All language subtitles for Dhai Akshar Prem Ke 20003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,144 --> 00:00:47,739 Yes, it happens. 2 00:00:49,549 --> 00:00:50,892 This is the way it happens. 3 00:00:52,085 --> 00:00:56,465 In everyone's life, it surely happens. At least once... 4 00:00:56,856 --> 00:01:00,463 ...when the first rays of the sun spins dreams... 5 00:01:00,794 --> 00:01:04,640 ...when waves in the sea make music... 6 00:01:05,965 --> 00:01:10,914 ...when ecstasy is in the air, wayward times. 7 00:01:12,372 --> 00:01:16,445 How I wish I could swing on a rainbow of colors! 8 00:01:17,577 --> 00:01:22,492 What they say is true. At this age, it happens. 9 00:01:24,284 --> 00:01:31,793 In walks a stranger, and becomes dearer than life itself... 10 00:01:32,125 --> 00:01:37,131 ...and he convinces me that I was made for him. 11 00:01:38,098 --> 00:01:42,911 It is a strange passion, mixed with shame. 12 00:01:44,204 --> 00:01:48,311 I am tongue-tied. 13 00:01:49,409 --> 00:01:52,322 There is a strange longing in the heart. 14 00:01:52,812 --> 00:01:56,225 These emotions I cannot express in words. 15 00:01:56,649 --> 00:02:00,756 Maybe... this is being in love. 16 00:02:01,654 --> 00:02:04,100 My grandmother tells me... 17 00:02:04,390 --> 00:02:08,896 ...someday, from the land of my dreams a Prince will come... 18 00:02:09,462 --> 00:02:15,003 ...to take me away in a palanquin. 19 00:02:16,102 --> 00:02:17,706 Grannie is so naive. 20 00:02:18,371 --> 00:02:20,146 Maybe... 21 00:02:20,707 --> 00:02:23,119 But who knows how he will be? 22 00:02:23,977 --> 00:02:28,357 Someone... somewhere... 23 00:02:29,749 --> 00:02:33,720 God must've made someone for me. 24 00:04:02,175 --> 00:04:04,451 Captain, ready for the journey? 25 00:04:15,221 --> 00:04:17,667 It's the outcome of your courage. 26 00:04:18,258 --> 00:04:26,143 Every man is a soldier. In life every man is bound by duty. 27 00:04:26,666 --> 00:04:31,513 Sometimes, it's in battle. At times, it's in relationships. 28 00:04:32,038 --> 00:04:34,917 Your leave has been sanctioned for two months. 29 00:04:36,743 --> 00:04:40,657 Colonel sahib, for me the sooner the better. 30 00:04:42,649 --> 00:04:47,598 Out there, someone is waiting for me. - Go on, live it up... 31 00:05:36,169 --> 00:05:43,109 "A waft of fresh breeze touches my heart" 32 00:05:43,376 --> 00:05:49,816 "I thought it was you" 33 00:05:50,383 --> 00:05:56,595 "A waft of fresh breeze touches my heart" 34 00:05:56,823 --> 00:06:03,331 "I thought it was you" 35 00:06:03,796 --> 00:06:06,743 "Everywhere I look. 36 00:06:06,966 --> 00:06:10,072 "I see only one" 37 00:06:10,269 --> 00:06:13,375 "Everywhere I look. 38 00:06:13,606 --> 00:06:17,247 "I see only one" 39 00:06:17,477 --> 00:06:20,117 "You" 40 00:06:20,246 --> 00:06:23,955 "Only you" 41 00:06:24,317 --> 00:06:26,763 "You" 42 00:06:26,986 --> 00:06:30,490 "Only you" 43 00:06:30,890 --> 00:06:37,739 "A waft of fresh breeze touches my heart" 44 00:07:11,030 --> 00:07:14,443 "I am obsessed with you" 45 00:07:14,700 --> 00:07:17,579 "No, don't ask me what I'm pining for" 46 00:07:17,770 --> 00:07:24,745 "Days without you are tough, the nights are difficult" 47 00:07:25,011 --> 00:07:27,992 "In my dreams..." 48 00:07:28,181 --> 00:07:31,560 "in the questions my heart asks..." 49 00:07:31,884 --> 00:07:34,728 "In my dreams..." 50 00:07:34,954 --> 00:07:37,958 "in the questions my heart asks..." 51 00:07:38,157 --> 00:07:40,569 "you are..." 52 00:07:40,726 --> 00:07:44,469 "only you are" 53 00:07:44,964 --> 00:07:47,308 "you are..." 54 00:07:47,567 --> 00:07:50,912 "only you are" 55 00:07:51,337 --> 00:07:58,186 "A waft of fresh breeze touches my heart" 56 00:08:21,834 --> 00:08:24,713 "There are stars in my eyes" 57 00:08:24,971 --> 00:08:28,350 "You belong to the stars" 58 00:08:28,741 --> 00:08:35,317 "Your veil is fragrant with the blossom of Spring" 59 00:08:35,548 --> 00:08:38,495 "Every path, every goal..." 60 00:08:38,684 --> 00:08:42,097 "everywhere on earth..." 61 00:08:42,355 --> 00:08:45,336 "Every path, every goal..." 62 00:08:45,558 --> 00:08:48,539 "everywhere on earth..." 63 00:08:48,661 --> 00:08:51,198 "you are..." 64 00:08:51,330 --> 00:08:54,504 "only you are" 65 00:08:55,468 --> 00:08:57,778 "you are..." 66 00:08:57,970 --> 00:09:01,247 "only you are" 67 00:09:01,874 --> 00:09:07,688 "A waft of fresh breeze touches my heart" 68 00:09:08,414 --> 00:09:14,660 "I thought it was you" 69 00:09:14,954 --> 00:09:17,958 "Everywhere I look. 70 00:09:18,157 --> 00:09:21,661 "I see only one" 71 00:09:21,794 --> 00:09:24,707 "Everywhere I look. 72 00:09:24,897 --> 00:09:28,538 "I see only one" 73 00:09:28,734 --> 00:09:31,408 "You" 74 00:09:31,571 --> 00:09:35,144 "Only you" 75 00:09:35,308 --> 00:09:38,721 "You" 76 00:09:38,878 --> 00:09:41,722 "Only you" 77 00:10:32,298 --> 00:10:33,402 Where's the girl? 78 00:10:33,532 --> 00:10:35,910 Look over there. - No! This way! 79 00:12:21,307 --> 00:12:24,311 They're going to kill me! They will kill me! 80 00:12:24,877 --> 00:12:26,879 Who... 81 00:12:27,780 --> 00:12:29,987 Kill whom? 82 00:12:30,449 --> 00:12:31,621 We've left those goons behind. 83 00:11:50,067 --> 00:11:53,810 Have a drink of water. 84 00:12:04,281 --> 00:12:08,058 Who are you? What's your name? 85 00:12:10,535 --> 00:12:14,278 Sahiba. - Nice name, isn't it? 86 00:12:14,573 --> 00:12:16,746 Yes. - Where are you from? 87 00:12:17,175 --> 00:12:18,347 Where are you going? 88 00:12:20,011 --> 00:12:21,183 Where to...? 89 00:12:23,315 --> 00:12:27,024 Palanpur. - Then you're on the right train. 90 00:12:27,319 --> 00:12:32,234 Tomorrow morning, detrain at Chakkibank and take a bus to Palanpur. 91 00:12:32,424 --> 00:12:35,064 You'll be there in five hours. - Let her rest. 92 00:12:35,260 --> 00:12:38,139 Take some rest, child. Go to sleep. 93 00:12:38,463 --> 00:12:40,204 Yes, let's leave. 94 00:13:17,068 --> 00:13:21,574 Your ticket to Palanpur. I'm headed for Khemkaran. 95 00:13:25,677 --> 00:13:29,056 One tea. - Coming up. 96 00:13:36,888 --> 00:13:38,128 You want to eat something? 97 00:13:38,456 --> 00:13:41,300 The ones who were after you last night... who were they? 98 00:13:44,696 --> 00:13:46,073 Assassins. 99 00:13:49,134 --> 00:13:52,877 Last night they killed one of the girls at the hostel. 100 00:13:53,405 --> 00:13:56,511 I saw them. They come after me. 101 00:14:02,814 --> 00:14:07,229 Why didn't you complain to the police? - I don't want mess with the police. 102 00:14:07,686 --> 00:14:11,099 I have enough of my own problems. - Problems...? 103 00:14:16,561 --> 00:14:17,835 Your bus. 104 00:14:48,860 --> 00:14:51,807 What's up? - Nothing. Tire puncture. 105 00:14:52,464 --> 00:14:55,308 We mend, and then we move. - Hurry up, man. 106 00:15:20,091 --> 00:15:21,798 Hey man, your bag. 107 00:15:23,862 --> 00:15:25,068 Your luggage. 108 00:15:25,530 --> 00:15:26,838 Drop it. 109 00:15:39,744 --> 00:15:40,722 Listen... 110 00:15:40,946 --> 00:15:42,550 Look... 111 00:15:44,115 --> 00:15:46,254 Sahiba, listen... 112 00:15:46,651 --> 00:15:48,688 This is important. 113 00:15:50,822 --> 00:15:54,599 Look, in case you want to jump... 114 00:15:54,793 --> 00:16:00,903 ...you know, the jump might not kill you. 115 00:16:03,835 --> 00:16:05,314 It could leave you a cripple. 116 00:16:05,704 --> 00:16:08,446 You could break arms, legs... you'd end up becoming a burden on others. 117 00:16:08,640 --> 00:16:10,347 Come over here. 118 00:16:16,648 --> 00:16:18,059 Give me your hand. 119 00:16:38,870 --> 00:16:39,780 Let go! 120 00:16:40,038 --> 00:16:41,244 Let go of my hand! 121 00:16:41,473 --> 00:16:44,682 If I let go, you're going to die. 122 00:18:03,588 --> 00:18:04,965 Strange! 123 00:18:05,256 --> 00:18:08,100 If you're so eager to kill yourself, you should've told me so. 124 00:18:09,894 --> 00:18:11,805 I wouldn't have saved you from the goons last night. 125 00:18:12,163 --> 00:18:17,203 There you were, fighting for your life. And now you want to kill yourself! 126 00:18:17,702 --> 00:18:21,775 I wasn't trying to kill myself. It was just... 127 00:18:21,906 --> 00:18:22,782 Well, what? 128 00:18:24,542 --> 00:18:26,920 Practicing diving for the Olympics? 129 00:18:27,612 --> 00:18:29,216 Now she talks! 130 00:18:37,856 --> 00:18:41,133 All because of you! I missed my bus because of you! 131 00:18:42,727 --> 00:18:46,539 The next bus is eight hours away! All because of you! 132 00:18:48,833 --> 00:18:51,439 Let me know if you have a place to go to! 133 00:18:51,870 --> 00:18:54,373 I'll tell your parents how you died. 134 00:19:00,178 --> 00:19:01,521 Now don't cry. 135 00:19:09,854 --> 00:19:13,301 Why are you after me? 136 00:19:13,992 --> 00:19:17,030 It's my life! What's your problem? 137 00:19:23,001 --> 00:19:27,507 But there's surely a problem, isn't there? 138 00:19:29,307 --> 00:19:30,980 Guess why you're feeling like crying? 139 00:19:31,576 --> 00:19:34,182 Because you haven't had anything to eat since last night. 140 00:19:36,281 --> 00:19:40,423 My Colonel tells me that an army can't fight on an empty stomach. 141 00:19:43,855 --> 00:19:47,064 After a meal, we'll have a hearty fight. 142 00:19:47,892 --> 00:19:52,102 You might even get out of this militant mood. 143 00:20:21,492 --> 00:20:22,766 Here you are. 144 00:20:37,342 --> 00:20:43,020 I've invited my troubles. Why did I have to refuse? 145 00:20:43,715 --> 00:20:48,858 In the end, all girls marry. Had I got married... well so what? 146 00:20:51,356 --> 00:20:55,964 Now I can't go back to college. I can't go home either. 147 00:20:58,429 --> 00:21:00,841 It would've been better if I died. 148 00:21:01,065 --> 00:21:05,343 You're jumping right to the end of the story. 149 00:21:05,937 --> 00:21:10,852 How about the in-betweens? I might be able to make head or tail out of it. 150 00:21:12,944 --> 00:21:21,955 What use it anyway? Nothing can be done now. 151 00:21:25,556 --> 00:21:32,440 Dad wanted me to marry right after high school. Granny saved me. Else... 152 00:21:32,897 --> 00:21:36,401 Not a better liaison! - You're out of your mind, Yogi! 153 00:21:36,768 --> 00:21:41,148 Is this any age to marry? - What else is she going to do? 154 00:21:41,439 --> 00:21:46,650 I'll go to college! Grannie! - I have decided. She goes to the city. 155 00:21:46,911 --> 00:21:48,652 For the best of education! 156 00:21:49,247 --> 00:21:52,888 I was the first girl in the family who left home to go to the city. 157 00:21:53,351 --> 00:21:58,494 For the first time, I tasted freedom. For the first time, I got to know... 158 00:21:58,690 --> 00:22:02,194 ...that there's a world outside my home, my village. 159 00:22:27,185 --> 00:22:32,157 As if there lay before me clear skies and I wanted to fly like a free bird. 160 00:22:34,058 --> 00:22:41,772 What with humans, we always want what we don't have. 161 00:22:43,835 --> 00:22:47,282 You want to fly. Like a free bird. 162 00:22:47,505 --> 00:22:53,979 I want to get home as soon as I can to get myself into a cage! 163 00:22:56,180 --> 00:22:57,454 Like those bird. 164 00:23:01,018 --> 00:23:05,228 So you've found yourself a cage? - Yes. 165 00:23:07,625 --> 00:23:10,265 My love. Nisha. 166 00:23:14,632 --> 00:23:17,306 Forget it. Tell me about yourself. 167 00:23:20,071 --> 00:23:26,283 I had just stretched out my wings, I wanted to fly. 168 00:23:26,477 --> 00:23:30,254 I was preparing for second year exams when I received Dad's letter. 169 00:23:31,816 --> 00:23:40,236 He wanted me to marry his friend's son. I'd never get a better prospect. 170 00:23:42,727 --> 00:23:51,010 Just because he was Dad's friend's son! I called Sweety and Ajay right away. 171 00:23:51,235 --> 00:23:55,308 How preposterous! I didn't want to marry him. 172 00:23:55,706 --> 00:23:58,687 Tell me, why not? - What's going on, Aunt? 173 00:23:58,976 --> 00:24:02,082 Do people get married this way? I don't even know him! 174 00:24:02,380 --> 00:24:06,192 All my friends have boyfriends! They'll marry someone... 175 00:24:06,317 --> 00:24:09,127 ...they feel fit enough. - Goodness! 176 00:24:09,353 --> 00:24:13,859 Have you made boyfriends? - You think I can't? 177 00:24:14,091 --> 00:24:20,474 If your Dad gets to know, he'll chew you alive! You take the next train home. 178 00:24:20,631 --> 00:24:22,201 Why...? 179 00:24:23,401 --> 00:24:27,713 Try to understand, Aunt! - You'll give me a heart attack! 180 00:24:27,939 --> 00:24:33,252 Tell me, are you married already? - Yes, and so what? 181 00:24:33,644 --> 00:24:36,989 Aunt, you don't get this. - Ruination! Damnation! 