All language subtitles for Dani Who S01E07 sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:10,400 San Gregorio är helt avskärmat från omvärlden. Allt är kontrollerat. 2 00:00:10,520 --> 00:00:14,600 Ärtorna, väktarna... Alla håller koll på dem. 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,960 Området är så klart övervakat. 4 00:00:17,080 --> 00:00:20,480 -Det finns ögon överallt. -Hör du hur du låter? 5 00:00:21,120 --> 00:00:23,960 De har tagit sig in i oss alla. 6 00:00:25,040 --> 00:00:27,240 Lorena är döende. Ni måste göra nåt. 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,480 -De måste leva i fångenskap, Eric. -Vi avslutar det här på mitt sätt. 8 00:00:31,600 --> 00:00:34,560 Inled förflyttningarna. Det blir nödvändigt. 9 00:00:35,640 --> 00:00:40,200 Det är nåt jättekonstigt med mig. Allt jag hör och ser är så intensivt. 10 00:00:40,320 --> 00:00:43,040 Var är materialet Azucena spelade in? 11 00:00:43,160 --> 00:00:45,520 Försvinn! Och städa upp din oreda. 12 00:00:45,640 --> 00:00:48,880 -Skada mig inte. -Snacka medan du har tänder. 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,120 Ge mig banden. Du gör mig besviken. 14 00:00:52,240 --> 00:00:54,400 Jag ska flytta till Frankrike. 15 00:00:54,520 --> 00:00:58,560 Hoppas att du hör lika bra som igår. Inget och ingen är som du tror. 16 00:00:58,680 --> 00:01:01,560 Lita inte på Vulch. Han är värst av alla. 17 00:01:04,680 --> 00:01:07,880 Vem vet hur höjdarna resonerar? 18 00:01:08,000 --> 00:01:10,760 De avslöjar ju aldrig nånting. 19 00:01:12,760 --> 00:01:16,160 -Ärtorna är oroliga. -Det kan jag tänka mig. 20 00:01:16,280 --> 00:01:20,240 De sätter oss under press, skickar oss hit och dit. 21 00:01:20,360 --> 00:01:24,560 Bit ihop och tänk på familjen. 22 00:01:29,280 --> 00:01:33,160 -Har du visiterat honom ordentligt? -Han är ju pålitlig. 23 00:01:34,040 --> 00:01:36,040 Inte nu längre. Börja. 24 00:01:39,600 --> 00:01:41,600 Börja! 25 00:01:47,080 --> 00:01:49,080 Ursäkta. 26 00:02:02,200 --> 00:02:04,200 Ingenting. 27 00:02:06,960 --> 00:02:10,400 Håll tyst om bolaget och San Gregorio. 28 00:02:10,520 --> 00:02:15,040 Du är fortfarande bunden till kontraktet som du skrev under. 29 00:02:15,160 --> 00:02:17,840 -Tror du att jag är korkad? -Ja. 30 00:02:17,960 --> 00:02:20,960 Jag hade tänkt mig för om jag var du. 31 00:02:21,080 --> 00:02:24,640 Det vore tråkigt om din mamma blev utförsäkrad. 32 00:02:38,640 --> 00:02:41,040 Det är här San Gregorio tar slut, va? 33 00:02:44,640 --> 00:02:47,880 Det stämmer. Officiellt finns du inte mer. 34 00:02:49,400 --> 00:02:50,880 Din jävel. 35 00:02:54,560 --> 00:02:57,280 Gör det! Annars dödar jag dig. 36 00:02:57,400 --> 00:02:59,000 Sänk vapnet, Sam. 37 00:03:00,080 --> 00:03:02,600 Samuel! Sänk vapnet. 38 00:03:10,800 --> 00:03:12,920 Jag gav order om att släppa honom. 39 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 Passa dig. 40 00:03:23,160 --> 00:03:25,480 Du vill inte se mig arg. 41 00:03:50,760 --> 00:03:53,240 Jag ska pinka. Vill du passa på? 42 00:06:01,000 --> 00:06:02,560 VIGSELBEVIS 43 00:06:11,000 --> 00:06:11,960 FÖDELSEATTEST 44 00:06:35,360 --> 00:06:37,920 Det var sjukhuset. Det kan ta en stund. 45 00:06:38,920 --> 00:06:43,160 -Kan de inte ringa nån annan? -Det är incidenten med grabben. 46 00:07:21,040 --> 00:07:26,040 -Vad hände, Dani? Har du skurit dig? -Nej, jag har jätteont i magen. 47 00:07:26,160 --> 00:07:28,160 Få se, räta på dig lite. Där? 48 00:07:28,280 --> 00:07:30,360 Ja. 49 00:07:30,480 --> 00:07:34,200 Har du feber? Inte? Försök böja höger knä. 50 00:07:35,800 --> 00:07:38,960 -Det gör ont, jätteont. -Vad har hänt? 51 00:07:39,080 --> 00:07:41,400 Det kan vara blindtarmen. 