will?
130
00:12:11,910 --> 00:12:15,440
- ๊ธ์.
- ๊ธ์?
- Your writing.
- My writing?
131
00:12:17,290 --> 00:12:18,690
๋ ์ฅ์ ๊ฐ๋ค.
I'm going to the rooftop.
132
00:12:18,690 --> 00:12:20,240
๊ฐ๋๋ผ๋ ์ฐ์ฌํ๊ณ ๊ฐ.
If you're going to go, write before you go.
133
00:12:20,240 --> 00:12:24,430
์๋, ๊ทผ๋ฐ ์ง์ง ์จ์ ๋ญ ํ๋๊ณ ? ๋ฐ์๋ ์๋๋ฐ.
What's the point of writing it, anyway? I don't even get a good response.
134
00:12:24,430 --> 00:12:27,260
ํ์ฌ์์๋ ์ด๋ฒ ๊ฑฐ ๋ฐ์ ๋ณ๋ก์ง.
The company didn't really like this one, either.
135
00:12:27,260 --> 00:12:30,280
๋ญ๋? ์ง์ง ์์งํ.
What'd they say? Be honest.
136
00:12:30,720 --> 00:12:32,860
์ฌ๋ฏธ์๋ค์.
It's not fun.
137
00:12:32,860 --> 00:12:35,750
์ด๋ฐ ์๊ฐ๋ ๋ก๋งจ์ค์ ์ ์์ง์ด ์๋ ๊ฒ ๊ฐ์๋ฐ.
This writer doesn't really have a talent for romance.
138
00:12:35,750 --> 00:12:39,290
๋จ์ฃผ๊ฐ ๋๋ฌด ํ๋ฒํด์. ์กฐํ ์๋ ๊ณ์ ๋จ์ด์ง๋ ์ถ์ธ๊ณ .
The male lead is too ordinary. Her views keep dropping.
139
00:12:39,290 --> 00:12:43,890
๊ทผ๋ฐ ์ ๋ฃ ๊ฒฐ์ ๋ก ๋๋ฆฌ๋ฉด ์๋ ๊ตฌ๋ ํ๋ ๋ ์๋ค ์ ๋ฐ์ ๋จ์ด์ ธ ๋๊ฐ๋ค๊ณ ๋ด์ผ.
But usually when we make users pay to read this, we lose half the subscribers.
140
00:12:43,890 --> 00:12:46,700
์ ๋ฏผ ์จ๋ฉด ๊ทธ ๋จ์ฃผ๋ ์ฌ๊ท๊ฒ ์ด?
Jeong Min, would you yourself date this man?
141
00:12:46,700 --> 00:12:49,020
- ์?
- ์ ์๋์.
- What?
- I wouldn't.
142
00:12:49,020 --> 00:12:53,020
ํ์ฐจ ์ค์ฌ์ ๋นจ๋ฆฌ ์๊ฒฐ ๋ด๋ ์ชฝ์ผ๋ก ํผ๋๋ฐฑ ํ๊ฒ ์ต๋๋ค.
I'll try to give her feedback to make her shorten the first part and finish the story quickly.
143
00:12:53,020 --> 00:12:55,050
๊ทธ๋, ์ด๋ฒ ์ํ์ ์ด์ฏค์์ ์ ๋ฆฌํด.
Yeah, just have her finish off this work.
144
00:12:55,050 --> 00:12:58,360
๋ค์ ์ํ๊น์ง๋ง ํ๋ฒ ๋๊ณ ๋ณด์๊ณ .
Let's just see what her next one is like.
145
00:12:58,360 --> 00:13:00,490
์ง์ผ๋ณผ ๋งํ๋.
They said you're worth keeping an eye out for.
146
00:13:00,490 --> 00:13:04,060
๊ฑฐ์ง๋ง ์น์ง ๋ง! ์ง๊ธ ์กฐํ ์ ๋ฐ ํ ๋ง์ธ๋ฐ.
Don't lie! My views are already half what they should be, anyway.
147
00:13:04,060 --> 00:13:09,450
์์ด, ์๋ ์ ๋ฃ ๊ฒฐ์ ๋ก ๋๋ฆฌ๋ฉฐ ๋ ์๋ค ์ ๋ฐ์ ๋จ์ด์ ธ ๋๊ฐ์์.
Well, after changing to pay-to-read, usually half the subscribers are lost, anyway.
148
00:13:10,980 --> 00:13:12,160
๊ทธ๊ฑด ๊ทธ๋ ์ง.
Yeah, that's true.
149
00:13:12,160 --> 00:13:16,130
๊ทธ๋ฌ๋๊น ์ผ๋จ ๋นจ๋ฆฌ ์์๋ค. ์?
So, for now, let's just write. Okay?
150
00:13:16,130 --> 00:13:18,840
์ ๋ก๋ ์๊ฐ๋ ์ ์งํค๋ฉด,
If you don't keep up your upload schedule,
151
00:13:18,840 --> 00:13:21,820
๊ทธ ์ ๋ฐ๋ ๋จ์ด์ ธ ๋๊ฐ๋๋ค.
you'll lose half of those subscribers.
152
00:13:21,820 --> 00:13:23,490
์.
Come on.
153
00:13:25,910 --> 00:13:28,120
์ธ๋ ๊ทผ๋ฐ ๋ฐฅ์ ๋จน์์ด?
Did you eat, though?
154
00:13:28,120 --> 00:13:30,540
[Five Grains Cocoball Bar]
155
00:13:30,540 --> 00:13:32,520
๊ทธ๊ฒ ๋ฌด์จ ๋ฐฅ์ด ๋ผ.
That's not much to eat.
156
00:13:32,520 --> 00:13:34,280
๊ทผ๋ฐ ์ด๊ฑฐ ๋๊ฒ ๋ ๋ ํด.
It's really filling, though.
157
00:13:34,280 --> 00:13:36,820
๊ธ ์ธ ์๊ฐ๋ ์๋๋ฐ ๋ฐฅ์ ์ด๋ป๊ฒ ํ๋?
I don't even have enough time to write, so how could I eat?
158
00:13:36,820 --> 00:13:40,460
๋ด๊ฐ ๋ง๋ ๋ฐฅ๋ณด๋ค ์ด๊ฒ ๋ฐฑ ๋ฐฐ ๋์ ๋ง์ด๋ ์์์ด๋.
This is way better than the food I make anyway, in terms of taste and nutrients.
159
00:13:44,970 --> 00:13:47,500
[Five Grains Cocoball Bar]
160
00:14:01,080 --> 00:14:03,580
์ธ๋, ์์์ ...
Unnie, you know...
161
00:14:05,420 --> 00:14:08,160
๋ญ๋ถํฐ ๋งํด์ผ ํ๋?
Where do I even start?
162
00:14:11,200 --> 00:14:13,590
์ด? ๋ญ๋ผ๊ณ ?
What? What'd you say?
163
00:14:14,800 --> 00:14:16,830
ํธ์์ ๊ฐ๋ค๊ณ , ๋.
I'm going to the convenience store.
164
00:14:16,830 --> 00:14:18,490
์ด.
All right.
165
00:14:24,940 --> 00:14:27,240
์๋ ํ์ธ์.
Hello.
166
00:14:33,970 --> 00:14:36,490
์ ๋น๋ฉด ์๊ฐ๋
[Jeong Dang Myeon]
167
00:14:37,390 --> 00:14:39,960
๋ค, ์๊ฐ๋? ๋ฌด์จ ์ผ ์์ผ์ธ์?
Yes, Writer? Are you having any issues?
168
00:14:39,960 --> 00:14:43,350
๋ฌด์จ ์ผ์ ํ๋๊ฒฝ ์จํํ ์์ฃ .
Yeah, the issue is with you, Tak Dong Kyeong.
169
00:14:44,770 --> 00:14:47,530
์ ๊ฐ์๊ธฐ ๋ฌด์ญ๊ฒ ํ๋ค์์?
Why are you being scary like that, using my full name?
170
00:14:48,450 --> 00:14:51,460
ํน์ ๋ญ๊ฐ ์๋ชป ์ฌ๋ผ๊ฐ๋์?
Was something incorrectly uploaded?
171
00:14:51,460 --> 00:14:52,940
๋ฌด์ญ๊ธด ํด์?
Are you even scared?
172
00:14:52,940 --> 00:14:55,200
์ ์๊ฐ ์๋๊ณ . ์์ฌ๋ก์ ์ ํํ์ต๋๋ค.
I didn't call you as a writer. I called as a doctor.
173
00:14:55,200 --> 00:14:58,990
์ด๊ฑฐ ... ํ๋ฐ ์ ํ์์.
This... This is a threatening call.
174
00:14:59,920 --> 00:15:02,150
์. ๊ทธ๊ฑฐ.
Ah. That.
175
00:15:02,150 --> 00:15:05,590
์ง๊ธ์ ์๋ฌด๋ ์ง ์์๋ ๊ณง ์ฃฝ๊ณ ์ถ๊ฒ ์ํ์ ธ์.
Even though it might not be much right now, it'll soon hurt so much you'll want to die.
176
00:15:05,590 --> 00:15:08,130
์ด๊ฑด ํ๋ฐ ์๋๊ณ . ํฉํธ์ ๋๋ค.
It's not a threat. This is a fact.
177
00:15:08,130 --> 00:15:09,670
์ ์ ๋ ์ฌํด์ง๊น์?
Will it really get worse and worse?
178
00:15:09,670 --> 00:15:12,540
๋ง์ด๋ผ๊ณ ๋ฌผ์ผ์ธ์, ํธ์ง์ฅ๋?
Are you really asking me this, Editor?
179
00:15:17,760 --> 00:15:22,690
๊ทธ๋ฌ๋๊น ์์ฒญ ์ํ๊ฒ ์ด๋ค๊ฐ ์ฃฝ๋๋?
So, will I die after being in immense pain?
180
00:15:22,690 --> 00:15:27,230
์์ฒญ์์ ์กฐ๋ ๋ ์ํ๊ฒ ์ด๋ค๊ฐ ์ฃฝ๋๋?
Or will I die after being in slightly less, but still immense pain?
181
00:15:27,230 --> 00:15:29,910
๋ ์ค์ ๊ฒฐ์ ํ๋ผ๋ ๊ฑฐ์ฃ ?
You're telling me to decide between those, right?
182
00:15:30,890 --> 00:15:32,300
๋ ๋ค ์ซ์๋ฐ.
I don't like both of those options.
183
00:15:32,300 --> 00:15:37,020
์๋จ, ๋์ ์๊ฐํ์๋ฉด ์ ๋ฉ๋๋ค. ๊ทธ๊ฑฐ, ๋์ ์๊ฐ์ด์์.
Don't think badly. You're thinking badly right now.
184
00:15:41,720 --> 00:15:45,490
์ด๋ฏธ ํด๋ฒ๋ ธ์ด์, ๋์ ์๊ฐ.
I've already had bad thoughts before.
185
00:15:54,530 --> 00:15:56,850
ํํ๋ ์ ํด์.
I won't regret it.
186
00:16:00,380 --> 00:16:02,690
[Fall Risk]
187
00:16:02,690 --> 00:16:06,450
๋ฉธ๋ง์ด ๊ฐ๊น์ด ์์ต๋๋ค. ํ๊ฐํ์๊ณ ๊ตฌ์๋ฐ์ผ์ธ์.
Doom is approaching. Repent and be saved.
188
00:16:06,450 --> 00:16:09,630
์ง๊ตฌ๋ ๊ณง ๋ฉธ๋ง
[Prophecy of the Future of Our World: Doom Will Come to Earth. Prepare, for it is coming]
189
00:16:09,630 --> 00:16:12,210
- ๊ทธ๋ ์?
- ๋ค.
- Is that so?
- Yes.
190
00:16:12,210 --> 00:16:16,230
์ ํฌ๊ฐ ์ ์ง๋ฅธ ์๋ง์ ์ ํ ๋๋ฌธ์ ์ ์ด ๋ ธํ์ ๊ฒ๋๋ค.
Due to our countless evil deeds, God is angry.
191
00:16:16,230 --> 00:16:20,730
์ฌ๋ฌ ๋ง์๋ค์ ์ํ๋ฉด ์ค๋์ ํ์ฑ ๋ํ ๋ฉธ๋ง์ ์ง์กฐ์ ๋๋ค.
From what others have been saying, today's comet is an omen of doom.
192
00:16:20,730 --> 00:16:23,920
๋ฐ๋ก. ์ฝ์์ด์์.
Doom is coming. It's right in front of our noses.
193
00:16:23,920 --> 00:16:25,920
์ง๊ตฌ๋ ๊ณง ๋ฉธ๋ง
[Prophecy of the Future of Our World: Doom Will Come to Earth. Prepare, for it is coming]
194
00:16:28,660 --> 00:16:30,430
๊ทธ๋ฌ๋ค.
That's true.
195
00:16:36,760 --> 00:16:40,320
์ ์ด ๋ ธํ์ จ์ด์. ๋ฉธ๋ง์ด ์ต๋๋ค.
God is angry. Doom is coming.
196
00:16:48,830 --> 00:16:50,660
๋ ธํ์ จ์ด?
God's angry?
197
00:16:50,660 --> 00:16:52,370
๋ ์ค๋ ์ปจ๋์ ๊ด์ฐฎ์๋ฐ.
I'm feeling fine today.
198
00:16:52,370 --> 00:16:55,000
๊ทธ๋ผ ๊ณง ๋ ธํ์ค ๊ฑด๊ฐ ๋ณด์ง.
Then, I guess God will be angry soon.
199
00:16:57,930 --> 00:17:00,230
์ธ๊ฐ์ ์๋ง์ด ๋๋ผ๋ฉฐ.
You told me to be humans' hope.
200
00:17:00,230 --> 00:17:04,160
๊ทผ๋ฐ ํํ ๊ทธ ์ธ๊ฐ์ ์๋ง์ด ๋ฉธ๋ง์ด๋๋ผ๊ณ .
But what humans hope for is doom.
201
00:17:04,720 --> 00:17:07,630
- ์ฌ๋ฐ๋ค.
- ์ฌ๋ฐ์ง.
- How interesting.
- It really is.
202
00:17:07,630 --> 00:17:10,290
๊ทธ์ ์ ์ธ๊ฐ๋ค์ ๊ธฐ๊ปํด์ผ ๋ก๋ ๋ง๊ฒ ํด์ฃผ์ธ์,
In the past, humans would just ask for winning the lottery,
203
00:17:10,290 --> 00:17:13,990
๊ฑด๊ฐํ๊ฒ ํด์ฃผ์ธ์, ํ๋ณตํ๊ฒ ํด์ฃผ์ธ์. ๊ทธ ์ ๋์๋๋ฐ.
being healthy, or being happy. Things like that.
204
00:17:13,990 --> 00:17:16,740
์๊ณ ์์ด? ์ ์์ด ์ฌ๋ผ์ง๋ฉด ...