182 00:24:37,582 --> 00:24:39,892 What is this? - She has disgraced herself! 183 00:24:47,692 --> 00:24:51,663 What happened? - Why did Sahiba disconnect? 184 00:24:53,531 --> 00:24:57,274 I thought, so it's over for now. I'd see what comes. 185 00:24:57,768 --> 00:25:02,649 For the first time in my life, I was forced to tell a lie! What an insult! 186 00:25:03,074 --> 00:25:10,583 When one's own child is rotten... - You don't say that of your offspring. 187 00:25:10,948 --> 00:25:15,693 Never again in my life shall I see her face! For me, she's dead! 188 00:25:16,120 --> 00:25:24,540 I tell you, the next time I see her, I'm going to kill her! 189 00:25:24,962 --> 00:25:28,466 I'm going to shoot her! For me, this is the end of it! 190 00:25:29,033 --> 00:25:30,979 I have no child! Not anymore! 191 00:25:31,168 --> 00:25:32,738 For me, Sahiba is dead! 192 00:25:35,573 --> 00:25:42,991 Grannie became sick. In what was a home full of laughter, everyone was morose. 193 00:25:45,016 --> 00:25:46,791 All because of me. 194 00:25:47,118 --> 00:25:51,692 Sahiba, you should come home as soon as you can, with your husband. 195 00:25:52,323 --> 00:25:56,601 Your father might calm down once he sees his son-in-law. 196 00:25:57,128 --> 00:26:02,635 No saying what he might do otherwise. For him, this is an Apocalypse. 197 00:26:03,034 --> 00:26:11,977 I have a whole family. Yet today, I feel as if I'm an orphan. 198 00:26:15,613 --> 00:26:18,992 For me, all doors in life are closed. 199 00:26:23,254 --> 00:26:25,200 In the bloodlines, no doors are closed. 200 00:26:27,224 --> 00:26:32,674 You don't know my father. - I think you're scared of him. 201 00:26:33,598 --> 00:26:34,736 Aren't you? 202 00:26:37,234 --> 00:26:41,307 Soldier that I am, fear is something I overcome everyday. 203 00:26:42,673 --> 00:26:49,147 The truth of it is, it isn't as insurmountable as it seems. 204 00:26:50,348 --> 00:26:57,789 All it takes is a bit of guts. Ask me why I'm telling you this. 205 00:26:58,222 --> 00:27:01,203 Why? - Because you're going home. 206 00:27:03,227 --> 00:27:04,171 Yes. 207 00:27:05,963 --> 00:27:10,105 You'll home, and you'll straighten things out. They will understand. 208 00:27:14,705 --> 00:27:20,212 Where am I going to find the courage to speak up to my father? 209 00:27:22,346 --> 00:27:24,292 How about me coming along? 210 00:27:25,383 --> 00:27:26,623 To drop you home. 211 00:27:27,652 --> 00:27:32,067 For my sake? Why? What is it to you? 212 00:27:32,456 --> 00:27:41,456 Tough question. What if I say I'm doing it as a human being? Will that do? 213 00:27:44,869 --> 00:27:46,280 Shall we...? 214 00:27:55,179 --> 00:27:56,283 Come up... 215 00:28:07,625 --> 00:28:09,969 "You are the love of my life" 216 00:28:10,227 --> 00:28:12,036 "To your drums I shall dance" 217 00:28:12,396 --> 00:28:14,706 "You are the love of my life" 218 00:28:14,999 --> 00:28:17,138 "To your drums I shall dance" 219 00:28:17,868 --> 00:28:22,476 "I'm spellbound" 220 00:28:23,674 --> 00:28:27,679 "You are the love of my life" 221 00:28:28,012 --> 00:28:32,586 "What have I found, what have I lost?" 222 00:28:32,850 --> 00:28:37,856 "You are the love of my life" 223 00:28:38,122 --> 00:28:42,662 "The magic of the moment enthralls me" 224 00:28:43,227 --> 00:28:47,801 "What have I found, what have I lost?" 225 00:28:48,132 --> 00:28:52,547 "How do I tell you? I am ashamed" 226 00:28:52,770 --> 00:28:58,243 "Read it in my eyes" 227 00:28:58,309 --> 00:29:07,787 "The word is Prem" (Prem = Love)... 228 00:29:08,119 --> 00:29:10,099 "You are the love of my life" 229 00:29:10,254 --> 00:29:12,359 "To your drums I shall dance" 230 00:29:12,656 --> 00:29:15,068 "You are the love of my life" 231 00:29:15,326 --> 00:29:17,636 "To your drums I shall dance" 232 00:29:43,020 --> 00:29:47,469 "Spring gives us this bounty of flowers" 233 00:29:47,792 --> 00:29:52,241 "How will you describe it?" 234 00:29:52,496 --> 00:29:58,276 "Does the kohl in my eyes smile? Why does my veil fly off?" 235 00:29:58,502 --> 00:30:02,814 "The answer is in the wind" 236 00:30:03,574 --> 00:30:08,250 "Someone from somewhere comes stealing..." 237 00:30:08,546 --> 00:30:13,291 "and writes it all on my heart" 238 00:30:13,584 --> 00:30:23,301 "The word Prem" 239 00:30:55,726 --> 00:31:00,300 "A bit of pining, some anxiety, some shamefacedness... that's being in love" 240 00:31:00,698 --> 00:31:05,169 "To die tor that desire that's being in love" 241 00:31:05,402 --> 00:31:10,875 "No one knows how and why everyone is madly in love" 242 00:31:11,208 --> 00:31:16,208 "The only word the fireflies speak before they leap into the fire" 243 00:31:26,357 --> 00:31:36,074 "Prem" 244 00:31:36,600 --> 00:31:41,071 "The magic of the moment enthralls me" 245 00:31:41,372 --> 00:31:46,048 "What have I found, what have I lost?" 246 00:31:46,510 --> 00:31:50,549 "How do I tell you? I am ashamed" 247 00:31:50,748 --> 00:31:56,130 "Read it in my eyes" 248 00:31:56,420 --> 00:32:06,273 "The word is Prem" (Prem = Love). 249 00:32:32,723 --> 00:32:34,930 Sahiba is here! With her husband! 250 00:32:35,192 --> 00:32:36,569 Sahiba is here! 251 00:32:44,568 --> 00:32:48,015 Thank You Lord for saving our honor! My Sahiba is back! 252 00:33:00,317 --> 00:33:01,489 Come to me, my child. 253 00:33:03,854 --> 00:33:04,832 Slop! 254 00:33:15,132 --> 00:33:20,445 You go back the way you came. Else, you're dead! 255 00:33:21,005 --> 00:33:26,011 What are you doing? For the first time Sahiba comes home with her husband... 256 00:33:26,210 --> 00:33:31,956 I don't accept! Not this wedding! Not this daughter! Not that son-in-law! 257 00:33:34,418 --> 00:33:39,800 Mother, tell her. The ties are severed. She has no place in this house! 258 00:33:40,124 --> 00:33:44,971 Severed? Like cutting water into two? 259 00:33:46,263 --> 00:33:47,708 Come on in, my child. 260 00:33:48,265 --> 00:33:54,648 Just you take that next step! I'm no Raghavendra Grewal... 261 00:33:54,872 --> 00:33:58,319 ...if I don't shoot you! - Go on! Shoot me. 262 00:33:58,475 --> 00:34:02,321 Such pretenses about being the man! First, you will have to shoot me. 263 00:34:02,579 --> 00:34:07,756 Don't you stand in my way, Mother. Such dreams I dreamt for this girl! 264 00:34:08,085 --> 00:34:14,127 She has destroyed all my hopes! - And you will destroy hers? 265 00:34:14,458 --> 00:34:19,237 What a sense of justice! Come to your senses. Go on. You're late for work. 266 00:34:21,799 --> 00:34:24,507 What are you standing here for? Let's organize the welcome. 267 00:34:26,170 --> 00:34:33,281 Sahiba has chosen a prince! Yogi could never have found someone better. 268 00:34:38,115 --> 00:34:40,857 Aren't you getting late? 269 00:34:46,757 --> 00:34:50,261 "Our dear Sahiba's husband is handsome" 270 00:34:50,561 --> 00:34:55,909 "May Sahiba's husband live long" 271 00:35:11,515 --> 00:35:12,619 Step in my dear. 272 00:35:18,455 --> 00:35:24,462 Sweety, who'd say she's just-married? She doesn't even wear vermilion. 273 00:35:25,629 --> 00:35:28,769 Monica, you won't understand. It's a modern marriage. 274 00:35:29,066 --> 00:35:32,536 Just sign up in court, and you're married or divorced. 275 00:35:32,736 --> 00:35:36,081 The day isn't iar when signatures in court will produce babies! 276 00:35:36,273 --> 00:35:39,482 Please spare God. 277 00:35:40,043 --> 00:35:41,488 What are you doing, Aunt? - Shut up. 278 00:35:41,645 --> 00:35:49,291 You're lucky no one bitched about a newly wedded bride without ornaments. 279 00:35:49,486 --> 00:35:51,591 Does it look nice? - I don't like all this. 280 00:35:51,788 --> 00:35:59,331 Every woman loves to wear iewelry. You won't even wear a few bracelets? 281 00:36:07,037 --> 00:36:12,037 Thank you for bringing Sahiba home. We thought we had lost her forever. 282 00:36:18,749 --> 00:36:20,751 Lose her, so easily? 283 00:36:20,918 --> 00:36:24,730 Pretty nieces aren't meant to be lost! Besides, I haven't any children. 284 00:36:25,055 --> 00:36:28,127 So we decided to make do with her. 285 00:36:29,660 --> 00:36:34,268 How about that lovely something to celebrate your homecoming? 286 00:36:38,235 --> 00:36:40,374 The son-in-law comes home for the first time! What's wrong with you? 287 00:36:40,604 --> 00:36:42,550 Let them rest. - Well then, afterwards! 288 00:36:44,575 --> 00:36:48,853 Weren't you the one who was supposed to reason with them? 289 00:36:49,079 --> 00:36:53,289 At the first chance, I'll dispel all the misgivings. 290 00:36:55,118 --> 00:36:57,155 They love you very much. 291 00:37:07,397 --> 00:37:09,206 Eat some more. You look feeble. 292 00:37:10,500 --> 00:37:13,310 Karan, your parents...? 293 00:37:14,571 --> 00:37:16,642 I don't have them. - Meaning? 294 00:37:18,342 --> 00:37:20,015 I'm an orphan. 295 00:37:21,411 --> 00:37:26,360 No past, no future...? 296 00:37:26,917 --> 00:37:31,423 Do you do anything, or...? - Yes. 297 00:37:32,422 --> 00:37:33,400 Captain in the Army. 298 00:37:34,825 --> 00:37:43,176 My daughter Sahiba is the sole heir to my millions. Surely you know? 299 00:37:43,533 --> 00:37:46,742 Yes, now that you tell me. 300 00:37:47,371 --> 00:37:51,080 What nonsense are you talking? - Straight talk, Mother. 301 00:37:51,908 --> 00:37:55,048 This boy has seduced my daughter for the sake of her inheritance. 302 00:37:55,512 --> 00:37:57,685 That isn't the case, Grannie. Dad is getting this wrong. 303 00:37:57,881 --> 00:38:01,158 Shut up! You went away to get an education, to get some sense. 304 00:38:01,418 --> 00:38:04,399 And this is the outcome of three years in college? 305 00:38:04,755 --> 00:38:08,430 You fall for a smooth-talking so-and-so and you ruin your life? 306 00:38:08,725 --> 00:38:11,569 Nothing of the sort happened, Dad! Tell him. 307 00:38:11,828 --> 00:38:16,106 Has he the face to tell me? He's dreaming in millions! 308 00:38:16,333 --> 00:38:19,177 How can you cast aspersions on anyone without even knowing him? 309 00:38:19,303 --> 00:38:22,011 You keep quiet! One more word... 310 00:38:22,239 --> 00:38:30,454 What's this sudden vanity about money? 311 00:38:31,782 --> 00:38:33,819 This is every father's concern for his daughter. 312 00:38:37,120 --> 00:38:41,728 I won't let his dreams come true! - Marriage isn't like a mark... 313 00:38:42,025 --> 00:38:44,801 ...on the sand to be erased at will. - Even if it's carved in stone... 314 00:38:45,028 --> 00:38:52,173 I shall obliterate it! Name your price! 315 00:38:52,502 --> 00:38:53,674 Say it. 316 00:38:55,205 --> 00:38:56,582 Why don't you say it? 317 00:39:06,249 --> 00:39:10,527 Stop it now, Yogi. I've seen more of life than you. 318 00:39:24,000 --> 00:39:25,946 Why did you have to get into this controversy? 319 00:39:26,903 --> 00:39:28,382 You should've told the truth. 320 00:39:30,640 --> 00:39:34,144 I didn't get a chance. You heard it all. 321 00:39:40,117 --> 00:39:48,263 You should leave. - What will you tell them afterwards? 322 00:39:49,192 --> 00:39:54,164 Where's this husband of yours gone? - Let me see what happens. 323 00:39:55,165 --> 00:39:59,113 At most he'll kill me, won't he? 324 00:39:59,636 --> 00:40:00,876 Let him. 325 00:40:02,472 --> 00:40:05,942 Where did all this talk of killing and getting killed crop out of? 326 00:40:07,010 --> 00:40:14,792 Your Grannie just paid me a compliment. I'm not a deserter. 327 00:40:17,387 --> 00:40:19,560 Where are you taking me? - Just come along. 328 00:40:19,956 --> 00:40:23,301 What is the matter? - This is our bedroom from now on. 329 00:40:23,660 --> 00:40:27,403 In this room? Why not in our own room? 330 00:40:27,998 --> 00:40:31,969 That bedroom has been given to Sahiba and her husband. 331 00:40:32,335 --> 00:40:35,805 What nonsense! For them, any bedroom would do. 332 00:40:36,206 --> 00:40:42,088 Why am I being thrown out of my room? - This is their first night here. 333 00:40:42,379 --> 00:40:44,290 They get the best room. 334 00:40:44,648 --> 00:40:50,326 As if you don't understand...? - I don't! And I don't want to! 335 00:40:50,687 --> 00:40:54,601 First he walks into my house, and then he walks into my bedroom! 336 00:40:55,725 --> 00:40:58,331 The camel gets to stay in the tent, and the occupant is thrown out! 337 00:40:58,895 --> 00:41:05,335 Fantastic! First night! Go on, give them everything! 338 00:41:06,703 --> 00:41:09,684 "Let the flowers blossom" 339 00:41:09,906 --> 00:41:14,082 "My lover has come" 340 00:41:14,144 --> 00:41:15,020 Goodness! 