52 00:07:42,440 --> 00:07:44,880 Ingen fara, Dani. Det ordnar sig. 53 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 -Pappa kör dig till sjukhuset. -Jag måste ta hand om nödsituationen. 54 00:07:50,320 --> 00:07:54,160 -Jag kan inte lämna barnen ensamma. -Det gör jätteont. 55 00:07:55,200 --> 00:07:58,200 -Hämta tröja och skor. -Det gör jätteont. 56 00:07:58,320 --> 00:08:01,960 Kom, hjärtat. Du får inte skära dig. 57 00:08:16,480 --> 00:08:18,560 Hallå? 58 00:08:18,680 --> 00:08:22,000 Nu?! Ni brukar alltid förvarna oss. 59 00:08:23,200 --> 00:08:28,120 Kod grön. Daniela är på väg hit. Gör i ordning akutmottagningen! 60 00:08:29,560 --> 00:08:33,160 -Expeditionen. -Jag vet inte. Var är platschefen? 61 00:08:34,240 --> 00:08:36,760 -Det gör jätteont, pappa. -Ingen fara. 62 00:08:36,880 --> 00:08:40,440 -Jag kan inte andas. -Det ordnar sig, ingen fara. 63 00:08:40,560 --> 00:08:43,040 Det gör ont. Jag kan inte andas. 64 00:08:44,080 --> 00:08:49,440 Förmodad blindtarmsinflammation. Använd inte röntgen, jag behöver den. 65 00:08:49,560 --> 00:08:52,200 -Ska du gå? -Jag behövs för en operation. 66 00:08:52,320 --> 00:08:56,120 -Jag behöver dig. -Det ordnar sig. - Ta hand om henne. 67 00:09:01,440 --> 00:09:03,240 Han tänkte döda honom. 68 00:09:04,560 --> 00:09:07,960 Nåt sånt har vi aldrig gjort för egen vinnings skull. 69 00:09:10,240 --> 00:09:12,640 Sam tänkte strunta i mina order. 70 00:09:12,760 --> 00:09:17,520 Jo, men det gjorde han inte. Frågan är varför du lät JP löpa. 71 00:09:17,640 --> 00:09:21,640 Börjar vi stapla lik på varandra kommer vi att bli avslöjade. 72 00:09:21,760 --> 00:09:23,760 Är det vad du vill? 73 00:09:25,480 --> 00:09:31,360 Sam måste ta sitt förnuft till fånga innan han saboterar vårt arbete. 74 00:09:39,640 --> 00:09:44,240 Det är kris på sjukhuset och Sam har inte synts till. 75 00:09:44,360 --> 00:09:47,840 Var är ditt underbarn när han behövs? 76 00:09:47,960 --> 00:09:51,480 Han ordnar med förflyttningen av familjen Márquez. 77 00:09:51,600 --> 00:09:55,400 Dina nya direktiv driver oss alla till vansinne. 78 00:09:59,920 --> 00:10:03,800 Ta reda på var fan Samuel håller hus. Sköt det diskret. 79 00:10:06,040 --> 00:10:10,000 -Snälla du, jag måste få lyssna. -Nej, det gör jätteont. 80 00:10:12,560 --> 00:10:15,720 Det här är inte bra. Jag hjälper dig ner. 81 00:10:15,840 --> 00:10:17,880 Försiktigt. 82 00:10:18,000 --> 00:10:19,960 Så där. 83 00:10:28,160 --> 00:10:32,000 Var redo...korridor fyra. 84 00:11:17,120 --> 00:11:20,160 -Gick det bra? -Ja, det gick bra. 85 00:11:20,280 --> 00:11:22,640 Ett ögonblick. Jag mår bra. 86 00:11:25,000 --> 00:11:30,240 -Är du också här, Dani? -Jag fick magont, men det gick över. 87 00:11:31,640 --> 00:11:36,880 Dani mår bättre. Vi väntar på hennes pappa. Tack. 88 00:11:40,800 --> 00:11:42,280 Vad gör ni här? 89 00:11:48,680 --> 00:11:51,400 De berättade om rånet i videobutiken. 90 00:11:52,480 --> 00:11:58,360 De jävlarna nöjde sig inte med att råna Nacho, de dödade honom nästan. 91 00:11:58,480 --> 00:12:00,480 Klarade han sig? 92 00:12:01,520 --> 00:12:05,520 De fick stopp på de inre blödningarna men han har försatts i koma- 93 00:12:05,640 --> 00:12:08,360 -så att svullnaden i hjärnan ska gå ner. 94 00:12:11,080 --> 00:12:15,800 -Din pappa är en duktig läkare. -Så ni och Nacho var vänner? 95 00:12:17,360 --> 00:12:19,880 Jag var god vän med hans föräldrar- 96 00:12:20,000 --> 00:12:24,880 -så jag är hans nödkontakt om det händer nåt akut. 97 00:12:31,720 --> 00:12:37,320 -När kan det stå klart? -Testerna kan inledas om en vecka. 