Do you know? If the garden disappearsรขโฌโ
205
00:17:16,740 --> 00:17:19,670
์ ์์ฌ๋ ๋๋น๋ ํ์ ์์ด์ง๊ฒ ์ง.
Then there's no need for a gardener or a butterfly.
206
00:17:38,630 --> 00:17:41,120
๋ญ๋ผ๊ณ ๋๊พธ๋ผ๋ ํ์ง?
Why don't you respond?
207
00:17:42,360 --> 00:17:46,400
๋ค ๋ป๋๋ก ํด. ๋๋ ๋ด ๋ป๋๋ก ํ ๊ฑฐ๋๊น.
Just do as you wish. I'll do as I wish, too.
208
00:17:50,390 --> 00:17:52,460
ํ๋๋ง ๋ฌป์.
Let me ask one thing.
209
00:17:54,490 --> 00:17:56,660
์ ๋์ผ?
Why is it me?
210
00:17:56,660 --> 00:17:58,530
๊ธ์.
Not sure.
211
00:18:00,280 --> 00:18:01,970
์ด๋ช ?
Fate?
212
00:18:05,690 --> 00:18:07,600
๊ฐํนํ๋ค.
How cruel.
213
00:18:13,590 --> 00:18:16,500
์ด๋ช ์ ๋๊ตฌ์๊ฒ๋ ๊ฐํนํ์ง.
Fate is cruel to anyone.
214
00:18:20,760 --> 00:18:23,230
๋์ ์ง ํ๋ฉด ๋ฒ ๋ฐ์.
If you do bad things, you'll get punished.
215
00:18:27,760 --> 00:18:29,890
์ด๋ฏธ ๋ฐ๊ณ ์์ด.
I am already being punished.
216
00:18:50,760 --> 00:18:52,470
์กฐ ใ ใ
[Jo รฃโฆโรฃโฆโ]
217
00:18:52,470 --> 00:18:54,300
์ ํ๋ฅผ ์ ๋ฐ์?
You're not taking my calls?
218
00:18:54,300 --> 00:18:56,900
ํํํ๊ฒ ๋ ๊ฑฐ์ผ.
You'll regret this.
219
00:18:56,900 --> 00:19:01,770
์ ํ๋ฅผ ์ ๋ฐ์? ํํํ๊ฒ ๋ ๊ฑฐ์ผ.
(T/N: He used incorrect spacing and made a spelling error)
220
00:19:05,130 --> 00:19:07,370
ํํํ๊ฒ ๋ ๋์ง.
I told you you'd regret this.
221
00:19:07,370 --> 00:19:09,590
Life Story
[Life Story]
222
00:19:14,230 --> 00:19:16,790
์ธ๋! ๋ ์ง๊ธ ํ์ฌ ๊ธํ๊ฒ ๋ค์ด๊ฐ ๋ด์ผ ํด.
Unnie! I need to go back to work right now.
223
00:19:16,790 --> 00:19:19,590
๋ฏธ์, ๋ด๊ฐ ๋ด์ผ ๋ฐฅ ์ด๊ฒ.
I'm sorry, I'll treat you to a meal tomorrow.
224
00:19:19,590 --> 00:19:21,710
ํ๋๊ฒฝ์ ๊ฐ์ฑํ๋ผ!
Tak Dong Kyeong, wake up to your mistakes!
225
00:19:21,710 --> 00:19:24,910
ํ๋๊ฒฝ์ ๊ฐ์ฑํ๋ผ!
Tak Dong Kyeong, wake up to your mistakes!
226
00:19:24,910 --> 00:19:29,470
์ฌ๊ธฐ ๋ค๋์๋ ํ๋๊ฒฝ ์ฃผ์์ ๊ฐ์ ํ๊ดด๋ฒ์ ๋๋ค!
Chief Tak Dong Kyeong, who works here, is a homewrecker!
227
00:19:29,470 --> 00:19:32,270
์์ ํ๊ฒ ์ ์ด๋ ์ ๋ฅผ ์ ํนํด๋๊ณ .
I had been living peacefully until she seduced me.
228
00:19:32,270 --> 00:19:35,010
์ ํน? ํ๋๊ฒฝ์ด๋ ์ง์ง ์ ์ด์ธ๋ฆฌ๋ ๋จ์ด์ธ๋ฐ.
Seduce? That word doesn't fit Tak Dong Kyeong at all.
229
00:19:35,010 --> 00:19:37,690
- ์ฌ๋ฆฐ ์ ๋ ๊ทธ ๊ผฌ์์ ๋์ด๊ฐ.
- ์ฌ๋ฆฐ?
- My fragile self fell to temptation.
- Fragile?
230
00:19:37,690 --> 00:19:42,760
์์คํ ์ ์๋ด๋ฅผ ์๊ณ ๋ง์์ต๋๋ค, ์ฌ๋ฌ๋ถ! ์ด๊ฒ ๋ง์ด ๋ฉ๋๊น?
I lost my precious wife! Everyone, does this make sense?
231
00:19:42,760 --> 00:19:45,430
ํ๋๊ฒฝ์ ๊ฐ์ฑํ๋ผ! ๊ฐ์ฑํ๋ผ!
Tak Dong Kyeong, wake up to your mistakes! Wake up!
232
00:19:45,430 --> 00:19:48,080
์ ๊ธฐ์. ํ์ฌ์์ ์ด๋ฌ์๋ฉด ์ ๋๊ฑฐ๋ ์. ๋๊ฐ์ธ์.
Excuse me. You can't be like this at the workplace. Please leave.
233
00:19:48,080 --> 00:19:49,990
๋ด, ๋ด๊ฐ ์ต์ธํด์ ๊ทธ๋์ ์ต์ธํด์!
I just feel so wronged, that's why!
234
00:19:49,990 --> 00:19:53,980
- ๋๊ฐ์ธ์.
- ํ๋๊ฒฝ์ ๊ฐ์ฑํ๋ผ!
- Please leave.
- Tak Dong Kyeong, wake up to your mistakes!
235
00:19:53,980 --> 00:19:56,280
๋๊ฐ์ ์๊ธฐํด.
Let's talk outside.
236
00:19:56,280 --> 00:19:58,350
์ผ, ๋ ์ง์ง ๋๋จํ๋ค.
Wow, you're so amazing.
237
00:19:58,350 --> 00:20:01,120
๋จ์ ์ธ์ ๋ง์ณ ๋๊ณ . ์ง๊ธ ๋จน์ ๊ฒ ๋ชฉ๊ตฌ๋ฉ์ผ๋ก ๋ค์ด๊ฐ๋?
You just messed up someone's life. How can food still go down your throat?
238
00:20:01,120 --> 00:20:05,150
- ๋๊ฐ์ ์๊ธฐํ์๊ณ !
- ๋๋ค๊ณ !
- Let's talk outside!
- Forget it!
239
00:20:05,150 --> 00:20:07,340
๋ ๋๋์ฒด ์ฐ๋ฆฌ ์์ดํํํ ๋ญ๋ผ๊ณ ํ ๊ฑฐ์ผ?
What did you tell my wife?
240
00:20:07,340 --> 00:20:10,990
๋ญ๋ผ๊ณ ํ๊ธธ๋ ์ดํผํ์ ์๋ฆฌ๊ฐ ๋์?
What did you tell her, for her to want to divorce me?
241
00:20:15,260 --> 00:20:19,470
์ ๋ถ๋จ์ธ์ง ๋ชฐ๋์ต๋๋ค. ์์์ต๋๋ค.
"I didn't know he was a married man. He fooled me."
242
00:20:19,470 --> 00:20:24,370
๋๋ ์๋ชป ์๊ณ . ์๋ชป์ ๊ฑ๊ฐ ํ์ต๋๋ค.
"I did not do anything wrong. He's the one who did."
243
00:20:24,370 --> 00:20:26,710
๊ทธ๋ฌ๋ค. ์?
That's what I said. Why?
244
00:20:26,710 --> 00:20:29,270
์ง์ง ์ด์ด์๋ค?
I really can't believe this.
245
00:20:29,270 --> 00:20:32,610
์ผ, ๋ ๊ทธ๊ฑฐ ์ฌ๋ ์๋์์ด.
Hey, I wasn't in love.
246
00:20:32,610 --> 00:20:36,600
๊ทธ๊ฑด ๋ญ๋๊น ๊ทธ๋ฅ ๊ทธ๋, ํคํ๋์ด์์ง.
It was just like a fling.
247
00:20:36,600 --> 00:20:40,050
๋๋ผ ๋ ๋๋ด๋๋ผ๋ ์๋ก ๋งค๋ ์๊ฒ ๋๋ด์ผ ๋๋ ๊ฑฐ ์๋๋?
Shouldn't we have ended things in a good manner?
248
00:20:40,050 --> 00:20:41,460
๋งค๋?
Manner?
249
00:20:41,460 --> 00:20:44,880
- ๋ค๊ฐ ๋งค๋๋ฅผ ๋ ผํด, ์ง๊ธ?
- ๊ทธ๋, ๋งค๋! MANER!
- You're talking about manner right now?
- Yes, manner! M-a-n-e-r!
250
00:20:44,880 --> 00:20:47,140
MANNER ์ด์ผ.
M-a-n-n-e-r.
251
00:20:47,780 --> 00:20:50,230
์์งํ ๋ค๊ฐ ๊น๋๊ณ ๋ณผ ๊ฒ ๋ญ๊ฐ ์๋.
Honestly speaking, there's nothing much to you.
252
00:20:50,230 --> 00:20:52,020
๋จ๋ค ๋ค ๊ฐ์ง ๊ฑฐ ํ๋๋ ์์ผ๋ฉด์.
You don't have anything that others have.
253
00:20:52,020 --> 00:20:55,360
๋ค๊ฐ ๋ถ๋ชจ๊ฐ ์์ด? ๋ ์์ด? ๋ญ๊ฐ ์์ด?
Do you have parents? Money? What do you have?
254
00:20:58,920 --> 00:21:02,600
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ์์ ์๊ฐํด ๋๊ณ , ํ๋๊ฒฝ.
Think of your wish, Tak Dong Kyeong.
255
00:21:04,110 --> 00:21:06,690
์ด๊ฑธ ํ ์ง๊ธ ๋น์ด ๋ฒ๋ ค.
I'll just wish right now, then.
256
00:21:06,690 --> 00:21:08,180
๋ญ?
What?
257
00:21:09,460 --> 00:21:11,130
์๋๋ค.
Nothing.
258
00:21:11,130 --> 00:21:14,610
๋ ๊ฐ์ ๊ฑฐ ํ ํ ์ฐ๊ธฐ์ ๋๋ฌด ์๊น๋ค.
It's such a waste to use on someone like you.
259
00:21:15,850 --> 00:21:17,910
๊ทธ๋ผ ์ง๊ธ์ธ๊ฐ?
Is it now, then?
260
00:21:17,910 --> 00:21:20,320
๋ญ๊ฐ ์ง๊ธ์ธ๋ฐ?
What's now?
261
00:21:20,320 --> 00:21:21,720
๋ฉธ๋ง.
Doom.
262
00:21:21,720 --> 00:21:23,450
๋ญ๋, ์๊พธ, ๋ญ๋ผ๋ ๊ฑฐ์ผ?
What on earth are you talking about?
263
00:21:23,450 --> 00:21:26,190
๋ ์ฃฝ์ด๊ณ ์ถ๋จ ์๋ฆฌ์ผ.
I want to kill you, that's what I'm saying.
264
00:21:29,140 --> 00:21:33,860
์ผ! ์ด๋ฐ ๋ฐ์ ๋ถ๋ชจ ์์ด ์๋ ๊ฒ ํฐ๊ฐ ๋๋ ๊ฑฐ์ผ. ์ด๋ฐ ๋ฐ์!
Wow! This kind of stuff is what makes it obvious that you weren't raised by your parents. Exactly this!
265
00:21:33,860 --> 00:21:36,720
์ผ, ๋ ์ด๋ด๊น ๋ด, ๋ด ์์ ์๋น ์์ด ์๋ผ๊ฒ ๋ชปํ๊ฒ ๋ค๊ณ !
Hey, this is exactly why I'm making sure my kid doesn't grow up without his dad!
266
00:21:36,720 --> 00:21:38,690
์ ๊ธฐ์!
Excuse you!
267
00:21:38,690 --> 00:21:42,050
์ ๊ธฐ์. ์ฌ๊ธฐ์ ๋ณด๋๊น, ์๋ ํ์ธ์ ์ ์ผ ๋์ผ์ ๋ถ ๊ฐ์๋ฐ.
Excuse me. You seem like the higher-up here.
268
00:21:42,050 --> 00:21:46,460
์ด๋ฐ ์ฌ๋์ด ์ด๋ฐ ํ์ฌ์ ๋ค๋๋ ๊ฑด ํ์ฌ ์ด๋ฏธ์ง์๋ ๊ต์ฅํ ์ ์ข์ต๋๋ค.
It's terrible for the company's image if a person like this works here.
269
00:21:46,460 --> 00:21:49,420
์, ์, ์ ๊น.
Wait, wait, wait.
270
00:21:52,150 --> 00:21:55,010
์ ์ธ๋ถ์ธ ํจ๋ถ๋ก ๋ฌธ ์ด์ด์ฃผ์ง ๋ง๋ผ.
Don't open the door for outsiders to come in.
271
00:22:02,340 --> 00:22:06,510
๋ค๋ค ๊ด์ฐฎ์์? ์ ์ฌ ๋จน๊ณ ํ ๋ ๊ฑฐ ๊ฐ์๋ฐ.
Are you guys all okay? I feel like I'm getting sick now after my lunch.
272
00:22:07,870 --> 00:22:12,690
๊ฐ์ ํ๊ดด๋ฒ ํ๋๊ฒฝ์ ํด๊ณ ํด๋ผ! ํด๊ณ ํด๋ผ!
Fire the homewrecker, Tak Dong Kyeong! Fire her!
273
00:22:12,690 --> 00:22:15,990
์ด ์๋ผ ์์ดํ ์ ๋๋ค. ์ด ์๋ผ๊ฐ ํ๋ ๋ง ๋ค ๊ตฌ๋ผ์ ๋๋ค.
I'm this bastard's wife. All of his words are lies.
274
00:22:15,990 --> 00:22:17,730
- ์ค๋ก ๋ง์์ต๋๋ค.
- ์ฌ๋ณด, ์ ๊น๋ง!
- I'm so sorry for the inconvenience.
- Hold on!
275
00:22:17,730 --> 00:22:21,090
- ์ฌ๋ณด, ๊ทธ๊ฑด ๋ค ์คํด์ผ! ์คํด์ผ!
- ์ผ๋ก ์.
- It's a misunderstanding! A misunderstanding!
- Come on.