341 00:41:17,514 --> 00:41:20,757 Standing at the doorstep is no good. Step in. 342 00:41:21,351 --> 00:41:24,730 What's all this? - Your first night here! Come in! 343 00:41:25,021 --> 00:41:30,266 Are you the shy type? Happens. Happened to me on my first night too. 344 00:41:31,828 --> 00:41:35,503 What a beautiful match! God save you from the evil eye. 345 00:41:36,166 --> 00:41:39,978 Keep this son. - What is this? 346 00:41:40,136 --> 00:41:46,382 A memento. This is your first night here. You mustn't refuse. Keep it. 347 00:41:49,546 --> 00:41:53,358 Come on. - Yes. 348 00:41:54,551 --> 00:41:55,723 Let's go. 349 00:41:56,019 --> 00:41:57,726 What a lovely pair! Now sit down. 350 00:41:58,021 --> 00:42:00,968 I'll tell you what's to be done on the first night together. 351 00:42:03,593 --> 00:42:07,439 What are you fellows doing here? - This is their first night. 352 00:42:07,597 --> 00:42:11,044 We're going to bed with them. - Sunny and Bobby... 353 00:42:11,301 --> 00:42:13,941 ...you better move out. Or, I'll thrash you. 354 00:42:14,271 --> 00:42:17,912 Come on, clear out all of you... 355 00:42:24,648 --> 00:42:30,257 "I'm in love! Not a word! I'll go to bed wherever I find one!" 356 00:42:31,555 --> 00:42:34,058 "We're in love!" 357 00:42:39,696 --> 00:42:43,473 There she is. - Darling, the bottle please. 358 00:42:43,767 --> 00:42:45,838 We're sitting right here. - What for? 359 00:42:46,102 --> 00:42:48,673 It's their first night together. - Yes, he's right. 360 00:42:49,105 --> 00:42:52,245 This is where we celebrate! With that "lovely something"! 361 00:42:53,577 --> 00:42:57,457 Eat, drink, make merry, and off you go to sleep right here! 362 00:42:57,881 --> 00:43:04,230 Look, it's very late at night. - Nights may come and nights may go... 363 00:43:04,421 --> 00:43:08,927 ...but this night won't come back ever! - This is the night forever! 364 00:43:09,225 --> 00:43:12,001 For a little while, for just a little while, please...? 365 00:43:12,295 --> 00:43:16,300 He agrees! - He's so cute! 366 00:43:16,700 --> 00:43:20,409 When are you going to understand? They need rest to get on... 367 00:43:20,604 --> 00:43:23,949 ...with the rest of their program! - What a lovely idea! 368 00:43:24,240 --> 00:43:26,413 A program, is it? Let's sit down to enjoy it. 369 00:43:26,610 --> 00:43:29,750 What are you up to? - Get on with it! 370 00:43:32,649 --> 00:43:41,194 Come on, wife. How about ours? - Not me. You take her. 371 00:43:41,391 --> 00:43:44,497 You too...? - Still sitting? Start cracking. 372 00:43:44,694 --> 00:43:46,537 Come on kids, go to bed. 373 00:43:49,599 --> 00:43:52,239 Wonderful people! - They're mad. 374 00:43:53,703 --> 00:43:55,341 They love you very much. 375 00:44:10,086 --> 00:44:12,692 What are you doing? Let me have those. 376 00:44:13,923 --> 00:44:17,735 You are my guest. Sleep on the bed... 377 00:44:34,144 --> 00:44:38,058 "Come to me, my love" 378 00:44:38,314 --> 00:44:42,524 "You're in the prime of your youth" 379 00:44:42,752 --> 00:44:45,358 "For you..." 380 00:44:45,555 --> 00:44:49,799 The milk is laced. Gulp it down. You'll father a son. Guarantee! 381 00:44:52,462 --> 00:44:54,772 Why are you standing? Come on. 382 00:44:56,299 --> 00:44:59,405 You sit here. With your hero. 383 00:45:23,259 --> 00:45:25,739 Take some rest. 384 00:45:35,205 --> 00:45:36,684 How are they going to react... 385 00:45:37,307 --> 00:45:39,810 ...when I tell them tomorrow... 386 00:45:40,176 --> 00:45:42,087 ...between us... 387 00:45:42,445 --> 00:45:48,555 ...there's nothing between us. 388 00:45:51,054 --> 00:45:52,499 Let's talk tomorrow. 389 00:46:11,975 --> 00:46:13,852 I'm leaving. 390 00:46:20,283 --> 00:46:23,457 So Sahiba, do we see red eyes? 391 00:46:23,787 --> 00:46:27,030 Looks like the son-in-law didn't have a good sleep last night, did he? 392 00:46:28,625 --> 00:46:34,166 You see, Sahiba and I aren't related the way you think. 393 00:46:34,597 --> 00:46:38,807 You mustn't talk like that. He is your father-in-law. 394 00:46:39,235 --> 00:46:44,241 Just because he said something in anger, doesn't mean that... 395 00:46:44,474 --> 00:46:48,616 ...you will deny this relationship will you? 396 00:46:52,682 --> 00:46:54,093 Share it. 397 00:46:54,384 --> 00:46:55,556 Come along. 398 00:47:10,166 --> 00:47:13,010 Welcome Captain. 399 00:47:14,003 --> 00:47:18,816 You look as intense as an actor playing a role in a movie! 400 00:47:19,242 --> 00:47:22,746 Didn't sleep all last night, did you? 401 00:47:23,813 --> 00:47:28,353 That's Karan. You've met Shah Rukh. That's Sachin Tendulkar over there. 402 00:47:28,685 --> 00:47:31,598 Sachin hit a double century yesterday. My dove gets a bonus feed. 403 00:47:32,155 --> 00:47:36,160 What was that movie in which the day begins with feeding pigeons? 404 00:47:36,426 --> 00:47:39,532 Yes, Dilwale Dulhaniya Le Jayenge! (The Braves Carry Their Brides Away). 405 00:47:39,696 --> 00:47:44,668 Like you. What now? - I want to say something important. 406 00:47:45,034 --> 00:47:48,641 But no one here takes me seriously. - I do, my friend. 407 00:47:50,440 --> 00:47:55,913 What you think of me... it's nothing like that. 408 00:47:56,312 --> 00:48:01,091 Reacting to Raghavendra's outburst? Outwardly, he's a bit rough. 409 00:48:01,284 --> 00:48:03,525 Deep down inside, he's as loving. That's the way he is. 410 00:48:03,753 --> 00:48:09,669 That isn't the case. Look, I'm not what you think I am. 411 00:48:10,093 --> 00:48:12,039 There's no such thing between Sahiba and me. 412 00:48:31,214 --> 00:48:34,957 The rituals alone don't make man and wife. 413 00:48:35,285 --> 00:48:37,526 It has to be a union of hearts. 414 00:48:38,187 --> 00:48:40,292 Isn't that so, Karan? - Everyone is so wrong. 415 00:48:40,590 --> 00:48:43,298 What you feel at heart, that's important! 416 00:48:43,559 --> 00:48:45,470 What the world thinks, that's not important. 417 00:48:49,565 --> 00:48:51,067 Listen... 418 00:48:55,038 --> 00:48:57,712 Strange folks! No one understands! - What's up? 419 00:48:58,007 --> 00:49:04,925 What they think I am, I am not! And they think I am, what I am not! 420 00:49:05,181 --> 00:49:09,129 And they won't understand! - Tell me, I can understand. 421 00:49:12,422 --> 00:49:16,302 What, Captain? In a fix? 422 00:49:20,863 --> 00:49:25,812 Hey, get back soon. I can't wait any longer. 423 00:49:26,069 --> 00:49:27,207 Sing, please... 424 00:50:06,909 --> 00:50:13,292 "I am lost in a wilderness" 425 00:50:13,683 --> 00:50:20,532 "I am yours" 426 00:50:20,923 --> 00:50:27,636 "I am lost in a wilderness" 427 00:50:27,997 --> 00:50:34,414 "I am yours" 428 00:50:34,737 --> 00:50:37,343 "Where my heart is..." 429 00:50:37,507 --> 00:50:39,111 "I don't know" 430 00:50:39,409 --> 00:50:44,051 "Here I am, restless" 431 00:50:44,480 --> 00:50:49,361 "On my lips, is your name" 432 00:50:49,652 --> 00:50:54,158 "I am a stranger in my own world" 433 00:50:54,457 --> 00:51:01,170 "I am lost in a wilderness" 434 00:51:01,497 --> 00:51:08,972 "I am yours" 435 00:51:11,140 --> 00:51:12,915 Just look at what's going on! 436 00:51:29,926 --> 00:51:34,341 "Ever since I fell in love with you..." 437 00:51:34,664 --> 00:51:39,204 "I have been feeling so strange" 438 00:51:44,173 --> 00:51:48,622 "Ever since I fell in love with you..." 439 00:51:48,911 --> 00:51:53,326 "I have been feeling so strange" 440 00:51:53,549 --> 00:51:57,588 "For stealing my heart..." 441 00:51:57,854 --> 00:52:03,202 "this is your punishment" 442 00:52:03,493 --> 00:52:10,069 "I am lost in a wilderness" 443 00:52:10,433 --> 00:52:17,317 "I am yours" 444 00:52:41,330 --> 00:52:45,779 "You have learnt how to pray" 445 00:52:46,135 --> 00:52:50,743 "I've learnt what it is to stay up all night" 446 00:52:55,478 --> 00:53:00,018 "You have learnt how to pray" 447 00:53:00,349 --> 00:53:04,593 "I've learnt what it is to stay up all night" 448 00:53:04,854 --> 00:53:07,130 "I'll tell you the truth" 449 00:53:07,456 --> 00:53:14,874 "In the pangs of the heart there is pleasure, my love" 450 00:53:14,931 --> 00:53:21,678 "I am lost in a wilderness" 451 00:53:22,038 --> 00:53:28,853 "I am yours" 452 00:53:45,795 --> 00:53:49,971 "Hide me in your arms" 453 00:53:50,333 --> 00:53:54,975 "What is this longing? Tell me, my love" 454 00:53:59,909 --> 00:54:04,358 "Hide me in your arms" 455 00:54:04,680 --> 00:54:09,095 "What is this longing? Tell me, my love" 456 00:54:09,452 --> 00:54:11,227 "I am afraid" 457 00:54:11,687 --> 00:54:19,037 "In this ecstasy, let us not make another mistake" 458 00:54:19,295 --> 00:54:25,871 "I am lost in a wilderness" 459 00:54:26,202 --> 00:54:33,051 "I am yours" 460 00:54:33,509 --> 00:54:40,188 "I am lost in a wilderness" 461 00:54:40,549 --> 00:54:46,989 "I am yours" 462 00:54:47,089 --> 00:54:49,262 "Where my heart is..." 463 00:54:49,525 --> 00:54:51,596 "I don't know" 464 00:54:51,761 --> 00:54:56,710 "Here I am, restless" 465 00:54:56,966 --> 00:55:01,574 "On my lips, is your name" 466 00:55:01,837 --> 00:55:06,718 "I am a stranger in my own world" 467 00:55:06,976 --> 00:55:13,586 "I am lost in a wilderness" 468 00:55:13,849 --> 00:55:21,563 "I am yours" 469 00:55:51,320 --> 00:55:52,230 What are you staring at? 470 00:55:53,956 --> 00:55:58,496 Out there in the midst of a thousand stars, their shines one star. 471 00:55:59,628 --> 00:56:00,971 That one? 472 00:56:01,764 --> 00:56:05,109 The Pole Star. I get to see it from my town too. 473 00:56:06,602 --> 00:56:07,444 Listen... 474 00:56:08,170 --> 00:56:11,674 Once I'm back home, I'll still look at it. You watch it too. 475 00:56:12,174 --> 00:56:14,620 That way, a part of our relationship will still be left. 476 00:56:16,612 --> 00:56:18,057 Leaving...? 477 00:56:20,916 --> 00:56:24,591 I'll speak to your father right away. I'll explain everything to him. 478 00:56:30,559 --> 00:56:33,563 What are you lost in? - Nothing. 479 00:56:34,697 --> 00:56:38,008 I was just wondering how strange the ways of the world are. 480 00:56:38,601 --> 00:56:41,480 Someone loses, someone gains. 481 00:56:50,079 --> 00:56:52,184 What kind of a joke is this? 482 00:56:52,815 --> 00:56:56,786 You walk in when you please, and you leave at your own sweet will? 483 00:56:57,319 --> 00:57:01,461 Who do you think you are? - Don't you want that too? 484 00:57:02,091 --> 00:57:05,038 That I should leave Sahiba...? - Don't you try to teach me... 485 00:57:05,261 --> 00:57:09,710 ...what I want and what I don't want. - Dad, you're still getting this wrong. 486 00:57:09,965 --> 00:57:13,970 Wrong? What am I getting wrong? Someone walks in and says... 487 00:57:14,270 --> 00:57:18,548 ...he is my daughter's husband. He comes with my daughter to live in my house. 488 00:57:18,841 --> 00:57:22,414 He spends the night with my daughter in her bedroom. And now he says... 489 00:57:22,678 --> 00:57:25,284 ...that he is leaving her! As if nothing has happened! 490 00:57:25,714 --> 00:57:28,126 What's this all about? Tell me! 491 00:57:29,018 --> 00:57:30,429 Tell me the truth! 492 00:57:30,686 --> 00:57:34,463 What are you doing? Is this how you express your concern? 493 00:57:35,658 --> 00:57:38,696 What's that noise? Who is screaming? 494 00:57:38,994 --> 00:57:46,003 Raghavendra. He's arguing with Karan. And Karan is going to walk out! 495 00:57:46,435 --> 00:57:51,976 Good God! Why is Karan leaving? - Could be a tiff between man and wife. 496 00:57:52,274 --> 00:57:54,982 Raghavendra is making a mountain out of a molehill! 497 00:57:55,344 --> 00:57:57,585 Karan! Listen son... 498 00:57:57,847 --> 00:58:01,158 Please hear me out. - I won't! Not a word! 499 00:58:01,617 --> 00:58:07,260 But you get this clear. If you ever talk of leaving, I'll kill you! 500 00:58:07,590 --> 00:58:12,630 Karan! Don't leave! 501 00:58:12,862 --> 00:58:14,239 Don't leave my Sahiba! 502 00:58:14,630 --> 00:58:18,942 She's naive. I'm apologizing to you for her sake. 503 00:58:30,179 --> 00:58:31,157 What's happening to you? 504 00:58:31,747 --> 00:58:33,124 Don't you touch my mother! 505 00:58:33,549 --> 00:58:35,495 Out of my way! Call the doctor! Hurry! 506 00:58:49,331 --> 00:58:50,742 Doctor, no cause for concern, is it? 507 00:58:51,634 --> 00:58:53,614 You should thank Karan, Mr. Grewal. 508 00:58:54,069 --> 00:58:58,449 He gave first aid in the nick of time. He has brought her back from the dead. 509 00:59:02,912 --> 00:59:09,295 She is still in a critical condition. She mustn't take any kind of tension. 510 00:59:09,785 --> 00:59:11,423 She will come to her senses in a while. 511 00:59:23,866 --> 00:59:28,679 Till such time that my mother has recovered, you needn't go anywhere. 