All language subtitles for Doom at Your Service E01.KOR_ENG.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,420 --> 00:00:16,660 ~Sub by VIKI. Sync by warsber~ โ™ฅSupport me on trakteer.id/warsberโ™ฅ 2 00:00:20,030 --> 00:00:22,720 ๊ต๋ชจ์„ธํฌ์ข… ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. It's glioblastoma. 3 00:00:24,160 --> 00:00:27,090 ๋‹ค๋ฐœ์„ฑ ์ข…์–‘๋ถ„ํฌ ์˜ˆ์š”. It seems like multiple tumors. 4 00:00:27,090 --> 00:00:30,620 ์–ด์ง€๋Ÿฝ๊ณ  ๊ตฌํ† ํ•˜๊ณ  ๊ทธ๋Ÿฌ๋Š” ๊ฒƒ๋„, The fact that you are dizzy and throwing up, 5 00:00:30,620 --> 00:00:33,210 ๋‹ค ์ด๊ฒƒ ๋•Œ๋ฌธ ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. is all because of this. 6 00:00:35,130 --> 00:00:37,590 ์ž์„ธํ•œ ๊ฑด ์กฐ์ง๊ฒ€์‚ฌ๋ฅผ ํ•ด๋ด์•ผ ์•„๋Š”๋ฐ. To know more in detail, we have to conduct a biopsy. 7 00:00:37,590 --> 00:00:41,950 ์•„๋ฌด๋ž˜๋„ ์œ„์น˜๊ฐ€ ์•ˆ ์ข‹์•„์š”. ์ œ 1 ํ™” But the location seems to not be good. [Episode 1] 8 00:00:44,830 --> 00:00:46,780 ๋„ค ... I see... 9 00:00:46,780 --> 00:00:48,400 ๋„ค. Yes. 10 00:00:50,390 --> 00:00:53,000 ์กฐ์ง๊ฒ€์‚ฌ ... Biopsy... 11 00:00:55,690 --> 00:00:58,480 ๊ทธ๊ฑฐ ์ฃผ๋ง์—๋„ ํ•˜์‹œ๋‚˜์š”? Do you do that on the weekends, too? 12 00:01:00,010 --> 00:01:02,830 ์ฃผ๋ง์—๋Š” ์•ˆ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. We don't on weekends. 13 00:01:04,300 --> 00:01:08,500 ๊ฒ€์‚ฌํ•˜๋Š” ๋Œ€๋Š” ๋ฉฐ์น ์ด๋‚˜? How many days does the examination take? 14 00:01:09,580 --> 00:01:11,920 ์ตœ์†Œ ์ผ์ฃผ์ผ ์ •๋„. At least a week. 15 00:01:11,920 --> 00:01:14,270 ๊ทธ๋Ÿฌ๋ฉด ์•ˆ ๋˜๋Š”๋ฐ. That won't do. 16 00:01:17,160 --> 00:01:19,060 ๋ญ๊ฐ€์š”? What? 17 00:01:19,840 --> 00:01:22,060 ๊ทธ๋Ÿผ ์ € ๋ชปํ•ด์š”. Then I can't. 18 00:01:27,560 --> 00:01:30,530 ์กฐ์ง๊ฒ€์‚ฌ๋ฅผ์š”? A biopsy? 19 00:01:31,120 --> 00:01:36,070 ์—ฐ์ฐจ๋ฅผ ๋ฉฐ์น  ์จ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์ผ์ฃผ์ผ์ด๋‚˜ ํœด๊ฐ€ ๋ชป ๋‚ด์š”. I already used up a few days of my annual leave, so I can't take a week off. 20 00:01:36,840 --> 00:01:39,770 ์•„๋‹ˆ ์ง€๊ธˆ ํœด๊ฐ€๊ฐ€ ๋ฌธ์ œ๊ฐ€ ์•„๋‹ˆ์ง€ ์•Š์•„์š”. Taking time off work doesn't seem to be the issue here. 21 00:01:40,520 --> 00:01:43,270 ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์–ด์š”. I don't know. 22 00:01:43,270 --> 00:01:46,460 ์ผ์ฃผ์ผ์€ ํœด๊ฐ€๋ฅผ ๋ชป๋‚ด์š” ... I can't take a week off... 23 00:01:51,630 --> 00:01:54,090 ๊ทธ๋Ÿผ ํ•˜์ง€ ๋ง™์‹œ๋‹ค ๊ฒ€์‚ฌ. Then let's not do the examination. 24 00:01:54,090 --> 00:01:55,830 ์ˆ˜์ˆ ํ•˜๋ฉด 1 ๋…„ ์‚ฝ๋‹ˆ๋‹ค. If you do the surgery, you'll live for one year. 25 00:01:55,830 --> 00:01:57,740 ์•ˆ ํ•˜๋ฉด 3~4 ๊ฐœ์›” ์ •๋„. If not, about three to four months. 26 00:01:57,740 --> 00:02:00,370 ๊ทธ 1 ๋…„๋„ ์ •์ƒ์ ์œผ๋กœ๋Š” ์‚ด ์ˆ˜ ์—†์„ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค. Even so, you won't be able to live normally for that year. 27 00:02:00,370 --> 00:02:03,460 ํŽธ๋งˆ๋น„๊ฐ€ ์˜ค๊ฑฐ๋‚˜ ์–ธ์–ด์žฅ์• , ์ธ์ง€์žฅ์• ๊ฐ€ ์˜ฌ ์ˆ˜๋„ ์žˆ์–ด์š”. You may get hemiplegia, speech disorder, or cognitive impairment. 28 00:02:03,460 --> 00:02:07,060 ์กฐ์ง๊ฒ€์‚ฌ ์ž์ฒด๋„ ์œ„ํ—˜ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๊ณ . The biopsy itself can be dangerous, too. 29 00:02:07,060 --> 00:02:08,400 ์œ„ํ—˜ํ•ด์š”? Dangerous? 30 00:02:08,400 --> 00:02:09,960 ๋„ค. Yes. 31 00:02:10,990 --> 00:02:12,890 ์ฃฝ์–ด์š”? Am I going to die? 32 00:02:13,580 --> 00:02:15,190 ๋„ค. Yes. 33 00:02:16,550 --> 00:02:18,160 ์•„ ... Oh... 34 00:02:19,420 --> 00:02:21,610 ๊ทธ๋ ‡๊ตฌ๋‚˜ ... I see... 35 00:02:24,320 --> 00:02:25,850 ๋„ค. Yes. 36 00:02:35,840 --> 00:02:36,990 ์ •์Šน์ฃผ [Jeong Seung Joon] 37 00:02:36,990 --> 00:02:40,900 ๋‹ฅํ„ฐ ์—ผ๋ผ๋Œ€์™• (์ •๋‹น๋ฉด ์ž‘๊ฐ€๋‹˜) ์ด๋ฒคํŠธ ์ง„ํ–‰ ๊ณ„ํš ๋ณด๊ณ ์„œ [Doctor King Yeomra] [Event Plan and Schedule Report] 38 00:02:43,200 --> 00:02:47,890 ์ด๋ฒคํŠธ ์ฐธ๊ณ  ์‚ฌํ•ญ์€ ์„œ๋ฅ˜ ๋ณด์‹œ๋ฉด ์ฐธ๊ณ  ๋˜์‹ค ๊ฑฐ๊ณ  ์ œ๊ฐ€ ๋ฉ”์ผ๋กœ๋„ ๋ณด๋‚ด ๋†“์„๊ฒŒ์š”. For the logistics of the event, these forms should be helpful, and I will also send them to you by mail. 39 00:02:47,890 --> 00:02:51,670 ์•„๊นŒ ๋ง์”€ ๋“œ๋ ธ๋‹ค์‹œํ”ผ ํ”Œ๋žซํผ ์ชฝ์ด๋ž‘ ์•ฝ์†ํ•œ ๋‚ ์งœ๊ฐ€ ์žˆ์œผ๋‹ˆ๊นŒ. As I told you before, there's a date that I already promised with the platform. 40 00:02:51,670 --> 00:02:54,000 ๋ฐ”์˜์‹œ๋”๋ผ๋„ 72 ๊นŒ์ง€ ์—ฐ์žฌ๋ถ„, Even if you are busy, the 70 episodes, 41 00:02:54,000 --> 00:02:57,600 ๋‹ค์Œ ๋‹ฌ ์ดˆ๊นŒ์ง€๋Š” ๋„˜๊ฒจ ์ฃผ์…”์•ผ ๋˜์š” ์ž‘๊ฐ€๋‹˜. you need to send them over by the beginning of next month, Writer. 42 00:02:57,600 --> 00:03:01,280 - ๋„ค. - ํ˜„์—…์œผ๋กœ ์กฐ๊ธˆ, ๋ฐ”์˜์‹œ๊ฒ ์ง€๋งŒ, - Yes. - You must be busy with your main job, 43 00:03:01,280 --> 00:03:03,360 ๊ทธ๋ž˜๋„ ์ด๋ฒคํŠธ๊นŒ์ง€ ์–ผ๋งˆ ์•ˆ ๋‚จ์•˜์œผ๋‹ˆ๊นŒ, but there isn't too much time left until the event, 44 00:03:03,360 --> 00:03:05,460 ์กฐ๊ธˆ๋งŒ ๋” ํž˜๋‚ด ์ฃผ์„ธ์š”. so please work hard for a while longer. 45 00:03:05,460 --> 00:03:08,260 - ์˜ˆ, ์—ฐ๋ฝ ๋“œ๋ฆด๊ฒŒ์š”. - ๋„ค. - Yes, I will contact you. - Yes. 46 00:03:08,260 --> 00:03:11,300 ํŽธ์ง‘์žฅ๋‹˜๋„ ์—ฐ๋ฝ์ฃผ์„ธ์š”. Editor, please contact me as well. 47 00:03:11,300 --> 00:03:16,230 ๋„ค. ์ž‘๊ฐ€๋‹˜, ํŒŒ์ดํŒ…! Yes. Writer, fighting! 48 00:03:16,230 --> 00:03:18,670 ์˜ค๋Š˜ ์ง„์งœ ์˜์‚ฌ ๊ฐ–๊ณ  ๋ฉ‹์žˆ์—ˆ์–ด์š”. You seemed like a real doctor today and seemed cool. 49 00:03:18,670 --> 00:03:21,000 MRI ์ˆœ์„œ ๋นฝ ์จ์ฃผ์‹  ๊ฒƒ๋„ ๊ฐ์‚ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. Thank you for using your connections to cut me in line for the MRI. 50 00:03:21,000 --> 00:03:25,830 ์•„๋‹ˆ์—์š” ๋ญ˜. ์˜์‚ฌ๋‹ˆ๊นŒ ์ง„์งœ. No worries. I'm a real doctor. 51 00:03:26,940 --> 00:03:28,610 ๊ทธ๋Ÿผ. Then. 52 00:03:31,400 --> 00:03:33,430 ํŽธ์ง‘์žฅ๋‹˜. Editor. 53 00:03:35,770 --> 00:03:37,370 ํŒŒ์ดํŒ…! Fighting! 54 00:03:37,370 --> 00:03:40,120 ๋„ค, ํŒŒ์ดํŒ…! Yes, fighting! 55 00:03:51,190 --> 00:03:53,720 ๊ต๋ชจ ์„ธํฌ์ข… ... Glioblastoma... 56 00:03:57,110 --> 00:04:00,800 ๊ต๋ชจ ์„ธํฌ์ข… ... Glioblastoma... 57 00:04:15,140 --> 00:04:18,300 ๋ญ” ์–ผ๊ตด์— ... What kind of faceโ€” 58 00:04:18,300 --> 00:04:21,030 ์ž˜์ƒ๊ธด ๊ฑด ์•„๋Š”๋ฐ ๋ฐ”๋น ์„œ. I know that I'm handsome, but I'm busy. 59 00:04:32,720 --> 00:04:34,650 ์„ ์ƒ๋‹˜! Doctor! 60 00:04:43,240 --> 00:04:46,100 The guardians in the emergency room... 61 00:04:52,740 --> 00:05:00,190 ๋‹ค์„ฏ. ๋„ท. ์…‹. ๋‘˜. ํ•˜๋‚˜. Five. Four. Three. Two. One. 62 00:05:14,120 --> 00:05:15,520 This way! 63 00:05:15,520 --> 00:05:17,690 That way! 64 00:05:23,700 --> 00:05:25,540 ๊ตฌ์‹ ๋™ ์˜ค๊ฑฐ๋ฆฌ ๋Œ€๋‚ฎ ํ‰๊ธฐ ๋‚œ๋™ [Stabbing Incident at Gooshin Intersection During the Day] 65 00:05:25,540 --> 00:05:27,790 ๋ญ” ์ผ์ด๋ž˜์š” ์ €๋ ‡๊ฒŒ ๋‹จ์ฒด๋กœ? What happened? 66 00:05:27,790 --> 00:05:29,470 ์‚ฌ๊ณ ์ธ๊ฐ€? Is it an incident? 67 00:05:29,470 --> 00:05:31,790 ๊ธˆ์ผ ์˜คํ›„ 2 ์‹œ 30 ๋ถ„๊ฒฝ ํ•œ ๋‚จ์„ฑ์ด At around 2:30 p.m. this afternoon, a man 68 00:05:31,790 --> 00:05:34,630 ์„œ์šธ ๋„์‹ฌ์—์„œ ๋ฌด์ฐจ๋ณ„ ์ ์œผ๋กœ ํ‰๊ธฐ๋ฅผ ํœ˜๋‘˜๋Ÿฌ stabbed people mercilessly in the middle of Seoul 69 00:05:34,630 --> 00:05:38,440 ์ด๋ฅผ ์ œ์ง€ํ•˜๋˜ ํ–‰์ธ ๋“ฑ ์ด 7 ๋ช…์ด ๋ถ€์ƒ์„ ์ž…์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. and seven people, including those who attempted to stop him, have been injured. 70 00:05:38,440 --> 00:05:40,620 ์ด ๋ถ€์ƒ์ž๋“ค์€ ๊ธ‰ํžˆ ๋ณ‘์›์œผ๋กœ ์ด์†ก ๋ผ The injured have been quickly transported to the hospital 71 00:05:40,620 --> 00:05:45,460 - ์ •ํ™•ํ•œ ๋ถ€์ƒ ์ƒํƒœ๋ฅผ ํ™•์ธํ•˜๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. - ๋”์ฐํ•ด๋ผ! - and the extent of their injuries will be checked. - How hideous! 72 00:05:45,460 --> 00:05:47,630 ๋ฏธ์นœ ... Crazyโ€” 73 00:05:47,630 --> 00:05:49,560 ๊ฒฐ์ œํ•˜์‹ค ๊ฑฐ์ฃ ? You are going to pay, right? 74 00:05:49,560 --> 00:05:51,110 ๋„ค. Yes. 75 00:05:51,110 --> 00:05:53,090 [Receipt] 76 00:05:53,090 --> 00:05:54,790 $686.20 [$686.20] 77 00:05:54,790 --> 00:05:56,170 ๋ฏธ์นœ ... Crazyโ€” 78 00:05:56,170 --> 00:05:59,240 - ๋„ค? - ๋„ค? ์•„๋‹ˆ์˜ค. - What? - What? Nothing. 79 00:05:59,240 --> 00:06:02,360 ํ• ๋ถ€ ๋˜๋‚˜์š”? Can I pay in monthly installments? 80 00:06:02,360 --> 00:06:04,790 ๋ช‡ ๊ฐœ์›”๋กœ ํ•ด๋“œ๋ฆด๊นŒ์š”? For how many months? 81 00:06:04,790 --> 00:06:06,690 ์ˆ˜์ˆ  ํ•˜๋ฉด 1 ๋…„ ์‚ฝ๋‹ˆ๋‹ค. If you do surgery, you will live for a year. 82 00:06:06,690 --> 00:06:09,400 ์•ˆ ํ•˜๋ฉด 3~4 ๊ฐœ์›” ์ •๋„. If you don't, around three to four months. 83 00:06:10,760 --> 00:06:14,760 - 3 ๊ฐœ์›”๋กœ ํ•ด์ฃผ์„ธ์š”? - ๋„ค. - Can you do three months? - Okay. 84 00:06:14,760 --> 00:06:17,720 Get ready! 85 00:06:21,160 --> 00:06:24,030 It's an emergency patient! 