276
00:22:21,090 --> 00:22:24,090
์ฌ๋ณด, ์๊ธฐ! ์๊ธฐ!
Honey, be careful of the baby! The baby!
277
00:22:24,090 --> 00:22:27,460
์ผ, ํ๋๊ฒฝ ๋! ์ ๊ฐ!
Hey, Tak Dong Kyeong! Wait!
278
00:22:27,460 --> 00:22:30,730
๋! ์ง์ง!
You! Really!
279
00:22:30,730 --> 00:22:32,960
๋ซ์!
Close it!
280
00:22:34,610 --> 00:22:37,390
์ค์ฐ์จ, ๋๋ฐ.
Wow, geez.
281
00:23:26,160 --> 00:23:29,640
๋ผ์ดํ ๋๊ธฐํก
[Life Colleagues Group Chat]
282
00:23:29,640 --> 00:23:33,390
๋๋ฐ. ๋๋ค ์ง๊ธ ์ฌ๋ฌด์ค์ ๋ฌด์จ ์ผ์ด ์์๋๋ฉด.
No way. You guys won't believe what just happened at the office.
283
00:23:34,920 --> 00:23:38,880
์ง๊ธ๋ถํฐ ํ์ดํ ์๋ฆฌ ๋ค๋ฆฌ๋ฉด ์ฃฝ๋๋ค.
If I hear any typing from this point onwards, you're dead.
284
00:23:43,660 --> 00:23:45,260
์ผ!
Hey!
285
00:23:46,980 --> 00:23:49,100
์ ์๋๋ฐ์.
It's not me.
286
00:24:08,690 --> 00:24:10,210
์ฌ์ง์
[Resignation Letter]
287
00:24:12,840 --> 00:24:14,740
ํด์ฌํ๊ฒ ์ต๋๋ค.
I'll be resigning.
288
00:24:14,740 --> 00:24:17,050
๋ ํ์ฅ์ด๋ผ ๊ถํ ์๋๋ฐ.
I'm just the team leader, I don't have that power.
289
00:24:17,050 --> 00:24:18,650
๋ํ๋ ์ง๊ธ ์๋ฆฌ์ ์ ๊ณ์์์์.
The CEO isn't here right now.
290
00:24:18,650 --> 00:24:20,650
ํ์ฅ๋์ด o์ ๊ฒฐ์ ํด์ ์ฌ๋ ค์ฃผ์ธ์.
You can make the decision in his stead.
291
00:24:20,650 --> 00:24:22,700
๊ท์ฐฎ์๋ฐ.
That's a bother.
292
00:24:23,280 --> 00:24:25,570
์์ง ๊ทผ๋ฌด ์๊ฐ๋ ์๋๊ณ .
It's not even time to work yet.
293
00:24:27,050 --> 00:24:28,630
๋ํ๋ ์ธ์ ์ค์๋๋ฐ์?
When is the CEO coming?
294
00:24:28,630 --> 00:24:30,260
๋ชฐ๋ผ.
I don't know.
295
00:24:30,260 --> 00:24:31,630
๋ค?
What?
296
00:24:32,320 --> 00:24:35,960
๋ฐ๋ฆฌ ๊ฐ์ จ์ด, ์ฌ์ ์น๊ตฌ๋ ํํด ๊ธฐ๋ .
He went to Bali with his girlfriend to make up.
297
00:24:43,490 --> 00:24:46,400
์ฐ๋ฆฌ ์ฌ์๋ ๊ธฐ๋ถ ํ์ด๋๋ฆฌ๋ ค ๋ฐ๋ฆฌ.
Park Chang Shin: At Bali to make my queen feel better.
298
00:24:46,400 --> 00:24:48,300
ํ ํ์ฌ๋ฅผ ์ฑ ์์ง๊ณ ์๋ ๋จ์.
I'm a man in charge of one company.
299
00:24:48,300 --> 00:24:53,720
ํ์ง๋ง ์ค๋๋งํผ์ ํ ์ฌ์๋ฅผ ์ํ ๋จ์.
However, today, I'm just a man for one woman.
300
00:24:53,720 --> 00:24:55,590
๋ํ๋ ๋ณด๊ธฐ ์ข์ต๋๋ค.
Kim Cheol Woo: Looking good, sir.
301
00:24:55,590 --> 00:24:57,690
๋ํ๋ ํธํ ์ฌ๋ค ์ค์ญ์์ค.
Cha Joo Ik: Sir, have a relaxing time.
302
00:24:57,690 --> 00:25:00,960
๋ํ๋ ์ค๋ ์ฌ๋ค ์ค์ญ์์ค.
Jo Ye Ji: Sir, please relax for a long time.
303
00:25:01,720 --> 00:25:05,190
Like
[Like]
304
00:25:29,080 --> 00:25:30,700
์ถฉ์ .
Recharge.
305
00:25:33,130 --> 00:25:36,090
์ ๊ธธ๋ ๋ชป ๊ฑด๋๊ณ ์๋?
Why aren't you even crossing the road?
306
00:25:36,090 --> 00:25:37,150
๋ฌด์์์.
I'm scared.
307
00:25:37,150 --> 00:25:39,230
- ๋ฌด์์ฐ๋ฉด ๋ถ๋ฅด์ง.
- ๋ฌด์จ ์๋ก?
- If you're scared, you can call for me.
- Through what means?
308
00:25:39,230 --> 00:25:42,890
- ๋ฌด์จ ์๋ก๋ .
- ๋๊ฒ ๋ด ํธ ๊ฐ๋ค.
- In any way.
- You sound like you're on my side.
309
00:25:42,890 --> 00:25:46,390
์ฐฉ๊ฐ์ด์ผ. ์ค๋ ํ๋ฃจ ์ด๋ ์ด?
You're mistaken. How was your day today?
310
00:25:46,390 --> 00:25:48,290
๊ทธ๋ฐ ๊ฑด ์ ๋ฌป๋๋ฐ?
Why are you asking that?
311
00:25:48,290 --> 00:25:51,830
ํน์ ๋ชจ๋ฅด์์. ์ค๋ ๋น์ฅ ๋ฉธ๋ง์ํค๊ณ ์ถ์ด์ง์ง๋.
You never know. You might want to bring doom upon everything today.
312
00:25:51,830 --> 00:25:53,990
๊ทธ๋ผ ์ผ์ด ์ฌ์์ง๋๊น.
That makes things easier.
313
00:25:55,480 --> 00:25:58,040
๊ถ๊ธํ ๊ฒ ์๋๋ฐ.
There's something I'm curious about.
314
00:25:58,040 --> 00:26:00,930
๋ด๊ฐ ์ด ๊ณ์ฝ์ ๊นจ๋ฉด ์ด๋ป๊ฒ ๋๋ ๊ฑฐ์ผ?
What happens if I break this contract?
315
00:26:02,630 --> 00:26:06,630
- ๊นจ๋ฉด?
- ์ฃฝ๋ ๋ ๊น์ง ์ ์ํ๊ณ ์์๋ ์ด๋ค๋๋ฐ.
- If you break it?
- Let's say you allow me to not have any pain until I die and my wishes come true.
316
00:26:06,630 --> 00:26:09,960
๋ฉธ๋ง์์ผ๋ฌ๋ ๋ง๋ ์์ด ๊ทธ๋ฅ ํ ์ฃฝ์ด๋ฒ๋ฆฌ๋ฉด.
But I die without wishing for doom.
317
00:26:15,090 --> 00:26:16,840
๊ทธ๋ด ๊ฑด๊ฐ?
Will you do that?
318
00:26:22,860 --> 00:26:25,590
๊ทธ๋ผ ๋ ๋ง๊ณ ๋ค๋ฅธ ์ฌ๋์ด ์ฃฝ์ด.
Then, someone else will die instead of you.
319
00:26:25,590 --> 00:26:28,290
๊ทธ ์๊ฐ ๋ค๊ฐ ๊ฐ์ฅ ์ฌ๋ํ๋ ์ฌ๋.
The person you love most at that moment.
320
00:26:29,710 --> 00:26:32,390
๋ญ? ๊ทธ๊ฒ ๋ฌด์จ?
What? What are you saying?
321
00:26:32,390 --> 00:26:35,440
์ฌ๊ธฐ์ ๋ด๋ฆด ๋ฉธ๋ง์ ์ฎ๊ฒจ์ ์ฌ๊ธฐ์.
The doom is brought from here to here.
322
00:26:36,470 --> 00:26:37,750
๋ญ ๋ณ๊ฑฐ ์๋์ผ.
It's nothing big.
323
00:26:37,750 --> 00:26:40,200
์๊ธฐํ ๊ฑฐ๋์ ๋ค๋ฅด์์.
It's different from what you originally said.
324
00:26:40,200 --> 00:26:41,680
์๊ธฐํ ์ ์๋๋ฐ.
We never talked about this.
325
00:26:41,680 --> 00:26:44,710
์ด๋ค ๊ณ์ฝ์ด๋ ์์ฝ๊ธ์ ๋ค ์์์.
No matter the contract, there is always a penalty.
326
00:26:44,710 --> 00:26:47,150
๋ชฐ๋ผ. ์ด์จ๋ ๋ ๊ณ์ฝ์ ํ์ด.
It doesn't matter. You already agreed to the contract.
327
00:26:47,150 --> 00:26:48,980
๋ค ๋๋ ๋ฌธ์ ์ผ.
Nothing else to say.
328
00:26:52,920 --> 00:26:54,990
์ด ์ฌ๊ธฐ๊พผ.
You con artist.
329
00:26:57,630 --> 00:27:00,560
๋ฏธ๋ฆฌ ์์๋ค๋ฉด ๋ญ๊ฐ ๋ฌ๋์๊น?
If you already knew about it, would things have changed?
330
00:27:06,580 --> 00:27:08,230
์๋๊ฑธ.
I don't think so.
331
00:27:23,300 --> 00:27:25,440
์ค์ผ์ด. ๊ณต์ ๊ณ์ฝ.
Okay. Here's a fair contract.
332
00:27:25,440 --> 00:27:29,040
๋ค์ ์ ํํ ๊ธฐํ๋ฅผ ์ค๊ฒ. ์ด๋กํ ๋, ์ด์ ?
I'll let you choose again. What will you do now?
333
00:27:32,090 --> 00:27:34,320
๋นจ๋ฆฌ ์ ํํด. ๊ทธ๋ฌ๋ค๊ฐ ์ฃฝ๊ฒ ์ด.
Hurry and choose. You might die.
334
00:27:34,320 --> 00:27:36,940
- ์ผ!
- ์ป๋ ๊ฒ ์์ผ๋ฉด ์๋ ๊ฒ. ์๋ ๋ฒ์ด์ผ.
- Hey!
- You win some, you lose some. That's how it goes.
335
00:27:36,940 --> 00:27:41,990
์ ์๊ฐํด ๋ด. ์ด๋ฉด์ ๋ค๊ฐ ์ป์ ๊ฑด ์ ๋ถ ๋ค๊ฐ ์์ ๊ฒ๋ค๋ก ์ด๋ฃฌ ๊ฑฐ๋๊น.
Think it through well. Throughout your life, you've won things by losing other aspects.
336
00:27:41,990 --> 00:27:43,300
์?
Why?
337
00:27:44,000 --> 00:27:45,580
์ ๋์ธ๋ฐ?
Why is it me?
338
00:27:45,580 --> 00:27:49,150
๋๋์ฒด ์, ์ ํํ ๋๋๊ณ ?!
Why on earth does it have to be me?!
339
00:27:55,360 --> 00:27:56,860
์ด๋ช .
Fate.
340
00:28:01,330 --> 00:28:03,510
๊ฐํนํ๋ค.
How cruel.
341
00:28:08,900 --> 00:28:11,530
์ด๋ช ์ ๋๊ตฌ์๊ฒ๋ ๊ฐํนํ์ง.
Fate is cruel to anyone.
342
00:28:20,910 --> 00:28:23,480
๊ทธ๋ง! ๊ทธ๋งํด!
Stop! Stop it!
343
00:28:33,060 --> 00:28:40,200
โช It's about to fall off, it's dangerous โช
344
00:28:40,200 --> 00:28:42,110
๊ฑฐ๋ด?
See?
345
00:28:42,110 --> 00:28:46,260
โช Everything โช
346
00:28:47,460 --> 00:28:48,960
โช Darkness โช
347
00:28:48,960 --> 00:28:50,920
๊ฐ์๋ผ.
You asshole.
348
00:28:50,920 --> 00:28:52,950
โช It disappears โช
349
00:28:52,950 --> 00:28:55,350
๊ทธ๋ฐ ๋ง ์๋ ๋ง์ด ๋ค์ด์.
I've heard that so many times.
350
00:28:55,350 --> 00:28:58,120
๋ ๊ฐ์ง๊ณ ์ฅ๋ํ๋๊น ์ฌ๋ฐ์ด?
Is it fun to play around with me?
351
00:28:58,120 --> 00:29:01,590
๊ทธ๋ฌ๋๊น ๋ค ํธ ์๋๋ผ๊ณ ํ์์ ์๊น.
I told you I'm not on your side earlier.
352
00:29:01,590 --> 00:29:03,910
๋ค๊ฐ ์ ํํ ๊ฑฐ์ผ.
You're the one who chose this.
353
00:29:03,910 --> 00:29:06,910
๋ฌผ๋ก ๋ ๋ค ์ ํ์ ์ธ์ ๋ ์กด์คํ๊ณ .
I'll always respect your choice.
354
00:29:06,910 --> 00:29:08,890
โช I cannot do it โช
355
00:29:12,350 --> 00:29:14,480
์ฌ๊ธฐ ์ ์์๋, ๊ณ์?
Do you want to keep standing here?
356
00:29:15,520 --> 00:29:19,010
๊ทธ๋ผ ๊ทธ๋ ๊ฒ ํด. ๋ ๊ฑด๋๊ฐ ๊ฑฐ๋๊น.
Then do that. I'm going to cross.
357
00:29:19,010 --> 00:29:21,100
์ง๋ฃจํ๋ค, ์ข.
It's a bit boring.
358
00:29:21,100 --> 00:29:24,540
โช It's breaking down โช
359
00:29:24,540 --> 00:29:29,880
โช and shining in the darkness โช
360
00:29:29,880 --> 00:29:33,430
โช I'm breaking down โช
361
00:29:33,430 --> 00:29:38,590
โช I live inside my memory โช
362
00:29:38,590 --> 00:29:44,600
โช Inside my memory, yeah โช
363
00:29:50,300 --> 00:29:51,790
์?
Why?
364
00:29:55,180 --> 00:29:56,690
์ ๋๋ฐ?
Why is it me?
365
00:29:56,690 --> 00:30:00,730
๋๋์ฒด ์, ์ ํํ ๋๋๊ณ ?
Why, why does it have to be me?
366
00:30:00,730 --> 00:30:02,410
์ ๋์ผ?