98 00:12:39,560 --> 00:12:42,200 -Du har tre dagar. -Uppfattat. 99 00:12:53,040 --> 00:12:56,440 Förberedelserna är klara, doktor. 100 00:12:56,560 --> 00:13:02,000 Jag har övervakat bygget personligen och de involverade är tillförlitliga. 101 00:13:02,120 --> 00:13:05,200 Jag hade föredragit om du hade gjort det själv. 102 00:13:06,280 --> 00:13:09,440 Jag kan göra mig av med dem när allt är färdigt. 103 00:13:09,560 --> 00:13:14,360 Nej, gör inte det. Vulch bevakar dig. Jag vill inte ha fler problem. 104 00:13:37,080 --> 00:13:39,080 Det är lätt att säga- 105 00:13:39,200 --> 00:13:43,640 -men vad fan ska Victoria göra? Hon fattar att det är på låtsas. 106 00:13:43,760 --> 00:13:46,200 Vi kan inte bevaka Tamara dygnet runt. 107 00:13:47,400 --> 00:13:49,920 Då är ni rökta! 108 00:13:54,040 --> 00:13:56,160 Hur tydlig måste jag vara? 109 00:13:56,280 --> 00:14:00,080 Om de nya direktiven misslyckas sitter vi alla i skiten. 110 00:14:01,080 --> 00:14:03,120 Jag är ensam och i behov av vård. 111 00:14:03,240 --> 00:14:07,920 Mirakelterapin fungerar inte, men jag måste få det att funka ändå. 112 00:14:08,040 --> 00:14:11,360 Jag tidigarelägger din ersättares ankomst. Nöjd? 113 00:14:11,480 --> 00:14:17,400 Och under tiden? Ta min behandling nattetid så slipper hon vara ensam. 114 00:14:17,520 --> 00:14:21,800 -Jag godkänner det redan idag. -Vem ställer upp för mig? 115 00:14:21,920 --> 00:14:26,600 Jag kan inte räkna med Germán. Han vårdade en nivå två-anställd. 116 00:14:26,720 --> 00:14:29,120 Vem då? 117 00:14:29,240 --> 00:14:32,960 Det skedde en...incident med Nacho. 118 00:14:37,880 --> 00:14:40,880 Det är aldrig smart att slå ihjäl personalen. 119 00:14:42,480 --> 00:14:46,960 Det är inte dumt att påminna om vad som händer om de gör fel. 120 00:14:47,080 --> 00:14:49,760 Gräv en massgrav, för vi gör alla fel. 121 00:14:51,440 --> 00:14:55,360 Lorena och fas ett spårade ur när du pressade dem för hårt. 122 00:14:55,480 --> 00:14:58,480 Vad ska du säga om vi misslyckas igen? 123 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 Kom, Tamara. 124 00:15:09,880 --> 00:15:13,760 -Jag måste berätta nåt jättekonstigt. -Tjejer. 125 00:15:13,880 --> 00:15:16,760 Dani har väl berättat om videobutiksrånet? 126 00:15:17,800 --> 00:15:22,400 -Va? Varför sa du inget, Dani? -Jag tänkte att ni får veta på mötet. 127 00:15:24,760 --> 00:15:27,400 Nacho blev misshandlad och är inlagd. 128 00:15:28,440 --> 00:15:31,560 Alla gillar ju Nacho. Vem gör nåt sånt? 129 00:15:31,680 --> 00:15:34,640 Hur är det med honom? Kan han dö? 130 00:15:34,760 --> 00:15:38,480 Nej, han kommer inte att dö. Han är utom fara. 131 00:15:38,600 --> 00:15:42,320 -Han måste bara återhämta sig. -Jag vill träffa honom. 132 00:15:42,440 --> 00:15:46,120 Besök tillåts inte förrän han lämnar intensiven. 133 00:15:46,240 --> 00:15:49,240 Men då lovar jag att följa med. 134 00:15:49,360 --> 00:15:51,720 Är det säkert att han mår bra? 135 00:15:51,840 --> 00:15:53,920 Helt säkert. 136 00:15:54,040 --> 00:15:59,320 Nu måste du fokusera på tävlingarna. Du blev godkänd. 137 00:15:59,440 --> 00:16:01,440 Är proven redan rättade? 138 00:16:01,560 --> 00:16:04,160 Det tog fan mer tid att skriva dem. 139 00:16:04,280 --> 00:16:08,120 Jag drog i några trådar. 140 00:16:11,800 --> 00:16:17,640 Vi tänker alla på Nacho och otryggheten här i San Gregorio. 141 00:16:17,760 --> 00:16:20,880 Det är nog bra att prata om det. Låt höra. 142 00:16:22,880 --> 00:16:26,000 Vi känner oss inte trygga här längre. 143 00:16:26,120 --> 00:16:30,520 Polisen tar hand om det. De har redan gripit en av rånarna. 144 00:16:30,640 --> 00:16:34,800 -Ge mig fem minuter med den jäveln. -Lyssna... 