86 00:06:25,400 --> 00:06:26,960 It's risky! Quickly! 87 00:06:26,960 --> 00:06:29,090 ๋ณต๋ถ€์— ์ขŒ์ƒ์ด ๊นŠ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์ถœํ˜ˆ์ด ์‹ฌํ•ด์š”. The cut in the stomach is deep. The bleeding is heavy. 88 00:06:29,090 --> 00:06:30,470 ํ™˜์ž๋ถ„ ์ •์‹  ์ฐจ๋ฆฌ์„ธ์š”! Patient, please get your grip together! 89 00:06:30,470 --> 00:06:32,090 - ํ™˜์ž๋ถ„! - ํ˜ˆ์•• ๋–จ์–ด ์ง‘๋‹ˆ๋‹ค! - Patient! - His blood level is dropping! 90 00:06:32,090 --> 00:06:34,860 - ์•„์ง. - ํ™˜์ž ์˜ต๋‹ˆ๋‹ค! - Not yet. - It's a patient! 91 00:06:34,860 --> 00:06:36,600 This way! 92 00:06:37,400 --> 00:06:39,200 ์™”๋„ค. He's here. 93 00:06:42,330 --> 00:06:45,170 ํ•˜๋‚˜, ๋‘˜, ์…‹! One, two, three! 94 00:06:48,400 --> 00:06:50,690 ํ”ผ์˜์ž ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ์ž์‚ด๊ธฐ๋„ ํ–ˆ๊ณ ์š”. He's the perpetrator. He tried to kill himself at the site. 95 00:06:50,690 --> 00:06:53,000 ๊ฒฝ์ฐฐ์ด ์ด์ชฝ์œผ๋กœ ์˜ค๋Š” ์ค‘ ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. The police are on the way now. 96 00:07:04,160 --> 00:07:06,620 ์‹ค๋ก€์ง€๋งŒ ์–ด๋”” ์†Œ์†? Excuse me, but which department do you belong in? 97 00:07:24,030 --> 00:07:25,840 ๋ฒ ๋“œ ์ฃผ์œ„๋กœ ์ปคํŠผ ์น˜๊ณ , Put the curtain around the bed, 98 00:07:25,840 --> 00:07:28,940 ๊ฒฝ์ฐฐ ์™ธ์—” ๋ˆ„๊ตฌ๋„ ์ถœ์ž… ๋ชป ํ•˜๊ฒŒ ํ•˜์„ธ์š”. and make sure no one except the police can enter. 99 00:07:28,940 --> 00:07:30,810 ๋„ค, ์„ ์ƒ๋‹˜. Yes, Doctor. 100 00:07:32,270 --> 00:07:33,990 ๊ดœ์ฐฎ์œผ๋‹ˆ๊นŒ ์† ๋–ผ๊ณ  ๋‚˜์˜ค์‹œ๊ณ . It's fine, so you can just take your hands off him and leave. 101 00:07:33,990 --> 00:07:35,820 ๋„ค? ๊ทผ๋ฐ ... What? Butรขโ‚ฌโ€œ 102 00:07:35,820 --> 00:07:38,470 ์•ˆ ์ฃฝ์–ด์š” ๊ฑ”. He's not going to die. 103 00:07:38,470 --> 00:07:40,220 ์˜ˆ. Y-Yes. 104 00:07:58,530 --> 00:08:00,550 Why are you running away? 105 00:08:00,550 --> 00:08:02,390 ๋ˆˆ๋– ! Open your eyes! 106 00:08:06,630 --> 00:08:10,700 ๊ธฐ๋‹ค๋ ธ์ž–์•„, ์™œ ๋ˆ•๊ณ  ๋‚œ๋ฆฌ์•ผ ์ฃผ์ธ๊ณต์ฒ˜๋Ÿผ? I waited for you. Why were you so late, like the main protagonist? 107 00:08:10,700 --> 00:08:12,510 ๋„ค๊ฐ€ ๋ญ๋ผ๋„ ๋œ ๊ฑฐ ๊ฐ™์ง€? You think you've become something, right? 108 00:08:12,510 --> 00:08:16,300 ๋ญ๋ผ๋„ ๋œ ๊ฑด ๋‚˜์•ผ. ๋„Œ ์•„๋ฌด๊ฒƒ๋„ ์•„๋‹ˆ๊ณ . I'm the one who has become something. You are nothing. 109 00:08:16,300 --> 00:08:20,330 ๋น„์œ ํ•˜์ž๋ฉด ๋„ค๊ฐ€ ๋‚ด ์ฃผ์ฐจ๊ณต๊ฐ„์— ์ฐจ๋ฅผ ๋ฉ‹๊ฐ™์ด ๋Œ€ ๋†“์€ ๊ฑฐ๋ž„๊นŒ. To make a comparison, it's as if you parked terribly at my parking spot. 110 00:08:20,330 --> 00:08:23,130 ๊ทธ๋ž˜์„œ ๋‚ด ๊ธฐ๋ถ„์ด ๊ฐœ๋ฉ‹๊ฐ™๋„ค. So my mood is terrible. 111 00:08:24,370 --> 00:08:26,630 ์ฐจ ๋นผ์‹œ๋ผ๊ณ . Take out your car. 112 00:08:27,530 --> 00:08:32,340 ๋ชฐ๋ž๊ฒ ์ง€๋งŒ ๋ฉธ๋ง์€ ๋„ˆ์˜ ๊ถŒํ•œ์ด ์•„๋‹ˆ๋ผ ๋‚˜์˜ ๊ถŒํ•œ์ด๊ฑฐ๋“ . You must've not known this, but doom is not within your jurisdiction, but mine. 113 00:08:32,340 --> 00:08:36,080 ๋„ค๊ฐ€ ํ•จ๋ถ€๋กœ ๋‚ด ๊ถŒํ•œ์„ ํœ˜๋‘˜๋ €์œผ๋‹ˆ๊นŒ ๋‚˜๋„ ์ข€ ๊ทธ๋ž˜ ๋ณผ๊นŒ ํ•˜๋Š”๋ฐ. Since you carelessly handled my jurisdiction, I'm going to do the same now. 114 00:08:41,660 --> 00:08:45,270 ์ž ์‹œ ๋„ˆ์—๊ฒŒ ๋‚ด๋ฆฐ ๋ฉธ๋ง์„ ๊ฑฐ๋‘ฌ๊ฐ€์ง€. I am going to collect the doom that I sentenced to you for a moment. 115 00:08:55,860 --> 00:08:59,060 ๊ฑฑ์ • ๋งˆ ๋•Œ๊ฐ€ ๋˜๋ฉด ๋Œ๋ ค์ฃผ๋Ÿฌ ์˜ฌ๊ฒŒ. Don't worry, I will return it to you when it's time. 116 00:08:59,060 --> 00:09:01,970 ์•„๋งˆ ๋„ˆ๋Š” ๊ทธ๋‚ ๋งŒ์„ ๊ธฐ๋‹ค๋ฆฌ๊ฒŒ ๋  ๊ฑฐ์•ผ. You will be only waiting for that day. 117 00:09:01,970 --> 00:09:05,900 ์ด์ œ๋ถ€ํ„ฐ ๋ฉธ๋ง๋ณด๋‹ค ๋” ์ง€๋…ํ•œ ๊ฒŒ ๋ญ”์ง€ ์•Œ๊ฒŒ ๋  ํ…Œ๋‹ˆ๊นŒ. From now, you will find out what's even more dreadful than doom. 118 00:09:07,860 --> 00:09:09,610 ์‚ถ์ด์•ผ. It's life. 119 00:09:12,030 --> 00:09:13,870 ๊ฒฝ์ฐฐ ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. I'm the police. 120 00:09:22,150 --> 00:09:26,980 ๊ฒฝ์ฐฐ [Police] 121 00:09:35,960 --> 00:09:37,940 ์˜ˆ๋ป๋ผ. So beautiful. 122 00:09:43,920 --> 00:09:47,420 - ์™”์–ด? - ์™”์–ด ๊ฐ™์€ ์†Œ๋ฆฌํ•˜๋„ค? - You're here? - What nonsense are you spouting again? 123 00:09:49,590 --> 00:09:53,430 - ์˜ท์ด๋‚˜ ์ข€ ๊ฐˆ์•„์ž…๊ณ  ์˜ค์ง€. - ๋ณด์—ฌ์ฃผ๋ ค๊ณ  ์ž…๊ณ  ์™”๋‹ค ์™œ. - You should've at least changed your clothes. - I didn't change so I could show you. 124 00:09:59,510 --> 00:10:02,120 ๋ฌด์Šจ ์‹ ์ด๋ผ๋Š” ๊ฒŒ ์„ธ์ƒ์„ ์•„์ฃผ ๋ง‰ ๊ตด๋ ค. Some kind of god, having the world at their whim. 125 00:10:02,120 --> 00:10:04,460 ์–ด? ์š”์ฆ˜ ๋ณ‘์›์„ธ์ƒ ์ง€๋ฃจํ•ด? Huh? Are you tired of the hospital life now, too? 126 00:10:04,460 --> 00:10:07,340 ๋„ค๊ฐ€ ์•„ํŒŒ ๋ด๋ผ. ์ง€๋ฃจํ•  ํ‹ˆ์ด ์žˆ๋‚˜. You should try being sick. There's no time to be bored. 127 00:10:07,340 --> 00:10:09,060 ๋˜, ๋˜. ๋ถˆ์Œํ•œ ์ฒ™. Again, again. Acting all pitiful. 128 00:10:09,060 --> 00:10:12,360 ๋‚˜๋Š” ๊ทธ๋ƒฅ ์ •์›์‚ฌ ๊ฐ™์€ ๊ฑฐ๋ผ๋‹ˆ๊นŒ. I said I'm just like a gardener. 129 00:10:12,360 --> 00:10:16,610 ์‹ฌ๊ณ  ๋ฌผ ์ฃผ๊ณ  ๊ฐ์ž๋ฅผ ๊ธฐ๋‹ค๋ฆฌ๊ณ . Planting it, watering it, and wishfully waiting for it. 130 00:10:17,910 --> 00:10:20,230 ๊ทธ๊ฒŒ ๋‹ค์•ผ. That's all. 131 00:10:20,230 --> 00:10:22,270 ๊ทธ๋ž˜์„œ ์ฑ…์ž„์ด ์—†์œผ์‹œ๋‹ค. So you're saying you have no responsibility. 132 00:10:22,270 --> 00:10:24,540 ์–ด๋–ค ๊ฑด ์‹น ์กฐ์ฐจ ํ”ผ์ง€ ์•Š์•„. Some don't even get the chance to sprout. 133 00:10:24,540 --> 00:10:29,340 ์–ด๋–ค ๊ฑด ๋Šฆ๊ฒŒ ํ”ผ๊ณ  ์–ด๋–ค ๊ฑด ํ”ผ์—ˆ๋‹ค ๊ธˆ๋ฐฉ ์ ธ๋ฒ„๋ฆฌ๊ณ . Some bloom later, and others bloom and immediately fade away. 134 00:10:29,340 --> 00:10:32,730 ์–ด๋–ค ๊ฑด ์•ฝ์ดˆ, ์–ด๋–ค ๊ฑด ๋…์ดˆ. Some are medicinal herbs, others are poisonous plants. 135 00:10:33,350 --> 00:10:36,830 ์–ด๋–ค ๊ฑด ์ฃผ๋ณ€ ๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์„ ์ฃฝ์ด๊ธฐ๋„ ํ•ด. Some even kill everything around them. 136 00:10:36,830 --> 00:10:38,680 ๊ทธ๊ฒŒ ๋‚ด ํƒ“์ธ๊ฐ€? Is that my fault? 137 00:10:38,680 --> 00:10:40,820 ๋ฝ‘์•„ ๋ฒ„๋ ค, ๊ณจ๋ผ ์‹ฌ์–ด. Pluck those out and plant the ones you want. 138 00:10:40,820 --> 00:10:42,990 ๊ทธ ์ค‘ ์–ด๋–ค ๊ฑด ํŠน๋ณ„ํžˆ ๋” ์•„๋ผ๋ผ๊ณ . Out of those, you should cherish a few. 139 00:10:42,990 --> 00:10:45,870 ์ •์›์ด ์ •์›์‚ฌ์˜ ๊ฒƒ์€ ์•„๋‹ˆ์•ผ. The garden does not belong to the gardener. 140 00:10:48,670 --> 00:10:53,340 ๊ทธ๋Ÿผ ๋‚œ? ๋‹น์‹ ์˜ ๊ทธ ์ •์›์—์„œ ๋Œ€์ฒด ๋‚œ ๋ญ์•ผ? Then what about me? What am I in this garden of yours? 141 00:10:55,570 --> 00:10:58,860 ๋„Œ ๋‚˜๋น„. ๋‚ด ์ •์›์˜ ๊ฝƒ์„ ์œ„ํ•œ. You are a butterfly. For the flowers in my garden. 142 00:10:58,860 --> 00:11:00,920 ๋„๋Œ€์ฒด ์–ธ์ œ๊นŒ์ง€? Until when exactly? 143 00:11:00,920 --> 00:11:02,690 ์˜์›ํžˆ. Forever. 144 00:11:05,640 --> 00:11:09,780 ๋„ˆ๋ฌด ์ž”์ธํ•˜์‹œ๋„ค ์˜ค๋Š˜ ์ƒ์ผ์ธ ์‚ฌ๋žŒํ•œํ…Œ. You're too cruel to someone, on his birthday. 145 00:11:09,780 --> 00:11:12,440 ์ƒ์ผ? ์‚ฌ๋žŒ? Birthday? Human? 146 00:11:12,440 --> 00:11:17,260 ๋„ค๊ฐ€ ํƒœ์–ด๋‚œ ์ ์ด? ์‚ฌ๋žŒ์ด์—ˆ๋˜ ์ ์ด ์žˆ๋˜๊ฐ€? Were you ever born? Were you ever human? 147 00:11:24,180 --> 00:11:29,080 ๊ฐ€. ๊ฐ€์„œ ๋ˆ„๊ตฐ๊ฐ€์˜ ์†Œ๋ง์ด ๋ผ. Go. Go and become someone's wish. 148 00:11:29,080 --> 00:11:32,530 ์˜ค๋Š˜์€ ๊ทธ๋Ÿด ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ์œ ์ผํ•œ ๋‚ ์ด๋‹ˆ๊นŒ. Today is the only day you can do such a thing. 149 00:11:33,550 --> 00:11:36,380 ๋‚ด ์ƒ์ผ๋งˆ์ € ๋‚  ์œ„ํ•œ ๊ฒŒ ์•„๋‹ˆ๊ณ . Even my birthday isn't for me. 150 00:11:36,380 --> 00:11:39,020 ์ธ๊ฐ„์„ ์œ„ํ•˜์—ฌ. For humans. 151 00:11:39,020 --> 00:11:41,160 ๋นŒ์–ด๋จน์„ ๊ฝƒ. Damn these flowers. 152 00:11:45,630 --> 00:11:47,870 ์งˆ ๋•Œ๊ฐ€ ๋๋„ค. It's time for them to wilt. 153 00:11:55,800 --> 00:11:59,010 ์ž ์‹œ ํ›„ ๋ฒ„์Šค๊ฐ€ ๋„์ฐฉํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. In a moment, the bus will arrive. 154 00:12:36,850 --> 00:12:41,730 ๊ต๋ชจ์„ธํฌ์ข… [Glioblastoma] 155 00:12:47,020 --> 00:12:49,030 ๋‚จ์ž์นœ๊ตฌ [Boyfriend] 156 00:12:54,770 --> 00:12:57,580 - ์–ด, ์˜ค๋น . - ๋ฐ”๋น ? - Yeah, Oppa. - Are you busy? 157 00:12:57,590 --> 00:13:02,420 ์•„๋‹ˆ ์ž ๊น ๊ทธ ... ๋ฐ–์ด์•ผ. ์ž ๊น ๋ฏธํŒ…ํ•˜๋Ÿฌ. No, I'm at... Um, outside at the moment. For a meeting real quick. 158 00:13:02,420 --> 00:13:04,450 ๊ทธ๋ž˜? ๊ทธ๋Ÿผ ์ง€๊ธˆ ์ข€ ๋ณผ ์ˆ˜ ์žˆ์„๊นŒ? Is that so? Then, could I see you right now? 159 00:13:04,450 --> 00:13:05,860 ์ง€๊ธˆ? Right now? 160 00:13:05,860 --> 00:13:08,560 ๋‚ด๊ฐ€ ์ข€ ๊ธ‰ํ•ด์„œ ์ง€๊ธˆ. ์–ด, ๋ฐ”๋กœ. It's because I'm in a hurry. Right now, right away. 161 00:13:08,560 --> 00:13:09,780 ๋ฌด์Šจ ์ผ ์žˆ์–ด? Is something the matter? 162 00:13:09,780 --> 00:13:11,490 ์ผ๋‹จ ์™€์„œ ์–˜๊ธฐํ•˜์ž. L-L-Let's talk after you get here. 163 00:13:11,490 --> 00:13:14,170 ๊ทธ ์นดํŽ˜๋กœ ์™€ ๊ผญ! Make sure you come to that cafe! 164 00:13:14,170 --> 00:13:15,840 ์—ฌ๋ถ€์ƒˆ์š”? Hello? 