Why is it me?
367
00:30:04,060 --> 00:30:06,680
์ด๋ช ?
Fate?
368
00:30:06,680 --> 00:30:09,060
๊ฐํนํ๋ค.
It's so harsh.
369
00:30:12,130 --> 00:30:15,810
โช This darkness where the light is shut off โช
370
00:30:15,810 --> 00:30:23,260
โช it deepens, empty light โช
371
00:30:23,260 --> 00:30:27,310
โช My last favor โช
372
00:30:27,310 --> 00:30:31,880
โช I'm breaking down โช
373
00:30:31,880 --> 00:30:35,940
๋๋! ๋๋๊ฐ ์ข์ํ๋ ์ค๋ฉ๊ธฐ๋ก.
Sis! I brought the omegi rice cake that you like.
374
00:30:35,940 --> 00:30:38,720
๋ด๋ด! ๊ฐ ๋ง์ด ์ฌ ์์!
Look! I bought so many!
375
00:30:41,070 --> 00:30:43,630
๊ทธ๋ผ ๋ ๋ง๊ณ ๋ค๋ฅธ ์ฌ๋์ด ์ฃฝ์ด.
Someone else will die in your stead.
376
00:30:43,630 --> 00:30:46,420
๊ทธ ์๊ฐ ๋ค๊ฐ ๊ฐ์ฅ ์ฌ๋ํ๋ ์ฌ๋.
The person you love the most in that moment.
377
00:30:52,050 --> 00:30:53,730
์?
What?
378
00:30:55,710 --> 00:30:58,170
๊ทธ ๋ณดํ ์ผ์ ๋ด๊ฐ ์ ์ฒ๋ฆฌํ์ด.
I took care of the thing with the insurance.
379
00:30:58,170 --> 00:31:00,810
์๊ณ ๋ณด๋๊น ๋ ํฐ์นด ์ฌ์ฅ๋์ด ...
It just so happened that the guy who rented us the car was...
380
00:31:00,810 --> 00:31:06,620
๋ด ๋์ฐฝ์ ํ๋์ ์๋ ์ด๋ชจ์, ๊ทธ ์ฌ์ด์ ...
My alumni's older brother's aunt's cousin's...
381
00:31:07,540 --> 00:31:10,240
์ํผ! ์๋ ๋ถ ์ด์ด๊ฐ์ง๊ณ ์ ์ฒ๋ฆฌํ์ด.
Anyway, I took care of it because it was someone I know.
382
00:31:10,240 --> 00:31:12,220
์ง์ง์ผ.
For real.
383
00:31:15,260 --> 00:31:17,120
๋๋ ์ ๊ทธ๋?
Sis, what's wrong?
384
00:31:17,750 --> 00:31:19,780
๋๋ ์ ๋ง์ จ์ด?
Sis, have you been drinking?
385
00:31:21,270 --> 00:31:23,960
๋ ์กฐ์ง๋ ๋ฐฉ๋ฒ์ ๋ฐ๊พผ ๊ฑฐ์ผ, ๋๋?
Did you change your ways from beating me up, Sis?
386
00:31:24,900 --> 00:31:26,610
๋๋.
Sis.
387
00:32:11,940 --> 00:32:14,170
Excuse us. We'd like to place an order.
388
00:32:14,170 --> 00:32:15,820
๋ค.
Yes.
389
00:32:16,920 --> 00:32:20,410
2,000 ์ ์ ๋๋ค.
That'll be $2.00.
390
00:32:20,410 --> 00:32:22,780
์ด ๋ฐ๋ค, ์ง์ง.
I'm so pissed off.
391
00:32:22,780 --> 00:32:25,910
ํ์ฌ๊ฐ์, ์ ๋ฅผ ํ์ฐ๋ ๊ฒ ์ค์ํ๋ค๋๊น.
Anyway, it's important to keep them hanging.
392
00:32:25,910 --> 00:32:28,100
๋ฐ๋น์ด์ง, ๋ฐ๋น.
It's playing hard to get.
393
00:32:28,100 --> 00:32:31,580
๊ทธ๋์ผ ๋ ์๋ค๋ ์ด,๋ค์ ํธ, ๋ค์ ํธ ์ด๋ป๊ฒ ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ์ง?
That way, the readers can be like "Next episode, what's going to happen?"
394
00:32:31,580 --> 00:32:33,960
๊ถ๊ธํด์ ์ด๋ฌ๊ณ ์นจ ํ๋ฆฌ๋ฉด์ ๋ฐ๋ผ์จ ๋ค๋๊น.
and follow along while salivating because they're so curious.
395
00:32:33,960 --> 00:32:35,790
๋ฌด์จ ๋ง์ธ์ง ์๊ฒ ์ง, ํ ์ฃผ์?
You understand right, Manager Tak?
396
00:32:35,790 --> 00:32:38,090
๋ง, ์น๋ง์๋ฝ์ฒ๋ผ.
Like a skirt's hem.
397
00:32:38,090 --> 00:32:40,360
๋ณด์ผ๋ฝ ๋ง๋ฝ.
As if you can see, or not.
398
00:32:42,360 --> 00:32:44,670
์น๋ง์๋ฝ์ด์?
A skirt's hem?
399
00:32:44,670 --> 00:32:49,450
๊ทผ๋ฐ ๊ทธ ์ดํ ์๊ฐ ๊ทธ ์๊ฐ๋ ์ฌ๋ฌด์ค ์ ์ ๋์?
Does Writer Lee Hyeon not come to the office these days?
400
00:32:49,450 --> 00:32:50,830
๋ค?
What?
401
00:32:53,100 --> 00:32:55,890
๋ญ, ๊ทธ ์๊ฐ๊ฐ ๊ทธ๋ ๊ฒ ์์๋ค๋ฉฐ.
I heard that writer is really pretty.
402
00:32:55,890 --> 00:32:59,810
ํ ์ฃผ์์ด๋ ์นํ๋ค๋ฉด์ ์ผ๊ตด ํ๋ฒ ๋ณด์ฌ์ฃผ๋ผ. ๋ ์์!
I heard you're close with her. Show me her face!
403
00:32:59,810 --> 00:33:01,720
๊ธ ์ฐ๋ ์ฌ๋๋ผ๋ฆฌ๋ ์๋ ํตํ๋ค๊ณ .
You know, there's something between writers.
404
00:33:01,720 --> 00:33:05,250
๋ ๋ง๊ณ , ๋ง์ ๋ง๊ณ ๊ทธ๋ฌ๋ค๊ฐ ...
Their eyes can meet, then their heart, then...
405
00:33:05,250 --> 00:33:06,920
์์ง?
You know what I mean, right?
406
00:33:08,040 --> 00:33:11,580
์ง์ง ์ฃผ์ ๋ ๋ชจ๋ฅด๋ค์.
You really don't know your place.
407
00:33:11,580 --> 00:33:12,930
๋ญ?
What?
408
00:33:16,350 --> 00:33:20,870
์์. ๋ค ๋์ด ๋น ์ง ๋จ์๊ฐ ์ง ์ฃผ์ ๋ ๋ชจ๋ฅด๊ณ ์คํ์ํํ ๊ทธ๋ฌ๋ ์ .
This guy. An old man who doesn't know where he stands and makes inappropriate advances to a middle schooler.
409
00:33:20,870 --> 00:33:24,630
์๊ฐ๋ ์ผ๋ถ๋ฌ ๊ทธ๋ฌ์ ๊ฑฐ์ฃ ? ์ ๋์ค์ ์ฃฝ๋์?
You did that on purpose, right? Does he die later?
410
00:33:26,380 --> 00:33:29,430
๊ทธ๊ฑฐ๋ ์ฌํ์ ์์ ์ด๋ ์๊ด์๋.
That has nothing to do with the social stigma.
411
00:33:29,430 --> 00:33:32,600
์์ฃผ ์์ํ ์ฌ๋์ ๊ฐ์กฐํ๊ธฐ ์ํ ๊ทธ๋ฐ ์ค์ ์ธ ๊ฑฐ๊ณ .
That setup is to emphasize innocent love.
412
00:33:32,600 --> 00:33:38,080
๊ทธ๋ฐ ๋์ด ์ ๋ถ๋จ์ธ ๊ฑฐ ์์ด๊ณ ๋ฉ์ฉกํ ๋ฏธํผ ์ฌ์ฑ ๊ผฌ์๊ณ ๊ทธ๋ฌ๋ ๊ฑฐ์ง.
That kind of bastard lies about being a married man and seduces an unmarried woman.
413
00:33:38,080 --> 00:33:39,590
๋ญ?
What?
414
00:33:39,590 --> 00:33:42,510
์ฌ๋์ ์ฌํ์ ์์ ์ด ์ ์๊ด์ด ์๊ฒ ์ด์?
Why doesn't social stigma come into play with love?
415
00:33:42,510 --> 00:33:45,840
์ฌํ์ ์์ ์ ๋ฒ์ด๋ ์ฌ๋์ ๋ฒ์ฃ์ง.
Love that extends beyond social stigma is called a crime.
416
00:33:45,840 --> 00:33:46,980
์, ์ ๋ฒ์ฃ์์์?
Oh, is he a criminal?
417
00:33:46,980 --> 00:33:50,220
ํ์ฃผ์, ๋ญ ๋ง์ ๊ทธ๋ ๊ฒ ํด?
Manager Tak, why are you speaking like that?
418
00:33:50,220 --> 00:33:51,610
์์?
Why?
419
00:33:51,610 --> 00:33:55,850
์๊ฐ๋์ด ๋๋ฌด ๋ฆฌ์ผํ๊ฒ ์ฐ์ ์ ์ง๊ธ ๊ฐํํ๋ ๊ฑด๋ฐ.
You wrote it so realistically, so I'm being amazed by that right now.
420
00:33:55,850 --> 00:33:59,370
๋ ์ง์ง, ์ ๊ทธ๋ฌ๋ ์ฌ๋์ด ์ง์ง.
Seriously, you used to not be like this.
421
00:33:59,370 --> 00:34:01,610
์ฌ๋์ด ๊ฐ์๊ธฐ ๋ณํ๊ณ ๊ทธ๋ฌ๋ฉด ์ฃฝ์ด.
When a person suddenly changes, she will die.
422
00:34:01,610 --> 00:34:03,320
๋ญ, ๋ด๊ฐ ๊ทธ ์ดํ ์๊ฐ ์๊ธฐํด์ ๊ทธ๋?
Is it because I brought up Writer Lee Hyeon?
423
00:34:03,320 --> 00:34:07,600
์๋์! ๊ทธ๋ฅ ์ฃฝ์ ๋๊ฐ ๋ผ์ ๊ทธ๋ฌ๋ ๊ฑด๋ฐ์.
No! It's because it seems like it's time for him to die.
424
00:34:07,600 --> 00:34:10,790
์ ๊ทธ๋๋ ์ง๊ธ์ธ๊ฐ, ์ง๊ธ์ธ๊ฐ ํ๊ณ ์๊ฑฐ๋ ์.
I was just wondering if it's now.
425
00:34:10,790 --> 00:34:13,680
๋ญ์ผ ์๊ธฐํ๋ค ๋ง๊ณ ์ด๋ ๊ฐ?
Where are you going in the middle of a conversation?
426
00:34:13,680 --> 00:34:16,780
๊ทธ ์์ ์ดํ ์๊ฐ ๋ง๋๋ฌ์.
I'm going to meet the lovely Writer Lee Hyeon.
427
00:34:26,920 --> 00:34:28,170
๋จ์ ๋๋ฌธ์ด์ผ?
Is it because of a man?
428
00:34:28,170 --> 00:34:30,400
๋จ์์? ๋ญ ๋จ์์?
Man? What man?
429
00:34:30,400 --> 00:34:32,220
์ ๋จ์๋ผ๊ณค ๊ฐ๋ฏธ ์๋ผ ํ ๋ง๋ฆฌ ์๋๋ฐ์.
I don't have a creature in sight that I can call a man.
430
00:34:32,220 --> 00:34:34,260
์ ์๊ฐํด ๋ด.
Think carefully.
431
00:34:34,260 --> 00:34:37,420
๋ฌผ์ด๋ ์์ฃผ ์นํ ๋์ด์ผ.
He's someone really familiar with water.
432
00:34:39,400 --> 00:34:42,690
๊ทธ ๋์ด ์์ฃผ ๋ค ์๊ธธ์ ๋ง๊ณ ์๊ตฌ๋.
That guy is blocking your future.
433
00:34:42,690 --> 00:34:46,520
๋ฌผ๊ท์ ์ด ์์๋ค! ๋ฏ๊ท์ ์ด ์์์ด.
You've been possessed by a water ghost.
434
00:34:49,180 --> 00:34:51,550
์๋ ๊ทธ๋ ๋ค๊ณ ์ด์ ์์ ํ๋ช ์ ๋ฐ๊ฟ?
You're going to change your pen name after all this time?
435
00:34:51,550 --> 00:34:54,590
์ ์์ด๊ฐ ๊ทธ ๋์ด๋ ๊ด๋ จ๋ ๊ฑฐ ๋ค ๋ฒ๋ฆฌ๋ผ์์.
She told me to get rid of everything that relates to that guy.
436
00:34:54,590 --> 00:34:56,760
๊ณ ๋ง๋ค, ์ ๋จน์๊ฒ.
Thanks for the meal.
437
00:34:56,760 --> 00:34:59,420
์ ๊ทธ ๋ ์ด๋ฆ์ ํ๋ช ์ผ๋ก ํด๊ฐ์ง๊ณ ,
Why did I use that guy's name as a pen name,
438
00:34:59,420 --> 00:35:01,750
๊ทธ ๋์ ๋ ์ ํํ ์์์ ํด๊ฐ์ง๊ณ ?
and why did he happen to go swimming?
439
00:35:01,750 --> 00:35:05,260
๊ทผ๋ฐ ์ง์ง ์๋ฆ์ด๋ค ... ๋ฌผ, ๊ทธ๊ฑด ์ด๋ป๊ฒ ๋งํ์ง?
That's really shocking though... How did she guess it was related to water?
440
00:35:05,260 --> 00:35:07,760
์ธ๋, ๊ฑฐ๊ธฐ ์ด๋์ผ?
Unnie, where's that place?
441
00:35:07,760 --> 00:35:10,350
์? ๋ญ ์ ํ๋ฆฌ๋ ์ผ ์๋?
Why? Is something not working out for you?
442
00:35:10,350 --> 00:35:12,790
์๋, ๋ญ ์ผ๋ ๊ทธ๋ ๊ณ .
No, just work.
443
00:35:12,790 --> 00:35:17,610
ํ์ฌ ์ฎ๊ธฐ๊ฒ? ๊ทธ๋ ๋ง์์ ์ ๋ค๋ฉด ๊ฐ์ํ ๊ฑฐ๊ธฐ ๋ง๊ณ ๋ ์ถํ์ฌ ๋ง๋ค.