145 00:16:34,920 --> 00:16:38,320 -Bli inte arg. -Vi vet att de var två. 146 00:16:38,440 --> 00:16:42,040 Den andra är på fri fot och han är farlig. 147 00:16:42,160 --> 00:16:46,120 Därför har polisen förlängt utegångsförbudet. 148 00:16:47,160 --> 00:16:50,040 Skyll inte på mig. Det är för er säkerhet. 149 00:16:50,160 --> 00:16:52,760 Hur går det med Lorena? 150 00:16:54,120 --> 00:16:57,480 -Lorena kommer inte tillbaka. -Vad har de gjort? 151 00:16:58,440 --> 00:17:03,320 Hon får hjälp. Vi samlade in pengar så familjen kan resa till Houston. 152 00:17:03,440 --> 00:17:07,040 Lorena ska bli inlagd på en psykiatrisk ungdomsklinik. 153 00:17:07,160 --> 00:17:09,640 Det är allmänt känt att Lorena är sjuk. 154 00:17:09,760 --> 00:17:13,680 Familjen tror på den här behandlingen. 155 00:17:13,800 --> 00:17:17,880 Är det sant eller en bluff som hennes mormor i Chihuahua? 156 00:17:18,000 --> 00:17:23,320 Du har all anledning att vara upprörd men det här är ingen lögn. 157 00:17:24,680 --> 00:17:29,640 Familjen hälsar att alla som vill kan säga hej då till Lorena i morgon. 158 00:17:32,760 --> 00:17:34,560 Det var allt. 159 00:17:38,160 --> 00:17:41,040 Vänta, Tamara. Tamara... 160 00:17:59,360 --> 00:18:04,520 -Lägg upp kontoret på skärmen. -Chefernas kontor har inga kameror. 161 00:18:05,680 --> 00:18:09,360 -Inte ens på skolan? -Nej. Så har det alltid varit. 162 00:18:12,760 --> 00:18:15,360 I direktiven stod det "chefstjänst"- 163 00:18:15,480 --> 00:18:19,760 -och det betyder att Victoria ska ha kundkontakt. 164 00:18:19,880 --> 00:18:22,920 Ta det med Sam. Ni kommer säkert överens. 165 00:18:24,320 --> 00:18:27,720 Jag säger det till dig för du sköter algoritmerna. 166 00:18:27,840 --> 00:18:32,480 Jo, men han är din platschef. Du sköter fabriken, inte datorerna. 167 00:18:39,360 --> 00:18:41,840 Jag kom för att jag respekterar dig. 168 00:18:44,800 --> 00:18:48,720 Du har nog aldrig förstått hur farligt det här är. 169 00:18:48,840 --> 00:18:51,560 Då kan du väl upplysa mig. 170 00:18:54,480 --> 00:18:58,240 Om de får reda på oss två blir jag av med jobbet. 171 00:19:00,640 --> 00:19:02,640 Men du blir av med livet. 172 00:19:04,360 --> 00:19:06,560 Är det tillräckligt tydligt? 173 00:19:32,720 --> 00:19:35,240 Vi följer efter. 174 00:19:37,880 --> 00:19:39,680 Vart fan ska de? 175 00:19:52,280 --> 00:19:55,000 Stackars träd. Du har massakrerat det. 176 00:19:55,120 --> 00:19:57,520 Det var ju du som bad mig. 177 00:19:57,640 --> 00:20:00,600 Jag ryckte upp ett som var halvvisset. 178 00:20:33,120 --> 00:20:36,640 Vi blir förföljda, men han kommer att vända. 179 00:20:36,760 --> 00:20:39,000 -Vi går i den riktningen. -Okej. 180 00:20:39,120 --> 00:20:41,480 Kom igen, Tamis. Gör din grej. 181 00:20:42,520 --> 00:20:47,200 Du dissade mig jämt, nu är jag Tamis? Stick och brinn, din fjant. 182 00:20:56,440 --> 00:21:02,440 Det är... Allt var kaos. Sjukhuset var inte i drift. Bara delvis. 183 00:21:04,680 --> 00:21:09,280 -Vet ni vad statistiska mönster är? -Nej. 184 00:21:09,400 --> 00:21:11,480 Det skulle förklara mycket. 185 00:21:12,720 --> 00:21:16,720 Men jag behöver mer data för att bekräfta det JP sa. 186 00:21:16,840 --> 00:21:21,000 "Inget och ingen är som du tror." Så sa han. 187 00:21:21,120 --> 00:21:24,120 "Inget" kan betyda staden. 188 00:21:26,160 --> 00:21:29,560 Det var kaos på sjukhuset för att du kom oväntat. 189 00:21:31,120 --> 00:21:32,720 Och "ingen"? 190 00:21:34,080 --> 00:21:36,080 Människorna i vår närhet. 191 00:21:39,000 --> 00:21:41,440 Du hade rätt om Sam, Dani. 192 00:21:45,840 --> 00:21:48,080 Vi har några minuter på oss. 193 00:21:48,200 --> 00:21:52,960 Jag hör hur han flåsar, han har dålig kondition. 