512 00:59:50,459 --> 00:59:53,929 Son... don't leave. 513 00:59:55,331 --> 01:00:01,282 Don't leave my Sahiba. 514 01:00:01,737 --> 01:00:02,977 Who's leaving? 515 01:00:04,306 --> 01:00:09,619 I'm not going anywhere. I'm not leaving you now. 516 01:00:12,848 --> 01:00:13,883 I won't. 517 01:00:16,285 --> 01:00:17,559 Take rest. 518 01:00:33,068 --> 01:00:36,481 What did you ask for, Karan? For release? 519 01:00:38,374 --> 01:00:41,719 For your happiness. - Will I have it? 520 01:00:43,445 --> 01:00:48,360 A prayer said whole-heartedly is never refused. 521 01:00:53,455 --> 01:00:56,766 Sahiba fall in step, or you'll be left behind. 522 01:00:57,960 --> 01:01:00,201 Don't stop. Not for my sake. Go on. 523 01:01:01,063 --> 01:01:05,034 Not for your sake...? It's for Grannie's sake that I'm here. 524 01:01:05,868 --> 01:01:10,044 I hope she recovers soon enough. Then I'll be on my way. 525 01:01:11,073 --> 01:01:12,518 Towards my goal. 526 01:01:14,777 --> 01:01:17,018 This wait is getting too much for me. 527 01:01:29,591 --> 01:01:30,968 What is scaring you, Sahiba? 528 01:01:32,528 --> 01:01:37,375 Cast fear from your mind. Some time you will have to face the truth. 529 01:01:43,072 --> 01:01:47,817 You're being childish. How will you recover unless you take your medicines? 530 01:01:48,377 --> 01:01:51,586 Who wants to be any better? As soon as I'm fit and fine... 531 01:01:51,814 --> 01:01:55,785 ...that son-in-law is going to leave. - For God's sake! Have the medicine. 532 01:01:56,151 --> 01:01:59,291 I won't. - You must. 533 01:01:59,755 --> 01:02:03,703 Think it over. If you won't take your medicines, I'm leaving. 534 01:02:04,626 --> 01:02:06,333 Give that to me. 535 01:02:08,297 --> 01:02:09,970 Open your mouth. 536 01:02:11,033 --> 01:02:13,673 From you, I'll take anything. Give. 537 01:02:17,740 --> 01:02:21,085 We pleaded and pleaded, but you wouldn't listen. 538 01:02:21,376 --> 01:02:25,449 He says once, and you agree. - He isn't only my son-in-law. 539 01:02:25,681 --> 01:02:26,819 He's my son... 540 01:02:33,789 --> 01:02:35,632 "There's a pretty girl" 541 01:02:35,858 --> 01:02:37,235 "Wonderful!" 542 01:02:37,526 --> 01:02:39,028 "In the house with a window" 543 01:02:39,261 --> 01:02:40,831 "Wonderful!" 544 01:02:41,497 --> 01:02:43,033 "There's a pretty girl" 545 01:02:43,265 --> 01:02:44,744 "Wonderful!" 546 01:02:45,000 --> 01:02:46,946 "In the house with a window" 547 01:02:47,202 --> 01:02:48,738 "Wonderful!" 548 01:02:49,004 --> 01:02:50,984 "She walked out all dressed to kill" 549 01:02:51,206 --> 01:02:52,651 "Wonderful!" 550 01:02:53,008 --> 01:02:54,817 "That's when I eyed her" 551 01:02:55,110 --> 01:02:56,748 "Wonderful!" 552 01:02:57,045 --> 01:03:00,788 "If I could only talk to her..." 553 01:03:01,083 --> 01:03:05,190 "my life would be made!" 554 01:03:05,354 --> 01:03:06,856 "There's a pretty girl" 555 01:03:07,122 --> 01:03:08,601 "Wonderful!" 556 01:03:09,158 --> 01:03:10,728 "In the house with a window" 557 01:03:10,959 --> 01:03:12,802 "Wonderful!" 558 01:03:52,668 --> 01:03:56,115 "When she walks with a swagger..." 559 01:03:56,472 --> 01:03:59,942 "everyone's heart skips a beat" 560 01:04:00,609 --> 01:04:03,988 "Everyone in town..." 561 01:04:04,313 --> 01:04:07,954 "is talking about her" 562 01:04:08,350 --> 01:04:11,797 "Don't you mess with her!" 563 01:04:12,154 --> 01:04:15,966 "This fellow seems to be out for the kill!" 564 01:04:16,492 --> 01:04:23,808 "He's trouble. He's simply a wonder!" 565 01:04:24,166 --> 01:04:26,146 "There's a pretty girl" 566 01:04:26,368 --> 01:04:27,870 "Wonderful!" 567 01:04:28,303 --> 01:04:29,976 "In the house with a window" 568 01:04:30,205 --> 01:04:31,980 "Wonderful!" 569 01:04:34,143 --> 01:04:36,350 "Calling for first love..." 570 01:04:36,612 --> 01:04:38,819 "with passion in his eyes..." 571 01:04:39,081 --> 01:04:44,053 "comes a wizard from the land of magic" 572 01:04:44,319 --> 01:04:48,165 "Calling for first love..." 573 01:05:08,911 --> 01:05:12,290 "Let it sink in" 574 01:05:12,581 --> 01:05:16,222 "This is a strange feeling" 575 01:05:16,518 --> 01:05:20,295 "Don't let it show in your eyes" 576 01:05:20,589 --> 01:05:24,230 "It's a scintillating feeling from head to toe" 577 01:05:24,560 --> 01:05:28,235 "She doesn't have an inkling" 578 01:05:28,497 --> 01:05:31,944 "Shall I tell you what I'm going through?" 579 01:05:32,267 --> 01:05:36,079 "She's coy, I'm ecstatic" 580 01:05:36,338 --> 01:05:40,081 "She's awonder!" 581 01:05:40,375 --> 01:05:42,252 "There's a pretty girl" 582 01:05:42,544 --> 01:05:44,046 "Wonderful!" 583 01:05:44,313 --> 01:05:46,315 "In the house with a window" 584 01:05:46,582 --> 01:05:48,118 "Wonderful!" 585 01:05:48,584 --> 01:05:50,291 "Just look at that face" 586 01:05:50,519 --> 01:05:52,021 "Wonderful!" 587 01:05:52,354 --> 01:05:54,265 "As pretty as the Moon" 588 01:05:54,523 --> 01:05:56,025 "Wonderful!" 589 01:05:56,258 --> 01:06:00,035 "If I could only talk to her..." 590 01:06:00,329 --> 01:06:04,038 "my life would be made!" 591 01:06:04,433 --> 01:06:06,106 "There's a pretty girl" 592 01:06:06,401 --> 01:06:07,880 "Wonderful!" 593 01:06:08,170 --> 01:06:10,116 "In the house with a window" 594 01:06:10,372 --> 01:06:12,010 "Wonderful!" 595 01:06:29,725 --> 01:06:35,004 Sunny! After potty, you take a wash! - No! I want Sahiba to wash my potty. 596 01:06:36,098 --> 01:06:40,979 What's up Colonel? Fighting off Mummy? But you aren't wearing your pants! 597 01:06:41,236 --> 01:06:44,308 He won't let me wash his potty! What a bother. 598 01:06:44,706 --> 01:06:47,778 No problem. Let me give him a wash. Come on. 599 01:06:51,780 --> 01:06:55,489 Mummy! The water is so cold! - Are you enjoying it? 600 01:07:10,432 --> 01:07:13,845 Yes, you should get some practice in advance. Say what Sahiba? 601 01:07:14,870 --> 01:07:17,908 I'm telling you, your first born is going to be a son. 602 01:07:18,340 --> 01:07:20,251 I want daughters. 603 01:07:20,909 --> 01:07:24,447 Not just one. Three! 604 01:07:25,047 --> 01:07:26,549 Three! 605 01:07:29,718 --> 01:07:32,722 Daughters? As if it's all in your hands? 606 01:07:33,222 --> 01:07:35,862 Karan tell us, how would you like your daughters to be? 607 01:07:38,393 --> 01:07:41,966 The first one, exactly like Grannie. 608 01:07:43,398 --> 01:07:48,040 Those eyes full of fun, and the way she laughs... just like a sparkler! 609 01:07:48,370 --> 01:07:50,213 Sparkler? - Yes. 610 01:07:50,572 --> 01:07:59,424 The second, like my mother-in-law and Simran. Quiet, like a flower. 611 01:08:00,115 --> 01:08:02,254 Wherever she goes, she will carry a fragrance. 612 01:08:03,318 --> 01:08:06,390 And the third? - The third... 613 01:08:07,889 --> 01:08:11,928 The third is going to be my pet. Like Monica and Sweety. 614 01:08:13,795 --> 01:08:16,366 You've pissed on his shirt! You shameless fellow! 615 01:08:18,033 --> 01:08:22,812 That's a good omen. You'll surely have daughters. 616 01:08:23,272 --> 01:08:26,185 Your shirt is soiled. Go and change. 617 01:08:27,509 --> 01:08:29,511 And what are you doing here? Who will give him his shirt? 618 01:08:29,745 --> 01:08:30,621 Go on! 619 01:08:32,281 --> 01:08:35,888 You're all grown up now! And you pissed all over him. 620 01:08:38,654 --> 01:08:42,067 The children have grown so fond of you. They keep disturbing you, I guess. 621 01:08:42,257 --> 01:08:44,863 Not at all. I enjoy it. 622 01:08:49,731 --> 01:08:57,377 You know, God creates people for each other. They only have to hit it off. 623 01:08:58,006 --> 01:09:00,680 Isn't that so? - You think it's true? 624 01:09:01,677 --> 01:09:09,323 In my life, this is the biggest truth. - You've found a partner for life. 625 01:09:11,386 --> 01:09:13,491 I'll find someone for you. 626 01:09:14,690 --> 01:09:18,069 But you've never said what kind of a man you'd like... 627 01:09:18,493 --> 01:09:22,873 ...someone you'd like to marry. Someone tall, like I am? 628 01:09:23,165 --> 01:09:24,940 Or short? 629 01:09:26,401 --> 01:09:27,539 Short. 630 01:09:28,937 --> 01:09:30,939 And his color, like mine? 631 01:09:31,940 --> 01:09:33,010 No...? 632 01:09:33,308 --> 01:09:34,412 Dark? 633 01:09:35,143 --> 01:09:36,349 Fair. 634 01:09:37,779 --> 01:09:41,283 And his hair? Will it be straight? 635 01:09:41,917 --> 01:09:43,021 No, curly. 636 01:09:43,218 --> 01:09:44,219 Curly? 637 01:09:44,753 --> 01:09:48,098 Nothing can be done for you. 638 01:09:49,157 --> 01:09:52,434 But Karan, you've never told me what kind of woman you like? 639 01:09:55,897 --> 01:09:57,706 Someone with long dark tresses. 640 01:10:00,068 --> 01:10:02,981 With eyes big enough to mirror me. 641 01:10:06,341 --> 01:10:07,547 And at heart... 642 01:10:10,145 --> 01:10:12,352 ...at heart she should be exactly like you. 643 01:10:16,685 --> 01:10:19,996 How long will you be away? - A year or two. 644 01:10:20,489 --> 01:10:23,561 I mean, a day or two. That's great relief... 645 01:10:23,859 --> 01:10:25,839 ...from the clutches of the wife. - Must you say that? 646 01:10:26,061 --> 01:10:27,540 If you hate me so much, don't ever come back. 647 01:10:27,796 --> 01:10:32,267 My brothers will take good care of me. - I'm tied to you for lifetimes! 648 01:10:32,467 --> 01:10:34,674 Enough! - Karan, drop me to the station. 649 01:10:35,070 --> 01:10:37,107 It's time for my train. - Sahiba, you go along too. 650 01:10:37,339 --> 01:10:39,376 On the way back, Karan will have some company. 651 01:10:39,674 --> 01:10:42,780 We're going too! - No spanners in the works. 652 01:10:43,011 --> 01:10:44,547 You stay here. - Considering this one's size... 653 01:10:44,780 --> 01:10:45,918 ...that's some spanner! 654 01:10:50,585 --> 01:10:55,125 For Grewal Industries, this is the 22nd factory. Sahiba Chemicals. 655 01:10:55,424 --> 01:10:57,335 Congratulations. - To you too. 656 01:10:57,759 --> 01:11:01,605 Raunaq, whatever we do, we do it for our family, for our children. 657 01:11:01,897 --> 01:11:06,107 Yes, come in Bhandari. 658 01:11:06,768 --> 01:11:09,772 Sir, I've drawn up the transfer deed of your shares in the sugar mill. 659 01:11:09,971 --> 01:11:11,644 Transfer deed? - Yes. 660 01:11:11,873 --> 01:11:14,717 Mr. Raunaq has given away his entire shareholding to Sahiba. 661 01:11:17,012 --> 01:11:22,928 I haven't given Sahiba a wedding gift. Whatever is mine, will be hers. 662 01:11:23,285 --> 01:11:24,559 She's my daughter too. 663 01:11:24,786 --> 01:11:29,786 Are you missing Preetam? 664 01:11:38,400 --> 01:11:39,344 No. 665 01:11:39,801 --> 01:11:41,144 I'll be leaving loo. 666 01:11:41,703 --> 01:11:44,115 Grannie is fine now. What do you say? 667 01:11:45,874 --> 01:11:48,013 Whatever you think best. 668 01:11:50,745 --> 01:11:52,850 Afterwards, you'll remember me, won't you? 669 01:11:53,682 --> 01:11:57,425 Remember? I can only remember someone I've forgotten. 670 01:11:57,986 --> 01:12:03,163 I'll think of you often. You, Grannie, everyone at home. 671 01:12:03,725 --> 01:12:08,401 Sometimes I feel as if I'm not going home, as if I'm going away from home. 672 01:12:08,763 --> 01:12:11,141 Then why are you leaving? Don't! 673 01:12:11,399 --> 01:12:12,469 But I have to go. 674 01:12:13,969 --> 01:12:15,448 Why? 675 01:12:16,438 --> 01:12:18,816 Nisha must be waiting for me. 676 01:12:27,883 --> 01:12:29,191 What's wrong with the weather? 677 01:12:38,360 --> 01:12:39,737 What does nature want...? 678 01:12:53,074 --> 01:12:56,521 Sahiba, there's a house over there. Let's go in. 679 01:13:02,284 --> 01:13:03,661 You're getting drenched Sahiba. 680 01:13:04,419 --> 01:13:09,926 So concerned about me getting wet? I'm drenched already, inside out. 681 01:13:10,458 --> 01:13:12,131 Why don't you see that? 682 01:13:50,932 --> 01:13:56,939 Rain is wonderful. It touches you and you are aflame. 683 01:13:58,673 --> 01:14:01,449 Why are you standing out there and getting wet? Come in. 684 01:14:05,280 --> 01:14:06,486 Look who's here. 685 01:14:06,715 --> 01:14:08,956 A new pair of deer? - No. 686 01:14:10,185 --> 01:14:15,760 Our first guests this monsoons. A wet, wet fairy, and a wet prince. 687 01:14:31,906 --> 01:14:35,718 You're completely drenched. Come in and change. You might catch a cold. 688 01:14:46,121 --> 01:14:48,965 He'll need a change too, won't he? - Oh yes. 689 01:14:50,925 --> 01:14:52,063 Please come. 690 01:15:03,571 --> 01:15:05,107 Nice sculptures. 691 01:15:07,308 --> 01:15:12,189 My wife Sudha paints these easels with the colors of love. 692 01:15:16,785 --> 01:15:18,389 You'll feel warm. 693 01:15:19,788 --> 01:15:21,426 This fire is enough. 