165 00:13:22,600 --> 00:13:26,820 ๋ณด์‹œ๋‹ค์‹œํ”ผ, ๋‚ด๊ฐ€ ๋ชธ์ด ์ด๋ž˜์„œ ๊ฒจ์šฐ ์ด ์ •๋„๋„ค. As you can see, my body is in this condition so I can only do this much. 166 00:13:33,270 --> 00:13:36,870 ์„ค๋ช…์„ ์ข€ ... ํ•ด์ฃผ์‹œ๊ฒ ์–ด์š”? Could you explain... this situation? 167 00:13:36,870 --> 00:13:38,580 ์„ค๋ช…์€ ๋„ค๊ฐ€ ํ•ด์•ผ์ง€. You should be the one explaining. 168 00:13:38,580 --> 00:13:41,700 ๋ถˆ๋ฅœ์€ ๋„ค๊ฐ€ ํ–ˆ๋Š”๋ฐ ์„ค๋ช…์€ ๋ณธ์ฒ˜ํ•œํ…Œ ํ•˜๋ผ๋Š” ๊ฑด, You're the one that committed adultery, but if you tell me to explain, 169 00:13:41,700 --> 00:13:44,090 ์–ด๋А ๋‚˜๋ผ ์•„์นจ ๋“œ๋ผ๋งˆ๋‹ˆ? what kind of soap opera would that be? 170 00:13:48,080 --> 00:13:50,760 ์ด๊ฑฐ ๊ทธ๋Ÿฐ ์žฅ๋ฅด๊ตฌ๋‚˜. So this was that genre. 171 00:13:53,290 --> 00:13:58,000 ๋„ค. ํ•œ๋ฐฉ์— ์„ค๋ช… ๋์–ด์š”. Yes. Everything has been explained. 172 00:13:58,000 --> 00:14:00,050 ์—ฌ๊ธฐ๊ฐ€ ๋„ˆํฌ๋“ค ์ฒ˜์Œ ๋งŒ๋‚œ ๊ณณ์ด๋ผ๋ฉฐ? So this is the place you two first met? 173 00:14:00,050 --> 00:14:03,790 - ๋‹ค ์ฐพ์•„ ๋ณด์…จ์–ด์š”? ํ•ธ๋“œํฐ ๋‚ด์—ญ ๊ฐ™์€ ๊ฑฐ? - ์•ˆ ๋ดค์„๊นŒ ๋ด? - Did you search for everything? Like the conversations on his phone? - You don't think I did? 174 00:14:03,790 --> 00:14:05,920 ๊ทธ๋Ÿผ ์ฃผ๋ง์—” ์ ˆ๋Œ€ ์—ฐ๋ฝ ์•ˆ ๋ฐ›๊ณ . Then you should know that he'd never contact me on the weekends. 175 00:14:05,920 --> 00:14:08,560 ๋ฐค์— ์ „ํ™” ์•ˆ ๋ฐ›๊ณ . ํ•œ ๊ฒƒ๋„ ๋ณด์…จ๊ฒ ๋„ค์š”. And wouldn't answer at night. You would've seen all of that too. 176 00:14:08,560 --> 00:14:12,860 ์—ฐ๋ฝ ์•ˆ ๋  ๋•Œ๋งˆ๋‹ค ํ•ธ๋“œํฐ ๋ฐฉ์ „์ด์•ผ ๋ฌด์Œ์ด์—ˆ์–ด ์ผ ์ค‘์ด์—ˆ์–ด. Whenever I couldn't reach him, he'd say his phone died or was on silent, or he was working. 177 00:14:12,860 --> 00:14:15,000 ๋ญ ๊ทธ๋Ÿฐ๊ฒƒ๋„ ๋‹ค ๋ณด์…จ๊ฒ ๊ณ . I guess you would've seen all of that. 178 00:14:15,000 --> 00:14:18,050 ๊ทธ๊ฒŒ ํ•ญ์ƒ ๋งˆ์Œ์— ๊ฑธ๋ ธ์—ˆ๊ฑฐ๋“ ์š”. That was always on my mind. 179 00:14:19,010 --> 00:14:23,060 ์ด์ƒํ•˜๊ธด ํ–ˆ์–ด์š” ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ... ๊ทธ๊ฒŒ ํ•œ ํ์— ์„ค๋ช…์ด ๋˜๋„ค์š”. I thought it was strange... but now, everything explains itself. 180 00:14:23,060 --> 00:14:25,660 ์œ ๋ถ€๋‚จ์ธ ๊ฑฐ ๋ชฐ๋ž๋‹ค ๋ญ ๊ทธ๋Ÿฐ ๋ง์ด ํ•˜๊ณ  ์‹ถ์€๊ฐ€ ๋ณธ๋ฐ ... I think you're trying to say that you didn't know he was a married man, butรขโ‚ฌโ€œ 181 00:14:25,660 --> 00:14:27,890 ๋„ค. ๋ชฐ๋ž์–ด์š”. Yes. I didn't know. 182 00:14:27,890 --> 00:14:30,390 3 ๊ฐœ์›”์„ ๋งŒ๋‚ฌ๋Š”๋ฐ ๋ชจ๋ฅด์…จ๋‹ค? You dated him for three months, but you didn't know? 183 00:14:30,390 --> 00:14:31,520 ๋ง์ด ๋˜๋Š” ์†Œ๋ฆฌ๋ฅผ ํ•ด! Say something that makes sense! 184 00:14:31,520 --> 00:14:34,420 ๊ทธ์ชฝ๋„ ๋‚จํŽธ์ด 3 ๊ฐœ์›” ๋™์•ˆ ๋ฐ”๋žŒ ๋‚ฌ๋Š”๋ฐ ๋ชจ๋ฅด์…จ์ž–์•„์š”! Your husband cheated on you for three months, and you didn't know either! 185 00:14:34,420 --> 00:14:36,290 ์•ผ! Hey! 186 00:14:38,890 --> 00:14:41,230 ๋„ˆ ์ž˜๋ชป ์—†๋‹ค ์ด๊ฑฐ์ง€ ์ง€๊ธˆ? You're saying you're not at fault, right? 187 00:14:41,230 --> 00:14:43,580 ๊ทธ ๋ง ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ์•ผ? Is that what you're trying to say? 188 00:14:43,580 --> 00:14:46,960 - ๊ทธ๋Ÿฐ ๊ฑฐ ๊ฐ™๋„ค์š”. - ๊ทธ๋Ÿฐ ๊ฑฐ ๊ฐ™๋„ค์š”? ์ด๊ฒŒ ์ง„์งœ ... - I think so. - I think so? Why this littleรขโ‚ฌโ€œ 189 00:14:46,960 --> 00:14:49,630 ๋‚œ ๋ˆ„๊ตฌํ•œํ…Œ ๋ฌผ ๋ฟŒ๋ ค์š”? Who should I throw water at? 190 00:14:59,620 --> 00:15:02,270 ๊ทธ์ชฝ์€ ๋‚˜ํ•œํ…Œ๋ผ๋„ ํ™”ํ’€์ด ํ•˜์ง€, You can let out your anger on me, 191 00:15:02,270 --> 00:15:05,090 ๋‚˜๋Š” ๊ทธ์ชฝํ•œํ…Œ ํ™”ํ’€์ด ํ•  ์ˆ˜๋„ ์—†๊ณ . but I can't let out my anger on you. 192 00:15:05,090 --> 00:15:07,520 ๊ทธ ์ƒˆ๋ผ ์ž˜๋ชป์ธ๋ฐ ์ €๋Š” ์–ด๋–ป๊ฒŒ ํ•˜๋ƒ๊ณ ์š”? It's that bastard's fault, so what should I do? 193 00:15:07,520 --> 00:15:10,890 ๋„ˆ ์ง€๊ธˆ ๋ˆ„๊ตฌํ•œํ…Œ ์‹ ์„ธ ํ•œํƒ„ ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ์ง€? Who are you trying to convince? 194 00:15:13,270 --> 00:15:15,790 ๋„ค, ๊ทธ์ชฝํ•œํ…Œ ํ•  ๋ง์€ ์•„๋‹ˆ์ฃ . It's not something I should be saying to you. 195 00:15:22,050 --> 00:15:27,590 ๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ๊นŒ ... ๊ทธ๋ƒฅ ์ œ ํƒ“ ํ•˜๋ฉด์„œ ์‚ฌ์„ธ์š”. So... please live on while blaming me. 196 00:15:27,590 --> 00:15:30,790 - ๋ญ? - ๋‹ค์ •ํ•˜๊ณ  ์ˆœ์ˆ˜ํ•œ ๋‚ด ๋‚จํŽธ - What? - Your caring and innocent husband 197 00:15:30,790 --> 00:15:34,560 ์ฒœํ•˜์˜ ๋‚˜์œ ๋…„ํ•œํ…Œ ๊ฑธ๋ ค์„œ ํฐ์ผ๋‚  ๋ป” ํ–ˆ๋‹ค ์ƒ๊ฐํ•˜๋ฉด์„œ. was caught by an evil bitch and almost had a terrible incident happen. 198 00:15:34,560 --> 00:15:39,990 10 ๋…„์ด๊ณ  50 ๋…„์ด๊ณ  ๊ทธ ์ƒˆ๋ผ๋ž‘ ์˜ค๋ž˜์˜ค๋ž˜ ํ–‰๋ณตํ•˜๊ฒŒ ์‚ฌ์„ธ์š”. Whether it be ten or fifty years, live a long happy life with that bastard. 199 00:15:41,760 --> 00:15:46,030 ๊ทธ๊ฒŒ ์ข‹๊ฒ ์–ด์š”. ๋ฑƒ์† ์•„์ดํ•œํ…Œ๋„. That would be nice. For your baby, too. 200 00:15:54,200 --> 00:15:56,490 - ๊ดœ์ฐฎ์œผ์„ธ์š”? - Are you okay? - Ah, it hurts. 201 00:15:56,490 --> 00:15:59,100 ๊ดœ์ฐฎ์œผ์„ธ์š”? Are you all right? 202 00:15:59,100 --> 00:16:01,060 ๊ดœ์ฐฎ์œผ์„ธ์š”? Are you all right? 203 00:16:02,890 --> 00:16:05,460 ์–ด, ํƒ์‹œ! ์—ฌ๊ธฐ! ์—ฌ๊ธฐ์š”! Hey, taxi! Over here! Yes, here! 204 00:16:05,460 --> 00:16:08,630 ์•„, ์กฐ์‹ฌํ•˜์„ธ์š”! ์กฐ์‹ฌํ•˜์„ธ์š”. Ah, be careful! Careful, watch out. 205 00:16:08,630 --> 00:16:10,730 ์กฐ์‹ฌํ•˜์„ธ์š”. ์กฐ์‹ฌํ•˜์„ธ์š”. Be careful. Watch your step. 206 00:16:10,730 --> 00:16:13,850 ์กฐ์‹ฌ. ์กฐ์‹ฌ. ์กฐ์‹ฌ. Watch out. Your body. Be careful. 207 00:16:13,850 --> 00:16:16,890 ์•„์ €์”จ ์ผ๋‹จ ๊ฐ€๊นŒ์šด ์‚ฐ๋ถ€์ธ๊ณผ๋กœ ๊ฐ€์ฃผ์„ธ์š”. Driver, please drive us to the nearest OB/GYN. 208 00:16:31,830 --> 00:16:33,720 ์‚ฐ๋ชจ๋‹˜ ๊ดœ์ฐฎ์œผ์‹œ๊ณ ์š”. The mother is doing all right. 209 00:16:33,720 --> 00:16:36,630 ์ŠคํŠธ๋ ˆ์Šค ๋ฐ›์œผ๋ฉด ๋‚˜์˜ค๋Š” ํ”ํ•œ ์ฆ์ƒ์ด์—์š”. It's a common symptom that occurs when they are stressed. 210 00:16:36,630 --> 00:16:38,890 - ํฌ๊ฒŒ ๊ฑฑ์ •ํ•˜์‹ค ์ •๋„๋Š” ์•„๋‹ˆ๊ณ ์š”. - ๋„ค. - You don't have to worry too much. - Yes. 211 00:16:38,890 --> 00:16:41,330 ๋ณดํ˜ธ์ž ๋˜์„ธ์š”? Are you her guardian? 212 00:16:41,330 --> 00:16:43,200 ์•„๋‹ˆ์˜ค. No. 213 00:16:43,200 --> 00:16:48,260 ์•„ ... ๋ญ ํ•œ ๋‹ค๋ฆฌ ๊ฑด๋„ˆ์„œ ์•Œ๊ฒŒ ๋œ. Ah... Well, I guess you could say I got to know her through someone else. 214 00:16:49,690 --> 00:16:52,140 ๋ณดํ˜ธ์ž ๋ถ„ ์—ฐ๋ฝ์ฒ˜ ์•„์„ธ์š”? Do you know her guardian's number? 215 00:16:53,190 --> 00:16:54,770 ๋„ค. Yes. 216 00:16:58,460 --> 00:17:01,370 ๋‚จ์ž์นœ๊ตฌ [Boyfriend] 217 00:17:01,370 --> 00:17:05,540 ๊ทธ๋Ÿผ ... ์ด๊ฒƒ ์ข€ ์ž‘์„ฑํ•ด ์ฃผ์‹œ๊ฒ ์–ด์š”? Then... could you fill these out for me? 218 00:17:09,530 --> 00:17:13,330 ์กฐ๋Œ€ํ•œ [Jo Dae Han] 219 00:17:13,330 --> 00:17:16,040 ์ „ํ™”๋ฒˆํ˜ธ [Phone number] 220 00:17:16,760 --> 00:17:19,830 ํ™˜์ž์™€์˜ ๊ด€๊ณ„ [Relation to patient] 221 00:17:23,350 --> 00:17:26,270 ํ™˜์ž์™€์˜ ๊ด€๊ณ„ [Relation to patient] 222 00:17:26,270 --> 00:17:29,660 ๋‚จํŽธ [Husband] 223 00:17:29,660 --> 00:17:32,790 ์šฐ๋ฆฌ ์•„์ง ์–˜๊ธฐ ๋‹ค ์•ˆ ๋๋‚ฌ๋Š”๋ฐ. We're not finished with our conversation yet. 224 00:17:47,130 --> 00:17:50,730 ์ข€ ๊ดœ์ฐฎ์•„ ์ง€์‹œ๋ฉด ๊ทธ๋•Œ ์–˜๊ธฐํ•ด์š”. We can talk after your condition is stable. 225 00:17:51,900 --> 00:17:55,210 ๋‚˜๋„ ํ•ญ์ƒ ๋งˆ์Œ์— ๊ฑธ๋ ธ์–ด. I always had that on my mind, too. 226 00:17:55,210 --> 00:17:57,760 ๋“ค์œผ๋ฉด์„œ๋„ ์ด์ƒํ–ˆ์–ด. I thought it was strange while listening to you, too. 227 00:17:57,760 --> 00:18:02,240 ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ๊ทธ ์ชฝ ํƒ“ ํ•˜๊ณ  ์‹ถ์—ˆ์–ด ๊ทธ๋Ÿฌ๋ฉด ๊ทธ์ชฝ ํƒ“ ๋ ๊นŒ๋ด์„œ. But I wanted to blame it on you because I thought it would really become your fault. 228 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 ์•„๊นŒ ๊ทธ๊ฑฐ ... About blaming everything on me earlier... 229 00:18:09,520 --> 00:18:12,680 ์ง„์‹ฌ์ด์—ˆ์–ด์š” ์ œ ํƒ“ ํ•˜๋ผ๋Š” ๊ฑฐ. I was being sincere about that. 230 00:18:12,680 --> 00:18:15,730 ์ œ ํƒ“ ํ•˜์„ธ์š”. ์ € ์–ด์ฐจํ”ผ ... Please make this my fault. Either way, I'm... 231 00:18:20,900 --> 00:18:23,420 3 ๊ฐœ์›” ํ›„์— ์ฃฝ์–ด์š”. going to die in three months. 232 00:18:29,670 --> 00:18:33,470 ๋ˆ„๊ตฌํ•œํ…Œ ์ œ์ผ ์ฒ˜์Œ ๋งํ•˜๊ฒŒ ๋ ๊นŒ ๊ถ๊ธˆํ–ˆ๋Š”๋ฐ. I was wondering who I'd be telling this to first. 233 00:18:33,470 --> 00:18:36,690 ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์ด๋Ÿฐ ์ƒํ™ฉ์—์„œ ์ด๋Ÿฐ ์‚ฌ๋žŒํ•œํ…Œ ํ•˜๊ฒŒ ๋  ์ค„์€ ๋ชฐ๋ž๋„ค์š”. But I didn't know I'd be in this situation, telling it to you. 234 00:18:36,690 --> 00:18:42,510 - ํ•˜๊ธด ๋ญ, ์ฃฝ์„์ง€๋„ ๋ชฐ๋ž์œผ๋‹ˆ๊นŒ. - ์ •๋ง์ด์—์š”? - Well, that's because I didn't know I'd be dying either. - Are you serious? 