Are you thinking of leaving? There are many other companies besides yours.
444
00:35:17,610 --> 00:35:20,530
์๋, ๋ญ, ์ฎ๊ธด๋ค๊ธฐ๋ณด๋ค๋.
It's not that I want to leave.
445
00:35:23,130 --> 00:35:25,250
- ํ.
- ์?
- Tak.
- Yeah?
446
00:35:27,650 --> 00:35:29,190
๋ ...
Should I...
447
00:35:29,980 --> 00:35:31,730
์๊ฐ ๊ด๋๊น?
quit being a writer?
448
00:35:31,730 --> 00:35:33,190
์ธ๋!
Unnie!
449
00:35:33,190 --> 00:35:35,390
๋ฐฅ ๋ณถ์๋๋ฆด๊ฒ์.
I will mix the rice for you.
450
00:35:55,510 --> 00:35:57,960
์น์ฆ ๋ค ๋ น์ผ๋ฉด ๋์๋ฉด ๋ผ์.
You can eat it after the cheese melts.
451
00:36:01,760 --> 00:36:06,130
์ธ๋, ์ธ๋๋ ๋ฐฑ์ผ ํ์ ์ฃฝ๋๋ค๊ณ ํ๋ฉด ๋ญํ๊ณ ์ถ์ด?
Unnie, if you were to die in a hundred days, what would you want to do?
452
00:36:06,130 --> 00:36:08,530
์? ๋ ์ฃฝ์ด?
Why? Are you dying?
453
00:36:08,530 --> 00:36:10,830
๊ทธ๋ฅ, ๊ถ๊ธํด์.
I was just curious.
454
00:36:10,830 --> 00:36:14,800
์ผ๋จ ์ผ์ดํฌ 5 ๋จ์ง๋ฆฌ ์ฌ์ ๋ง ํผ๋จน๊ณ ์ถ์ด.
First, I would buy a five-layered cake and dig in.
455
00:36:14,800 --> 00:36:19,280
- ๋?
- ๋ญ ์ฌํ ๊ฐ๊ณ .
- What else?
- Travel.
456
00:36:19,280 --> 00:36:20,620
๋?
What else?
457
00:36:21,330 --> 00:36:22,840
๋?
What else?
458
00:36:22,840 --> 00:36:25,790
๋ชจ๋ฅด๊ฒ ๋ค, ์๊ฐํด ๋ณธ ์ ์ด ์์ด๊ฐ์ง๊ณ .
I don't know, I haven't really thought about it.
459
00:36:28,250 --> 00:36:31,860
๋๋ ๋ฐฉ๊ธ ๋ฐฅ ๋ณถ์ ๋ ์๊ฐํด ๋ดค๋๋ฐ ...
I was thinking about it while frying the rice...
460
00:36:34,150 --> 00:36:37,420
์ผ๋จ ์ธ๋ ๋๋ฐ ๋๋ ๊ฑด ๋ณด๊ณ ์ฃฝ์ผ๋ ค๊ณ .
I'll make sure to see you succeed before I die.
461
00:36:44,290 --> 00:36:46,850
๊ทธ๋์ ํ๋ ๋ง์ด์ผ.
That's why I'm saying this.
462
00:36:46,850 --> 00:36:51,080
์ข ์ถฉ๊ฒฉ ๋จน์ ๊ฑฐ์ง๋ง ๋๋ฌด ์ถฉ๊ฒฉ ๋จน์ง ๋ง์.
I know you're going to be shocked, but don't be too shocked.
463
00:37:00,280 --> 00:37:02,810
์ฐ์ฌ ์ ์.
Let's end the series.
464
00:37:02,810 --> 00:37:05,390
๋ฐ๋ก๋ ์๋๊ณ ์ด๋ฒ ๋ฌ ๋ด๋ก.
Not right away, but within this month.
465
00:37:05,390 --> 00:37:08,990
์กฐ๊ธ ์ผ์ฐ ์๊ฒฐ ๋ธ๋ค๊ณ ์๊ฐํ๊ณ .
Let's just think of it as concluding a little early.
466
00:37:10,340 --> 00:37:13,190
์ด๊ฒ ๋ค ๊ทธ ๋ ๋๋ฌธ์ด์ผ.
This is all because of that guy.
467
00:37:13,190 --> 00:37:15,890
์ดํ๊ท ์ด ๋ฌผ๊ท์ .
Lee Hyeon Kyu, that water ghost.
468
00:37:15,890 --> 00:37:18,910
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ์ด๊ฑด ๋ญ ๋ณ๊ฑด ์๋๊ธด ํ๋ฐ
Also, this isn't something big, but
469
00:37:18,910 --> 00:37:21,540
๋ด ๋จ์น ์๊ณ ๋ณด๋๊น ...
my boyfriend turned out to be...
470
00:37:21,540 --> 00:37:23,480
์ ๋ถ๋จ์ด์์ด.
a married man.
471
00:37:23,480 --> 00:37:27,700
๋ญ?! ๋ฏธ์น๋์ด.
What?! That scumbag.
472
00:37:27,700 --> 00:37:31,600
๋ค ๋ณด์ จ์์์. ๋จธ๋ฆฌ๋ค ์์ผ๋๊น ์ํฉ ํ๋จํ์ จ์ ๊ฑฐ๊ณ .
You saw everything. You all have brains, so you must've gotten a grasp of the situation.
473
00:37:35,480 --> 00:37:38,290
ํ์ฅ๋์ ์ด๋ป๊ฒ ์๊ฐํ์ธ์?
Team Leader, what do you think of this matter?
474
00:37:38,290 --> 00:37:39,330
์๋ฌด ์๊ฐ ์๋๋ฐ.
I have no opinions.
475
00:37:39,330 --> 00:37:41,770
๋ค ๊ทธ๋ผ ๊ณ์ ๊ทธ๋ ๊ฒ ์๊ฐ ์๋ ๊ฑธ๋ก.
Then I will assume you will continue having no opinion.
476
00:37:41,770 --> 00:37:44,060
์ ๋ฏผ ์จ๋?
How about you, Jeong Min?
477
00:37:44,060 --> 00:37:47,590
์ํฉ์ด ์ด์ฐ ๋๋ ๋ถ๋ฅ์ ํฉํธ์์์.
Regardless of what happened, it's true that it's an affair.
478
00:37:47,590 --> 00:37:48,800
๊ฑ๊ฐ ๊ทธ๋ด ์ ์ผ.
She's not that kind of person.
479
00:37:48,800 --> 00:37:50,500
์ฌ๋ ์ผ์ ๋ชจ๋ฅด๋ ๊ฑฐ์ฃ .
You never know.
480
00:37:50,500 --> 00:37:52,990
๋ณด๋๊น ๊ทธ ๋จ์ ๋๋ ๋ง์ ๋ณด์ด๋๋ฐ.
That man seemed like he was rich, too.
481
00:37:52,990 --> 00:37:54,890
๋ ๋ง์ผ๋ฉด ๋ค ์ข์ ๊ฐ ๋ด.
She must like everyone who has money.
482
00:37:54,890 --> 00:37:57,040
๊ทธ๋ผ ์๊ธฐ๋ ๋ํ๋ ๊ผฌ์ ์ ๋ง๋์ง.
Then she should've seduced you or the CEO.
483
00:37:57,040 --> 00:37:58,950
๋ฌด์จ ๋ป์ด์์?
What do you mean?
484
00:37:58,950 --> 00:38:01,710
์๋, ๋ถ์ ๋จ์ ๋ง๋๋ ๊ฑฐ ๋ถ๋ฌ์ํ๋ ๊ฑฐ ๊ฐ๊ธธ๋.
Just that you seemed jealous of her meeting a rich guy.
485
00:38:01,710 --> 00:38:04,540
๋น์ ์ข๋ค. ๊ทธ๋ฐ ๋ง๋ ํ๊ณ ?
That was a good comparison. You can say something like that?
486
00:38:04,540 --> 00:38:06,300
I don't feel so great, all of a sudden.
487
00:38:06,300 --> 00:38:07,930
ํฉ์ ๋์ถฉ ๋๋ ๊ฑฐ ๊ฐ์๋ฐ, ๊ฐ์ง.
It seems like we're done making a consensus, so let's head out.
488
00:38:07,930 --> 00:38:10,260
ํด๊ทผ์ ๊ธ๋ ๊ณ ์ผ๊ทผ์ด๋ผ๋ ๋นจ๋ฆฌ ๋๋ด๊ณ ์ถ์ผ๋ฉด.
It's too late to get off work on time, but I want to at least finish working overtime early.
489
00:38:10,260 --> 00:38:12,920
- ์ ์์ง ํฉ์๊ฐ ...
- ์ ๋๋ฌ๋?
- I still have things to discusโ
- Aren't you done?
490
00:38:13,850 --> 00:38:15,420
๋๋ฌ์ต๋๋ค.
I'm done.
491
00:38:17,000 --> 00:38:21,310
๊ทผ๋ฐ ๊ทธ๊ฑฐ ์์์ ์ ๊ธฐ ์นดํ ์ฌ์ฅ๋์ด ์ฌ๊ธฐ ๊ฑด๋ฌผ์ฃผ ์๋ค์ด๋์?
Do you know that the owner of the cafe is the building owner's son?
492
00:38:21,310 --> 00:38:22,200
- ๋๋ฐ ...
- ๋๋ฐ!
- Wow...
- Whoa!
493
00:38:22,200 --> 00:38:24,370
์ด์ ์ค์ธ์! ์ ์๋ง์.
Welcome! Just a moment.
494
00:38:24,370 --> 00:38:26,320
๊ทธ๋ผ ์ฌ๊ธฐ ํํธํ์ฐ์ค ์ด๊ฒ ๋ค์.
So he must live at the penthouse.
495
00:38:26,320 --> 00:38:28,530
๊ฑด๋ฌผ์ฃผ ์๋ค์ด ์ฌ๊ธฐ ์ด๋ฉด์ ๊ด๋ฆฌํ๋ค๋๋ฐ.
I heard the building owner's son lives there and manages the building.
496
00:38:28,530 --> 00:38:32,400
๊ทธ๋ผ ๊ทธ ์งํ์ฃผ์ฐจ์ฅ์ ์ ์๋ ๋ ธ๋ ์คํฌ์ธ ์นด๋ ์ ์ฌ๋ ๊ฑฐ๊ฒ ๋ค.
์ดํ๊ท
So the yellow sports car sitting in the underground parking lot must be his.
[Lee Hyeon Kyu]
497
00:38:32,400 --> 00:38:34,980
๊ทธ ๊ฑด๋ฌผ์ฃผ ์๋ค ๊ฑฐ๋ผ๋๋ฐ.
์ดํ๊ท
I heard it's owned by the building owner's son.
[Lee Hyeon Kyu]
498
00:38:37,120 --> 00:38:39,790
๊ณ ์ํ์ จ์ต๋๋ค!
You worked hard!
499
00:38:41,270 --> 00:38:44,040
์ค์ จ์ด์?
You guys are already came back?
500
00:38:46,470 --> 00:38:49,370
- ํด์ฌํ๋ค๋ฉฐ.
- ์ ๋๋ค๋ฉด์์.
- I thought you were quitting.
- You told me I couldn't.
501
00:38:49,370 --> 00:38:50,830
ํด๊ทผ์ ์ ์ ํ๋๋ฐ?
Why aren't you getting off work?
502
00:38:50,830 --> 00:38:52,370
ํธ์งํ ๊ฒ ์ข ๋จ์์์.
There are some things I need to finish editing.
503
00:38:52,370 --> 00:38:55,280
ํด์ฌํ๋ค๋ ์ฌ๋์ด ์ผ์ ์ ์ด์ฌํ ํด?
Why are you working so hard, when you said you're going to quit?
504
00:38:55,280 --> 00:38:58,060
๊ทธ๋ผ ํ์ฅ๋์ด ์ด๊ฑฐ ๋์ ํ์ค๋์?
Then, do you want to do this instead?
505
00:38:58,060 --> 00:39:00,280
์ด์ฌํ ํด๋ผ.
Good luck.
506
00:39:00,280 --> 00:39:02,700
์ดํ ์๊ฐ๋ ๋ญ๋?
What did Writer Lee Hyeon say?
507
00:39:02,700 --> 00:39:07,360
๊ทธ๋ฌ๊ฒ ๋์ง, ๋ญ. ๋ฐ์ ์ ์ข์ ๊ฑด ์๊ฐ๊ฐ ์ ์ผ ์ ์๋๊น.
She agreed. The writer knows the best when the feedback isn't great.
508
00:39:07,360 --> 00:39:09,230
์๊น ์ง์กฐ ์๊ฐ๋์ ๋ฌด์จ ๋ง ํ๋?
What did you talk about with Writer Ji Jo?
509
00:39:09,230 --> 00:39:10,980
์ง์กฐ ์๋๊ณ . ์ง์กฐํน์ด์.
It's not Ji Jo. It's Ji Jo King.
510
00:39:10,980 --> 00:39:13,320
์ฐจ๋ง ํ๋ค์์ผ๋ก ๋ถ๋ฅผ ์ ์์ด์ ๊ทธ๋.
I just can't bring myself to call him by his full name.
511
00:39:13,320 --> 00:39:14,770
๊ทธ๋ฅ ์ข ๊น ์ด์.
I dissed him a bit.
512
00:39:14,770 --> 00:39:17,950
์ค, ์ฌ์ผ์ด๋? ๊ทธ๋ ๊ฒ ์ซ์ ์๋ฆฌ ์ ํ๋๋.
Oh, what's the occasion? You couldn't bring yourself to speak harshly before.
513
00:39:17,950 --> 00:39:19,560
์ํ๋ค.
Good job.
514
00:39:19,560 --> 00:39:22,000
๋ด๋น์ ๋ฐ๊ฟ ๋ฌ๋, ์์ ์ฌ๋์ผ๋ก.
He wants us to change the person in charge to someone pretty.
515
00:39:22,000 --> 00:39:25,110
์, ์ผ๊ตด๋ก ํธ์งํ๋? ์ด์ด์๋ค.
Do people edit with their faces? That's ridiculous.
516
00:39:25,110 --> 00:39:27,260
์์ ๋๊ฒฝ ์์ผ์.
Make Jeong Min do it, he's pretty.
517
00:39:27,260 --> 00:39:29,600
์ ์๋ป์?
You think I'm pretty?
518
00:39:29,600 --> 00:39:32,160
์ฃ์ก, ๋น์๊ฐ ์ฝํด์.
I'm sorry, I have a weak stomach.
519
00:39:32,160 --> 00:39:35,570
๋ด๊ฐ ํ๋ค๊ณ ํ๋ค, ๋ด๊ฐ ์ ์ผ ์๋ป์.