194 00:21:53,080 --> 00:21:57,080 Det är för många sammanträffanden för att det ska vara en slump. 195 00:21:57,200 --> 00:21:59,560 Lorenas samtal och försvinnande. 196 00:21:59,680 --> 00:22:03,880 Den påstådda gasläckan där vi blev av med dagboken. 197 00:22:04,000 --> 00:22:08,400 Och kidnappningen... Den var inte normal, bara konstig. 198 00:22:08,520 --> 00:22:10,840 Inte konstig, läglig. 199 00:22:11,960 --> 00:22:14,080 Det var innan ni hann visa VHS:en. 200 00:22:16,680 --> 00:22:18,680 Lorena kom tillbaka. 201 00:22:19,840 --> 00:22:22,920 Eller de gjorde det så att vi skulle sluta leta. 202 00:22:23,040 --> 00:22:27,760 Allt är falskt. Jag som trodde att mina föräldrar fattat tycke för mig. 203 00:22:28,800 --> 00:22:34,400 Jag trodde att Ana Paula förändrats, men det berodde på hennes pojkvän. 204 00:22:34,520 --> 00:22:36,960 -Vilken pojkvän? -Vulch. 205 00:22:37,080 --> 00:22:39,720 Är det sant? 206 00:22:39,840 --> 00:22:43,600 JP sa att jag skulle se upp med honom, att han var värst. 207 00:22:43,720 --> 00:22:49,040 Nej, Vulch har alltid stöttat mig. Han hävde min avstängning. 208 00:22:50,120 --> 00:22:52,440 Eller har han fört mig bakom ljuset? 209 00:22:53,440 --> 00:22:58,920 Jag skulle tro det. Du kan omöjligen läsa in hela terminen på en kväll. 210 00:23:00,120 --> 00:23:02,160 Du ansträngde dig, men... 211 00:23:03,720 --> 00:23:07,160 Förlåt. Det var inte meningen att vara taskig. 212 00:23:08,640 --> 00:23:13,360 Ingen fara. Jag är inget dumhuvud bara för att jag inte hinner med. 213 00:23:17,080 --> 00:23:20,520 -Så allt är lögn. -Allt kan inte vara på låtsas. 214 00:23:21,640 --> 00:23:24,560 Jag har rest utomlands flera gånger. 215 00:23:26,960 --> 00:23:29,640 Berätta om din senaste resa. 216 00:23:29,760 --> 00:23:32,080 Manhattan, det var jättefint. 217 00:23:32,200 --> 00:23:35,600 Jag var där med mina föräldrar. Det var rent. 218 00:23:35,720 --> 00:23:39,040 Man får så goda frukostar i USA. Deras bacon är bäst. 219 00:23:41,280 --> 00:23:43,520 Hur smakade den? 220 00:23:43,640 --> 00:23:45,880 Hur doftade den? 221 00:23:46,000 --> 00:23:48,720 Jag vet inte. Jag vet inte. 222 00:23:48,840 --> 00:23:52,480 Det går inte ihop. Dina minnen borde vara levande. 223 00:23:52,600 --> 00:23:56,000 Du lät precis som när du sa att Lorena mådde bra. 224 00:23:56,960 --> 00:24:01,080 Lägg av. Mina minnen är mina egna. 225 00:24:01,200 --> 00:24:03,960 Ingen kan plantera dem i våra huvuden. 226 00:24:04,080 --> 00:24:08,080 Lägg av... Lägg av, lägg av, lägg av! 227 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 Tänk om det är så. 228 00:24:14,480 --> 00:24:16,480 Vilka är våra föräldrar? 229 00:24:17,760 --> 00:24:19,960 Fabriken? 230 00:24:20,080 --> 00:24:22,960 Skolan? Sam? 231 00:24:24,760 --> 00:24:26,840 Och det viktigaste av allt... 232 00:24:28,200 --> 00:24:30,440 Vilka är vi? 233 00:24:59,480 --> 00:25:01,600 Det är för sjukt för att vara sant. 234 00:25:02,680 --> 00:25:05,680 Vi kanske bara är paranoida. 235 00:25:05,800 --> 00:25:08,520 Vi måste ta reda på hur det ligger till. 236 00:25:09,680 --> 00:25:14,720 -Jag ska möblera om ansiktet på Sam. -Nej. Det skulle få motsatt effekt. 237 00:25:15,880 --> 00:25:20,120 Vi måste leva som vanligt tills vi samlat ihop all information. 238 00:25:20,240 --> 00:25:24,960 Som Descartes sa: "Den som söker sanningen måste tvivla"- 239 00:25:25,080 --> 00:25:27,800 -"om möjligt på allt." 240 00:25:27,920 --> 00:25:33,600 Vi måste låtsas att vi ingenting vet. Så fort de misstänker att vi vet nåt- 241 00:25:33,720 --> 00:25:38,000 -så raderar de det eller kidnappar oss... 242 00:25:39,040 --> 00:25:40,840 Han närmar sig. 243 00:25:40,960 --> 00:25:44,360 Vi kan bara prata ute i det fria eller med lappar. 