235 00:18:42,510 --> 00:18:46,690 ์•„๊นŒ๋ถ€ํ„ฐ ์ง€๊ธˆ๊นŒ์ง€ ์ œ๊ฐ€ ํ•˜๋Š” ๋ชจ๋“  ๋ง์€ ์ •๋ง์ด์—์š”. From the beginning until now, everything I've said has been the truth. 236 00:18:46,690 --> 00:18:52,770 ๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ๊นŒ ... ๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ๊นŒ ํ˜น์‹œ๋ผ๋„ ๊ฑฑ์ •ํ•˜์ง€ ๋งˆ์„ธ์š”. So... So don't worry about me. 237 00:18:52,770 --> 00:18:59,370 ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ , ์ง„์‹ฌ์œผ๋กœ ์˜ค๋ž˜์˜ค๋ž˜ ํ–‰๋ณตํ•˜๊ฒŒ ์‚ฌ์„ธ์š”. Also, I sincerely wish for you to live a long and happy life. 238 00:19:31,950 --> 00:19:34,550 ๋‚˜ ์ง„์งœ ์ฃฝ๋Š” ๊ตฌ๋‚˜. I must really be dying. 239 00:19:52,040 --> 00:19:56,030 ์•ผ, ๋„ˆ๋Š” ํšŒ์‚ฌ๊ฐ€ ๋†€์ดํ„ฐ๋ƒ? Hey, is the company your playground? 240 00:19:59,840 --> 00:20:03,860 ์•„๋‹ˆ ์ž‘๊ฐ€ ๋ฏธํŒ… ํ•˜๊ฒ ๋‹ค๊ณ  ๋‚˜๊ฐ„ ์ง€๊ฐ€ ์–ธ์ œ ์ธ๋Œ€ ์ด์ œ ๊ธฐ์–ด ๋“ค์–ด ์™€? How could you return now after leaving for a quick meeting? 241 00:20:03,860 --> 00:20:07,900 ์•„๋‹ˆ ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ง‘ ๊ตฌ์„์ด๋‚˜ ๋“ค์–ด๊ฐ€์ง€. ๋ญ ํ•˜๋Ÿฌ ๋“ค์–ด์˜ค๋ƒ? You should've gone back home. Why did you even come back? 242 00:20:07,900 --> 00:20:11,130 - ์ฃ„์†กํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. - ์ฃ„์†กํ•˜๋ฉด ๋‹ค์•ผ? - I'm sorry. - Does "I'm sorry" solve everything? 243 00:20:11,730 --> 00:20:13,660 ์ฃ„์†กํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. I'm sorry. 244 00:20:14,670 --> 00:20:16,730 ๋„ˆ ๋ฐ˜ํ•ญํ•˜๋‹ˆ? Are you rebelling? 245 00:20:16,730 --> 00:20:20,390 ์–ดํœด, ๋•Œ๋ ค ์ฒ˜๋ผ. ๋•Œ๋ ค ์ฒ˜. Ah, you should quit. Just quit. 246 00:20:20,390 --> 00:20:23,230 ์ฐธ ๋ฐฅ ๋ฒŒ์–ด ๋จน๊ธฐ๊ฐ€ ์•„์ฃผ ์‰ฌ์›Œ์š”. It's so easy to make a living. 247 00:20:23,230 --> 00:20:26,650 ์š”์ฆ˜ ๊ฒƒ๋“ค์€ ์•„์ฃผ ํ‹€๋ ค ๋จน์—ˆ์–ด. People these days are so spoiled. 248 00:20:26,650 --> 00:20:29,390 ๋ชธ์ด ์ข€ ๋งŽ์ด ์•ˆ ์ข‹์•„์„œ. My body has been quite sick. 249 00:20:29,390 --> 00:20:33,800 ๋ณ‘์›์— ๋ฏธํŒ… ๊ฐ„ ๊น€์— ์ž‘๊ฐ€๋‹˜์ด ์ฐ์–ด ๋ณด๋ผ๊ณ  ํ•˜์…”์„œ ... While I was at my hospital appointment, the writer contacted me so... 250 00:20:33,800 --> 00:20:35,100 ์ฃ„์†กํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. I apologize. 251 00:20:35,100 --> 00:20:37,860 ์ด๋ž˜์„œ ๋‚ด๊ฐ€ ์—ฌ์ž๋“ค์„ ๋ชป ์“ฐ๊ฒ ๋‹ค๋Š” ๊ฑฐ์•ผ. This is why I can't hire women. 252 00:20:37,860 --> 00:20:40,450 ์•„๋‹ˆ, ๋ญ ๋ป‘ ํ•˜๋ฉด ๋ชธ์ด ์•ˆ ์ข‹์•„. The littlest things make you sick. 253 00:20:40,450 --> 00:20:42,940 ์•„, ๊ณ ์žฅ ๋‚œ ๊ธฐ๊ณ„์•ผ. ๊ณ ์žฅ ๋‚œ ๊ธฐ๊ณ„! Ah, you're like a broken machine. A broken machine! 254 00:20:42,940 --> 00:20:45,150 ๊ธฐ๊ณ„๋ฉด ๋ญ ์–ด๋”ฐ ์ˆ˜๋ฆฌ๋ผ๋„ ๋งก๊ธฐ์ง€. At least you can send out a machine to be fixed. 255 00:20:45,150 --> 00:20:47,980 ์•„์œ , ์ˆ˜๋ฆฌ๋„ ๋งก๊ธฐ๊ธฐ ์‹ซ๋‹ค. Ah, and it can be fixed up properly. 256 00:20:47,980 --> 00:20:51,210 ๋‚˜๋„! ๋‚˜๋„ ์•„ํŒŒ. I-I'm hurting, too! I'm in pain, too. 257 00:20:51,210 --> 00:20:54,480 ๋‚˜๋„ ๋น„์—ผ์—๋‹ค๊ฐ€ ํ—ˆ๋ฆฌ ๋””์Šคํฌ์—๋‹ค. I have rhinitis and a h-h-herniated disc. 258 00:20:54,480 --> 00:20:56,610 ์ฃฝ๊ฒ ์–ด ์•„์ฃผ ๋‚˜๋„. I feel like dying, too. 259 00:21:04,340 --> 00:21:07,010 ์˜ค๋Š˜์ž ๊ฐ•๋‚จ์—ญ ์นดํŽ˜ ์ƒ๊ฐ„๋…€ [Today's Gangnam Cafรƒยฉ Adultress] 260 00:21:08,550 --> 00:21:10,370 ์„ค๋ช…์€ ๋„ค๊ฐ€ ํ•ด์•ผ์ง€ ๋ถˆ๋ฅœ์€ ๋„ค๊ฐ€ ํ–ˆ๋Š”๋ฐ ... As you can see, my body... 261 00:21:10,370 --> 00:21:14,060 ๋ญ์•ผ? ํƒ์ฃผ์ž„, ์ด๊ฑฐ ๋„ˆ ์•„๋‹ˆ์•ผ? What is this? Tak, isn't this you? 262 00:21:14,060 --> 00:21:15,730 ๋„ค? What? 263 00:21:16,440 --> 00:21:18,240 ์˜ค๋Š˜์ž ๊ฐ•๋‚จ์—ญ ์นดํŽ˜ ์ƒ๊ฐ„๋…€ [Today's Gangnam Cafรƒยฉ Adultress] 264 00:21:18,240 --> 00:21:21,380 ๋ณธ์ฒ˜์ธ ๋‚˜ํ•œํ…Œ ์„ค๋ช…ํ•˜๋ผ๋Š” ๊ฑด, You're the one that committed adultery, but if you tell me to explain, 265 00:21:21,380 --> 00:21:23,160 ์–ด๋А ๋‚˜๋ผ ์•„์นจ ๋“œ๋ผ๋งˆ๋‹ˆ? what kind of soap opera would that be? 266 00:21:23,160 --> 00:21:24,960 ์ € ์•„๋‹Œ๋ฐ์š”. That isn't me. 267 00:21:24,960 --> 00:21:27,250 3 ๊ฐœ์›”์„ ๋งŒ๋‚ฌ๋Š”๋ฐ ๋ชจ๋ฅด์…จ๋‹ค? You dated him for three months, but you didn't know? 268 00:21:27,250 --> 00:21:30,690 ๋„ˆ ๋งž๋Š” ๊ฑฐ ๊ฐ™์€๋ฐ. ์ด๊ฑฐ ์˜ท๋„ ๋ด, ์˜ท๋„ ๋”ฑ ๋งž์•„! I think it is you. Your clothes are exactly the same, too! 269 00:21:30,690 --> 00:21:33,420 ๊ทธ์ชฝ๋„ ๋‚จํŽธ์ด 3 ๊ฐœ์›” ๋™์•ˆ ๋ฐ”๋žŒ ๋‚ฌ๋Š”๋ฐ ๋ชจ๋ฅด์…จ์ž–์•„์š”! Your husband cheated on you for three months, and you didn't know either! 270 00:21:33,420 --> 00:21:35,160 ์•ผ! Hey! 271 00:21:36,550 --> 00:21:38,230 ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค ์ €. That's not me. 272 00:21:38,230 --> 00:21:41,050 ์•„๋‹ˆ ์ง€๊ธˆ ๋“ค์—ˆ์–ด? ์ด๊ฑฐ ๋ชฉ์†Œ๋ฆฌ๋„ ์•„์ฃผ ๊ทธ๋ƒฅ ... Did you listen to it? Even the voice is totally... 273 00:21:41,050 --> 00:21:43,690 ๋‚˜๋Š” ๋ˆ„๊ตฌํ•œํ…Œ ๋ฌผ ๋ฟŒ๋ ค์š”? Who should I throw water at? 274 00:21:43,690 --> 00:21:46,750 ์•ผ! ๋„ˆ ์ง€๊ธˆ ๋ญ ํ•˜๋Š” ์ง“๊ฑฐ๋ฆฌ์•ผ? Hey! What are you doing right now? 275 00:21:46,750 --> 00:21:50,680 ๊ทธ๊ฒŒ ๋งž์œผ๋ฉด ๋ญ? ๋งž์œผ๋ฉด ๋ญ ์–ด์ฉ” ๊ฑด๋ฐ์š”? So what if it is me? What are you going to do about it? 276 00:21:53,760 --> 00:22:00,220 ๋„ˆ ... ๋„ˆ ์ง€๊ธˆ ... ๋‚˜ํ•œํ…Œ ์†Œ๋ฆฌ ์ง€๋ฅธ ๊ฑฐ์•ผ? You... Did you just...Did you just yell at me? 277 00:22:00,220 --> 00:22:02,940 - ๋Œ€ํ‘œ๋‹˜์€ ์ œ๊ฐ€ ๋งŒ๋งŒํ•˜์‹œ์ฃ ? - ์–ด? - President, you think that I'm nothing, don't you? -What? 278 00:22:02,940 --> 00:22:07,040 ํ•˜๊ธด ๋งŒ๋งŒํ•˜๊ฒ ์ง€. ๋‚˜๋„ ๋‚ด๊ฐ€ ๋งŒ๋งŒํ•œ๋ฐ. Well, of course, I'm like nothing to you. I'm like nothing to me, too. 279 00:22:07,040 --> 00:22:10,260 ์˜ค๋Š˜ ๋”ฐ๋ผ ์™œ ์ด๋Ÿฌ๋ƒ ๋‹ค? Why is everything like this today? 280 00:22:11,540 --> 00:22:14,240 ์ € ์˜ค๋Š˜ ์—ฐ์ฐจ ์ข€ ์“ธ๊ฒŒ์š”. I'll be using my day off today. 281 00:22:14,240 --> 00:22:16,050 ์“ธ๊ฒŒ์š”. I'll use it. 282 00:22:16,050 --> 00:22:20,570 ๋ฉฐ์น  ๋˜์ง€๋„ ์•Š๋Š” ์—ฐ์ฐจ. ๊นŒ์ง“ ๊ฑฐ ์ง€๊ธˆ ์ข€ ์“ธ๊ฒŒ์š”. It's not even that many days. I'll use that right now. 283 00:22:24,010 --> 00:22:25,980 ๋„ˆ ... ์ €. You... hey. 284 00:22:26,740 --> 00:22:28,370 ์•„๋‹ˆ, ์ €. Ah, that one. 285 00:22:29,340 --> 00:22:31,090 ์ œ ๋งž๋‹ค๋‹ˆ๊นŒ. That's her all right. 286 00:22:31,090 --> 00:22:32,830 ์•„๋‹ˆ๋ผ๋‹ˆ๊นŒ ์•„๋‹ˆ๊ฒ ์ฃ . She said it wasn't, so it's not. 287 00:22:32,830 --> 00:22:35,820 ๊ทธ๋ž˜? ์•„๋‹ˆ์•ผ? Is that so? Is it not? 288 00:22:35,820 --> 00:22:38,190 Is there something wrong with my eyesight? 289 00:23:00,670 --> 00:23:05,170 AMORE [AMORE] 290 00:23:12,950 --> 00:23:15,210 ๋น„ ํ•œ๋ฒˆ ๋‚ด๋ฆฌ๋ฉด ์€ํ–‰ ์žŽ ๋‹ค ์ง€๊ฒ ๋‹ค. After the rain, all the ginkgo leaves will fall. 291 00:23:15,210 --> 00:23:19,550 ๊ฐ€์„ ๋„ˆ๋ฌด ์งง๋‹ค. ์ด์ œ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๋ฐ–์—์„œ ์•„์ด์Šคํฌ๋ฆผ์„ ๋” ์ด์ƒ ๋จน์„ ์ˆ˜ ์—†์–ด. Fall is so short. Now we can't eat ice cream outside anymore. 292 00:23:26,230 --> 00:23:30,270 ์˜ค๋Š˜ ์ž ๊ฐ•๋‚จ์—ญ ์นดํŽ˜ ์ƒ๊ฐ„๋…€ [Today's Gangnam Cafรƒยฉ Adultress] 293 00:23:31,430 --> 00:23:33,550 ๋ป”๋ป”ํ•จ์— ์น˜๊ฐ€ ๋–จ๋ฆฌ๋„ค์š” ... [My teeth are rattling from how shameless she is...] 294 00:23:33,550 --> 00:23:35,970 ์ €๋Ÿฐ ๋…„์€ ์ฒœ๋ฒŒ ๋ฐ›์•„์•ผ ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. [That kind of bitch deserves the worst punishment.] 295 00:23:35,970 --> 00:23:39,140 ๋ณ‘ ๊ฑธ๋ ค์„œ ๋’ค์กŒ์œผ๋ฉด. ์•„๋‚ด ๋ถ„ ํž˜๋‚ด์‹œ๊ธธ. [I hope she gets sick and dies. Hope the wife can stay strong] 296 00:23:39,140 --> 00:23:41,050 ์ €๋Ÿฐ ๊ฒƒ๋“ค์€ ์‚ฌํšŒ์˜ ์•…์ž„. [Things like that are the evils of society.] 297 00:23:41,050 --> 00:23:43,560 ๊นœ๋นต์— ๋‹ค ์ฒ˜๋„ฃ์–ด์•ผ ํ•จ. [They must be locked up in prison.] 298 00:23:44,120 --> 00:23:49,150 3 ๊ฐœ์›”์งœ๋ฆฌ ๋กœ๋งจ์Šค์— ์ด์ž ํ•œ๋ฒˆ ์„ธ๋„ค. The interest for a three-month-long romance, sure is hefty. 299 00:23:52,750 --> 00:23:55,490 ์ฝ˜ํ…์ธ  ๊ณต์œ  ์ค‘ ์œ ์ง„ [Sharing contents: Yoo Jin] 300 00:23:56,370 --> 00:24:00,500 ํŒŒ๋ž€ ์ž ๋ฐ”๋‚จ, ๋ชฐ์นด ์ฐ๊ณ  ์žˆ์Œ. ์กฐ์‹ฌ. [The man wearing a blue jacket is filming you secretly. Be careful.] 301 00:24:19,320 --> 00:24:24,490 ์•ผ. ๋ญ ์ข€ ์ฐํžˆ๋ƒ? Hey. Are you filming something? 302 00:24:26,390 --> 00:24:29,950 ์™œ? ๋„ˆ๋„ ํŒ์— ์˜ฌ๋ฆฌ๊ฒŒ? Why? Are you going to upload it somewhere? 303 00:24:29,950 --> 00:24:32,520 ๊ฟˆ์ด ํฌ์‹œ๋„ค ๋ญ ๋ณผ ๊ฒƒ๋„ ์—†๋Š” ๊ฒŒ. Big dreams for someone with nothing to look at. 304 00:24:32,520 --> 00:24:34,330 ๋ญ? What? 305 00:24:35,390 --> 00:24:37,830 ์•ผ! ๋„ˆ ๊ฑฐ๊ธฐ ์•ˆ ์„œ, ์”จ! Hey! You better stop right there! 