I'm going to do it, because I'm the prettiest.
520
00:39:35,570 --> 00:39:38,050
๊ทผ๋ฐ ๊ทธ๋ฐ ๋์ ์ ๋ง๋ฌ๋?
Why did you meet that kind of guy?
521
00:39:41,540 --> 00:39:46,310
์นดํ์์ ํธ์งํ๊ณ ์์๋๋ฐ ๋๊ฐ ์ง๋๊ฐ๋ค๊ฐ ๋ ธํธ๋ถ์ ์ปคํผ ์์ ๋ปํ๊ฑฐ๋ ์.
I was editing at a cafe, but someone almost spilled their coffee while walking by.
522
00:39:46,310 --> 00:39:50,000
๊ฑฐ์ ๋ค ํ์๋๋ฐ, ํ 80 ํ ๋ถ๋.
I was almost done, around 80 episodes worth.
523
00:39:50,570 --> 00:39:54,220
๊ทผ๋ฐ ๊ฐ์๊ธฐ ๋ํ๋๋๋ ์ง ๋ชธ์ผ๋ก ๊ทธ ์ปคํผ๋ฅผ ๋ง์์ฃผ๋๋ผ๊ณ ์.
But suddenly, someone appeared and blocked that coffee with his body.
524
00:39:54,220 --> 00:39:57,180
- ์ธ์ .
- ์ธ์ .
- ์ธ์ .
- Credit given.
- Credit given.
- Credit given.
525
00:39:57,180 --> 00:40:01,330
์ธํ๋น ์ค๋ค๊ณ ํ๋ค๊ฐ ์ปคํผ ํ์ ํ์๊ณ ํ๋ค๊ฐ,
I told him I'll pay for dry cleaning, and asked to grab a coffee,
526
00:40:01,330 --> 00:40:03,830
๋ญ, ๋ชฉ๊ฒฉํ์ ๋๋ก.
like what you witnessed.
527
00:40:03,830 --> 00:40:06,190
๊ทธ๋, ๊ณ ์ํ๋ค.
You worked hard.
528
00:40:36,090 --> 00:40:37,380
2020. 11
[2020. 11]
529
00:40:37,380 --> 00:40:42,840
2020. 12
[2020. 12]
530
00:40:59,270 --> 00:41:03,680
์ฑ์ธ ์ ์๋ ํ์ด์ง๋ ๊ฒจ์ฐ ์ด ์ ๋.
These are the only pages I can fill out.
531
00:41:06,500 --> 00:41:13,640
๋๋ผ๋ง๋ ์ํ์์ ๋ณด๋ฉด ์ฃฝ์์ ์๋ ์ฌ๋๋ค์ ํํ ์๋ ๋ ๋๋๋ฐ.
When I look at dramas or movies, people facing death were able to leave with no regrets.
532
00:41:13,640 --> 00:41:18,630
์, ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ์์ ์๊ฐํด ๋๊ณ , ํ๋๊ฒฝ.
Oh, and think of your wish, Tak Dong Kyeong.
533
00:41:20,650 --> 00:41:27,250
๋ ๋ ๋๋, ์ด๋ฃฐ ๊ฟ๋ ๋ชป๋ค ํ ์ฌ๋๋ ์๋ค.
I don't have money to leave, dream to accomplish, or unfulfilled love to pursue.
534
00:41:28,170 --> 00:41:34,050
10 ๋ ์ ์ฐ๋ค๋ฉด ๋์, ๊ฟ์, ์ฌ๋์ ์ํ๊ฒ ์ง๋ง.
If I can live for ten years, I would want money, a dream, or love.
535
00:41:34,050 --> 00:41:37,270
๋๋ ๊ณ ์ 100 ์ผ์ ์ด ๋ฟ.
But I will live for only a hundred days.
536
00:41:37,270 --> 00:41:39,960
๊ทธ๋ผ ๋ ๋ง๊ณ ๋ค๋ฅธ ์ฌ๋์ด ์ฃฝ์ด.
Then someone else will die in your place.
537
00:41:39,960 --> 00:41:43,170
๊ทธ ์๊ฐ ๋ค๊ฐ ๊ฐ์ฅ ์ฌ๋ํ๋ ์ฌ๋.
The person you love the most at that moment.
538
00:41:43,170 --> 00:41:49,580
๊ทธ๋ ๊ฒ ์ด์๋จ์ ์ธ์์ ๊ฒฐ๊ตญ ๋ฉธ๋ง๊ณผ ๋ค๋ฆ์๋ค.
The world that I managed to survive is nothing different from doom in the end.
539
00:41:50,620 --> 00:41:53,190
์ธ์ ๋ฉธ๋ง ์์ผ ๋ฌ๋ผ๋ฉฐ.
You told me to bring doom upon the world.
540
00:41:57,360 --> 00:41:59,520
ํผ๊ณคํด ...
I'm so tired...
541
00:42:01,250 --> 00:42:04,500
๋ค๋ค ์ด๋ ๊ฒ ์ฌ๋ ๊ฑธ๊น?
Is everyone just living like this?
542
00:42:04,500 --> 00:42:10,170
์ถ์๊ฒ๋, ์ฃฝ์์๊ฒ๋ ๊ดด๋กญํ ๋นํ๋ฉด์.
While being tormented by life and death.
543
00:42:12,570 --> 00:42:18,400
์ฐ ๊ฒ๋, ์ฃฝ์ ๊ฒ๋ ์๋ ๊ฒ์ฒ๋ผ.
Like if I'm neither living nor dying.
544
00:42:31,450 --> 00:42:34,880
- ๊น ๊ฐํธ์ฌ, ์ ์ธ๋๊ธฐ ๊ฐ์ ธ์์!
- ๋ค!
- Bring the defibrillator!
- Yes!
545
00:42:50,160 --> 00:42:52,620
ํ์๋ถ, ๊ด์ฐฎ์ผ์ธ์?
Patient, are you okay?
546
00:43:13,320 --> 00:43:17,130
์๋ฌด๋๋ ์ด๋ฒ ์์ ์ค๋ฌผ์ ๋์ง ๋ชปํ์ง ์ถ์ด.
I don't think I can live past twenty in this life.
547
00:43:18,160 --> 00:43:22,450
๋๋์ฒด๊ฐ ๋ฌด์จ ์ ์ด ๋งจ๋ ์ฃฝ๋๋ก ์ํ๊ณ , ์ฃฝ๋๋ก ์ฌํ๊ณ ?
What kind of God is always in pain and sad to the point of death?
548
00:43:22,450 --> 00:43:25,700
์ธ์์ด ์กด์ฌํ๋ ค๋ฉด ๋๊ตฐ๊ฐ ๋๊ฐ๋ฅผ ์น๋ฌ์ผ ๋ผ.
For the world to exist, somebody has to pay the price.
549
00:43:25,700 --> 00:43:28,350
๊ทธ ๋๊ฐ๊ฐ ์ด๋ฒ์ ์ฌ์ฅ๋ณ์ด์ผ?
That price to pay is a heart disease this time?
550
00:43:31,710 --> 00:43:35,630
์๋ง๋ ๊ทธ๋ค์ด ์ฌ๊ธฐ์ ๊ฐ์ฅ ์ ์ ์ํ๋๊น.
It's probably because they ask for God over here the most.
551
00:43:35,630 --> 00:43:38,930
๊ทธ๋ ๊ทธ๋ค์ด ๋น์ ์ ํ์ด๋๊ฒ ํ์ผ๋๊น.
Fine, since they are the reason for your existence.
552
00:43:38,930 --> 00:43:43,020
์์ฃผ ๋ง์ ์ธ๊ฐ์ด ์ ์ ์ํ ์๊ฐ ๋ ๋์ ๋ด์ง.
The moment a large group of people called for God, I opened my eyes.
553
00:43:43,030 --> 00:43:46,750
๊ทธ๋ฌ๋ ๋ ๊ธฐ๊บผ์ด ๊ทธ ๋๊ฐ๋ฅผ ์น๋ฅผ ๊ฑฐ์ผ.
So I will gladly pay the price.
554
00:43:46,750 --> 00:43:49,150
๊ทธ๊ฒ ์ธ๊ฐ์ด ๋ง๋ ์ ์ด ํ ์ผ์ด๋๊น.
That's the job that God, who was created by humans, must fulfill.
555
00:43:49,150 --> 00:43:53,600
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ , ๊ทธ๋ฐ ์ ์ด ๋ง๋ ๋ค๊ฐ ํ ์ผ์ด๊ณ .
And the job that you, who was created by that God, needs to fulfill.
556
00:43:56,360 --> 00:44:00,940
๋ ์ด๋ฏธ ์๊ณ ์์ด ์ด ์ด๋ช ์ ํผํ ์ ์๋ค๋ ๊ฑฐ.
You already know that you can't escape your destiny.
557
00:44:04,580 --> 00:44:08,820
๊ทธ ์ค ์๋ง ์ธ์์ ์ฒด๋ ํ์ง ์์ ๊ฑฐ์ผ ๋ค๊ฐ ๊ทธ๋ฌ๋ฏ์ด.
I'm not going to resign myself to the world, like you did.
558
00:44:10,750 --> 00:44:12,920
๋ด๊ฐ ์ฒด๋ ํ๊ฒ ๋ง๋ค ๊ฑฐ์ผ.
I'm going to make you resign yourself to the world.
559
00:44:12,920 --> 00:44:14,480
๊ทธ๋?
Really?
560
00:44:15,320 --> 00:44:17,720
๊ทธ๋ ๊ฒ ๋๋ค ํด๋ ๊ทธ๊ฒ ๊ฐ๋ฅํ ๊น?
Even if that's the case, will it be possible?
561
00:44:17,720 --> 00:44:20,100
์ ๋ ๋ง๋ ์ธ๊ฐ์ธ๋ฐ, ๋ฉธ๋ง์ฏค์ด์ผ.
Humans made God, so Doom is nothing.
562
00:44:20,100 --> 00:44:22,060
๋น์ ๋ ๋๋ ๊ฒฐ๊ตญ์ ์ธ๊ฐ์ ๋ป์ธ๋ฐ.
You and I were made from human's will.
563
00:44:22,060 --> 00:44:24,820
๊ทธ๋ผ ๋ ๋ฌด์จ ์ง์ด๋ ํด์ผ๊ฒ ๋ค.
Then I must do something.
564
00:44:24,820 --> 00:44:27,760
์ธ๊ฐ์ ๋ป์ด ๊ทธ๊ฒ๋ฟ์ ์๋๋๊น.
Since that's not all there is to humans' will.
565
00:44:28,980 --> 00:44:32,040
๊ฐ๋ด. 12 ์๊ฐ ๋๊ธฐ ์ ์.
Leave. Before it turns 12.
566
00:44:37,720 --> 00:44:39,890
์ ์ ๋ชจ๋ฅด์ง ์์.
God doesn't not know.
567
00:44:39,890 --> 00:44:42,940
์ธ์ ๋ ๋ชจ๋ฅด๋ ์ฒํ๋ ๊ฒ๋ฟ์ด์ง.
I just always pretend not to know.
568
00:44:59,380 --> 00:45:03,450
๋ค, ์ฐ๊ฒ ์ต๋๋ค. ํ๋, ๋!
I will take it now. One, two!
569
00:45:04,390 --> 00:45:06,820
ํ ๋ฒ ๋ค์ ์ฐ์๊ฒ์.
I will take it one more time.
570
00:45:08,390 --> 00:45:12,060
์๋์, ์๋์, ํ์ง ์์ ๊ฒ์, ๋!
No, no, just smile widely!
571
00:45:12,060 --> 00:45:14,950
- ์ฃฝ๊ณ ์ถ๋?
- ๋ค?
- Do you want to die?
- What?
572
00:45:14,950 --> 00:45:19,240
์ ์์ด? ๋บจ ํ๋ ๋ ๋ง๊ณ ์ถ์ด์ ์์ด?
Why are you here? Did you want to get slapped?
573
00:45:20,160 --> 00:45:23,650
๋ฏธ์ํ๋ค๋ ๋ง์ ํ์์ ๊ทธ๋ฐ ์์ผ๋ก ํด?
Is that how you apologize normally?
574
00:45:23,650 --> 00:45:25,690
์ ๋ฏธ์ํด.
I'm not sorry.
575
00:45:25,690 --> 00:45:30,670
๋ค, ์ด๊ฑฐ ๋ค ์ฐ๊ณ ์ธ์ฐ์ค๊ฒ์. ์์ผ์ธ์!
Let's fight after we take all the pictures. Smile!
576
00:45:30,670 --> 00:45:33,310
์์ด, ์์ผ๋ผ์์.
Smile, he's telling you to.
577
00:45:42,020 --> 00:45:45,410
์ฌ๊ธฐ ํฑ ์ข๋ง ๋ ์ณ์ฃผ์๋ฉด ์ ๋ ๊น์?
Can you photoshop my chin even more?
578
00:45:45,410 --> 00:45:48,040
๊ทธ๋ผ ์ด๊ฒ ๋ณธ์ธ ์ผ๊ตด์ด ์๋์์์.
Then this won't be your face.
579
00:45:48,040 --> 00:45:49,390
๊ทธ๊ฒ ์ค์ํ ๊น์?
Is that important?
580
00:45:49,390 --> 00:45:54,250
์ค์ํ์ฃ ! ์ด๊ฒ ์ฆ๋ช ์ฌ์ง์ด ๋ณธ์ธ ํ์ธํ๋ ค๊ณ ์ฐ๋ ๊ฑด๋ฐ.
Of course! An ID photo is used to check if it's actually you.
581
00:45:54,250 --> 00:45:57,160
์ด๊ฑฐ ์ฆ๋ช ์ฌ์ง ์๋๋ฐ.
This isn't an ID photo.
582
00:45:58,200 --> 00:46:01,910
์ ์ฌ์ด์ฆ๋ก ๋ฝ์์ฃผ์ธ์? ์ก์๋ ๋ผ์ฐ๊ณ ?
Can you print it that size? With the frame?
583
00:46:01,910 --> 00:46:04,970
๋ณดํต ๊น๋ง ์์ผ๋ก ํ์ฃ ?
They usually use black, right?
584
00:46:04,970 --> 00:46:09,260
๊ทธ๋ฌ๋ฉด ์ด๋ป๊ฒ, ์ด๊ฒ ๋๋ ์ข ํค์๋๋ฆด๊น์?
Do you want me to make your eyes bigger?
585
00:46:09,260 --> 00:46:10,990
๋์ ...
The eyes...
586
00:46:27,030 --> 00:46:29,460
๊ผญ ์ด๋ ๊ฒ ํด์ผ ๋ผ? ํธํ๊ฒ ์ฐจ ํ๊ณ ๊ฐ๋ฉด ๋๋๋ฐ.
Do you have to do this? You can just take the car comfortably.