694 01:15:24,659 --> 01:15:30,302 The fire out there won't be enough. Light a fire within. 695 01:15:30,565 --> 01:15:33,205 Else, in this weather, you'll turn to ice. 696 01:15:34,602 --> 01:15:38,448 Will you stop talking, and let him have some rest? 697 01:15:39,441 --> 01:15:43,218 Let them rest. We'll rest too. What do you say? 698 01:15:43,945 --> 01:15:47,893 If you need anything, we're in the adjoining room. 699 01:15:48,817 --> 01:15:50,091 Come on, now. 700 01:17:01,556 --> 01:17:03,160 This is such a strange night. 701 01:17:05,260 --> 01:17:06,568 But it's exotic. 702 01:17:13,301 --> 01:17:14,939 And what a storm! 703 01:17:16,838 --> 01:17:25,485 Sometimes a storm rages within too. Lightning strikes deep in the heart. 704 01:17:25,947 --> 01:17:27,449 Don't talk like that, Karan! 705 01:17:29,384 --> 01:17:33,799 You love someone else! 706 01:17:34,055 --> 01:17:35,056 Did you say something? 707 01:17:37,358 --> 01:17:39,201 No. 708 01:17:39,460 --> 01:17:45,672 Love is a strange obsession. Everything else pales before passion. 709 01:17:50,171 --> 01:17:52,651 People look for love everywhere. But love... 710 01:17:54,676 --> 01:17:56,678 ...love finds it's way into lovers' hearts. 711 01:17:59,480 --> 01:18:01,790 Remember me? 712 01:18:02,684 --> 01:18:03,958 I'm the one you love. 713 01:18:06,487 --> 01:18:09,525 Love is sometimes so distant, and yet so close. 714 01:18:14,896 --> 01:18:16,898 Sometimes, so close and yet so distant. 715 01:18:17,932 --> 01:18:20,742 For one look, one would even die! As if... 716 01:18:23,905 --> 01:18:27,580 Like the dry desert sands thirsting for the first drops of rain. 717 01:18:30,678 --> 01:18:33,921 When it comes like a flood, it sweeps everything away. 718 01:18:36,517 --> 01:18:41,694 If it falls gently like a dewdrop, it will drown you! 719 01:18:44,359 --> 01:18:45,895 But thirst it never slakes. 720 01:18:48,429 --> 01:18:50,409 That's how love is. 721 01:18:52,834 --> 01:18:55,781 Sometimes, it's a strange hunger. 722 01:18:58,206 --> 01:19:00,516 At times, a pleasurable pain. 723 01:19:02,543 --> 01:19:06,650 Sometimes, it makes me feel as if I've won everything. 724 01:19:08,283 --> 01:19:10,786 Then again, I've lost it all. 725 01:19:12,987 --> 01:19:14,091 Forget it. 726 01:19:15,156 --> 01:19:16,567 You won't understand all this. 727 01:19:18,359 --> 01:19:21,431 You can't understand what love is, unless you're in love... 728 01:19:28,636 --> 01:19:31,480 "There's a pretty girl" 729 01:19:32,807 --> 01:19:34,809 "Wonderful!" 730 01:19:37,145 --> 01:19:40,422 "In the house with a window" 731 01:19:42,116 --> 01:19:44,062 "Wonderful!" 732 01:20:00,702 --> 01:20:03,376 So easy it was for you to let it all out! 733 01:20:06,507 --> 01:20:07,850 And here... 734 01:20:10,178 --> 01:20:11,452 ...in my heart... 735 01:20:12,981 --> 01:20:15,018 ...the heart is here, isn't it? 736 01:20:17,819 --> 01:20:20,561 Why do I hear your name every time my heart beats? 737 01:20:22,023 --> 01:20:23,400 Why...? 738 01:20:23,825 --> 01:20:26,704 Whenever I look at you, why am I breathless? 739 01:20:27,595 --> 01:20:29,597 Time comes to a standstill! Why, oh why? 740 01:20:31,232 --> 01:20:35,044 Why do you have to be so lovably nice? 741 01:20:35,370 --> 01:20:37,816 Why, why, why? 742 01:21:32,493 --> 01:21:35,201 "Madness" 743 01:21:35,496 --> 01:21:39,137 "Madly in love with you" 744 01:21:39,434 --> 01:21:46,044 "Every moment I think of you" 745 01:21:46,774 --> 01:21:49,186 "Madness" 746 01:21:49,410 --> 01:21:53,324 "Madly in love with you" 747 01:21:53,648 --> 01:21:59,360 "Every moment I think of you" 748 01:22:02,824 --> 01:22:06,237 "In refusal lies acceptance?" 749 01:22:06,461 --> 01:22:09,635 "Is this love?" 750 01:22:09,864 --> 01:22:12,310 "Madness" 751 01:22:12,533 --> 01:22:16,208 "Madly in love with you" 752 01:22:16,504 --> 01:22:25,583 "Every moment I think of you" 753 01:23:07,688 --> 01:23:11,397 "I'm footloose" 754 01:23:11,659 --> 01:23:15,573 "It's time for the madness to begin" 755 01:23:18,799 --> 01:23:22,042 "In time for the eyes to meet..." 756 01:23:22,303 --> 01:23:25,614 "the skies will touch the earth" 757 01:23:25,840 --> 01:23:29,976 "At nature's call..." 758 01:23:29,977 --> 01:23:32,753 "one look at you, and I went mad" 759 01:23:33,014 --> 01:23:36,154 "Ecstasy has arrived" 760 01:23:36,417 --> 01:23:38,920 "Madness" 761 01:23:39,153 --> 01:23:43,431 "Madly in love with you" 762 01:23:43,691 --> 01:23:50,472 "Every moment I think of you" 763 01:24:32,907 --> 01:24:39,654 "I don't know when day is I don't know when night comes" 764 01:24:39,947 --> 01:24:46,922 "I've lost hold of myself. Love won't let me rest in peace" 765 01:24:47,188 --> 01:24:50,431 "I'm going to pieces" 766 01:24:50,658 --> 01:24:54,037 "But in your arms I will blossom" 767 01:24:54,262 --> 01:24:57,402 "I'm no more in my senses" 768 01:24:57,665 --> 01:25:00,077 "Madness" 769 01:25:00,301 --> 01:25:04,249 "Madly in love with you" 770 01:25:04,505 --> 01:25:11,582 "Every moment I think of you" 771 01:25:11,679 --> 01:25:14,216 "Madness" 772 01:25:14,482 --> 01:25:18,362 "Madly in love with you" 773 01:25:18,653 --> 01:25:27,596 "Every moment I think of you" 774 01:25:28,062 --> 01:25:31,100 "In refusal lies acceptance?" 775 01:25:31,332 --> 01:25:34,506 "Is this love?" 776 01:25:34,735 --> 01:25:37,409 "Madness" 777 01:25:37,638 --> 01:25:41,848 "Madly in love with you" 778 01:25:41,942 --> 01:25:48,621 "Every moment I think of you" 779 01:25:48,949 --> 01:25:53,864 "Never will I forget this rain-drenched night" 780 01:26:02,530 --> 01:26:06,000 It's morning... I never realized. 781 01:26:06,867 --> 01:26:10,440 All night the storm raged. - The roads are clear now. 782 01:26:11,072 --> 01:26:16,317 We should be leaving. - Sure. After you've had tea. 783 01:26:22,350 --> 01:26:25,263 Here comes your son-in-law. 784 01:26:26,420 --> 01:26:29,264 Aren't you getting late for your prayers? 785 01:26:34,295 --> 01:26:36,639 You see, last night... - Later. 786 01:26:36,964 --> 01:26:39,843 We have a prayer in the house. Get ready. 787 01:26:51,779 --> 01:26:53,554 Karan. .. - Yes? 788 01:26:54,315 --> 01:26:56,454 Sit down by the holy fire. 789 01:27:12,199 --> 01:27:13,109 Pass it on. 790 01:27:35,089 --> 01:27:38,070 During this holy ritual, while our ancestors look upon us... 791 01:27:38,559 --> 01:27:48,173 ...we give you this turban, and we accept you as one of our own. 792 01:27:49,437 --> 01:27:52,941 The first fold signi?es your acceptance into this family. 793 01:27:53,207 --> 01:27:57,087 From today, you are one of the family. 794 01:27:58,345 --> 01:28:04,057 The second fold signifies your equal right to all that this family enjoys. 795 01:28:04,819 --> 01:28:10,929 The third fold asks you to swear that come sorrow or joy... 796 01:28:11,158 --> 01:28:16,506 ...you shall never leave this family. The fourth fold is responsibility. 797 01:28:16,897 --> 01:28:22,438 If ever, for the sake of the family, you are called upon... 798 01:28:22,736 --> 01:28:25,512 ...to forsake your own interest, you shall never hesitate. 799 01:28:28,275 --> 01:28:30,118 May you be happy forever. 800 01:28:34,415 --> 01:28:36,361 You may now anoint your son-in-law. 801 01:28:53,200 --> 01:28:55,680 Touch your father-in-law's feet, and seek his blessings. 802 01:29:00,941 --> 01:29:02,386 Never mind. Bless you. 803 01:29:02,676 --> 01:29:04,178 Mr. Jagdev... - Yes? 804 01:29:04,445 --> 01:29:06,550 Come up and give it to him. 805 01:29:06,847 --> 01:29:08,952 Take this. - What is this? 806 01:29:09,250 --> 01:29:11,924 A gift for you from Grannie on this scared occasion. 807 01:29:14,889 --> 01:29:18,302 From now on, you have equal right to Sahiba Grewal's estates. 808 01:29:22,029 --> 01:29:24,976 How can I accept this? - Why not son? 809 01:29:25,432 --> 01:29:32,543 This house, this family is yours. From now on, you aren't an orphan. 810 01:29:35,743 --> 01:29:42,388 I have only one wish left. I don't like these court weddings. 811 01:29:43,217 --> 01:29:48,599 What's a wedding without crackers and fanfare, for the world to see? 812 01:29:50,124 --> 01:29:55,506 An event for all members of society to witness and bless. 813 01:29:55,763 --> 01:29:57,572 Only then this relationship bears fruit. 814 01:29:57,898 --> 01:30:02,210 Now I'm going to finalize an auspicious day for the wedding. 815 01:30:02,469 --> 01:30:05,575 I'll have you take your seven oaths before the holy fires. 816 01:30:26,627 --> 01:30:29,073 Go on, have some more. 817 01:30:31,432 --> 01:30:33,036 He'll be here. Very soon. 818 01:30:33,534 --> 01:30:35,639 Come in Sahiba. Some, Karan. 819 01:30:36,337 --> 01:30:39,181 Eat some, my child. - No Mummy, I'm not hungry. 820 01:30:39,440 --> 01:30:45,447 Eat it up. Not to be shy. You're going to fast the whole day for your husband. 821 01:30:46,146 --> 01:30:48,786 Must I do it? - You mustn't talk like that. 822 01:30:49,350 --> 01:30:51,853 You keep this fast to seek your husband's well-being. 823 01:30:52,252 --> 01:30:53,822 Here, eat some. 824 01:30:57,024 --> 01:31:03,942 How delightful! It's Sahiba's first. In company of everyone in the family. 825 01:31:05,599 --> 01:31:09,877 Monica, why aren't you eating? - He isn't back yet. 826 01:31:10,237 --> 01:31:14,344 I think he has forgotten completely. And then he'll say he missed the train. 827 01:31:15,042 --> 01:31:20,014 You aren't a newly wed anymore. It's been eight years. 828 01:31:20,347 --> 01:31:26,059 Don't you know? Husbands become more and more forgetful as the years pass. 829 01:31:27,755 --> 01:31:29,666 Here he comes! 830 01:31:30,491 --> 01:31:34,371 "My heart aches to tell you this" 831 01:31:34,595 --> 01:31:37,007 "Tell me you love me" 832 01:31:37,364 --> 01:31:38,866 I'm not talking to you. 833 01:31:40,467 --> 01:31:45,883 Win her over, Preetam. Today isn't a day to be cross with each other. 834 01:31:46,140 --> 01:31:55,458 You know, a friend's relative had thirteen daughters, and no sons. 835 01:31:55,816 --> 01:32:02,791 They went from temple to temple, asking tor a son after the thirteenth. 836 01:32:03,057 --> 01:32:05,560 And God answered their prayers. He gave them a son. 837 01:32:05,793 --> 01:32:10,299 He was cute when he was young. He grew up and he became ugly. 838 01:32:10,597 --> 01:32:12,076 You know how he used to walk? - How? 839 01:32:12,533 --> 01:32:13,910 Like this. 840 01:32:19,540 --> 01:32:23,716 Everyone in the family was sad. One son after 13 daughters, and he was so ugly. 841 01:32:23,977 --> 01:32:29,188 Neighbors told them to try again. They tried again, They got another son. 842 01:32:29,616 --> 01:32:32,654 He was cute when he was a kid. He too grew up and became ugly. 843 01:32:32,920 --> 01:32:34,456 You know how he used to walk? - How? 844 01:32:40,728 --> 01:32:45,939 2 sons after 13 daughters. Both ugly. They were sad. Everyone said... 845 01:32:46,200 --> 01:32:50,979 ...see the doctor. Doctor prescribes vitamins and 3 kilos of milk a day. 846 01:32:51,238 --> 01:32:55,448 So after milk and vitamins, they give it a try and they get a son again! 847 01:32:55,776 --> 01:32:59,724 He was cute when he was a kid. He grew up and he became ugly. 848 01:32:59,947 --> 01:33:01,585 You know how he used to walk? - How? 849 01:33:08,455 --> 01:33:13,632 3 sons, all ugly. I was about to miss the train because of them! 850 01:33:14,294 --> 01:33:20,734 They came to board my train. I said, make it fast, the train is leaving. 851 01:33:21,068 --> 01:33:22,706 Just look at the way they walked to get on the train. 852 01:33:23,137 --> 01:33:23,945 The first one... 853 01:33:26,774 --> 01:33:27,616 The second one... 854 01:33:30,277 --> 01:33:31,551 The third... 855 01:33:37,618 --> 01:33:43,034 They missed their train. But I could never miss mine, could I? No way! 856 01:33:43,390 --> 01:33:47,167 My train was on the right track. Love. 857 01:33:47,427 --> 01:33:51,136 It leads right into my darling's lap! 858 01:33:53,066 --> 01:33:55,637 Okay, it was all lies. I just said it to make my darling laugh. 859 01:33:56,069 --> 01:33:58,811 May God never give anyone sons like that. 860 01:33:59,306 --> 01:34:01,684 Smile, smile! How did you like my love story? 861 01:34:01,942 --> 01:34:04,183 It's a hit! - What a love story! 862 01:34:05,145 --> 01:34:09,616 That was my story. Now tell us where you met Sahiba. 863 01:34:10,184 --> 01:34:14,963 Where you met isn't important. Tell us, who proposed? You, or Sahiba? 