306 00:24:37,830 --> 00:24:39,930 ๋„ˆ ๋ญ์•ผ? Who are you? 307 00:24:39,930 --> 00:24:42,000 ๋น„์ผœ! ๋น„์ผœ! Move over! Move out of the way! 308 00:24:42,020 --> 00:24:45,200 ๊ฑฐ๊ธฐ ์„œ, ์•ผ! You better stop there! 309 00:24:46,810 --> 00:24:50,220 ์•„, ์ง„์งœ, ์”จ? Gosh, really? 310 00:24:50,220 --> 00:24:52,960 ์ง€ํ•˜์ฒ ์ž…๊ตฌ [Subway Entrance] 311 00:24:52,960 --> 00:24:56,560 ์ง„์งœ ์ € ์‚ฌ๋žŒ ์ข€ ์žก์•„! ์•ผ! Someone, get him, please! Hey! 312 00:25:27,170 --> 00:25:30,470 ์•ผ! ๋„ˆ ๊ฑฐ๊ธฐ ์•ˆ ์„œ! Hey! Stop right there! 313 00:25:30,470 --> 00:25:32,320 ๋ฏธ์ณค๋ƒ? ๋„ˆ ๊ฐ™์œผ๋ฉด ์„œ๊ฒ ๋ƒ? Are you crazy? Would you stop if you were me? 314 00:25:32,320 --> 00:25:35,930 ์•ผ! ์Ÿค ์ข€ ์žก์•„์ฃผ์„ธ์š”! Hey! Someone, please get him! 315 00:25:41,790 --> 00:25:43,520 ์•ผ! Hey! 316 00:25:45,690 --> 00:25:47,360 ์™€. Wow. 317 00:26:02,320 --> 00:26:04,050 ํ—. No way. 318 00:26:09,560 --> 00:26:11,430 ์•„, ๋‹ค๋ฆฌ์•ผ! Ow, my leg! 319 00:26:15,070 --> 00:26:17,220 ๋‹ด๋ฐฐ ๋ง› ๋–จ์–ด์ง€๋„ค. Now I'm not in the mood for a cigarette. 320 00:26:17,220 --> 00:26:19,640 ๊ดœ์ž๋‚˜์š”, ์•„์ €์”จ? Are you okay, sir? 321 00:26:29,600 --> 00:26:31,420 ์˜ค์•„. Woah. 322 00:26:40,690 --> 00:26:44,530 ๋„Œ ๋‚˜๋น„ ๋‚ด ์ •์›์˜ ๊ฝƒ์„ ์œ„ํ•œ. You're a butterfly for the flower in my garden. 323 00:26:44,530 --> 00:26:46,190 ๋ญ๊ฐ€ ์ด๋Ÿฌ๋ƒ๊ณ ? What is this? 324 00:26:46,190 --> 00:26:49,510 ๋„ค๊ฐ€ ํƒœ์–ด๋‚œ ์ ์ด ์‚ฌ๋žŒ์ด์—ˆ๋˜ ์ ์ด ์žˆ๋˜๊ฐ€? Have you ever been born a human? 325 00:26:49,510 --> 00:26:52,030 ์ธ๊ฐ„ ๊ทธ๊นŒ์ง“ ๊ฒŒ ๋ญ”๋ฐ? What does a mere human matter? 326 00:26:53,490 --> 00:26:55,920 ์ธ๊ฐ„์„ ์œ„ํ•˜์—ฌ. For humans. 327 00:27:06,470 --> 00:27:10,060 ํ•˜์ฐฎ๊ณ , ์‚ฌ๋ผ์งˆ ๊ฒƒ๋“ค์ด. ๋ญ๊ฐ€ ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ์œ„๋Œ€ํ•œ๋ฐ? Those trivial, temporary beings. What's so great about them? 328 00:27:52,760 --> 00:27:57,100 ๋‚˜๋งŒ ์—†์–ด? ์™€. I'm the only one without one? Wow. 329 00:28:01,160 --> 00:28:03,600 ์•„, ํ•˜๋Š˜์ด์‹œ์—ฌ. Oh, heavens. 330 00:28:07,030 --> 00:28:09,730 ํƒ๋™์ƒ [Brother Tak] 331 00:28:09,730 --> 00:28:12,730 - ๋„ค? - ๋ˆ„๋‚˜ ๋‚˜ 50 ๋งŒ ์ด์ค„ ์ˆ˜ ์žˆ์–ด? - What is it? - Sis, can you give me $500? 332 00:28:12,730 --> 00:28:15,230 - ๋ญ? - ๋‚˜ ์นœ๊ตฌ๋“ค์ด๋ž‘ ์ œ์ฃผ๋„ ์™”๋Š”๋ฐ. - What? - I came to Jeju Island with my friends. 333 00:28:15,230 --> 00:28:17,500 ์ฐจ ๋ ŒํŠธํ–ˆ๋‹ค๊ฐ€ ๊ธ์—ˆ์–ด, ๋ฐฉ๊ธˆ. I have a rented car, but I just scratched it. 334 00:28:17,500 --> 00:28:20,770 - ์•ผ! - ๋‚ด๊ฐ€ ์•„๊นŒ ๋ณดํ—˜ ์ข€ ๋น„์‹ผ ๊ฑฐ ๋“ค์ž๊ณ  ํ–ˆ๋Š”๋ฐ, - Hey! - I told them that we should get an expensive insurance, 335 00:28:20,770 --> 00:28:23,860 ์ƒ๊ทผ์ด๊ฐ€ ๊ทธ๋ƒฅ ๊ดœ์ฐฎ๋‹ค๊ณ , ๊ดœ์ฐฎ๋‹ค๊ณ . but Sang Geun kept saying it was fine not to. 336 00:28:23,860 --> 00:28:26,690 ์•„, ๋‚ด๊ฐ€ ์นœ๊ตฌ๋ฅผ ๊ฐ€๋ ค ์‚ฌ๊ท€์—ˆ์–ด์•ผ ํ–ˆ๋Š”๋ฐ. Gosh, I should've been pickier when choosing my friends. 337 00:28:26,690 --> 00:28:31,760 ๋‹คํ–‰ํžˆ ๋‚ด๊ฐ€ ๋‹ค์น˜์ง„ ์•Š์•˜์–ด. ์ง„์งœ ์ˆœ๋ฐœ๋ ฅ ์ฉ”์—ˆ๋‹ค, ๋‚˜. Thankfully, I'm not hurt, though. My reaction speed is no joke! 338 00:28:31,760 --> 00:28:33,560 ํƒ์„ ๊ฒฝ! Tak Seon Kyeong. 339 00:28:33,560 --> 00:28:35,960 ๋‹ค์Œ ๋‹ฌ์— ๋ฐ”๋กœ ๊ฐš์„ ๊ฒŒ! 50 ๊ฐ€๋Šฅ? I'll pay you back next month! So, can I get the $500? 340 00:28:35,960 --> 00:28:37,490 ์ฃฝ๊ณ  ์‹ถ๋ƒ? Do you want to die? 341 00:28:37,490 --> 00:28:40,940 ์™œ ํ™”๋ฅผ ๋‚ด? ๋‚ด๊ฐ€ ์–ผ๋งˆ๋‚˜ ๊ธ‰ํ•˜๋ฉด ์ง€๊ธˆ ์ „ํ™”๋ฅผ ํ–ˆ๊ฒ ๋ƒ? Why are you so mad? You know how urgent this situation is for me to call you? 342 00:28:40,940 --> 00:28:46,520 ์•ผ. ๋„ˆ ๊ผญ ์˜ค๋Š˜ ์ด๋ž˜์•ผ๊ฒ ์–ด? ๋„ˆ ์˜ค๋Š˜ ๋ฌด์Šจ ๋‚ ์ธ์ง€ ๋ชฐ๋ผ? Hey. Do you really have to do this today? Don't you know what day today is? 343 00:28:46,520 --> 00:28:49,260 ์˜ค๋Š˜? ์ˆ˜์š”์ผ? Today? Wednesday? 344 00:28:49,260 --> 00:28:52,090 ์•„๋‹ˆ, ๋ชฉ์š”์ผ์ธ๊ฐ€? Oh, is it Thursday? 345 00:28:52,090 --> 00:28:54,270 ์—„๋งˆ, ์•„๋น  ์ œ์‚ฌ์•ผ. Today is our parents' memorial rite. 346 00:28:54,270 --> 00:28:56,700 ์•„, ํ—. ๋ฒŒ์จ ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ๋๋‚˜? Oh, wow. Is it already today? 347 00:28:56,700 --> 00:28:59,970 ์™€, 1 ๋…„ ์ „์— ๋‚˜ ๊ตฐ๋Œ€ ์ด์—ˆ๋Š”๋ฐ. ์„ธ์›” ๋น ๋ฅด๋„ค! Wow, last year, I was in the military. Time really flies! 348 00:28:59,970 --> 00:29:01,440 ๋Š์–ด, ์ด ์ƒˆ๋ผ์•ผ! Hang up, you bastard! 349 00:29:01,440 --> 00:29:03,660 ์•„, ๋ˆ„๋‚˜! Ah, Sis! 350 00:29:08,230 --> 00:29:10,690 ํƒ๋™๊ฒฝ ๋ˆ ์—†๋Œ€. Tak Dong Kyeong has no money. 351 00:30:54,770 --> 00:31:00,410 ์šธ์ง€ ๋ชปํ•˜๋Š” ๊ฑด ๋‚ด ์˜ค๋ž˜๋œ ์Šต๊ด€์ด์—ˆ๋‹ค. Not being able to cry was an old habit of mine. 352 00:31:15,530 --> 00:31:20,880 ์—ด ์‚ด์— ๋‚˜๋Š” ๋ˆˆ๋ฌผ์„ ์‚ผํ‚ค๋Š” ๋ฒ•์„ ์•Œ์•˜๋‹ค. At the age of ten, I knew how to swallow my tears. 353 00:31:25,700 --> 00:31:29,500 ํ˜๋ฆฌ์ง€ ๋ชปํ•˜๊ณ  ์‚ผํ‚จ ๋ˆˆ๋ฌผ์€ ... The tears that couldn't fall but were swallowed... 354 00:31:29,500 --> 00:31:32,300 ์ „๋ถ€ ์–ด๋””๋กœ ๊ฐ”์„๊นŒ. I wonder where they all went. 355 00:31:57,040 --> 00:31:59,600 ์ด์ œ์•ผ ์•Œ ๊ฒƒ ๊ฐ™๋‹ค. I think I know now. 356 00:32:16,270 --> 00:32:18,230 ๊ทธ๋ž˜๋„ ํ•์ค„์ธ๋ฐ. But still, they're our blood relatives. 357 00:32:18,230 --> 00:32:20,150 ์ง‘์•ˆ์—์„œ ๊ฑฐ๋‘ฌ ํ‚ค์›Œ์•ผ์ง€. We should take them in and raise them. 358 00:32:20,150 --> 00:32:22,280 ๊ทธ๋Ÿผ ํ˜•๋‹˜์ด ํ‚ค์šฐ์‹ค ๊ฑฐ์˜ˆ์š”? Will you raise them then, Sister-in-Law? 359 00:32:22,280 --> 00:32:24,320 ๋‚จ์˜ ์•  ํ‚ค์šฐ๋Š” ๊ฒŒ ์–ด๋”” ์‰ฝ๋ƒ. As if it's easy raising someone else's child. 360 00:32:24,320 --> 00:32:28,810 ๊ทธ๋ ค. ์Ÿค๋“ค๋„ ์ € ๋ˆˆ์นซ๋ฐฅ ๋จน๊ณ  ํด ๋ฐ”์—”, She's right. Rather than them walking on eggshells, 361 00:32:28,810 --> 00:32:30,600 ๊ทธ๋ƒฅ ์–ด๋”” ์‹œ์„ค์—๋‹ค๊ฐ€ ... we could just send them to some facilityโ€” 362 00:32:30,600 --> 00:32:32,600 ์• ๋“ค ๋“ค์–ด์š”. The children might hear. 363 00:32:49,560 --> 00:32:54,280 ๊ทธ๋‚ ๋ถ€ํ„ฐ ์šธ์ง€ ๋ชปํ•œ ์šธ์Œ์€ ๋ฉ์–ด๋ฆฌ์ฒ˜๋Ÿผ ๋ถˆ์–ด ... From that day on, the tears that I could not weep swelled like a lump... 364 00:32:54,280 --> 00:32:58,570 ๊ฒฐ๊ตญ, ๋‚ด ๋จธ๋ฆฟ์†์— ์ž๋ฆฌ ์žก์•˜๋‹ค. Eventually settling at a place in my head. 365 00:33:13,300 --> 00:33:14,480 ์–ด, ์ด๋ชจ. Yes, Aunt. 366 00:33:14,480 --> 00:33:17,600 ์˜ค๋Š˜ ์–ธ๋‹ˆ๋ž‘ ํ˜•๋ถ€ ๊ธฐ์ผ์ด์ง€? ๊ทธ๊ฑฐ ์ƒ€์–ด? Today is the death anniversary of your mother and father, right? Did you buy it? 367 00:33:17,600 --> 00:33:20,570 ์ผ€์ดํฌ? ์‘. The cake? Yes. 368 00:33:20,570 --> 00:33:23,340 ๋‚จ๋“ค์ด ๋ณด๋ฉด ๋ฏธ์ณค๋‹ค๊ณ  ํ•  ๊ฑฐ์•ผ ์ง„์งœ. If anyone saw me, they would think I was crazy. 369 00:33:23,340 --> 00:33:26,250 ์•ผ, ๊ฐ€์กฑ์ด ๋‹ค ๋ชจ์ด๋ฉด ๊ทธ๋‚ ์ด ํŒŒํ‹ฐ๋‚ ์ด์ง€. Hey, if the family all gets together, that's a party. 370 00:33:26,250 --> 00:33:28,350 ๊ทธ๋Ÿฐ ๋‚  ์ฃฝ์ƒํ•˜๊ณ  ์žˆ๋Š” ๊ฒŒ ๋” ์›ƒ๊ธฐ๋‹ค์•ผ. It would be funnier being depressed on this kind of day. 371 00:33:28,350 --> 00:33:30,930 ๊ฐ€์กฑ์ด ๋œ ์™”์–ด. ์„ ๊ฒฝ์ด ์ œ์ฃผ๋„๋ž˜. The family's gone crazy. Seon Kyeong's in Jeju-do. 372 00:33:30,930 --> 00:33:32,370 He's a funny guy. 373 00:33:32,370 --> 00:33:36,110 ๊ฑ”๋Š” ํ˜ผ์ž ์ œ์ฃผ๋„๋ฅผ ์™œ ์•… ๊ฑฐ๊ธฐ ๋‚˜๋„ ์—†๊ณ , ์ž๊ธฐ ๋ˆ„๋‚˜๋„ ์—†๋Š”๋ฐ? Why would he go to Jeju-do alone without me or his sister? 374 00:33:36,110 --> 00:33:37,880 ์—†์–ด๋„ ๋˜๋‚˜ ๋ณด์ง€, ๋ญ. I guess it doesn't matter if he's not here. 375 00:33:37,880 --> 00:33:41,510 ์ด๋ชจ, ๊ฐœํ•œํ…Œ ์ ˆ๋Œ€ ๋ˆ ์ฃผ์ง€ ๋งˆ. Aunt, don't give him money. 376 00:33:41,510 --> 00:33:43,660 ์™œ? ๊ทธ๋†ˆ ๋˜ ์‚ฌ๊ณ  ์ณค์–ด? Why? Did he cause trouble again? 377 00:33:43,660 --> 00:33:47,630 ์•„๋‹ˆ, ์ด๋†ˆ์˜ ์ƒˆ๋ผ, ์ด๊ฑฐ ๋‚ด๊ฐ€ ์•„์ฃผ ๊ทธ๋ƒฅ ํ˜ผ์ญ์„ ๊ทธ๋ƒฅ ... That jerk, I should teach him a lessonโ€” 378 00:33:47,630 --> 00:33:50,890 ์บ๋‚˜๋‹ค์—์„œ ํ˜ผ์ญ์„ ์–ด๋–ป๊ฒŒ ๋‚ด์‹œ๋ ค๊ณ ? How are you going to teach him a lesson when you're in Canada? 379 00:33:50,890 --> 00:33:53,500 ์บ๋‚˜๋‹ค ์ถ”์›Œ ๋’ค์ง€๊ฒ ์–ด. It's so freaking cold in Canada. 380 00:33:53,500 --> 00:33:58,150 ์•ผ, ๋‚ด๊ฐ€ ์ด ๋‚˜์ด์— ๋ฌด์Šจ ๋ถ€๊ท€์˜ํ™”๋ฅผ ๋ณด๋ ค๊ณ  ์‚ฌ๋ž‘ ๋”ฐ๋ผ ํƒ€๊ตญ ์™€์„œ ์ด ๊ณ ์ƒ์ธ์ง€. Hey, at this age, I moved to an entirely different country to live prosperously, and yet, I'm suffering. 