244 00:25:49,960 --> 00:25:54,240 -Där borta är det fritt. -Vi måste ta reda på mer om Vulch. 245 00:25:56,160 --> 00:25:58,280 Kom. 246 00:26:29,560 --> 00:26:31,800 Kommer du från Sagrado Corazón? 247 00:26:33,240 --> 00:26:37,200 Nähä, Instituto Salvador. Det ligger i Puebla, va? 248 00:26:38,280 --> 00:26:42,160 Hur lång tid tog resan? Hur tog ni er hit? 249 00:26:49,440 --> 00:26:50,920 Tamara. 250 00:26:52,120 --> 00:26:54,480 -Är du redo? -Tam. 251 00:26:54,600 --> 00:26:58,800 Var är Sam? Han gjorde en skylt och allt. 252 00:26:58,920 --> 00:27:01,480 -Han kan köra upp den i röven. -Tamara. 253 00:27:03,720 --> 00:27:05,920 Förlåt, jag är så less på min bror. 254 00:27:06,040 --> 00:27:09,440 Det är antingen jobbet, tjejen eller nån herrelös hund. 255 00:27:09,560 --> 00:27:12,680 -Allt annat är viktigare än jag. -Gumman... 256 00:27:47,520 --> 00:27:49,520 -ALLT ÄR EN LÖGN! -INTE VI! 257 00:28:40,640 --> 00:28:42,520 Går det bra? 258 00:28:49,440 --> 00:28:51,040 Victoria! 259 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 JAG HAR UPPGIFTERNA 260 00:29:34,520 --> 00:29:36,880 Vi börjar med 100-metersloppet. 261 00:29:37,000 --> 00:29:39,880 Tävlande, klart för start. 262 00:29:40,880 --> 00:29:42,680 På era platser... 263 00:29:43,600 --> 00:29:45,080 ...färdiga... 264 00:30:02,360 --> 00:30:07,320 Får jag be om er uppmärksamhet. Vi har fått problem med startblocken. 265 00:30:07,440 --> 00:30:12,400 Banan var inte klar för start och loppet måste gå om. 266 00:30:16,200 --> 00:30:19,200 -Vad hände? -Jag skadade mig. 267 00:30:19,320 --> 00:30:21,800 Jag kan inte tävla. 268 00:30:33,080 --> 00:30:35,680 -Där. Ja, just där. -Här? 269 00:30:35,800 --> 00:30:38,760 Ja, här hörs surrandet tydligare. 270 00:30:38,880 --> 00:30:42,880 -Skiljer det sig från mikrofonljudet? -Det klickar. 271 00:30:49,440 --> 00:30:52,880 De jävlarna ser oss till och med i våra underkläder. 272 00:30:53,000 --> 00:30:57,200 Ingen kamera på toan eller i skithögen Vulchs rum. 273 00:30:57,320 --> 00:31:01,320 Det här är skrämmande. De iakttar oss och undersöker oss. 274 00:31:01,440 --> 00:31:05,480 De vet vad vi äter och vilka vi ligger med. 275 00:31:05,600 --> 00:31:10,000 Lorena hade rätt. Det finns till och med ögon i de jävla väggarna. 276 00:31:10,120 --> 00:31:13,480 Hon var inte galen. Hon var bedövad. 277 00:31:20,000 --> 00:31:22,840 Det är konfidentiell information. 278 00:31:22,960 --> 00:31:26,040 Det är bara stadshuset som kan lämna ut sånt. 279 00:31:26,160 --> 00:31:30,680 Jag kommer därifrån och de skickade mig hit. Det ska in imorgon. 280 00:31:30,800 --> 00:31:36,360 Hjälp mig, snälla. Det kan inte vara så svårt att söka i födelseregistret. 281 00:31:36,480 --> 00:31:39,360 Det är konfidentiell information. 282 00:31:39,480 --> 00:31:42,920 -Kan jag prata med din överordnade? -Jag är ensam. 283 00:31:43,040 --> 00:31:46,760 Det är en mässa och alla chefer är där. 284 00:31:46,880 --> 00:31:48,600 Lägligt, eller hur? 285 00:31:53,520 --> 00:31:56,440 Du har råkat ut för mycket på sistone. 286 00:31:56,560 --> 00:32:00,080 Ja, det kan man säga. Förbaskade glasdörrar. 287 00:32:04,440 --> 00:32:07,000 -Sluta. -Vadå... 288 00:32:07,120 --> 00:32:09,920 Vad är det? Är du sur? 289 00:32:11,520 --> 00:32:13,720 Nej. 290 00:32:13,840 --> 00:32:18,920 När kvinnor säger att det inte är nåt så är det tvärtom. Då stormar det. 291 00:32:20,160 --> 00:32:22,640 Ibland tror jag inte på det du säger. 292 00:32:25,600 --> 00:32:29,080 Vad är det, Vi? Du är väldigt konstig. 