864 01:34:15,322 --> 01:34:21,034 It must've been Sahiba, no? - No. It must've been Karan. 865 01:34:21,261 --> 01:34:22,331 Let me guess! 866 01:34:22,596 --> 01:34:26,669 Must've been Sahiba. - I tell you, it was Karan. 867 01:34:26,900 --> 01:34:29,073 Sahiba said it. - Karan said it. 868 01:34:29,336 --> 01:34:31,543 I'm telling you! Happy? 869 01:34:31,805 --> 01:34:36,879 Captain, what are you lost in? - It's all like a dream, Simran. 870 01:34:37,311 --> 01:34:45,992 Sometimes, I remind myself that this isn't home. It's just another station... 871 01:34:46,220 --> 01:34:49,599 ...on the journey through life. - Every journey begins from home, son. 872 01:34:49,790 --> 01:34:51,792 May you live forever in marital bliss. 873 01:34:52,125 --> 01:34:55,538 Bless me. - Blessed! You're too much! 874 01:34:58,866 --> 01:35:03,372 Karan put vermilion in Sahiba's hair. On this day... 875 01:35:03,604 --> 01:35:05,515 ...no married woman stays without it. 876 01:35:25,225 --> 01:35:26,761 These kids... 877 01:35:28,462 --> 01:35:32,376 No problem Sahiba. Just pick it up carefully. 878 01:35:43,911 --> 01:35:45,015 What are you doing?! 879 01:35:55,789 --> 01:36:02,172 At last! Vermilion graces the beauty. - Karan, how about a few words... 880 01:36:02,429 --> 01:36:05,842 ...in praise of my doll? - Go on, say something. 881 01:36:08,068 --> 01:36:14,542 Tonight, when you look up at the Moon after the day of fasting... 882 01:36:14,975 --> 01:36:17,319 ...the Moon will be stunned to see you... 883 01:37:12,766 --> 01:37:16,304 "My lover is so charming" 884 01:37:16,703 --> 01:37:19,274 "Come to me, my love" 885 01:37:20,040 --> 01:37:23,886 "I want to give him my heart" 886 01:37:24,344 --> 01:37:27,086 "Come to me, my love" 887 01:37:27,647 --> 01:37:31,185 "My lover is so charming" 888 01:37:31,518 --> 01:37:34,965 "I want to give him my heart" 889 01:37:35,355 --> 01:37:38,666 "My lover is so charming" 890 01:37:38,925 --> 01:37:42,668 "I want to give him my heart" 891 01:37:42,929 --> 01:37:46,467 "There's no one like him" 892 01:37:46,600 --> 01:37:49,979 "My lover is so charming" 893 01:37:50,270 --> 01:37:54,377 "I want to give him my heart" 894 01:38:34,414 --> 01:38:37,418 "He makes my bangles jingle" 895 01:38:37,851 --> 01:38:41,060 "He gives color to the henna on my hands" 896 01:38:41,388 --> 01:38:42,833 "He adorns the dot on my forehead" 897 01:38:43,090 --> 01:38:48,768 "Come to my love, I thirst. Give me your fragrance" 898 01:38:48,962 --> 01:38:52,205 "He makes my bangles jingle" 899 01:38:52,466 --> 01:38:55,901 "I must get into his dreams" 900 01:38:55,902 --> 01:38:59,440 "My lover is so charming" 901 01:38:59,739 --> 01:39:03,380 "I want to give him my heart" 902 01:39:03,643 --> 01:39:07,090 "There's no one like him" 903 01:39:07,514 --> 01:39:10,723 "My lover is so charming" 904 01:39:10,984 --> 01:39:15,057 "I want to give him my heart" 905 01:40:03,937 --> 01:40:11,822 "Come to me, my love" 906 01:40:38,004 --> 01:40:41,247 "This distance I can bear no more" 907 01:40:41,575 --> 01:40:44,715 "Every moment of this separation a suffering" 908 01:40:44,945 --> 01:40:48,586 "Loneliness is even more painful It sets my body, my mind afire" 909 01:40:48,882 --> 01:40:52,762 "Oh, will someone tell him?" 910 01:40:53,053 --> 01:40:56,000 "This separation I can bear no more" 911 01:40:56,256 --> 01:40:59,635 "His lips I have to kiss wet" 912 01:40:59,893 --> 01:41:03,397 "My lover, so charming" 913 01:41:03,663 --> 01:41:07,133 "I want to give him my heart" 914 01:41:07,467 --> 01:41:10,914 "No one like him" 915 01:41:11,104 --> 01:41:14,551 "My lover, so charming" 916 01:41:14,808 --> 01:41:19,018 "I want to give him my heart" 917 01:41:19,346 --> 01:41:24,346 "Come to me, my love" 918 01:41:36,663 --> 01:41:44,548 Your body so fragrant of sandal; let me write the word "love" all over. 919 01:41:44,838 --> 01:41:52,450 Let my drops of dew play a mischief upon your ochre lips dripping wet. 920 01:41:53,246 --> 01:42:01,461 At your feet where the anklets chime, in your arms so fragrant of sandal... 921 01:42:01,721 --> 01:42:06,363 ...with all my heart, I want to tell you how frantic I am. 922 01:42:06,760 --> 01:42:10,037 I want to caress your tousled lovelocks. 923 01:42:10,297 --> 01:42:13,403 I want you mirrored in my eyes resplendent as a bride. 924 01:42:14,000 --> 01:42:18,278 On this fragrant soil, I want my desires writ. 925 01:42:18,638 --> 01:42:21,346 I want my love etched. Etched in... 926 01:42:22,108 --> 01:42:27,108 "Come to me, my love" 927 01:42:39,659 --> 01:42:43,163 I shouldn't been thinking this way. - Thinking what way, my Al Pacino? 928 01:42:44,698 --> 01:42:48,578 How about a "lovely something"? Come on, man. 929 01:42:51,538 --> 01:42:54,815 Where are you going with all this? - To the hall. 930 01:42:55,008 --> 01:42:56,351 The hall? Go on. 931 01:42:58,578 --> 01:43:04,256 I've heard of people dying of hunger. Aunt Sweety is attacking her food. 932 01:43:04,517 --> 01:43:06,053 I'm afraid she might gorge herself to death. 933 01:43:10,890 --> 01:43:13,666 What is the matter, Sahiba? - I don't know. 934 01:43:13,960 --> 01:43:17,169 All evening, I've had this acidity. I feel strange. 935 01:43:17,464 --> 01:43:23,142 Feeling strange? Get some lime for Sahiba. 936 01:43:23,403 --> 01:43:24,973 Coming UP. 937 01:43:25,572 --> 01:43:28,382 Give it to her. Quick. Suck on it. 938 01:43:31,444 --> 01:43:34,357 How do you feel now? - Better. 939 01:43:34,547 --> 01:43:36,322 Goodness! - What happened? 940 01:43:36,583 --> 01:43:40,895 Nothing! Our Sahiba is expecting! Get out of my way! 941 01:43:41,154 --> 01:43:45,261 Where's everybody? Do you hear? Our Sahiba is expecting! 942 01:43:53,133 --> 01:43:55,636 Amrit, what is it? 943 01:43:56,302 --> 01:44:03,652 No! The fortunate weep such tears. Let my tears flow. 944 01:44:04,611 --> 01:44:10,892 I don't understand. - You're going to become a grandfather. 945 01:44:12,519 --> 01:44:17,662 Our Sahiba is expecting. - What...? 946 01:44:29,402 --> 01:44:34,283 So at last you've won me over. 947 01:44:34,974 --> 01:44:38,512 What...? - You're going to become a father! 948 01:44:41,881 --> 01:44:49,390 "He brings joy to my home" 949 01:44:49,722 --> 01:44:57,402 "His sincerity, has won me over" 950 01:44:57,764 --> 01:45:05,410 "At my age, he comes to me offering support" 951 01:45:05,705 --> 01:45:13,453 "Don't stop me. I'm going to dance today" 952 01:45:13,746 --> 01:45:17,489 "What a wonderful fellow!" 953 01:45:17,717 --> 01:45:21,893 "He's the light of my family!" 954 01:45:23,289 --> 01:45:29,672 Nothing like that, Karan! All day I didn't eat anything. Just acidity. 955 01:45:31,064 --> 01:45:34,011 And Aunt Sweety blows everything out of proportion! 956 01:45:36,436 --> 01:45:41,749 I don't understand anything anymore! Go and tell them! 957 01:45:42,275 --> 01:45:47,884 There's nothing between you and me. We only know each other. Just that. 958 01:45:50,016 --> 01:45:54,055 I'm very disturbed, Karan! I'm cracking up! 959 01:45:55,121 --> 01:45:58,034 No one trusts me anymore. Nor you! 960 01:46:10,336 --> 01:46:16,287 You have the right, Sahiba. But don't apologize, not yet. 961 01:46:19,045 --> 01:46:23,755 You will have to exercise that right later on. 962 01:46:26,219 --> 01:46:31,219 You know, the lotus petals close at sunset. 963 01:46:38,164 --> 01:46:44,547 Sometimes, a wasp intoxicated on honey gets trapped inside the petals. 964 01:46:46,873 --> 01:46:53,552 Strange, isn't it? The wasp can chew through the toughest of wood. 965 01:46:56,449 --> 01:46:59,020 But it can't make it's way through the soft petals of a flower. 966 01:47:03,256 --> 01:47:06,635 That's how I am trapped. 967 01:47:09,128 --> 01:47:11,506 And now, I cannot find my way through the maze. 968 01:47:14,233 --> 01:47:22,880 I never imagined an orphan like me could get so much love from a family. 969 01:47:29,782 --> 01:47:32,023 Unaccustomed to kinship, you see. 970 01:47:41,127 --> 01:47:49,911 Am I to break the hearts of these people? This sin I shall not do. 971 01:47:53,139 --> 01:47:58,139 There's only one way out. Afterwards, curse me to your heart's content. 972 01:48:08,888 --> 01:48:13,530 I will have nothing to say. - What do you mean to say? 973 01:48:14,093 --> 01:48:17,506 I'm running. Like a coward. 974 01:48:19,599 --> 01:48:25,982 I swore I'd help solve your problems. I'm breaking my promise. I'm running. 975 01:48:32,145 --> 01:48:36,321 There's still a leeway through the maze of petals. 976 01:48:42,622 --> 01:48:47,731 If the petals close shut, what am I going to do? 977 01:48:51,998 --> 01:48:57,880 Tell me. - What you say is right. 978 01:49:00,606 --> 01:49:06,648 You are right. After all, you have a life of your own. 979 01:49:08,581 --> 01:49:12,393 For how long can you live someone else's life? 980 01:49:32,638 --> 01:49:38,987 Your Grannie's papers. I've transferred them back to you. 981 01:49:47,987 --> 01:49:52,987 Whenever in life you face the truth, God will always be with you. 982 01:50:10,409 --> 01:50:11,649 You'll remember, won't you? 983 01:50:21,854 --> 01:50:26,769 So at last you leave us, Captain? Was the hospitality not up to the mark? 984 01:50:27,326 --> 01:50:35,245 No, Uncle Raunaq. I will never be able to repay this debt of love. 985 01:50:37,403 --> 01:50:42,716 But I have my own compulsions. Sorry. - What's more compelling than love? 986 01:50:44,844 --> 01:50:52,285 Maybe my compulsion too, is love. - No Captain. I cannot be so beguiled. 987 01:50:53,419 --> 01:50:59,927 You mean you don't love Sahiba? - No. Not that way. 988 01:51:01,561 --> 01:51:03,006 Sahiba and I... 989 01:51:06,399 --> 01:51:09,812 Have you considered what you are leaving her with? 990 01:51:10,403 --> 01:51:15,375 Yes. But she always knew I'm headed somewhere else. 991 01:51:16,843 --> 01:51:18,481 I love someone else. 992 01:51:25,151 --> 01:51:28,689 Take a good look into your heart. What do you see in there? 993 01:51:29,021 --> 01:51:33,197 Tell me! What do you see in there? - Nothing of the sort. 994 01:51:36,696 --> 01:51:43,443 I have done nothing knowingly. - What if you were to fall unawares? 995 01:51:43,736 --> 01:51:46,273 Would you not hurt yourself? You'd hurt yourself worse. 996 01:51:54,547 --> 01:52:01,089 Look, these are the birds I love. I caged them. I fed them lovingly. 997 01:52:01,654 --> 01:52:05,625 Then I realized. Ii I love them, I mustn't hold them in cages. 998 01:52:05,892 --> 01:52:10,170 I set them free. But at sunset, they all came back to their cages. 999 01:52:10,529 --> 01:52:14,409 Now I think I should've shut the doors to the cages... 1000 01:52:14,667 --> 01:52:18,012 ...to prevent them from returning. Ever! 1001 01:52:21,507 --> 01:52:23,885 Why does one man love another so much? 1002 01:52:56,175 --> 01:52:57,882 Don't go. 1003 01:52:58,911 --> 01:53:00,754 Don't leave me. 1004 01:53:01,580 --> 01:53:05,460 I won't be able to live. 1005 01:53:06,852 --> 01:53:09,696 It's true! 1006 01:53:11,657 --> 01:53:16,333 Look, my love for you runs rife in my veins! 1007 01:53:19,665 --> 01:53:21,235 I want to live, Karan! 1008 01:53:22,902 --> 01:53:25,007 I want to breathe! 1009 01:53:26,906 --> 01:53:31,150 I'm in love with you! Very much in love with you! 1010 01:53:38,617 --> 01:53:42,759 You see what a moment's separation has done me? 1011 01:53:44,590 --> 01:53:47,434 I love you so much! 1012 01:54:19,525 --> 01:54:23,564 Do you know what you are saying, girl? 1013 01:54:26,132 --> 01:54:27,270 The truth. 1014 01:54:29,969 --> 01:54:34,975 Such deceit? - He hasn't deceived anyone. 1015 01:54:35,307 --> 01:54:37,981 Not you, nor me. 1016 01:54:38,244 --> 01:54:44,684 He hasn't? Hasn't he deceived? He has set my family on fire! 1017 01:54:44,917 --> 01:54:48,763 And you say he hasn't deceived me! If ever again in my life... 1018 01:54:48,988 --> 01:54:51,366 ...he stands in front of me, I'm going to kill him! 1019 01:55:20,553 --> 01:55:24,558 "Anyone I see..." 1020 01:55:24,857 --> 01:55:28,703 "I imagine it's you" 1021 01:55:43,175 --> 01:55:44,347 A dream is it? 1022 01:55:45,244 --> 01:55:46,518 Yes... 1023 01:55:49,748 --> 01:55:57,462 "Ask me what it is to be lonely" 1024 01:55:57,756 --> 01:56:00,430 "I'm going mad" 1025 01:56:00,693 --> 01:56:05,142 Friend, here's your destination. Best of luck. 1026 01:56:20,579 --> 01:56:22,684 Mr. Tejeshwar Singhal is here. 1027 01:56:24,550 --> 01:56:26,154 Show him in... 1028 01:56:27,987 --> 01:56:33,300 ...ls it right to finalize Sahiba's wedding with Singhal's son so suddenly? 