381 00:33:58,150 --> 00:34:02,160 ์ž˜ ์ง€๋‚ด๋‚˜ ๋ณด๋„ค ์•„์ง ์‚ฌ๋ž‘ ์†Œ๋ฆฌ ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ ๋ณด๋‹ˆ๊นŒ. It seems like you're living okay, seeing that you're still talking about love. 382 00:34:03,370 --> 00:34:07,210 ํšŒ์‚ฌ๋Š” ์–ด๋•Œ? ์–ด๋”” ์•„ํ”ˆ ๋ด ์—†๊ณ ? How are things at work? Are you sick? 383 00:34:07,210 --> 00:34:10,580 ํšŒ์‚ฌ? ํšŒ์‚ฌ ๊ดœ์ฐฎ์ง€, ๊ทธ๋Ÿผ. Work? Of course, things are good at work. 384 00:34:10,580 --> 00:34:15,010 ์•„ํ”ˆ ๋ฐ๋„ ์—†์–ด. ์•„ํŒŒ ๋ด์•ผ ๊ฐ๊ธฐ ์ •๋„์ง€ ๋ญ. I'm not sick either. Even when I do get sick, it's only a cold. 385 00:34:15,910 --> 00:34:20,670 ๋‹คํ–‰์ด์•ผ. ์ด๋ชจ๋Š” ์ง„์งœ ์ธ์ƒ ์š”์ฆ˜๋งŒ ๊ฐ™์•˜์œผ๋ฉด ์ข‹๊ฒ ์–ด. That's a relief. I wish life was always like this. 386 00:34:21,210 --> 00:34:25,220 ๋„ˆ๋‚˜ ๋‚˜๋‚˜ ์„ ๊ฒฝ์ด๋‚˜ ๊ทธ ๋™์•ˆ ๊ณ ์ƒ ๋„ˆ๋ฌด ๋งŽ์•˜์ง€. You, me, and Seon Kyeong, we've had a really hard time. 387 00:34:25,220 --> 00:34:29,320 ์ฒœ๊ตญ ๊ฐ„ ์–ธ๋‹ˆ ํ˜•๋ถ€๊ฐ€ ์ด์ œ์•ผ ๊ฑฐ๊ธฐ์„œ ํž˜ ์ข€ ์“ฐ๋‚˜ ์‹ถ๊ณ  ๊ทธ๋Ÿฌ๋„ค. I feel like your parents in Heaven are finally helping us. 388 00:34:29,320 --> 00:34:32,960 ์ด์ œ ์„ ๊ฒฝ์ด ๋†ˆ๋งŒ ์ž๋ฆฌ ์žก์œผ๋ฉด ์†Œ์›์ด ์—†๊ฒ ๋‹ค. All that's left is for Seon Kyeong to settle in. I wouldn't wish for anything more. 389 00:34:35,420 --> 00:34:38,480 ์–ด, ์ผ€๋นˆ ์ถœ๊ทผํ•œ๋‹จ๋‹ค. Oh, Kevin is getting ready for work. 390 00:34:38,480 --> 00:34:42,640 ๋˜ ์ „ํ™”ํ• ๊ฒŒ, ๋™๊ฒฝ์•„ ๋ฐฅ ์ž˜ ์ฑ™๊ฒจ ๋จน๊ณ . ๋ฌด์Šจ ์ผ ์žˆ์œผ๋ฉด ์ด๋ชจํ•œํ…Œ ๋ฐ”๋กœ ์ „ํ™”ํ•˜๊ณ . I'll talk to you later, Dong Kyeong. Don't skip meals and call me if anything happens. 391 00:34:42,640 --> 00:34:44,920 ์‘, ๊ฑฑ์ •ํ•˜์ง€ ๋งˆ. Okay, don't worry. 392 00:34:44,920 --> 00:34:49,730 ์ด๋ชจ๋ถ€ํ•œํ…Œ ์•ˆ๋ถ€ ์ „ํ•ด์ฃผ๊ณ , ์‘. Tell Uncle I said hi. 393 00:35:07,700 --> 00:35:09,990 ๋‚˜ ์ฃฝ๋Š”๋Œ€. They say I'm going to die. 394 00:35:13,450 --> 00:35:15,930 ์ฃฝ์„ ๋•Œ ๋ง์ด์•ผ ... When you're dying... 395 00:35:17,760 --> 00:35:20,020 ๋งŽ์ด ์•„ํ”Œ๊นŒ? would it hurt a lot? 396 00:36:37,320 --> 00:36:40,660 ์˜ค๋น ๊ฐ€ ๋‚˜์ค‘์— ๋‹ค ์„ค๋ช…ํ• ๊ฒŒ. Oppa will explain everything to you later. 397 00:36:47,410 --> 00:36:51,450 ํƒ๋™๊ฒฝ ๋‹˜ 13-1 ํ•™๊ธฐ ๋Œ€์ถœ์ด ์—ฌ๋„ค ์ค‘. Miss Tak Dong Kyeong, your loan for the 13-1 quarter is overdue. 398 00:36:51,450 --> 00:36:53,630 ํ™•์ธ ํ›„, ๋น ๋ฅธ ์ •๋ฆฌ ๋ฐ”๋ž๋‹ˆ๋‹ค. Please settle your dues at the earliest. 399 00:36:53,630 --> 00:36:56,060 ํ•œ๊ตญ์žฅํ•™ํ˜‘ํšŒ. The Korea Scholarship Association. 400 00:37:45,660 --> 00:37:48,620 ์„ธ์ƒ ๋‹ค ๋งํ•ด๋ผ. I hope the world goes to hell. 401 00:37:48,620 --> 00:37:51,960 ๋‹ค ๋ฉธ๋งํ•ด ๋ฒ„๋ ค. I wish everything stopped existing. 402 00:37:51,960 --> 00:37:55,060 ๋ฉธ๋ง์‹œ์ผœ์ค˜! Bring doom upon the world! 403 00:38:16,430 --> 00:38:20,920 - ์ œ๋ฐœ ๋กœ๋˜ ๋งž๊ฒŒ ํ•ด ์ฃผ์„ธ์š”. - ์‚ด 10Kg๋งŒ ๋น ์ง€๊ฒŒ ํ•ด ์ฃผ์„ธ์š” ์ œ๋ฐœ. - Please make me win the lottery. - Please make me lose 10 kgs 404 00:38:20,920 --> 00:38:23,380 ์„ธ์ƒ ๋‹ค ๋งํ•ด๋ผ. I hope the world goes to hell. 405 00:38:23,380 --> 00:38:25,820 ๊ฐ€์กฑ๋“ค์ด๋ผ ์ž˜ ์‚ด๊ฒŒ ํ•ด์ฃผ์„ธ์š”. Please let me live happily with my family. 406 00:38:25,820 --> 00:38:28,450 ๋‹ค ๋ฉธ๋งํ•ด ๋ฒ„๋ ค. I wish everything stopped existing. 407 00:38:28,450 --> 00:38:31,590 ๋ฉธ๋ง์‹œ์ผœ์ค˜! Bring doom upon the world! 408 00:38:39,720 --> 00:38:42,660 ์†Œ์›์—์„œ ์ˆ  ๋ƒ„์ƒˆ๊ฐ€ ์ข€ ๋‚˜๋„ค. I can smell a little alcohol in her wish. 409 00:38:50,170 --> 00:38:53,620 ์ž‘์€๋งˆ์„ ๋ง‰๊ฑธ๋ฆฌ Makgeolli 410 00:39:11,890 --> 00:39:15,440 ๋ญ์•ผ? ์ง€๊ธˆ ์‹œ๊ฐ„์ด ๋ช‡ ์‹ ๋ฐ? What? What's the time right now? 411 00:39:15,440 --> 00:39:18,260 3:33 [3:33 a.m.] 412 00:39:28,970 --> 00:39:31,160 ์•„์ด์”จ, ์ง„์งœ! ์•„ ... Oh, geez! Oh... 413 00:40:18,780 --> 00:40:20,520 ์•ˆ๋…•. Hi. 414 00:40:24,390 --> 00:40:27,560 - ์žฅ๋‚œ ์ข€ ์ณ๋ดค์–ด, ๋นจ๋ฆฌ ๋ฌธ ์—ด๋ผ๊ณ . - ๋„ค? - I played a joke to make you open the door sooner. - What? 415 00:40:27,560 --> 00:40:31,170 ์Šค์œ„์Šค ๋ณด์˜€๋‹ค๊ฐ€ ์ดํƒˆ๋ฆฌ์•„ ๋ณด์˜€๋‹ค๊ฐ€. ๊ทธ๋Ÿฌ๋Š” ๊ฑฐ. You know, you seeing Switzerland and then Italy. That kind of thing. 416 00:40:39,220 --> 00:40:41,700 ์•„๋‹ˆ, ๋ญ” ์–ผ๊ตด์ด ... What kind of faceโ€” 417 00:40:41,700 --> 00:40:44,520 ๊ทธ๋ž˜, ์•ˆ๋‹ค๊ณ  ์ž˜์ƒ๊ธด ๊ฑฐ. Yeah, I know I'm handsome. 418 00:40:44,520 --> 00:40:48,050 ์•„ ... ์—ฌ๊ธฐ๋Š” ์™œ? But why are you... here? 419 00:40:48,050 --> 00:40:50,990 - ๋ถˆ๋Ÿฌ์„œ ์™”๋Š”๋ฐ. - ๋„ค? - I came because you called. - What? 420 00:40:51,520 --> 00:40:55,390 - ์ œ, ์ œ๊ฐ€์š”? - ์‘, ๋ถ€๋ฅด๋˜๋ฐ, ๋„ค๊ฐ€. - M-Me? - Yes, you called. 421 00:40:56,130 --> 00:40:59,400 ๋ˆ„๊ตฌ์‹ ๋ฐ์š”, ๊ทธ์ชฝ์ด? Who are you? 422 00:40:59,400 --> 00:41:01,210 ๋ฉธ๋ง. Doom. 423 00:41:07,370 --> 00:41:10,110 ํ•˜๋„ ๋Šฆ๊ฒŒ ์—ด๊ธธ๋ž˜ ์ง‘์ด ๋„“์€๊ฐ€ ํ–ˆ๋”๋‹ˆ. ์ข๋„ค. It took you so long to open the door, so I thought your house was big. But it's small. 424 00:41:10,110 --> 00:41:12,400 ์•„๋‹ˆ, ์ €๊ธฐ์š”! ์ € ... Excuse me! Exโ€” 425 00:41:15,940 --> 00:41:18,120 ๋ญ ํ•ด? ์•‰์•„. What are you doing? Sit. 426 00:41:19,360 --> 00:41:21,240 ์—ฌ๊ธฐ ์ œ ์ง‘์ธ๋ฐ์š”. This is my house. 427 00:41:21,240 --> 00:41:23,600 ๊ทธ๋ž˜ ๊ด˜๋…์น˜ ๋ง๊ณ . Yes, don't mind me. 428 00:41:25,620 --> 00:41:27,800 112 [112] 429 00:41:27,800 --> 00:41:30,050 ์ œ์‚ฌ์ƒ์ด๋„ค. It's an ancestral memorial ceremony. 430 00:41:30,050 --> 00:41:32,180 ์˜ค๋Š˜ ๋‚ด ์ƒ์ผ์ธ๋ฐ. It's my birthday today. 431 00:41:35,500 --> 00:41:37,360 ๊ทธ๋Ÿฌ์„ธ์š”. ๋„ค ... I see. Yes... 432 00:41:38,670 --> 00:41:41,010 ์ƒ์ผ ์ถ•ํ•˜๋“œ๋ ค์š”! Happy birthday! 433 00:41:41,620 --> 00:41:44,550 ๋ˆ„๊ตฌํ•œํ…Œ ์ถ•ํ•˜๋Š” ๋˜ ์ฒ˜์Œ ๋ฐ›์•„๋ณด๋„ค. I was never wished a happy birthday from someone before. 434 00:41:46,240 --> 00:41:47,420 Goodbye [Goodbye] 435 00:41:50,050 --> 00:41:51,490 ์“ธ๋ฐ์—†์ด ํž˜ ๋นผ์ง€ ๋ง๊ณ . Don't waste your energy for no reason. 436 00:41:51,490 --> 00:41:55,430 ๊ธˆ๋ฐฉ ๋๋‚˜ ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ํ•ด ์ฃผ์„ธ์š” ๋ผ๊ณ ๋งŒ ํ•˜๋ฉด. This will end quickly if you just say, "please do that for me." 437 00:41:57,850 --> 00:42:01,120 - ๋ญ˜์š”? - ์„ธ์ƒ ๋ฉธ๋ง์‹œ์ผœ๋‹ฌ๋ผ๋ฉฐ. - What? - You said you want to bring doom upon the world. 438 00:42:02,970 --> 00:42:05,860 ๋ฉธ๋ง์‹œ์ผœ์ค˜! Bring doom upon everything! 439 00:42:05,860 --> 00:42:07,180 ์•„๊นŒ๋ถ€ํ„ฐ ๋“ฃ๊ณ  ์žˆ์—ˆ์–ด? You were listening to me from earlier? 440 00:42:07,180 --> 00:42:10,130 ์šฐ๋ฆฌ ์ง‘์„ ์•Œ๊ณ  ์žˆ์—ˆ์–ด ์šฐ๋ฆฌ ์ง‘ ์ฃผ๋ณ€์„ ๋ง‰ ์„œ์„ฑ๊ฑฐ๋ ธ์–ด? You knew my house and were walking around my neighborhood? 441 00:42:10,130 --> 00:42:13,420 ์•ˆ ๊ทธ๋žฌ์–ด. ๋‚˜ ๋ฐ”๋น . No, I didn't. I'm busy. 442 00:42:26,190 --> 00:42:28,200 ๋„ˆ ๋ˆ„๊ตฌ์•ผ? Who are you? 443 00:42:32,240 --> 00:42:34,400 ์›ํ•˜๋Š” ๊ฒŒ ๋ญ์•ผ? What do you want? 444 00:42:41,780 --> 00:42:43,970 ์ผ€์ดํฌ์•ผ? Cake? 445 00:42:45,080 --> 00:42:48,030 ์ด๋Ÿด ์‹œ๊ฐ„ ์—…์–ด. ๋„ˆ ๊ณง ์ฃฝ์ž–์•„. We don't have time for this. You're going to die soon. 446 00:42:58,180 --> 00:43:00,660 3์›” 2์ผ [March 2nd] 447 00:43:00,660 --> 00:43:02,970 ์ •ํ™•ํžˆ 100 ์ผ ํ›„์—. Exactly in 100 days. 448 00:43:08,780 --> 00:43:10,690 ์ €๊ธฐ, ๊ทธ ... Excuse me... 449 00:43:10,690 --> 00:43:15,690 ์ €, ํ˜น์‹œ.. ๋ณ‘์›์—์„œ ๋‚˜์˜ค์…จ์–ด์š”? Did you perhaps come from the hospital? 450 00:43:16,280 --> 00:43:17,590 ์˜์‚ฌ๊ฐ€ ์ €๋Ÿฐ ๊ฒƒ๋„ ํ•  ์ค„ ์•Œ์•„? Does a doctor know how to do something like that? 451 00:43:17,590 --> 00:43:20,950 ๋ชป ํ•˜๊ฒ ์ฃ , ์ €๋Ÿฐ ๊ฑด. No, probably not. 452 00:43:20,950 --> 00:43:23,320 ๋‚ด ์ƒ์ผ์€ ์•„๋ฌด ๋•Œ๋‚˜ ์ฐพ์•„์˜ค์ง€ ์•Š์•„. My birthday doesn't always come. 453 00:43:23,320 --> 00:43:27,000 ๋‚ด ์ƒ์ผ์€ ์„ธ๊ธฐ๋ฅผ ๋„˜์–ด ๋ฌธ๋ช…์„ ๊ฑด๋„ˆ ๋“ค์–ด์™€. My birthday crosses over the century and leaps over destiny. 454 00:43:27,000 --> 00:43:29,450 ๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ๊นŒ ๋Šฆ๊ธฐ ์ „์— ์–ผ๋ฅธ ๋นŒ์–ด. So make a wish before it's too late. 455 00:43:29,450 --> 00:43:33,190 ์˜ค. ์šฐ์™€. Oh. Wow. 456 00:43:33,190 --> 00:43:36,080 ๊ต๋ชจ ์„ธํฌ์ข…์— ์ด๋Ÿฐ ์ฆ์ƒ์ด ์žˆ์„ ์ค„์ด์•ผ. I didn't know glioblastoma would have symptoms like this. 457 00:43:36,080 --> 00:43:38,210 ์šฐ์™€! W-Wow! 458 00:43:38,990 --> 00:43:40,870 - ๋ญ? - ํ™˜๊ฐ. - What? - Hallucination. 459 00:43:40,870 --> 00:43:43,480 ์‹ ๊ธฐํ•ด ์˜ค์˜ค! This is so cool! 460 00:43:45,310 --> 00:43:47,690 ์‹œ๊ฐ„์ด ์ข€ ๋” ํ•„์š”ํ•œ ๋ชจ์–‘์ด๋„ค. It seems like you need more time. 461 00:43:47,690 --> 00:43:50,770 ์•„๋ฌด๋ž˜๋„ ๋น„ํ˜„์‹ค์ ์ด๊ธด ํ•˜๋‹ˆ๊นŒ, ์ด ์ƒํ™ฉ์ด? This situation does seem unreal, right? 462 00:43:50,770 --> 00:43:52,260 ๋„ค? What? 463 00:43:53,480 --> 00:43:56,880 ๋ญ, ๊ดœ์ฐฎ์•„. ๋‚ด ์ƒ์ผ ์•„์ง ์•ˆ ๋๋‚ฌ์œผ๋‹ˆ๊นŒ. It's fine. My birthday isn't over yet. 464 00:44:05,250 --> 00:44:06,930 ์ด๋”ฐ ๋ด. I'll see you later. 465 00:44:21,060 --> 00:44:22,730 ์™€์•„ ... Wow... 466 00:44:25,570 --> 00:44:27,580 ๊ฟˆ์ธ๊ฐ€? Was that a dream? 467 00:44:28,230 --> 00:44:29,990 ๊ทธ๋Ÿด๋ฆฌ๊ฐ€. No way. 468 00:44:52,290 --> 00:44:56,300 ์•„์ด์”จ ... What was that... 469 00:44:56,300 --> 00:45:01,150 ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์–ด! ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์–ด! I don't know! I don't know! 470 00:45:25,260 --> 00:45:27,160 ์ข€ ๊ฑธ๋ฆฌ๋„ค. It's bothering me. 471 00:45:41,690 --> 00:45:44,970 ๋ญ์•ผ? ์—ฌ๊ธฐ ์–ด๋””์•ผ? What? Where is this place? 472 00:45:49,730 --> 00:45:51,450 ์šฐ๋ฆฌ ์ง‘. My house. 473 00:45:52,580 --> 00:45:55,190 ์•‰์•„. ๊ด˜๋…์น˜ ๋ง๊ณ . Sit. Don't mind me. 474 00:45:56,620 --> 00:45:58,560 ๋‚˜ ์ง€๊ธˆ ๋‚ฉ์น˜ ๋‹นํ–ˆ๋‹ˆ? Was I just kidnapped? 475 00:45:58,560 --> 00:46:04,360 ๋ญ, ๋น„์Šทํ•˜์ง€. ์ •ํ™•ํžˆ ๋งํ•˜์ž๋ฉด, ๋„ค ๊ฟˆ์— ๋‚ด๊ฐ€ ํ—ˆ๋ฝ ์—†์ด ๋“ค์–ด์˜จ ๊ฑฐ๊ณ . Something like that. To put it clearly, I entered your dream without permission. 476 00:46:05,230 --> 00:46:06,700 ๊ฟˆ? Dream? 477 00:46:14,620 --> 00:46:17,560 ๊ฟˆ์ด๋ผ๊ณ ? ์ด๊ฒŒ? It's a dream? This? 478 00:46:17,560 --> 00:46:21,420 ์šฐ์™€ ... ์šฐ์™€! Wow... Wow! 479 00:46:21,420 --> 00:46:22,880 ์šฐ์™€! Wow! 480 00:46:25,080 --> 00:46:28,110 ์šฐ์™€! ๋ญ์•ผ? Wow! What is this? 481 00:46:31,530 --> 00:46:36,130 - ์ง„์งœ์•ผ? - ์•„๋ฌด๋ฆฌ ๊ฟˆ์ด๋ผ์ง€๋งŒ ๋‚จ์˜ ์ง‘์—์„œ ๋„ˆ๋ฌด ์˜ˆ์˜ ์—†๋„ค. - Is this real? - Even if this is a dream, you have no manners at someone else's house. 482 00:46:36,130 --> 00:46:38,360 ๊ทธ์ชฝ๋„ ์•„๊นŒ ... You, earlierรขโ‚ฌโ€œ 483 00:46:38,360 --> 00:46:42,430 ์•„๋‹ˆ, ๊ทผ๋ฐ, ์•„๊นŒ๋ถ€ํ„ฐ ์ข€ ๋ถˆํŽธํ•œ๋ฐ. ์™œ ์ž๊พธ ๋ฐ˜๋ง์„ ํ•˜์„ธ์š”? But I was feeling uncomfortable since earlier. Why do you keep talking informally to me? 484 00:46:42,430 --> 00:46:45,580 - ๋จผ์ € ํ•˜๋˜๋ฐ, ๋ฐ˜๋ง. - ์ œ๊ฐ€์š”? - You spoke informally first. - I did? 485 00:46:45,580 --> 00:46:48,650 ๋ฉธ๋ง์‹œ์ผœ์ค˜ ๊ทธ๋Ÿฌ๊ธธ๋ž˜ ๋ง ๋†“์ž๋Š” ๊ฑด ์ค„ ์•Œ์•˜์ง€. You said "bring doom upon all," so I thought you wanted to drop the honorifics. 486 00:46:48,650 --> 00:46:52,040 ๊ทธ๊ฑด ๊ทธ์ชฝํ•œํ…Œ ํ•œ ๋ง์ด ์•„๋‹ˆ๊ณ . I wasn't saying that to you. 487 00:46:53,460 --> 00:46:55,680 ๊ทธ๋Ÿผ ๋ˆ„๊ตฌํ•œํ…Œ ํ•œ ๊ฑด๋ฐ? Then, who were you talking to? 488 00:46:56,930 --> 00:46:58,980 ๋‚ด๊ฐ€ ๋ฉธ๋ง์ธ๋ฐ. I'm Doom. 489 00:47:04,690 --> 00:47:07,880 ์ด๊ฒŒ ๊ฟˆ์ด๋‹ค ์ด๊ฑฐ์ง€, ๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ๊นŒ? So this is a dream, right? 490 00:47:14,740 --> 00:47:16,180 ๋ญ์•ผ? What is this? 491 00:47:17,030 --> 00:47:20,030 ํ˜„๊ด€์€ ์–ด๋””์•ผ? Where is the front door? 492 00:47:20,030 --> 00:47:22,980 ์ง‘์— ๊ฐˆ ๊ฑฐ์•ผ. I'm going to go home. 493 00:47:33,700 --> 00:47:36,510 ์•„๋ฌด๋ž˜๋„ ์žฅ์†Œ๊ฐ€ ๋งˆ์Œ์— ์•ˆ ๋“œ๋‚˜ ๋ณด๋„ค. It seems like you're not liking the location. 494 00:47:42,020 --> 00:47:43,610 ์šฐ์™€! Whoa! 495 00:47:47,380 --> 00:47:49,140 ์›ํ•˜๋˜ ๋ฐ. You wanted it. 496 00:47:53,500 --> 00:47:55,340 ์ผ€์ดํฌ ๊ฐ’์ด์•ผ. This is for the cake. 497 00:47:57,360 --> 00:48:01,860 ๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ๊นŒ ๋ณธ์ธ์ด ๋ฉธ๋ง์ด์‹œ๋‹ค? So, you're Doom? 498 00:48:01,860 --> 00:48:05,390 ์–ด๋–ค ๋ฉธ๋ง์ด๋“ , ์–ด๋А ์ •๋„ ๋‚ด ์ฑ…์ž„์ด ์žˆ์ง€. I'm responsible for at least part of all doom. 499 00:48:05,390 --> 00:48:08,280 ๊ทธ๋Ÿผ ๋ณธ์ธ์ด ๋ฉธ๋ง์‹œํ‚ค๋ฉด ๋˜์ง€! ๋‚˜ํ•œํ…Œ ์™œ ์ด๋ž˜์š”? Then you can bring doom upon all! Why are you doing this to me? 500 00:48:08,280 --> 00:48:10,290 ๋‚ด๊ฐ€ ์•ˆ ํ•ด๋ดค์„๊นŒ? Do you think I haven't done that before? 501 00:48:10,840 --> 00:48:13,950 ์•ˆ ๋˜๋”๋ผ๊ณ . ํ•œ๋‚ฑ, ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์˜ ์˜์ง€๋ผ์„œ ๊ทธ๋Ÿฐ์ง€. It didn't work. It may be because of some program's will. 502 00:48:13,950 --> 00:48:15,620 ์•„๋‹ˆ, ๊ทธ๊ฒŒ ๋ฌด์Šจ ... Whatรขโ‚ฌโ€œ 503 00:48:15,620 --> 00:48:19,440 ๋”ฐ์ง€์ž๋ฉด ๋„ˆํฌ๊ฐ€ ๊ฐ‘์ด๊ณ  ๋‚ด๊ฐ€ ์„์ด๊ฑฐ๋“ . To put it directly, you're the client and I'm the provider. 504 00:48:19,980 --> 00:48:23,740 ๋Œ€์ž์—ฐ์˜ ์‹œ์Šคํ…œ? ๋ญ ๊ทธ๋Ÿฐ ๊ฑฐ. ์ด๊ฑด ๋‹ค๋ฅผ๊นŒ ํ•ด์„œ. It's like a system by Mother Nature, something like that. This is different, though. 505 00:48:23,740 --> 00:48:27,580 ์ด๊ฑด ์ธ๊ฐ„์˜ ์˜์ง€๋‹ˆ๊นŒ. This is the will of a human. 506 00:48:27,580 --> 00:48:29,820 ๊ทธ๊ฒŒ ์™œ ํ•˜ํ•„ ๋‚œ๋ฐ์š”? Why does it have to be me out of everyone else? 507 00:48:29,820 --> 00:48:34,380 ๋ณ„์ด ์ฃฝ๋Š” ์ˆœ๊ฐ„์— ๋„ˆ ๊ฐ™์€ ์†Œ์›์„ ๋นˆ ์‚ฌ๋žŒ์€, ๋„ˆ๋ฐ–์— ์—†์–ด์„œ. You're the only person who made a wish like that, right when the star died. 508 00:48:36,240 --> 00:48:40,360 ์•„๋‹ˆ, ๊ทธ๋Ÿฌ๋ฉด ์†Œ์› ์•ˆ ๋“ค์–ด์ฃผ๊ณ  ๊ทธ๋Ÿฌ๋ฉด ๋ง‰ ์†Œ๋ฉธํ•˜๊ณ  ๊ทธ๋Ÿฌ๋‚˜? Then, do you disappear if you don't grant me the wish? 509 00:48:40,360 --> 00:48:42,930 ํŒํƒ€์ง€ ์†Œ์„ค์—์„œ ๊ทธ๋Ÿฌ๋˜๋ฐ. In fantasy novels, that was the case. 510 00:48:45,100 --> 00:48:47,790 ๊ทธ๋Ÿด๋ฆฌ๊ฐ€, ๊ทธ๋ƒฅ ์ด๋ฒคํŠธ ๊ฐ™์€ ๊ฑฐ์•ผ. No way. It's like an event. 511 00:48:47,790 --> 00:48:52,560 โ€˜๋ฉธ๋ง์ด์—ฌ, ๋„ค๊ฐ€ ํƒœ์–ด๋‚œ ๋‚  ๋„ˆ๋Š” ๋ˆ„๊ตฐ๊ฐ€์˜ ์†Œ๋ง์ด ๋˜์–ด๋ผโ€™. "Doom, on the day you are born, become someone else's hope." 512 00:48:54,450 --> 00:48:56,030 ์šฐ์™€. Wow. 513 00:48:57,010 --> 00:49:00,030 ์•„์ด๊ณ , ์•…๋ชฝ์ธ๊ฐ€? Is this a nightmare? 514 00:49:01,450 --> 00:49:03,940 ์‚ถ์ด ๋„ค ์•…๋ชฝ์ด์ง€. Your life is a nightmare. 515 00:49:03,940 --> 00:49:05,320 ๋„ค? What? 516 00:49:10,480 --> 00:49:13,120 ์•„์‰ฝ๊ฒŒ๋„ ์ด์ œ ์ผ์–ด๋‚  ์‹œ๊ฐ„์ด๋„ค. Sadly, it's time for you to wake up. 517 00:49:13,700 --> 00:49:15,170 ๋„ค? What? 518 00:49:32,100 --> 00:49:34,930 ๊ฟˆ์ด๋‹ค ... It's a dream... 519 00:49:34,930 --> 00:49:37,470 ์•„, ๊ฟˆ์ด๋‹ค. It's a dream. 520 00:49:53,170 --> 00:49:59,120 ๊ฟˆ์ด์•ผ ... ๊ฟˆ์ด์•ผ! It's a dream... It's a dream! 521 00:50:01,030 --> 00:50:03,220 ์ด๊ฒŒ ๋ญ์•ผ? What do I do? 522 00:50:03,220 --> 00:50:06,520 ์ด๊ฒŒ ๋ญ์•ผ? What is this? 523 00:50:06,520 --> 00:50:09,320 ๋ฏธ์นœ๋†ˆ, ์ง„์งœ ์”จ! Crazy bastard, seriously! 524 00:50:09,320 --> 00:50:12,100 ๋ฏธ๊ตญ ์‚ฌ๋žŒ์ด์•ผ ๋ญ์•ผ? Is he an American or what? 525 00:50:12,100 --> 00:50:15,950 ์•„์ด์”จ! Seriously! 526 00:50:40,060 --> 00:50:42,080 ์•„ํ”„์ง€ ์•Š๊ฒŒ ํ•ด ์ค„๊ฒŒ. I will make it not hurt. 527 00:50:46,570 --> 00:50:48,980 ์ฃฝ์–ด๊ฐ€๋Š” ๋™์•ˆ ๋‹จ ํ•˜๋ฃจ๋„ ์•„ํ”„์ง€ ์•Š์„ ๊ฑฐ์•ผ. You won't be in pain for not even a day while you are dying. 528 00:50:48,980 --> 00:50:50,540 ์–ด๋•Œ? How does that sound? 529 00:51:01,030 --> 00:51:04,590 ๊น€๋ฐฅ ํ•œ ์ค„ ์ฃผ์„ธ์š”? Can I have a roll of kimbap? 530 00:51:04,590 --> 00:51:06,280 ์ข‹์•„, ๊ทธ๋Ÿผ. Okay, fine. 531 00:51:09,750 --> 00:51:13,020 ๋„ค ์ง„์งœ ์†Œ์›๋„ ํ•˜๋‚˜ ๋“ค์–ด์ค„๊ฒŒ. I will grant one of your actual wishes. 532 00:51:13,020 --> 00:51:17,400 ์ˆ  ๋ƒ„์ƒˆ ๋‚ฌ๋˜ ๊ฑฐ ๋ง๊ณ , ๋„ค๊ฐ€ ์ง„์งœ ์ง„์งœ ๋ฐ”๋ผ๋Š” ๊ฑฐ. Not getting rid of alcohol smell, but something you really, really want. 533 00:51:18,970 --> 00:51:21,100 ์ง„์งœ ๋”๋Š” ์•ˆ๋ผ. I can't do more than that. 534 00:51:32,310 --> 00:51:35,480 ๋ฏธ์นœ๋†ˆ ๋ง ๋“ฃ๋Š” ๊ฑฐ ์•„๋‹ˆ๋‹ค. I shouldn't listen to a crazy man. 535 00:51:35,480 --> 00:51:37,650 ๋“ฃ๋Š” ๊ฑฐ ์•„๋‹ˆ๋‹ค. I shouldn't. 536 00:51:44,890 --> 00:51:47,290 ๋ญ, ๋‹ค ์ง€ํ•˜์ฒ ๋งŒ ํƒ€๊ณ  ์ถœ๊ทผํ•˜๋‚˜? Why is everyone going to work by subway today? 537 00:51:47,290 --> 00:51:50,020 ์ง„์งœ ๋‹ค ์‚ฌ๋ผ์กŒ์œผ๋ฉด. I just wish they'd all disappear. 538 00:52:18,960 --> 00:52:22,060 ๊ฑฐ๋ด? ๋„ˆ๋„ ์›ํ•˜๋ฉด์„œ. See? You want it, too. 539 00:52:23,980 --> 00:52:25,700 ๋„ˆ. You. 540 00:52:44,750 --> 00:52:46,800 ๋‚ด๊ฐ€ ์•„ํŒŒ. ์–ด. I'm just sick. Yeah. 541 00:52:46,800 --> 00:52:49,200 ์•„ํ”ˆ ๊ฒŒ ํ™•์‹คํ•ด. I'm sick for sure. 542 00:52:54,030 --> 00:52:55,920 ํƒ ์ฃผ์ž„. Chief Tak. 543 00:52:59,320 --> 00:53:05,250 1 ์ธต ์นดํŽ˜ ์‚ฌ์žฅ ๋•์— ์˜ค๋Š˜๋„ ํ‡ด์‚ฌ๋ฅผ ๋‚ด์ผ๋กœ ๋ฏธ๋ฃฐ ์ˆ˜ ์žˆ์—ˆ๋‹ค. Thanks to the cafe owner on the first floor, I pushed the resignation for tomorrow. 544 00:53:05,250 --> 00:53:07,830 ์กฐ ์ฃผ์ž„, ์–ด์ œ๋Š” ... Chief Jo, about yesterday... 545 00:53:07,830 --> 00:53:09,850 ์˜ค๋Š˜ ๋Œ€ํ‘œ ์ถœ๊ทผ ์•ˆ ํ•œ๋Œ€. The CEO isn't coming to work today. 546 00:53:09,850 --> 00:53:12,270 ๋˜ ์ž๊ธฐ ์—ฌ์นœํ•œํ…Œ ๋ฌด๋ฆŽ ๊ฟ‡์œผ๋Ÿฌ ๊ฐ”๊ฒ ์ง€. He must've gone to his girlfriend to beg on his knees. 547 00:53:12,270 --> 00:53:16,750 - ๋ญ? - ์–ด์ œ ํžˆ์Šคํ…Œ๋ฆฌ ๋„ˆ๋ฌด ์‹ฌํ•˜๊ธธ๋ž˜ ์šฐ๋ฆฌ๋ผ๋ฆฌ ๋˜ ์—ฌ์นœ์ด๋ž‘ ์‹ธ์šด ๊ฑฐ ์•„๋‹ˆ๋ƒ ํ–ˆ๋Š”๋ฐ. - What? - He was so hysterical yesterday that we thought he fought with his girlfriend. 548 00:53:16,750 --> 00:53:19,650 ๋‹ค์ธ์ด๊ฐ€ ์˜ฅ์ƒ์—์„œ ๋“ค์—ˆ๋‹ค์ž–์•„. Then, Da In heard about it on the rooftop. 549 00:53:19,650 --> 00:53:22,060 ๋‚œ๋ฆฌ๋„ ์•„๋‹ˆ์—ˆ๋Œ€. She said it was no joke. 550 00:53:22,060 --> 00:53:26,350 ์‚ฌ๋‚ด์ž์‹์ด ๊ณต์‚ฌ ๊ตฌ๋ถ„๋„ ๋ชป ํ•˜๊ณ  ๋ง์ด์•ผ. That man really can't keep his private life out of his work. 551 00:53:26,350 --> 00:53:28,390 ์ž˜ ๋จน์„๊ฒŒ. I'll drink this well. 552 00:53:30,560 --> 00:53:35,830 ๊ผญ ์ž˜ ๋จน๊ณ . ๋„ˆ ๋ง‰ ์—ด ๋ฐ›๊ณ  ์ชฝํŒ”๋ ค์„œ ํšŒ์‚ฌ ๊ด€๋‘”๋‹ค ์–ด๋–ค๋‹ค ํ•˜๋ฉด ์•ˆ ๋œ๋‹ค? You need to eat well. You can't say that you'll just quit work because you're so mad and humiliated, okay? 553 00:53:35,830 --> 00:53:39,060 ๋„ˆ ๊ด€๋‘๋ฉด ์šฐ๋ฆฌ๋งŒ ์ฃฝ์–ด๋‚˜. ์•Œ์ง€, ์‘? If you quit, we'll die here. You know that, right? 