293 00:32:31,280 --> 00:32:33,560 Nej, vet du vad? 294 00:32:33,680 --> 00:32:36,160 Ibland förstår jag inte ens mig själv. 295 00:32:37,320 --> 00:32:41,400 Jag tror att det är på grund av det där med Vulch och mamma. 296 00:32:41,520 --> 00:32:44,240 Vadå? Strular de? 297 00:32:47,240 --> 00:32:50,240 Ja, om de inte har gjort slut. Vem bryr sig? 298 00:32:51,400 --> 00:32:53,680 Hoppas att de får schanker. 299 00:32:54,600 --> 00:32:56,640 Vet du vad jag vill att du får? 300 00:32:59,280 --> 00:33:01,880 Nej, nej, nej. Vet du vad? 301 00:33:02,840 --> 00:33:04,600 Jag vet vad det är. 302 00:33:04,720 --> 00:33:08,560 Ingenting. Jag känner ingenting för dig. 303 00:33:10,560 --> 00:33:13,000 Det enda du vill är att ligga. 304 00:33:14,760 --> 00:33:18,600 Sen när vill du ha en pojkvän bara för att hålla nån i handen? 305 00:33:20,880 --> 00:33:24,000 Jag vet inte. Förhållanden utvecklas. 306 00:33:24,120 --> 00:33:28,560 Jag är inte ute efter nåt seriöst, och det var inte du heller. 307 00:33:28,680 --> 00:33:32,680 Nu vill jag ha nåt "seriöst", och det är inte du, idiot. 308 00:33:32,800 --> 00:33:34,600 Så stick. 309 00:33:35,760 --> 00:33:37,240 Nu. 310 00:33:41,040 --> 00:33:43,040 Ja, jag går. Jag går. 311 00:34:28,760 --> 00:34:33,240 -Kliv på, är ni snälla. -Hej, känn er som hemma. 312 00:34:34,280 --> 00:34:37,000 Kom in. Tack för att ni kom. 313 00:34:38,600 --> 00:34:42,920 Kan jag bjuda på nåt? Läsk, kaffe, te? 314 00:34:43,040 --> 00:34:46,120 -Jag kan hjälpa er med kaffet. -Javisst. 315 00:34:53,400 --> 00:34:56,120 Han flydde så fort han såg mig. 316 00:34:57,480 --> 00:35:00,400 Han vill väl inte att du ska se blåmärket. 317 00:35:00,520 --> 00:35:02,600 Har Tamara slagit honom? 318 00:35:02,720 --> 00:35:05,920 Nej. Det tror jag inte. 319 00:35:06,040 --> 00:35:09,040 Det är nog många som vill ge honom en smäll. 320 00:35:10,320 --> 00:35:12,120 De står nog på kö. 321 00:35:13,120 --> 00:35:16,720 -Jag går och säger hej. -Hon är upptagen med de andra. 322 00:35:17,720 --> 00:35:20,880 Och rejält neddrogad. Kom. 323 00:35:26,520 --> 00:35:29,160 Jag tog med kexen du bad om. 324 00:35:32,400 --> 00:35:36,280 Ta bort papperet innan du ger dem till doña Puri. 325 00:35:43,080 --> 00:35:46,560 Kan du ge dem till henne? Jag måste på toa. 326 00:35:53,600 --> 00:35:58,280 "Tidpunkterna följer ett mönster. Födelseattester saknas." 327 00:35:58,400 --> 00:36:03,800 "Det är inte egocentriskt att tro att den här världen skapades för oss." 328 00:36:28,040 --> 00:36:29,840 Vad fan? 329 00:36:38,360 --> 00:36:40,880 Man kan inte lämna den här jävla hålan. 330 00:36:41,000 --> 00:36:44,440 Vägarna leder ingenvart. Vad fan gör vi? 331 00:36:44,560 --> 00:36:49,360 Jag brukade springa efter en grusväg, men jag kollade inte vart den ledde. 332 00:36:49,480 --> 00:36:53,560 -Jag är dum i huvudet. -Inte dummare än jag. 333 00:36:57,280 --> 00:36:59,800 Vad säger du? Ska vi åka och kolla? 334 00:36:59,920 --> 00:37:02,200 -Eller vågar du inte? -Vi åker. 335 00:37:28,480 --> 00:37:32,560 -Varför stannar du? -Det var inte jag. Den bara dog. 336 00:37:35,880 --> 00:37:39,760 Allt är under kontroll. Fjärravstängningen aktiverades. 337 00:37:41,000 --> 00:37:43,320 Lämna oss, tack. 338 00:37:51,120 --> 00:37:53,120 Allt håller på att braka ihop. 339 00:37:56,000 --> 00:38:00,600 Jag uppskattar verkligen att du tar risken. Tack, Jaime. 340 00:38:02,480 --> 00:38:06,480 Förresten... Vet du var Samuel var igår kväll? 341 00:38:13,680 --> 00:38:17,000 Han var på fabriken. Vi såg inget på monitorerna. 342 00:38:17,120 --> 00:38:22,160 De har ett intranät, så kamerorna är inte kopplade till centralservern. 