1029 01:56:33,792 --> 01:56:38,207 It's all in the family till now. Before the world gets to know... 1030 01:56:38,430 --> 01:56:42,139 All right, do what you want. 1031 01:56:44,203 --> 01:56:46,149 I hope you had no problems? - Not at all. 1032 01:56:48,340 --> 01:56:51,048 How are you? - How are you Tejeshwar? 1033 01:56:51,443 --> 01:56:54,253 Hello everyone. Give me your blessings. 1034 01:56:54,547 --> 01:56:59,121 No, don't get up. I was passing by. I thought I'd ask how you are. 1035 01:56:59,485 --> 01:57:06,562 I heard you were unwell. How are you? - At this age, there are ups and downs. 1036 01:57:07,760 --> 01:57:14,336 I have only one responsibility left. Before I die, Sahiba must be married. 1037 01:57:15,568 --> 01:57:20,711 That is, if you say yes. - A good deed brooks no delay. 1038 01:57:21,006 --> 01:57:25,250 Call the priest and finalize the date. - Lord be praised! 1039 01:57:25,544 --> 01:57:31,654 This is the most auspicious date. No better a day for a wedding. 1040 01:57:32,451 --> 01:57:38,367 No objections. That's six days away. I can do it in three days. 1041 01:57:38,724 --> 01:57:42,228 I have full faith in you, Tejeshwar - My best wishes. 1042 01:57:42,928 --> 01:57:46,899 My son Vicky is yours. Your daughter Sahiba is mine. 1043 01:57:49,802 --> 01:57:51,509 Let's embrace. 1044 01:58:03,649 --> 01:58:05,993 Give this to the bride. 1045 01:58:27,673 --> 01:58:28,879 Bless you, my child. 1046 01:58:33,279 --> 01:58:34,781 Put the dresses in the car. 1047 01:58:46,191 --> 01:58:47,670 I don't believe it! You're back! 1048 01:58:49,762 --> 01:58:54,074 Did you miss me? - D'you know how long I waited? 1049 01:58:54,400 --> 01:59:00,009 D'you know how late you are? - I would've come earlier. 1050 01:59:01,373 --> 01:59:06,880 But I met a girl on my way. Sahiba. 1051 01:59:07,279 --> 01:59:10,817 Captain, have you been having an affair? 1052 01:59:13,085 --> 01:59:19,695 She was in trouble. I went to drop her home. They took me for her husband. 1053 01:59:21,026 --> 01:59:22,733 You've no idea howl made it back. 1054 01:59:28,934 --> 01:59:34,043 It was as if there was a speedbreaker placed right in the middle of my life. 1055 01:59:34,540 --> 01:59:39,785 As if I was being told, look ahead that's where you have to take a turn. 1056 01:59:40,179 --> 01:59:43,717 What was so special about the turning? - I nearly found a home there. 1057 01:59:44,183 --> 01:59:50,031 Happenstance. I found a sense of belonging amongst strangers. 1058 01:59:55,060 --> 01:59:57,233 Forget it. You tell me. 1059 01:59:58,897 --> 02:00:01,309 Sam is out shooting. He should be back by evening. 1060 02:00:04,903 --> 02:00:07,179 Nisha, I want to tell you something. - Say it. 1061 02:00:09,375 --> 02:00:11,719 They've been calling. You're expected at the shooting. 1062 02:00:13,345 --> 02:00:16,815 I must go. But this evening, we meet. Oh yes, there's a party tonight. 1063 02:00:17,082 --> 02:00:18,322 And for you, a surprise. 1064 02:00:39,238 --> 02:00:48,181 For a moment or two, you can stand in the darkness, you may rest. 1065 02:00:50,048 --> 02:00:59,401 But life, you can't live in darkness. - Life? What life? 1066 02:01:07,332 --> 02:01:09,539 Why did you play a dim sum game? 1067 02:01:13,272 --> 02:01:15,274 Why did you fall in love with him? 1068 02:01:17,276 --> 02:01:18,550 Love...? 1069 02:01:22,247 --> 02:01:24,249 Who has a hold on love? 1070 02:01:26,452 --> 02:01:27,988 It just happens. 1071 02:01:34,126 --> 02:01:36,367 He came into my life like a storm. 1072 02:01:37,930 --> 02:01:42,675 Like a dry leaf, I got carried away. 1073 02:01:44,403 --> 02:01:45,814 Period. 1074 02:01:50,175 --> 02:01:52,883 Life doesn't stop at incidents. 1075 02:01:55,848 --> 02:01:57,122 Time. 1076 02:02:01,820 --> 02:02:04,323 Time is the greatest healer. 1077 02:02:06,592 --> 02:02:07,798 By and by... 1078 02:02:09,261 --> 02:02:14,233 ...you will forget Karan. 1079 02:02:23,509 --> 02:02:24,920 My memories of Karan... 1080 02:02:25,143 --> 02:02:29,148 ...are as deeply entrenched as an idol in a temple. 1081 02:02:33,952 --> 02:02:38,952 What is a temple bereft of it's idol? - Enough. Now cut off your heart. 1082 02:02:45,831 --> 02:02:47,333 He isn't going to come back. 1083 02:02:49,134 --> 02:02:57,610 He will. My heart tells me he'll come. He'll stand before me and he'll say... 1084 02:03:27,873 --> 02:03:29,944 What you're doing isn't right. 1085 02:03:41,253 --> 02:03:43,597 What are you staring at? Are you happy? 1086 02:03:46,058 --> 02:03:48,095 You haven't told me what this party is all about. 1087 02:04:15,387 --> 02:04:18,459 What's the matter, Karan? - Nothing. 1088 02:04:19,758 --> 02:04:24,229 Haven't you told Karan we're married? - That was my surprise for him. 1089 02:04:28,033 --> 02:04:30,206 Will you keep staring? Won't you congratulate us? 1090 02:04:39,511 --> 02:04:42,958 And what a day to arrive. Here you are, and we're leaving for America tomorrow. 1091 02:04:59,665 --> 02:05:01,008 Why did you come out here? 1092 02:05:09,341 --> 02:05:10,820 Karan, look at me. 1093 02:05:23,455 --> 02:05:24,729 Could you possibly...? 1094 02:05:32,798 --> 02:05:39,340 But why didn't you ever tell me that you're in love with me? 1095 02:05:42,708 --> 02:05:47,214 I thought you're only a friend. 1096 02:05:50,782 --> 02:05:52,261 Friend I was. 1097 02:05:53,685 --> 02:05:54,789 Friend I am. 1098 02:05:58,623 --> 02:06:00,364 Friend I will always be. 1099 02:06:02,327 --> 02:06:04,898 For friendship's sake, I will tell you something. 1100 02:06:05,497 --> 02:06:11,004 If you love someone, make it apparent. Else, it might be too late. 1101 02:06:13,939 --> 02:06:18,513 We girls are like creepers. We need support. 1102 02:06:19,578 --> 02:06:23,025 We cling to what ever we can find. 1103 02:06:26,685 --> 02:06:28,631 In Sam, I have found support. 1104 02:06:32,124 --> 02:06:33,364 I have lost. 1105 02:06:36,595 --> 02:06:40,634 I feel as if I've lost everything! - No Karan! No! 1106 02:06:42,000 --> 02:06:50,647 You have a whole life ahead of you. And nature shows the way. You know it. 1107 02:06:51,042 --> 02:06:57,186 That's the path we tread upon. Someone's loss is someone's gain. 1108 02:06:58,383 --> 02:06:59,828 That's the way life is. 1109 02:07:15,534 --> 02:07:22,110 How strange life is... someone loses, someone gains. 1110 02:07:22,974 --> 02:07:29,220 I can see that star from my town too. Once I'm back home, I'll look at it. 1111 02:07:29,981 --> 02:07:32,860 You watch it too. A part of our relationship will still be left... 1112 02:07:55,273 --> 02:08:00,018 "In a few words, I tell you the story of my love" 1113 02:08:00,345 --> 02:08:05,693 "Come, be the King of my heart take me for your Queen" 1114 02:08:21,766 --> 02:08:26,681 "In a few words, I tell you the story of my love" 1115 02:08:27,005 --> 02:08:32,284 "Come, be the King of my heart take me for your Queen" 1116 02:09:23,795 --> 02:09:26,401 "I have lived life before" 1117 02:09:26,698 --> 02:09:33,877 "But in life, there was something amiss" 1118 02:09:34,472 --> 02:09:39,285 "We have come together, my love At heart, we've agreed too" 1119 02:09:39,544 --> 02:09:45,495 "You are my love" 1120 02:09:45,750 --> 02:09:50,824 "Never leave me. Never be cross with me" 1121 02:09:51,856 --> 02:09:56,100 "Never leave me. Never be cross with me" 1122 02:09:56,494 --> 02:10:04,174 "I am naive. I have been childish. But you are the King of my heart" 1123 02:10:04,436 --> 02:10:07,076 "Take me for your Queen" 1124 02:10:07,339 --> 02:10:12,152 "In a few words, I tell you the story of my love" 1125 02:10:12,444 --> 02:10:17,553 "I am the King of your heart You are my Queen" 1126 02:11:01,026 --> 02:11:05,998 "You colored me in your hues, you drove me mad..." 1127 02:11:06,297 --> 02:11:11,269 "it was you, it was in your eyes" 1128 02:11:11,603 --> 02:11:16,712 "I am driving myself crazy" 1129 02:11:17,042 --> 02:11:22,617 "Is this the outcome of being in love with you?" 1130 02:11:23,081 --> 02:11:27,962 "Never leave me. Never be cross with me" 1131 02:11:28,119 --> 02:11:33,626 "Never leave me. Never be cross with me" 1132 02:11:34,025 --> 02:11:38,940 "Has the love-crazed heart ever listened to reason?" 1133 02:11:39,297 --> 02:11:44,212 "I am the King of your heart You are my Queen" 1134 02:11:44,569 --> 02:11:49,643 "In a few words, I tell you the story of my love" 1135 02:11:50,008 --> 02:11:55,151 "Come, be the King of my heart take me for your Queen" 1136 02:11:55,580 --> 02:12:00,359 "Come, be the King of my heart take me for your Queen" 1137 02:12:32,550 --> 02:12:34,928 So our friendship leads to a relationship. 1138 02:12:38,756 --> 02:12:41,236 By the grace of God, it's a lovely match. 1139 02:12:46,731 --> 02:12:47,903 Come Sahiba. 1140 02:12:52,070 --> 02:12:53,549 My blessings, for all of you. 1141 02:12:57,275 --> 02:12:58,310 May God deliver you. 1142 02:13:01,479 --> 02:13:02,685 Shall we begin the rituals? 1143 02:13:02,914 --> 02:13:03,824 Yes. 1144 02:13:05,416 --> 02:13:08,090 The boy and the girl may exchange rings. 1145 02:13:57,068 --> 02:13:58,604 Hear her? 1146 02:13:59,370 --> 02:14:01,316 Now she's cooking up a new story! 1147 02:14:02,307 --> 02:14:06,483 Tejeshwar's son Vicky is a murderer! 1148 02:14:08,880 --> 02:14:16,389 I saw him with my own eyes, Grannie! - And he drops right into your lap? 1149 02:14:16,788 --> 02:14:21,294 Asking to marry you! Who's going to believe this fancy tale? 1150 02:14:22,493 --> 02:14:26,600 But it could happen, couldn't it? He could be the one... 1151 02:14:26,831 --> 02:14:31,610 Quiet, Raunaq. It's simple. She doesn't want to marry Vicky. 1152 02:14:32,337 --> 02:14:35,910 She's just making excuses. - I'm telling the truth. 1153 02:14:36,241 --> 02:14:41,418 Sure! She picks up someone on the way, and she says he's her husband. 1154 02:14:42,247 --> 02:14:45,751 That was the truth. And now she says that the man she is about to marry... 1155 02:14:46,050 --> 02:14:49,588 ...is a murderer? Of course, that too is the truth. 1156 02:14:50,488 --> 02:14:58,498 Amrit, ask this girl what she wants. Why is she bringing us to disgrace? 1157 02:15:02,900 --> 02:15:09,181 Why don't you give me some poison? Because as long as I'm alive... 1158 02:15:09,607 --> 02:15:11,848 ...no one can stop this marriage. 1159 02:15:19,117 --> 02:15:20,528 No one. 1160 02:15:23,988 --> 02:15:28,494 Vicky, what's your problem? You should've disposed of the corpse. 1161 02:15:28,960 --> 02:15:31,668 Why did you have to keep it as a memento? 1162 02:15:32,730 --> 02:15:39,204 And here's a new problem. Sahiba is the one who saw you in the act. 1163 02:15:39,971 --> 02:15:44,283 Dad, I think I should've killed her. Should I do it now? 1164 02:15:44,609 --> 02:15:49,024 Don't be silly, Vicky. That murder case isn't closed yet. 1165 02:15:51,182 --> 02:15:55,995 We're nobility by name only. But our coffers are empty. 1166 02:15:57,055 --> 02:16:03,939 For us Sahiba isn't only a name. She's our checkbook into millions. 1167 02:16:04,796 --> 02:16:08,300 All our lives, we will be able to live off her. 1168 02:16:08,533 --> 02:16:12,538 What if she opens her mouth? - Once she is married to you... 1169 02:16:13,271 --> 02:16:19,085 ...she will fast for you're well being. She won't send you to the gallows. 1170 02:16:20,545 --> 02:16:24,493 This wedding should pass off without hitches. 1171 02:17:00,284 --> 02:17:04,562 How dare you set foot in this house? You enter my house... 1172 02:17:04,722 --> 02:17:09,637 ...and you defile the honor of my family! You took advantage of my courteousness! 1173 02:17:14,265 --> 02:17:15,209 Hit me. 1174 02:17:16,534 --> 02:17:18,207 To your heart's content. 1175 02:17:20,204 --> 02:17:22,946 My misdemeanor is as such. - Misdemeanor? 1176 02:17:25,543 --> 02:17:29,616 You have deceived us. You betrayed our trust! 1177 02:17:31,115 --> 02:17:36,895 You ridiculed us! What a lie! Why didn't you tell the truth? 1178 02:17:37,422 --> 02:17:42,599 I tried. No one listened. 1179 02:17:50,201 --> 02:17:57,244 Even I became a bit greedy. Never had a family, you know. 1180 02:17:59,877 --> 02:18:02,687 Of these relationships, I was oblivious. 1181 02:18:06,784 --> 02:18:08,821 I have wronged you. But I did it unwittingly. 1182 02:18:11,022 --> 02:18:16,529 I have come back to atone. - What you have done is unpardonable! 1183 02:18:17,328 --> 02:18:19,831 Get out of here! Else... - I will. 1184 02:18:21,466 --> 02:18:25,642 But please let me see Sahiba. For once. - Don't you dare utter her name! 1185 02:18:26,704 --> 02:18:28,115 She is getting married. 