554 00:53:40,470 --> 00:53:44,000 ์•„๋‹ˆ, ์–˜๊ฐ€ ๋Œ€๋‹ต์„ ์•ˆ ํ•ด? ์•ผ. Why won't you answer? Hey. 555 00:53:45,770 --> 00:53:49,750 ํƒ ์ฃผ์ž„๋‹˜, ๋ฏธํŒ…๋ฃธ์— ์‹œ๋ฒ ๋ฆฌ์•„ ์ž‘๊ฐ€๋‹˜ ์™€ ๊ณ„์„ธ์š”. Chief Tak, writer Siberia is in the meeting room. 556 00:53:49,750 --> 00:53:51,630 ๋ฒŒ์จ? Already? 557 00:53:53,280 --> 00:53:54,930 ๋ฏธํŒ… ์‹œ๊ฐ„, ์ง€๊ธˆ ์•„๋‹Œ๋ฐ. It's not time for the meeting right now, though. 558 00:53:54,930 --> 00:53:58,760 ํ•˜์—ฌ๊ฐ„, ์ž‘๊ฐ€ ๋†ˆ๋“ค, ์ž๊ธฐ๋“ค ์ƒ๊ฐ๋งŒ ํ•˜์ง€. Well, authors just only think about themselves. 559 00:54:09,210 --> 00:54:11,540 ์‹œ๋ฒ ๋ฆฌ์•„ ์ž‘๊ฐ€๋‹˜, ์–ด๋”” ๊ณ„์…”? Where's writer Siberia? 560 00:54:11,540 --> 00:54:13,490 ์•ˆ์— ๊ณ„์‹œ์ž–์•„์š”. Inside. 561 00:54:17,120 --> 00:54:19,020 ์—ฌ๊ธฐ ๊ณ„์‹œ๋„ค. There he is. 562 00:54:26,760 --> 00:54:29,740 ์Šคํ† ์ปค์•ผ, ๋ฏธ๊ตญ ์‚ฌ๋žŒ์ด์•ผ? ๋‘˜ ์ค‘ ํ•˜๋‚˜๋งŒ ํ•ด. Are you a stalker or American? Choose one. 563 00:54:29,740 --> 00:54:31,110 ๊น€๋ฐฅ์žฅ์‚ฌ, ์˜์‚ฌ๋Š” ์™œ ๋นผ? Why are you excluding me being a kimbap business owner and a doctor? 564 00:54:31,110 --> 00:54:34,040 ์•„๋‹ˆ, ๋„๋Œ€์ฒด ๋ฌด์Šจ ์ง“์„ ํ–ˆ๊ธธ๋ž˜ ๋‹ค๋“ค ๋ญ์— ํ™€๋ฆฐ ๋“ฏ์ด ์ €๋ž˜? What did you do for them to be so entranced like that? 565 00:54:34,040 --> 00:54:37,400 ํ™€๋ฆฐ ๋“ฏ ์•„๋‹ˆ๊ณ , ์ง„์งœ ํ™€๋ฆฐ ๊ฑฐ์•ผ. It's not "entranced like that," they were truly entranced. 566 00:54:39,920 --> 00:54:41,700 ๋ฏธ์น˜๊ฒ ๋„ค. This is driving me crazy. 567 00:54:41,700 --> 00:54:44,390 ์•„๋‹ˆ, ๋‚˜ ์ง„์งœ ๋ฏธ์ณค๋‚˜? Am I crazy? 568 00:54:46,390 --> 00:54:48,900 ์•ˆ ๋ฏธ์ณค์–ด. You're not crazy. 569 00:54:48,900 --> 00:54:52,920 ์‹œ๋ฒ ๋ฆฌ์•„, ๊ฑ”๋Š” ์ž ๊น ์–ด๋”” ์ข€ ํ—ค๋งค๊ณ  ์žˆ์–ด. ์‹œ๊ฐ„์ด ํ•„์š”ํ•ด์„œ. Writer Siberia is just wandering somewhere for now. He needs time. 570 00:54:52,920 --> 00:54:55,140 - ๋„ˆ ์–ด๋–ป๊ฒŒ ์•Œ์•„? - ๋‚ด๊ฐ€ ์–ด๋””๋‹ค ๋ณด๋ƒˆ์œผ๋‹ˆ๊นŒ ์•Œ์ง€. - How do you know? - Because I sent him somewhere. 571 00:54:55,140 --> 00:54:58,440 ์•„๋‹ˆ, ๊ทธ๊ฑฐ ๋ง๊ณ . ๋‚ด ์ƒ๊ฐ? No, not that. How do you know my thoughts? 572 00:54:58,440 --> 00:55:01,650 ์•„. ๋‘”ํ•œ ํŽธ์ด๊ตฌ๋‚˜, ์ข€? Oh. You're a bit dense, aren't you? 573 00:55:01,650 --> 00:55:02,980 ๋„ˆ ํ˜น์‹œ ... ? Are you...? 574 00:55:02,980 --> 00:55:05,720 ๊ทผ๋ฐ ์ง„์งœ ๊ถ๊ธˆํ•œ ๊ฒŒ. I'm really curious about this. 575 00:55:05,720 --> 00:55:09,340 ๋Œ€ํ‘œ๋„ ์‹ซ๊ณ , ํšŒ์‚ฌ๋„ ์‹ซ์€๋ฐ. ํšŒ์‚ฌ๋Š” ์™œ ๋‹ค๋…€? You hate your CEO and the company. Why do you come to work? 576 00:55:10,750 --> 00:55:13,610 ๋‚ด๊ฐ€ ์‚ฌ๋ผ์ง€๊ฒŒ ํ•ด ์ค„๊นŒ, ๋„ˆํฌ ๋Œ€ํ‘œ? Should I make your CEO disappear? 577 00:55:13,610 --> 00:55:15,510 ๊ทธ๊ฒƒ๋„ ์†Œ์›์œผ๋กœ ๊ฐ€๋Šฅ์ด๊ธด ํ•œ๋ฐ. It's possible as a wish. 578 00:55:15,510 --> 00:55:17,280 ๋ณด์ง€ ๋งˆ, ๋‚ด ๋งˆ์Œ. Don't look into my heart. 579 00:55:17,280 --> 00:55:20,030 ๋”ฐ์ง€๋ฉด ๋ณธ๋‹ค๊ธฐ๋ณด๋‹ค ๋“ค๋ฆฌ๋Š” ์ชฝ์— ๊ฐ€๊น๊ธด ํ•œ๋ฐ. Well, I don't "look" necessarily, I hear it. 580 00:55:20,030 --> 00:55:22,510 ๋“ฃ์ง€ ๋งˆ! Don't listen, then! 581 00:55:22,510 --> 00:55:28,100 ๊ทธ๋Ÿผ ๋‚ด ์ œ์•ˆ์„ ๋ฐ›์•„๋“ค์—ฌ. ๋‚œ ์•ฝ์†์„ ๋‚˜๋ˆˆ ์ž์˜ ๋งˆ์Œ์€, ๋ณด์ง€๋„ ๋“ฃ์ง€๋„ ๋ชปํ•˜๋‹ˆ๊นŒ. Then, accept my offer. With those I have a promise with, I don't look or listen. 582 00:55:30,080 --> 00:55:32,000 ๋‚˜๊ฐ€. Just leave. 583 00:55:35,660 --> 00:55:38,340 ๋‚ด๊ฐ€ ๋‚˜๊ฐ„๋‹ค. I'll leave, then. 584 00:55:42,290 --> 00:55:46,440 ์ดํ˜„ ์ž‘๊ฐ€๋‹˜ ๋ฏธํŒ… ๋‹ค๋…€์˜ค๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. I'm going to a meeting with writer Lee Hyeon. 585 00:55:48,830 --> 00:55:51,210 ์ปคํ”ผ ์ž˜ ๋งˆ์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. Thank you for the coffee. 586 00:55:57,560 --> 00:55:59,380 ์–ธ๋‹ˆ! Unnie! 587 00:55:59,380 --> 00:56:03,120 ์–ด, ๋‚˜ ์ด์ œ ์ผ์–ด๋‚ฌ์–ด. ์˜ฌ ๊ฑฐ๋ฉด์„œ ๋ฌด์Šจ ์ „ํ™”์•ผ? Hey, I just woke up. You're going to come anyway, so why call? 588 00:56:03,120 --> 00:56:05,760 ์ง„์งœ ํ™˜์žฅํ•˜๊ฒ ์–ด. I'm going to go insane. 589 00:56:05,760 --> 00:56:08,880 ๋ญ์•ผ? ๋Œ€ํ‘œ๊ฐ€ ์•„์นจ๋ถ€ํ„ฐ ๊ฐˆ๊ถœ์–ด? What is it? Did the CEO nag at you this early in the morning? 590 00:56:08,880 --> 00:56:10,180 ์˜์‚ฌ๊ฐ€ ... This doctor... 591 00:56:10,180 --> 00:56:12,320 ์•„๋‹ˆ, ๋ฏธ๊ตญ ๋†ˆ์ด, ์•„๋‹ˆ ๋ฏธ์นœ๋†ˆ์ด, No, this American, no, this crazy man, 592 00:56:12,320 --> 00:56:15,010 ์•„๋‹ˆ ๊น€๋ฐฅ ์žฅ์‚ฌ, ์•„๋‹ˆ ... I mean, this kimbap business owner, I meanโ€” 593 00:56:16,090 --> 00:56:18,060 ์ง„์งœ ๋ญ๋ถ€ํ„ฐ ์–˜๊ธฐํ•ด์•ผ ํ•ด? What should I start with? 594 00:56:18,060 --> 00:56:19,580 ์‘? What? 595 00:56:23,440 --> 00:56:28,030 ๋กœ๋ธ”์˜ ๋ฉธ๋ง์ด์—ฌ ์˜ค๋ผ New York Times' Selected Masterpiece to Know About Before You Die, Lowell's "Doom, Come" 596 00:56:47,730 --> 00:56:51,930 ์•„๋‹ˆ์•ผ. ์ผ๋‹จ ๊ฐ€์„œ ์–˜๊ธฐํ•˜์ž. No, it's nothing. Let's talk when I get there. 597 00:57:06,550 --> 00:57:11,750 ์ฃฝ์Œ์„ ์„ ๊ณ  ๋ฐ›๊ณ ๋„ ๋ณ€ํ•œ ๊ฑด ์•„๋ฌด๊ฒƒ๋„ ์—†์—ˆ๋‹ค. Even after getting a death sentence, nothing changed. 598 00:57:12,840 --> 00:57:16,890 ๋ณด์ด์ง€ ์•Š๋Š” ๊ฒƒ๋“ค์€ ๋‘๋ ต์ง€ ์•Š๋‹ค. I do not fear what I don't see. 599 00:57:16,890 --> 00:57:20,690 ์ฃฝ์Œ๋„, ๋ฉธ๋ง๋„, Even death, even doom, 600 00:57:20,690 --> 00:57:23,190 ๋ตˆ๊ธฐ ์‹œ์ž‘ํ•œ ์ˆœ๊ฐ„, the minute I see them, 601 00:57:23,190 --> 00:57:27,340 ๋‘๋ ค์›€์€ ์‹ค์ฒด๊ฐ€ ๋œ๋‹ค. fear becomes real. 602 00:57:46,660 --> 00:57:50,740 ๊ณ ํ†ต์€ ์‹ค์ฒด๋‹ค. Pain is real. 603 00:58:11,520 --> 00:58:15,950 ๋Œ€๋‹ตํ•ด์ค˜. ๋‚ด ์ธ์ƒ์€ ๋ˆ„๊ตฌ์˜ ์žฅ๋‚œ์ธ์ง€? Answer me. Who is making a joke out of my life? 604 00:58:15,950 --> 00:58:17,980 ์ €๊ธฐ์š”! Excuse me! 605 01:00:02,510 --> 01:00:05,160 ์‹ ์€ ์—ญ์‹œ ๋‚ด ํŽธ์ด๋„ค. God is on my side. 606 01:00:05,160 --> 01:00:08,660 ์„ ํƒํ•ด. ์—ฌ๊ธฐ์„œ ์ฃฝ์„์ง€? Choose. Will you die here? 607 01:00:10,000 --> 01:00:12,370 ์•„๋‹ˆ๋ฉด ๋‚ด ์†์„ ์žก์„์ง€? Or will you hold my hand? 608 01:00:24,150 --> 01:00:26,650 ๊ทธ ๋Œ€๋‹ต์ด ... The answer to that is... 609 01:00:26,650 --> 01:00:28,440 ๋‚˜์•ผ. It's me. 610 01:00:43,030 --> 01:00:49,980 ~Sub by VIKI. Sync by warsber~ โ™ฅSupport me on trakteer.id/warsberโ™ฅ 611 01:00:54,120 --> 01:00:58,150 โ™ช It's about to fall off โ™ช 612 01:00:58,150 --> 01:01:00,460 โ™ช It's dangerous โ™ช 613 01:01:00,460 --> 01:01:06,020 ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ๋‚˜๋Š” ๋ฉธ๋ง์˜ ์†์„ ์žก์•˜๋‹ค. Like that, I took Dooms hand. 614 01:01:08,690 --> 01:01:11,260 โ™ช Darkness lowers โ™ช 615 01:01:11,260 --> 01:01:15,710 [D-99] โ™ช and disappears โ™ช 616 01:01:15,710 --> 01:01:20,490 โ™ช within this stopped time โ™ช 617 01:01:22,090 --> 01:01:26,420 โ™ช They will disappear without a trace โ™ช 618 01:01:26,420 --> 01:01:31,490 โ™ช Why can't it stop? โ™ช 619 01:01:32,990 --> 01:01:37,230 โ™ช My last favor โ™ช 620 01:01:37,230 --> 01:01:42,550 โ™ช I'm breaking down โ™ช 621 01:01:42,550 --> 01:01:46,950 ์–ด๋А ๋‚  ์šฐ๋ฆฌ์ง‘ ํ˜„๊ด€์œผ๋กœ ๋ฉธ๋ง์ด ๋“ค์–ด์™”๋‹ค [Doom at Your Service] [Preview] 622 01:01:46,950 --> 01:01:49,320 ์ธ๊ฐ„์˜ ์†Œ๋ง์ด ๋˜๋ผ๋ฉฐ. You told me to be humans' hope. 623 01:01:49,320 --> 01:01:53,350 ๊ทผ๋ฐ ํ•˜ํ•„ ๊ทธ ์ธ๊ฐ„์˜ ์†Œ๋ง์ด ๋ฉธ๋ง์ด๋”๋ผ๊ณ . But what humans hope for is doom. 624 01:01:53,350 --> 01:01:54,900 ์™œ ๋‚œ๋ฐ? Why is it me? 625 01:01:54,900 --> 01:01:57,850 ๋„๋Œ€์ฒด, ์™œ, ์™œ ํ•˜ํ•„ ๋‚˜๋ƒ๊ณ ? Why does it have to be me? 626 01:01:57,850 --> 01:02:00,460 - ์šด๋ช…. - ์›ƒ์–ด. - It's fate. - Smile. 627 01:02:00,460 --> 01:02:03,050 ์™œ ๊ฐ‘์ž๊ธฐ ์นœ์ ˆํ•œ ์ฒ™์ด๋ƒ๊ณ ? Why are you acting so friendly all of a sudden? 628 01:02:03,050 --> 01:02:04,210 ๋†“์œผ๋ผ๊ณ ! Let go! 629 01:02:04,210 --> 01:02:06,570 ์—ฌ๊ธฐ๋Š” ๋‚˜ํ•œํ…Œ ๋งก๊ธฐ๊ณ . ์ž๊ธฐ๋Š” ๋“ค์–ด๊ฐ€์„œ ๋ฐฅ ๋จน์–ด. Leave him to me. You can go in and eat, Honey. 630 01:02:06,570 --> 01:02:08,730 ๋‚ด์ผ๋„ ๋ณผ๊นŒ? ๋ฐ๋ฆฌ๋Ÿฌ ๊ฐˆ๊นŒ? Should we meet tomorrow? Should I pick you up? 631 01:02:08,730 --> 01:02:09,700 ์™œ ์ด๋ž˜? Why are you being like this? 632 01:02:09,700 --> 01:02:12,020 ์ข€ ๋งค๋‹ฌ๋ ค๋ณด๋ผ๋Š” ์†Œ๋ฆฌ์ž–์•„. I'm just telling you to cling onto me a bit. 633 01:02:12,020 --> 01:02:13,480 ๋ญ, ๋„ˆํ•œํ…Œ? What, to you? 634 01:02:13,480 --> 01:02:15,920 ๋„ˆํ•œํ…Œ ์˜จ ์šด๋ช…ํ•œํ…Œ. To the fate that has come to you. 635 01:02:19,250 --> 01:02:22,270 โ™ช It's our fate, destiny โ™ช 70870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.