587
00:46:29,460 --> 00:46:31,150
๋ค ์ฐจ ์ ํ๋ค๊ณ .
I don't want to take your car.
588
00:46:31,150 --> 00:46:33,620
๋ฌด์จ ์ผ ์์ ์ค ์๊ณ .
You don't know what might happen.
589
00:46:33,620 --> 00:46:35,420
๊ทธ๋ผ ๋ฒ์ค๋ผ๋ ํ์ง.
Then at least take the bus.
590
00:46:35,420 --> 00:46:37,080
๋ง ๊ฑธ์ง ๋ง๋ผ.
Don't talk to me.
591
00:46:37,080 --> 00:46:39,640
๋ ๊ทธ๋ฅ ๊ฑท๊ณ ์ถ์ผ๋๊น.
I just want to walk.
592
00:46:39,640 --> 00:46:41,480
์๊ฐ ์ฐธ ํํฌ๋ฃจ ์ด๋ค.
You're really wasting time.
593
00:46:41,480 --> 00:46:44,120
์ง๊ธ 1 ๋ถ 1 ์ด๊ฐ ์๊น์ธ ๋ ์๋๊ฐ?
Shouldn't every second be valuable to you right now?
594
00:46:48,820 --> 00:46:51,930
๋ ์๋น๋ฅผ ๊ฑธ์ด์ผ ์ณ๋ค ๋ผ๋ ๋ณด๋๊ตฌ๋.
You only look at me when I pick a fight.
595
00:46:56,170 --> 00:46:57,830
์ธ๊ฐ๋ค์ ์ฐธ ์ด์ํด.
Humans are so strange.
596
00:46:57,830 --> 00:46:59,490
์ ๊ทธ๋ฐ ๊ฑธ ์ ์จ ๋จ๊ธฐ๋ ค๊ณ ํ๋ ๊ฑฐ์ง?
Why do they want to leave those things behind?
597
00:46:59,490 --> 00:47:01,510
์ด์ฐจํผ ๋ณด์ง๋ ๋ชปํ ๊ฑฐ.
They can't even see it anyway.
598
00:47:01,510 --> 00:47:04,720
๋ ๋ง๊ณ ๋ค๋ฅธ ์ฌ๋ ๋ณด๋ผ๊ณ .
It's not for me, it's for others to see.
599
00:47:04,720 --> 00:47:07,280
์ข ์ข ๋ด๊ฐ ๊ทธ๋ฌ๊ฑฐ๋ .
I do that sometimes.
600
00:47:08,870 --> 00:47:11,690
๊ทธ๋ผ ์ฃฝ๊ธฐ๋ก ๊ฒฐ์ ํ ๊ฑฐ๋ค?
Then you decided you want to die, right?
601
00:47:11,690 --> 00:47:14,980
์๋ ๋ ๊ฐ์ ๊ฒ๋ค์ ๋๋ฐ์ ๋ชจ๋ฅด์ง?
Things like you only care about yourself, right?
602
00:47:18,310 --> 00:47:22,130
๋ด๊ฐ ์ผ๋ง๋ ๋จ๋ฐ์ ๋ชจ๋ฅด๋ ๋์ธ์ง ๋ ๋ชฐ๋ผ.
You don't know to what extent I only care about others.
603
00:47:22,130 --> 00:47:26,000
์ง๊ธ๋ ๋ด? ๋บจ ๋ง๊ณ ๋ ์ด๋ ค์ฃผ๊ฒ ๋ค๊ณ ๋ฌ๋ ค์จ ๊ฑฐ.
Even now? Even after getting slapped, I came running to save you.
604
00:47:34,840 --> 00:47:36,740
์๊ฐ ๊ฐ๋ค.
Time is ticking.
605
00:47:52,630 --> 00:47:55,270
์ต์ํด์ ธ. ๋๋ ๊ฑท๊ณ ์ถ์ผ๋ฉด.
Get used to it. If you want to walk with me.
606
00:47:57,000 --> 00:47:59,160
์ด๊ฑฐ ๋ค๊ฐ ๊ทธ๋ฐ ๊ฑฐ์ผ?
Are you doing this?
607
00:48:01,700 --> 00:48:04,650
๋ด๊ฐ ๊ทธ๋ฐ ๊ฑด ์๋์ง๋ง,
I didn't do it,
608
00:48:04,650 --> 00:48:06,990
๋ ๋๋ฌธ์ ๊ทธ๋ฐ ๊ฑฐ๋๊น.
but it's because of me.
609
00:48:20,010 --> 00:48:21,740
ํน์ ์ ๊ฒ๋?
That too?
610
00:48:21,740 --> 00:48:23,580
๋๋๋ก.
Sometimes.
611
00:48:24,770 --> 00:48:27,170
[Number of Car Accidents in Seoul Yesterday
Total: 18 Dead: 2 Injured: 8]
612
00:48:28,200 --> 00:48:29,840
๋ง์.
That's right.
613
00:48:33,800 --> 00:48:35,930
์ด๋ป๊ฒ ์ด๋ ๊ฒ ์ด์ง?
How do you live like this?
614
00:48:36,580 --> 00:48:39,570
๋ ์ด์ ์์ง ์์. ๊ทธ๋ฅ ์กด์ฌํ๋ ๊ฑฐ์ง.
I'm not alive. I'm just existing.
615
00:48:41,970 --> 00:48:44,750
๋ ๊ทธ๋ฅ ๋ฉธ๋ง์ ๋ฒํผ์ด์ผ.
I'm just a Doom button.
616
00:48:44,750 --> 00:48:51,470
๋ด ๊ฑธ์ ํ ๋ฒ, ๋ด ์์ง ํ ๋ฒ, ๋ด ์จ ํ ๋ฒ.
My footstep, my hand gesture, my breath.
617
00:48:52,680 --> 00:48:55,490
๋ด ๋ชจ๋ ๊ฒ์ด ๋ฉธ๋ง์ผ๋ก ์ด์ด์ ธ.
My everything leads to doom.
618
00:48:55,490 --> 00:48:57,800
๋ ๊ทธ๊ฑธ ์ํ ์กด์ฌ์ผ.
That's the reason for my existence.
619
00:49:01,260 --> 00:49:03,670
์๋ฌด๊ฒ๋ ์ ํ๋ฉด?
What if you don't do anything?
620
00:49:04,630 --> 00:49:07,410
๋ค๊ฐ ์๋ฌด๊ฒ๋ ์ ํ๋ฉด?
What if you just don't do anything?
621
00:49:08,820 --> 00:49:12,330
์ง์ฅ์ด ํผ์ณ์ง์ง.
Hell opens.
622
00:49:12,330 --> 00:49:15,480
์์ธ์ ์ ์ ์๋ ์ด์ ๊ธฐ์จ์ด ๊ณ์ ๋๊ณ ์์ต๋๋ค.
Unexplainable abnormal temperatures are continuing.
623
00:49:15,480 --> 00:49:19,100
10 ์์์๋ ๋ถ๊ตฌํ๊ณ ์ ๊ตญ ๊ณณ๊ณณ์ ํญ์ผ ๋ฐ ๊ฐ๋ญ์ด ๋ฐ์ํด.
Even if it's October, heatwave and drought are occurring throughout the nation.
624
00:49:19,100 --> 00:49:21,270
์ฌํด ๋์ฌ๋ ๋ค ๋ง์๋จน์์ฃ ๋ญ.
We're going to have crop failure this year.
625
00:49:21,270 --> 00:49:24,510
์์ฆ์ ์ ๋ง ์ธ์์ด ๋ฏธ์ณ ๋์๊ฐ๋ค๋ ๊ฒ ๊ฐ๋ค๋๊น์.
It seems like the world is going crazy nowadays.
626
00:49:24,510 --> 00:49:26,700
๋ฏธ์ณค์ด! ์ด๋ป๊ฒ ์๊ธฐ ์์์ ์ฃฝ์ฌ?
It's crazy! Why would he kill himself?
627
00:49:26,700 --> 00:49:29,030
์ ๋ฐ ์ ๋ง ๊ฐ์. ์ฃฝ์ง๋ ์์?
He's like a devil. Why won't he die?
628
00:49:29,030 --> 00:49:32,380
์ ์ด ์์ผ๋ฉด ์ ๋ฐ ๋๋ถํฐ ๋ฐ๋ ค๊ฐ์ผ์ง.
If there is a god, he should take away bastards like that first.
629
00:49:37,040 --> 00:49:40,490
์ป๋ ๊ฒ ์์ผ๋ฉด ์๋ ๊ฒ ์๋ค.
When you gain something, you lose something.
630
00:49:40,490 --> 00:49:45,310
์ด๋ฉด์ ๋ด๊ฐ ์ป์ ๊ฑด ์ ๋ถ ๋ด๊ฐ ์์ ๊ฒ๋ค๋ก ์ด๋ฃฌ ๊ฑฐ๋ค.
Everything I've accomplished in life, was done by things I've lost.
631
00:49:46,010 --> 00:49:49,750
๊ทธ ๋ง ๋ฌด์จ ๋ป์ธ์ง ์ด์ ์๊ฒ ์ด.
I get what that means now.
632
00:49:49,750 --> 00:49:53,110
๊ฒจ์ธ์ด ์์ด์ผ ๋ด์ด ์๊ณ ,
There has to be winter for there to be spring,
633
00:49:53,110 --> 00:49:56,590
์ด๋ ์ด ์์ด์ผ ๋น๋ ์๊ณ .
and there has to be darkness for there to be light.
634
00:49:56,590 --> 00:49:59,580
์ฃฝ์์ด ์์ด์ผ ํ์๋ ์๋ค.
There has to be death for there to be birth.
635
00:49:59,580 --> 00:50:02,140
๋ญ ๊ทธ๋ฐ ๊ฑฐ์ง?
It's something like that, right?
636
00:50:02,140 --> 00:50:08,950
๊ทธ๋ฌ๋๊น ๋ค๊ฐ ๊ฒจ์ธ์ด๊ณ , ์ด๋ ์ด๊ณ , ์ฃฝ์์ด๊ณ .
So you're winter, darkness, and death.
637
00:50:11,140 --> 00:50:12,290
๊ทธ๋.
Yes.
638
00:50:12,290 --> 00:50:16,400
๋ค ๋ง๋๋ก ๋ ์ ๋ง ๋จ๋ฐ์ ๋ชจ๋ฅด๋ ๋์ด์๊ตฌ๋.
Like what you said, you only care about others.
639
00:50:17,190 --> 00:50:20,610
ํํ ์๊ธฐ๋ฐ์ ๋ชจ๋ฅผ ๋ ๋ํํ ์๊ฐ์ง๊ณ .
You came to me when I only cared about myself.
640
00:50:26,010 --> 00:50:28,890
๊ทผ๋ฐ ์ ์ธ์ ๊น์ง ์ก๊ณ ์์ด์ผ ๋ผ?
But how long do we have to be holding hands?
641
00:50:32,930 --> 00:50:35,800
์ข์์ ๊ณ์ ์ก๊ณ ์๋ ์ค ์์๋๋ฐ.
I thought we were just holding them because we liked it.
642
00:50:57,860 --> 00:51:00,910
๋ญ ์ฌ๊ธฐ๊น์ง ๋ฐ๋ผ์? ๋ถ๋ด์ค๋ฝ๊ฒ.
Why did you follow me all the way here? It's burdensome.
643
00:51:00,910 --> 00:51:03,200
๋ญ ์ด์จ๋ ๊ณ ๋ง๋ค.
Anyway, thank you.
644
00:51:03,200 --> 00:51:06,750
์ด์ ๊ฐ๋ด. ๋ ์ด๋ ๋๋ง ์ ๊ฐ ๊ฑฐ๋๊น.
You can leave now. I'm not going to run away somewhere.
645
00:51:06,750 --> 00:51:08,780
๋ด์ผ๋ ๋ณผ๊น?
Should we see each other tomorrow?
646
00:51:08,780 --> 00:51:11,570
- ๋ญ?
- ๋ฐ๋ฆฌ๋ฌ ๊ฐ๊น?
- What?
- Should I come and pick you up?
647
00:51:12,840 --> 00:51:15,420
์ ํํด, ๋ค๊ฐ.
You choose.
648
00:51:15,420 --> 00:51:17,830
์ ์ด๋, ๊ฐ์๊ธฐ?
Why are you like this, all of a sudden?
649
00:51:17,830 --> 00:51:21,240
์ํ์ ๋ฐ๋ฅ์ ๊ธฐ๋ ์ง ๋ง๋ ์ง.
I shouldn't care if you're in pain and crawling on the floor.
650
00:51:21,240 --> 00:51:23,850
๋ ๋ฌด์จ ๊ธฐ๋ถ ์ฅ์ ๊ฐ์ ๊ฑฐ ์์ด?
Do you have bipolar disorder or something?
651
00:51:23,850 --> 00:51:25,940
์ ๋๊ฐ๋ค. ์ง์ง.
You were doing so well earlier. Seriously.
652
00:51:25,940 --> 00:51:28,620
์ผ! ์ฐ๋ฆฌ ๋ฐฉ๊ธ๊น์ง ์ข์๊ฑฐ๋ .
Hey! It was good between us until now.
653
00:51:28,620 --> 00:51:32,270
๋ง ์๋ก๋ฅผ ์ดํดํ๊ณ , ์๋ก์ ์กด์ฌ๋ฅผ ํ๊ตฌํ๊ณ .
We were understanding each other, and exploring each other's identities.
654
00:51:32,270 --> 00:51:35,020
์ข ๋งค๋ฌ๋ ค๋ณด๋ผ๋ ์๋ฆฌ์์.
I'm telling you to cling onto me.
655
00:51:35,020 --> 00:51:36,490
๋ญ ๋ํํ ?
What, to you?
656
00:51:36,490 --> 00:51:39,010
๋ํํ ์จ ์ด๋ช ํํ .
To the fate that came to you.
657
00:51:50,620 --> 00:51:53,340
์ผ, ํ๋๊ฒฝ!
Hey, Tak Dong Kyeong!
658
00:51:57,930 --> 00:51:59,570
ํ๋๊ฒฝ!
Tak Dong Kyeong!
659
00:51:59,570 --> 00:52:00,900
๋ญ, ๋ญ, ๋ญ์ผ?
W-W-What is this?
660
00:52:00,900 --> 00:52:04,370
๋ ๋์ ๋ต๋ ๊ฑฐ ์๋ค, ์ง๊ธ.
Nothing is stopping me right now.
661
00:52:09,640 --> 00:52:13,350
์ค๋น ๊ฐ ๋ฏธ์ณค์๋ค, ๋๊ฒฝ์.
Oppa must've been crazy, Dong Kyeong.
662
00:52:13,350 --> 00:52:16,430
์ค๋น ๊ทธ๊ฑฐ ๋ค ์ง์ฌ ์๋์์ด!
Oppa didn't mean it all!