1186 02:18:30,208 --> 02:18:34,179 What...? - Yes. She's getting married. 1187 02:18:34,946 --> 02:18:39,691 No! Please don't do this! 1188 02:18:42,687 --> 02:18:44,189 Don't do this! 1189 02:18:48,726 --> 02:18:52,105 When I came here the first time, it was for the sake of a friendship. 1190 02:18:53,764 --> 02:18:58,941 But now I stand before you, for the sake of my love for Sahiba. 1191 02:19:00,872 --> 02:19:03,978 Hold your tongue, you ingrate! Or, I'll kill you! 1192 02:19:04,509 --> 02:19:05,613 Leave me! 1193 02:19:06,310 --> 02:19:07,687 Let go! Out of my way! 1194 02:19:08,312 --> 02:19:11,191 Go away, Karan! Go away before all hell breaks loose! 1195 02:19:12,183 --> 02:19:16,222 My daughter is going home, with her husband. 1196 02:19:16,787 --> 02:19:20,428 Just go away! Go! 1197 02:19:22,827 --> 02:19:26,297 Don't you even stop to look back at this house! Get it? 1198 02:19:34,071 --> 02:19:35,243 Get out of here! 1199 02:19:45,449 --> 02:19:46,427 Karan is here... 1200 02:20:17,281 --> 02:20:20,319 "God, why give me a heart?" 1201 02:20:22,787 --> 02:20:25,859 "Why give me loneliness to suffer?" 1202 02:20:28,292 --> 02:20:31,205 "God, why give me a heart?" 1203 02:20:33,664 --> 02:20:36,770 "Why give me loneliness to suffer?" 1204 02:20:39,470 --> 02:20:41,882 "Strange are Your ways" 1205 02:20:42,273 --> 02:20:44,275 "I have no one to listen to my pleas" 1206 02:20:44,609 --> 02:20:49,786 "What have I done?" 1207 02:20:50,114 --> 02:20:55,723 "Why am I damned?" 1208 02:20:56,287 --> 02:20:58,858 "God, why give me a heart?" 1209 02:20:59,090 --> 02:21:02,003 "Why give me loneliness to suffer?" 1210 02:21:16,040 --> 02:21:21,040 "Where is the one I want to tell what I feel?" 1211 02:21:27,018 --> 02:21:29,294 "So far away..." 1212 02:21:29,520 --> 02:21:37,769 "Where is the one who promised me a world of my dreams?" 1213 02:21:40,431 --> 02:21:44,777 "The moments of the past..." 1214 02:21:45,102 --> 02:21:48,549 "do not dig up" 1215 02:21:49,040 --> 02:21:56,982 "Oh Desire, do not destroy us!" 1216 02:21:57,348 --> 02:22:04,732 "Seas of tears, now dry" 1217 02:22:05,056 --> 02:22:12,907 "Pray, we do not meet again" 1218 02:22:13,898 --> 02:22:16,674 "Time is stilled" 1219 02:22:17,001 --> 02:22:19,311 "Endless pain" 1220 02:22:19,537 --> 02:22:25,010 "Every trace of love, wiped out" 1221 02:22:25,342 --> 02:22:30,553 "Oh what have I done to deserve damnation?" 1222 02:22:31,182 --> 02:22:33,856 "God, why give me a heart?" 1223 02:22:34,118 --> 02:22:36,928 "Why give me loneliness to suffer?" 1224 02:23:04,815 --> 02:23:09,815 "Without you I'm drained of life" 1225 02:23:15,926 --> 02:23:20,926 "The light has gone out of my life" 1226 02:23:29,440 --> 02:23:37,916 "Hearts once broken, are never mended" 1227 02:23:38,315 --> 02:23:45,665 "God be damned for breaking hearts" 1228 02:23:46,023 --> 02:23:52,440 "Some angst, some grief, some prayer, some anguish" 1229 02:23:52,830 --> 02:24:00,408 "One who has never loved knows not this pain" 1230 02:24:00,704 --> 02:24:05,483 "No lip speaks the pain that the heart feels" 1231 02:24:05,743 --> 02:24:10,749 "The flames of passion extinguished" 1232 02:24:11,148 --> 02:24:16,689 "Oh what have I done to deserve damnation?" 1233 02:24:17,188 --> 02:24:20,192 "God, why give me a heart?" 1234 02:24:22,626 --> 02:24:25,835 "Why give me loneliness to suffer?" 1235 02:24:28,499 --> 02:24:30,706 "Strange are Your ways" 1236 02:24:31,068 --> 02:24:33,309 "I have no one to listen to my pleas" 1237 02:24:33,604 --> 02:24:38,713 "What have I done?" 1238 02:24:39,109 --> 02:24:44,616 "Why am I damned?" 1239 02:24:48,919 --> 02:24:52,128 Why is the handset still lying on the table? 1240 02:24:53,057 --> 02:24:55,697 I told Raunaq to carry it over to the bridegroom's... 1241 02:24:55,926 --> 02:24:58,600 ...to formalize the engagement. But this Raunaq... 1242 02:25:01,732 --> 02:25:06,112 Raunaq, didn't I tell you to deliver these sweets? Why haven't you gone? 1243 02:25:06,604 --> 02:25:08,049 Please stop this wedding. 1244 02:25:08,472 --> 02:25:09,416 What...'? 1245 02:25:10,107 --> 02:25:11,279 What are you saying...? 1246 02:25:11,675 --> 02:25:14,155 Use a knife if you want to break your daughter's heart. 1247 02:25:14,712 --> 02:25:20,321 Don't force her to go where her heart won't. 1248 02:25:20,684 --> 02:25:24,632 Raunaq, talk sense. You won't realize... 1249 02:25:24,922 --> 02:25:28,768 ...what a father's responsibility is when it comes to a grown-up daughter. 1250 02:25:29,460 --> 02:25:31,531 That's because you haven't any children of your own. 1251 02:25:33,530 --> 02:25:40,744 What a preposterous statement! You mean Sahiba isn't my daughter? 1252 02:25:43,173 --> 02:25:44,379 Shall I tell you something? 1253 02:25:45,376 --> 02:25:50,189 My love for her is far greater than your blood that runs in her veins. 1254 02:25:51,515 --> 02:25:54,291 The first time I held her when she was a baby... 1255 02:25:55,085 --> 02:26:00,865 I thanked God for not giving me a baby because I might never have been able... 1256 02:26:01,191 --> 02:26:08,075 ...to love to my own as much. I reared Sahiba. Like a tree rears a creeper. 1257 02:26:09,133 --> 02:26:15,209 Her every heartbeat I know. Today, she is sobbing. 1258 02:26:15,639 --> 02:26:20,713 And that pain I can feel here! And I can't bear this pain any longer. 1259 02:26:21,145 --> 02:26:26,356 I beg of you! Call off this wedding. Please call it off! 1260 02:26:28,285 --> 02:26:31,528 Remind me again Raunaq, that you are my brother! 1261 02:26:31,989 --> 02:26:35,835 Else, I'm going to send Sahiba away over your dead body! 1262 02:26:41,665 --> 02:26:44,578 Well done, children! 1263 02:26:45,703 --> 02:26:49,480 ls this what I have lived to see? 1264 02:26:50,874 --> 02:26:54,048 I beg of you. 1265 02:26:55,713 --> 02:26:59,286 Let Sahiba go away with dignity. 1266 02:27:00,985 --> 02:27:02,623 After that, you can do whatever you like. 1267 02:27:12,463 --> 02:27:15,000 What's up, Uncle Raunaq? Why have you brought me to the temple? 1268 02:27:15,232 --> 02:27:17,508 Why does one go to a temple? To stand before God, isn't that so? 1269 02:27:42,092 --> 02:27:47,041 Why did this happen, Karan? After you went away, my whole life went awry! 1270 02:27:50,300 --> 02:27:52,405 Do you know whom I'm being married off to? 1271 02:27:54,238 --> 02:27:56,377 Uncle Raunaq has told me everything. 1272 02:28:01,912 --> 02:28:04,688 You aren't going to marry a murderer. 1273 02:28:05,115 --> 02:28:10,394 Dad just won't believe me. - My brother is hell-bent. 1274 02:28:10,988 --> 02:28:14,561 You have only one way out. Take Sahiba with you, and run! 1275 02:28:15,759 --> 02:28:18,797 Where to...? - Wherever. Just go somewhere. 1276 02:28:20,431 --> 02:28:24,402 We can run away, and we'll make a life for ourselves. 1277 02:28:24,635 --> 02:28:26,706 What about the relationships that we'll ruin in the process? 1278 02:28:28,238 --> 02:28:30,514 I don't think this is the right way to go about it. 1279 02:28:31,108 --> 02:28:35,022 Right or wrong, I don't know. But for the sake of your love... 1280 02:28:35,279 --> 02:28:37,156 ...you must make this compromise. - No, Uncle Raunaq. 1281 02:28:39,550 --> 02:28:47,594 Every religion eulogizes love. We won't let selfishness tarnish it. 1282 02:28:50,561 --> 02:28:55,340 As far as compromise is concerned, for me this is a holy war. 1283 02:28:57,501 --> 02:29:00,505 Win or lose... 1284 02:29:02,139 --> 02:29:04,346 ...but I shall not make a compromise. 1285 02:29:06,810 --> 02:29:15,753 As long as God is with us, you will come to no harm. 1286 02:29:17,554 --> 02:29:18,658 Keep the faith. 1287 02:29:28,632 --> 02:29:32,637 Much-married that you already are, come on, formalize this one. 1288 02:29:33,303 --> 02:29:36,477 Make sure the veil covers my face properly. 1289 02:29:38,542 --> 02:29:39,850 You want to wear the bridegroom's veil? 1290 02:29:41,278 --> 02:29:43,189 I'm going to make you wear the hangman's noose! 1291 02:30:12,743 --> 02:30:14,222 Let go of my son! 1292 02:30:20,250 --> 02:30:23,094 It's for the sake of her inheritance that I'm putting up with you. 1293 02:30:23,720 --> 02:30:29,136 She even saw me in the act of murder. - Once the wedding is over... 1294 02:30:29,826 --> 02:30:32,272 Sahiba's story is over. 1295 02:30:38,268 --> 02:30:39,941 You ingrate! 1296 02:30:41,071 --> 02:30:45,850 Who needs enemies? Friends like you are enough. 1297 02:30:47,044 --> 02:30:50,719 Traitor! I'm going to pay you back for this. 1298 02:30:51,181 --> 02:30:54,993 What's the hurry, Yogi? Let's get over with the wedding first. 1299 02:30:55,519 --> 02:31:00,832 I'm not about to let your evil design succeed, Singhal. 1300 02:31:01,258 --> 02:31:06,173 I have to succeed, Yogi. For us, Sahiba is a matter of life and death. 1301 02:31:07,030 --> 02:31:12,480 Unless your sole heir comes into my family, I'm ruined. 1302 02:31:13,270 --> 02:31:18,049 I've come for my daughter-in-law. And I will take her away. 1303 02:31:25,482 --> 02:31:28,622 Let go of my Dad. Else, I shoot him. 1304 02:31:54,444 --> 02:31:58,051 The honor of this family is now in your hands. 1305 02:31:59,650 --> 02:32:03,564 Only one thing I beg of you. Do not bring us to ridicule. 1306 02:32:09,926 --> 02:32:11,132 My best wishes! 1307 02:32:12,963 --> 02:32:15,500 My best wishes on Sahiba's wedding. 1308 02:32:18,035 --> 02:32:22,882 But I'm afraid you won't be able to attend your daughter's wedding. 1309 02:32:23,206 --> 02:32:27,416 As long as I'm alive, I won't let this wedding happen. 1310 02:32:29,479 --> 02:32:31,049 That's provided you're still alive. 1311 02:32:31,782 --> 02:32:36,663 I was just telling my son that he mustn't leave any evidence behind. 1312 02:32:37,788 --> 02:32:39,768 Not a shard of evidence is going to be left here. 1313 02:32:41,458 --> 02:32:44,496 As soon as the wedding has begun... 1314 02:32:45,028 --> 02:32:50,102 ...my men will start the fireworks. They will set this mill on fire. 1315 02:32:51,201 --> 02:32:56,947 As the wedding proceeds, so will the fire here. 1316 02:32:58,375 --> 02:33:01,686 While bride and groom take their oaths by the fire... 1317 02:33:02,412 --> 02:33:05,655 ...the fires here will engulf the two of you. 1318 02:33:09,286 --> 02:33:10,526 Come son. 1319 02:34:41,144 --> 02:34:42,452 Come Sahiba. 1320 02:34:44,648 --> 02:34:45,752 It's time. 1321 02:34:54,758 --> 02:34:55,566 Come. 1322 02:38:34,110 --> 02:38:36,954 Call the bride's father. He will give the bride away. 1323 02:38:37,580 --> 02:38:38,615 Where is he? 1324 02:38:43,253 --> 02:38:44,027 Yes. 1325 02:38:59,903 --> 02:39:01,507 Everything has been burnt down. 1326 02:39:04,340 --> 02:39:09,949 All this wealth means nothing. My daughter is my true wealth. 1327 02:39:10,847 --> 02:39:16,297 If I cannot save her, I will never be able to forgive myself. 1328 02:39:17,854 --> 02:39:18,855 Please rise. 1329 02:39:42,178 --> 02:39:42,883 Damn! 1330 02:39:43,780 --> 02:39:45,259 What are you up to? - Take Sahiba inside. 1331 02:39:51,755 --> 02:39:53,359 Bash him up! 1332 02:41:50,139 --> 02:41:52,016 Nothing can be said yet. 1333 02:42:18,935 --> 02:42:27,320 Remember, you told me that you can't live without me? 1334 02:42:30,680 --> 02:42:31,818 You remember, don't you? 1335 02:42:32,615 --> 02:42:33,719 And today... 1336 02:42:36,953 --> 02:42:38,830 ...today, you want to leave me? 1337 02:42:44,794 --> 02:42:45,795 No! 1338 02:42:47,697 --> 02:42:48,835 Not like this... 1339 02:42:51,501 --> 02:42:52,844 ...ls this the way...? 1340 02:43:02,211 --> 02:43:11,825 Sahiba, if you leave me, I will be lonely again. 1341 02:43:15,458 --> 02:43:17,301 I will be left all alone, once again. 1342 02:43:38,982 --> 02:43:39,960 Karan! 1343 02:44:08,578 --> 02:44:10,717 I never realized my daughter is so deeply in love. 1344 02:44:13,816 --> 02:44:16,387 Not all the books in the world can give as much wisdom... 1345 02:44:16,719 --> 02:44:23,000 ...as knowing what Love means. 1346 02:44:29,365 --> 02:44:30,935 Bring the car over. 1347 02:44:33,302 --> 02:44:35,509 I'm hurting! - Careful. 1348 02:44:39,675 --> 02:44:41,018 Slowly. - Oh what am I to do?! 1349 02:44:41,377 --> 02:44:42,355 Dad! 1350 02:44:42,912 --> 02:44:43,617 Step aside. 1351 02:44:43,880 --> 02:44:45,154 Don't worry my darling, you're going to be all right. 1352 02:44:45,415 --> 02:44:46,155 Silence! 1353 02:44:46,349 --> 02:44:48,351 It's going to be a daughter! 107915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.