663
00:52:16,430 --> 00:52:19,390
โ๋ฏธ์ณค์์ดโ๊ฐ ์๋๋ผ ๋ ์ง๊ธ๋ ๋ฏธ์ณค์ด.
It wasn't that you were crazy, it's that you are crazy even at this moment.
664
00:52:19,390 --> 00:52:21,250
๋ฏธ์ณค๋ค, ์ด๊ฒ!
This guy is crazy!
665
00:52:21,250 --> 00:52:24,780
์ฐ๋ฆฌ ์ฌ๋ํ์์, ์ฌ๋ํ์์!
We loved each other, we did!
666
00:52:24,780 --> 00:52:27,550
ํ์ฌ์์ ๊ทธ๊ฑฐ ๋ค ์ง์ฌ ์๋์๋ค๊ณ ๊ฐ์๋ฆฌ์์ด!
I didn't mean what I said at the company, about not being sincere!
667
00:52:27,550 --> 00:52:30,130
์ด๊ฒ ์ง์ฌ์ด์ผ! ์ทจ์ค์ง๋ด!
This is my sincerity! Drunken truth!
668
00:52:30,130 --> 00:52:34,930
๊ทธ๋, ์ทจ์ค์ง๋ด! ์ค๋น ๊ฐ ๋ง์ด ๋ถ๋ฌ์คฌ์์์ ๋ํํ ๊ธฐ์ต๋์ง ๊ทธ๋ ์ง?
Yes, Drunken Truth! I sang that for you many times, do you remember?
669
00:52:34,930 --> 00:52:38,520
์. ์ด๊ฑฐ ์ ๋!
Wow. Let go of me!
670
00:52:38,520 --> 00:52:41,540
์ทจํ์ผ๋ฉด ์ง์ ๊ฐ ๊ฒ์ด์ง. ์ฌ๊ธธ ์ ์?
If you are drunk, you should go back home. Why would you come here?
671
00:52:41,540 --> 00:52:47,650
โช ๊ทธ๋ ๋ ์ทจํ๋์ง๋ ๋ชฐ๋ผ โช
โช You're right, I may be drunk โช
672
00:52:47,650 --> 00:52:52,160
โช ์ค์์ธ์ง๋ ๋ชฐ๋ผ โช
โช This may be a mistake โช
673
00:52:52,160 --> 00:52:55,840
โช ์์นจ์ด๋ฉด โช
โช When the morning comes โช
674
00:52:56,730 --> 00:53:03,990
โช ์ด์ ๊ณ ๋ฐฑํ ๊ฒ ์ฒ์๋ถํฐ ๋๋ฅผ ์ฌ๋ํด์๋ค โช
โช I will confess to you now, I loved you from the beginning โช
675
00:53:03,990 --> 00:53:05,350
์ด๊ฑฐ ๋!
Let go!
676
00:53:05,350 --> 00:53:07,590
์ง์ง ๋, ์ด๊ฑฐ!
Seriously, let go!
677
00:53:07,590 --> 00:53:10,420
์ข ๊บผ์ง๋ผ๊ณ , ๋ด ์ธ์์์!
Get lost from my life!
678
00:53:10,420 --> 00:53:15,450
โช ์ด์คํ ๋์ ๋ง์ด โช
โช Even if my sloppy declaration seems corny โช
679
00:53:15,450 --> 00:53:17,210
๋!
Let go!
680
00:53:17,210 --> 00:53:21,370
โช ์ด์ค๋ฝ๊ณ โช
- ์ง์ง, ๋!
โช and unbelievable โช
- Seriously, let go!
681
00:53:22,050 --> 00:53:23,480
๋ญ์ผ, ๋?
What are you?
682
00:53:23,480 --> 00:53:25,210
๋.
Let go.
683
00:53:25,210 --> 00:53:27,810
๋์ผ๋ผ๊ณ ์ธ๋ง!
Let go of me, you bastard!
684
00:53:27,810 --> 00:53:29,490
๊ทธ๊ฑฐ ์์์ธ๊ฐ?
Is this your wish?
685
00:53:29,490 --> 00:53:32,210
- ๋ญ?
- ๊บผ์ง๋ผ๊ณ ๋ด ์ธ์์์ ๊ทธ๊ฑฐ.
- What?
- Making this disappear from your life.
686
00:53:32,210 --> 00:53:34,840
๋ฏธ์ณค์ด? ์ด๋ฐ ๋ํํ ๋ด ์์์ ์ฐ๊ฒ?
Are you crazy? Why would I waste my wish on a guy like this?
687
00:53:34,840 --> 00:53:37,150
์ด๊ฑฐ ์ข ๋์ผ๋ผ๊ณ !
Let go of this!
688
00:53:37,150 --> 00:53:39,830
๊ทธ๋ผ ์ด๋ ๊ฒ ์ฒ๋ฆฌํ ๊น?
Should I take care of him like this?
689
00:53:42,410 --> 00:53:44,190
์ฌ๋ณด ...
Honey...
690
00:53:46,750 --> 00:53:48,260
์ฌ๋ณด ... ?
Honey...?
691
00:53:48,260 --> 00:53:49,160
๋จ์์น๊ตฌ.
(Boyfriend.)
692
00:53:49,160 --> 00:53:51,400
์ฌ๋ณด? ํ๋๊ฒฝ, ์ด ์๋ผ ๋ญ์ผ?
Honey? Tak Dong Kyeong, what are you?
693
00:53:51,400 --> 00:53:55,720
์๊ธฐ๊ฐ ๋งํ ๊ทธ ์ง๊ธ์ง๊ธํ ๋์ด ์ด๋์ด๊ตฌ๋?
This is the bastard you are sick and tired of, right?
694
00:53:55,720 --> 00:53:58,560
์ฌ๊ธด ๋ํํ ๋งก๊ธฐ๊ณ ์๊ธด ๋ค์ด๊ฐ์ ๋ฐฅ ๋จน์ด.
Let me take care of this, so go inside and eat, Dear.
695
00:53:58,560 --> 00:54:01,320
์๊ธฐ๊ฐ ์ข์ํ๋ ์ค์ด๋ด๊ตญ ํด๋์ด.
I made some cold cucumber soup that you like.
696
00:54:01,320 --> 00:54:03,800
์๊ธฐ?
Dear?
697
00:54:03,800 --> 00:54:06,450
์ค์ด๋๊ตญ?
Cold cucumber soup?
698
00:54:06,450 --> 00:54:09,590
ํ๋๊ฒฝ ๋ ๋จ์ ์์๋?
Tak Dong Kyeong, you had a man?
699
00:54:09,590 --> 00:54:12,200
์ด๋ฆผ ์ฐจ๋ ธ์ด?
You were living the good life with him?
700
00:54:12,200 --> 00:54:14,090
๊ทธ๋, ์ฐจ๋ผ๋ฆฌ ์๋๋ค.
This is better.
701
00:54:14,090 --> 00:54:17,370
๋ด๊ฐ ์ ๋ถ๋จ์ธ ๊ฑฐ ์์ธ ๊ฑฐ๋ ๋ ๋๊ฑฐํ๋ ๊ฑฐ๋ ์ค์ค์น๊ณ ,
We can equate me lying about being a married man and you were living with some guy,
702
00:54:17,370 --> 00:54:19,730
์ฐ๋ฆฌ ๋ค์ ์์ํ๋ฉด ๋๊ฒ ๋ค. ๊ทธ๋ ์ง?
then we can start our relationship again. Right?
703
00:54:19,730 --> 00:54:21,780
์ด๊ฒ ๋ค ๋ญ๋?
What is all this?
704
00:54:27,460 --> 00:54:28,650
๋ญ๋๊ณ ?
What is this?
705
00:54:28,650 --> 00:54:32,780
์ผ, ์ผ, ์ผ, ์ผ! ๊ทธ๊ฒ ์๋๊ณ ! ์ผ!
Hey, hey, hey, hey! It's not what you think! Hey!
706
00:54:32,780 --> 00:54:35,830
์ธ ๋์ด ๋๊ฑฐ๊ณ , ์ธ ๋์ด ์ ๋ถ๋จ์ด์ผ?
Which guy is the married man, and which one is the one you're living with?
707
00:54:35,830 --> 00:54:38,600
์ผ๋จ ์ ๋ถ๋จ๋ถํฐ ์ข ๋ง์.
First, let me beat up the married man first.
708
00:54:39,350 --> 00:54:40,750
์ ๊น๋ง. ๋๊ตฌ์ธ์?
Wait a moment. W-Who are you?
709
00:54:40,750 --> 00:54:41,980
- ์ผ!
- ์ผ!
- Hey!
- Hey!
710
00:54:41,980 --> 00:54:43,710
- ์ ๊ทธ๋?
- ์ผ!
- Why are you like this?
- Hey!
711
00:54:43,710 --> 00:54:45,550
์ผ๋ก ์!
Come here!
712
00:55:27,890 --> 00:55:30,370
์ง์ง ์๊ฒจ.
Seriously, so funny.
713
00:55:32,540 --> 00:55:34,960
์ง์ง ์ด์ด์๋ค.
It's unbelievable.
714
00:55:38,020 --> 00:55:40,430
๋์ด, ๋ด๊ฐ ํ ๊ฒ.
It's fine, I'll do it.
715
00:55:40,430 --> 00:55:42,780
๋์์ค์ ๊ณ ๋ง ...
Thanks for helping meโ
716
00:55:55,410 --> 00:55:57,920
์ ์ํ๊ฒ ํด์ค๋ค๊ณ ํ์ผ๋๊น.
I said I won't make it hurt.
717
00:56:03,470 --> 00:56:05,660
๋ด ์๊ฐํ ๋งํ๋ค.
I can see why you think of me.
718
00:56:06,860 --> 00:56:11,080
๋๋์ฒด ์ด๋ค ์ธ๊ฐ์ด ํํ ๊ทธ ์๊ฐ ๊ทธ๋ฐ ์์์ ๋น๋ ํ๋๋.
I was wondering what human would make that kind of wish at that moment.
719
00:56:12,760 --> 00:56:15,110
๊ทธ๊ฒ ์ ๋ค ์๊ฐ์ธ๋ฐ?
Why is that me thinking of you?
720
00:56:15,110 --> 00:56:17,530
๋ฉธ๋ง์ด ๊ณง ๋๋๊น.
Since I am Doom.
721
00:56:17,530 --> 00:56:21,600
๊ฐ์ ์๊ฐ์ ๋์ ๊ฐ์ ์๊ฐ์ ํ๋ ์ฌ๋ ๋๋ฐ์ ์์์ด.
You were the only person who was thinking the same thoughts as me at the same time.
722
00:56:26,850 --> 00:56:31,020
๊ณ ๋ง๊ฒ ์๊ฐํด ์ฌ๋ฌ ์๋ฏธ๋ก.
I am thankful, for many reasons.
723
00:56:36,970 --> 00:56:43,950
~Sub by VIKI. Sync by warsber~
โฅSupport me on trakteer.id/warsberโฅ
724
00:56:49,610 --> 00:56:51,340
์ผ ...
Hey...
725
00:56:58,050 --> 00:57:00,220
์ ๋๊ฒ ๋ค.
This can't do.
726
00:57:02,780 --> 00:57:05,410
๊ฐ์ด ์ด์.
Let's live together.
727
00:57:05,410 --> 00:57:07,080
์ฐ๋ฆฌ.
Us.
728
00:57:13,550 --> 00:57:19,950
โช It's about to fall love. It's dangerous โช
729
00:57:20,970 --> 00:57:27,030
โช I'm sorry, my tears are falling โช
730
00:57:28,110 --> 00:57:35,160
โช Darkness lowers and disappears โช
731
00:57:35,160 --> 00:57:39,910
โช Within this stopped time โช
732
00:57:41,360 --> 00:57:45,780
โช They will disappear without a trace โช
733
00:57:45,780 --> 00:57:51,310
โช Why can't it stop? โช
734
00:57:52,480 --> 00:57:56,370
โช My last favor โช
735
00:57:56,370 --> 00:57:59,880
โช I'm breaking down โช
736
00:57:59,880 --> 00:58:05,020
โช I'm collapsing โช
737
00:58:05,020 --> 00:58:10,390
โช and shining the darkness โช
738
00:58:10,390 --> 00:58:14,380
โช I'm breaking down โช
739
00:58:14,380 --> 00:58:18,260
์ด๋ ๋ ์ฐ๋ฆฌ์ง ํ๊ด์ผ๋ก ๋ฉธ๋ง์ด ๋ค์ด์๋ค
[Doom at Your Service]
[Preview]
740
00:58:18,260 --> 00:58:20,650
๊ฐ์ด ์ด์ ์๋ฆฌ๊ฐ ์ ๋์?
Why would you say let's live together?
741
00:58:20,650 --> 00:58:21,850
์ชฝ ํ๋ฆผ์ ์๊ฐ์ด์ผ.
Embarrassment will last only for a moment.
742
00:58:21,850 --> 00:58:24,750
- ์๋ , ์ฒ๋จ!
- ์ผ!
- Hello, Brother-in-Law!
- Hey!
743
00:58:24,750 --> 00:58:26,020
์ด ์ ๋ณ ๋ญ์ผ?
What is this bottle of alcohol?
744
00:58:26,020 --> 00:58:27,220
์ด ์ํ ๋ญ์ผ?
What is this sofa?
745
00:58:27,220 --> 00:58:28,980
๋ ์ด๋์ ์๋ฉด ๋ผ?
Where can I sleep?
746
00:58:28,980 --> 00:58:33,150
์๊น ๊ฑ์ง? ๋ค๊ฐ ๊ฐ์ฅ ์ฌ๋ํ๋ ์ฌ๋.
It's him, right? The person you love the most.
747
00:58:33,150 --> 00:58:36,750
๊ทธ ์ ์ด๋ช ์ ๋ค๊ฐ ๋ฐ๊ฟ ์ ์์ง ์์?
Can't you change her fate?
748
00:58:36,750 --> 00:58:38,250
์ ์ข.
My hand.
749
00:58:38,250 --> 00:58:39,560
๋ ์ธ๊ฐ์ด ์๋์ผ.
I'm not a human.
750
00:58:39,560 --> 00:58:42,520
์ฐ๋ฏผ๋ ์ฌ๋๋ ์์ด. ๊ทธ๋ฐ ๋ง์ ๋ฐ์ ๋ํํ ์์ด.
I can't feel sympathy or love. I don't have those emotions.
751
00:58:42,520 --> 00:58:45,120
๋ ์์ด. ๋ ์ธ๊ฐ์ด๋๊น.
I do. Since I'm a human.
752
00:58:45,120 --> 00:58:49,180
๊ทธ๋ฌ๋๊น ๋ ์ฌ๋ํ๋ ์ต์ด์ ์ธ๊ฐ์ด ๋ผ.
So become the first human to ever love me.
85017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.