343 00:38:22,280 --> 00:38:24,080 Har du sett filmerna? 344 00:38:27,640 --> 00:38:31,640 De håller på att ta fram ett sätt att transportera dem. 345 00:38:36,960 --> 00:38:41,680 Vad gör jag med filmerna från huset där Daniela och Victoria tog sig in? 346 00:38:42,680 --> 00:38:48,080 Radera dem. Jag vill inte ge Roca några skäl att börja spärra in dem. 347 00:38:49,520 --> 00:38:52,440 -Okej. -Vi behöver tid. 348 00:38:52,560 --> 00:38:55,280 -Tack för att ni kom. -Vi ses. 349 00:38:55,400 --> 00:38:57,200 Ska vi gå? 350 00:39:01,480 --> 00:39:04,680 -Du är helt slut. -Jag ska säga hej då. 351 00:39:08,520 --> 00:39:11,200 Ditt hår är så lent. 352 00:39:11,320 --> 00:39:15,320 -Mår du bra? -Kliniken kommer att hjälpa mig. 353 00:39:16,440 --> 00:39:20,440 -Vi kommer att sakna dig. -Kliniken kommer att hjälpa mig. 354 00:39:27,920 --> 00:39:29,400 Rädda oss. 355 00:39:39,560 --> 00:39:41,360 Det är så lent. 356 00:39:46,080 --> 00:39:50,240 -Vi går, Oli. - Hej då. -Hej då. Tack för att ni kom. 357 00:39:53,520 --> 00:39:55,880 Älskling? 358 00:39:57,880 --> 00:40:03,000 Det är ett sant nöje att Olis vänner kommer på besök. 359 00:40:04,160 --> 00:40:06,640 -Hej. -Känn er som hemma. 360 00:40:06,760 --> 00:40:09,080 -Tack. -Hej, Oli. 361 00:40:10,360 --> 00:40:14,800 -Är ni redo att plugga? -Då så, jag ska låta er vara. 362 00:40:14,920 --> 00:40:18,840 Ni skulle väl aldrig göra nåt som inte jag skulle göra. 363 00:40:18,960 --> 00:40:20,960 Mina damer. 364 00:40:24,320 --> 00:40:26,320 Vad ska vi börja med? 365 00:40:27,760 --> 00:40:31,280 Geografin var knepig idag. 366 00:40:32,280 --> 00:40:34,080 Ska vi börja med den? 367 00:40:38,480 --> 00:40:41,640 SÖK EFTER KAMEROR OCH MIKROFONER 368 00:41:22,680 --> 00:41:24,680 Jag avskyr de röda. 369 00:41:32,480 --> 00:41:34,480 Och de gula. 370 00:41:54,120 --> 00:41:58,840 -Är du fortfarande kvar? -Ja. Min ersättare har inte kommit. 371 00:41:58,960 --> 00:42:01,320 Du kan inte gå ut i det där skicket. 372 00:42:05,600 --> 00:42:07,600 Det var en arbetsplatsolycka. 373 00:42:07,720 --> 00:42:10,160 Jag rår inte för min brännskada. 374 00:42:10,280 --> 00:42:14,480 Jag vet. Slappna av. Jag skojade bara. Vad gör de? 375 00:42:15,840 --> 00:42:17,840 Pluggar påstår de. 376 00:42:19,280 --> 00:42:21,280 Men de larvar sig mest. 377 00:42:21,400 --> 00:42:23,800 Kan du ge mig lite hjälp? 378 00:42:24,560 --> 00:42:28,760 Lite hjälp eller ska jag göra allt? Du har inte ens börjat. 379 00:42:28,880 --> 00:42:30,880 Jag vill visa mamma att jag kan. 380 00:42:32,320 --> 00:42:35,560 -Kan du hjälpa mig? Snälla... -Okej. 381 00:42:35,680 --> 00:42:39,680 Men då står du i skuld till mig. Och det kommer att kosta. 382 00:43:02,920 --> 00:43:04,920 Vad är det som luktar? 383 00:43:05,960 --> 00:43:08,960 -Gammal gubbe. Kom nu. -Det vet jag väl. 384 00:43:10,880 --> 00:43:13,800 Och jag vet att du inte är ärlig mot mig. 385 00:43:16,160 --> 00:43:20,880 Vissa saker ska man tala tyst om. Jag säger det av egen erfarenhet. 386 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Det är inget svar. 387 00:43:30,920 --> 00:43:34,920 -Det luktar gift. -Det måste vara från kemoterapin. 388 00:43:37,160 --> 00:43:39,160 Nåt mer? 389 00:43:42,440 --> 00:43:44,760 Det luktar... 390 00:43:44,880 --> 00:43:46,480 ...död. 391 00:43:56,200 --> 00:43:58,000 Oli? 392 00:44:04,720 --> 00:44:07,400 -Typiskt kvinnor. -Ja. 393 00:44:07,520 --> 00:44:11,720 Det här är segt. Gå du. Jag håller ställningarna. 394 00:44:13,400 --> 00:44:14,600 Okej. 395 00:44:23,360 --> 00:44:24,960 Oli? 396 00:44:27,680 --> 00:44:31,000 Skäms inte för att du gråter. Vi är dina vänner. 397 00:44:42,120 --> 00:44:44,960 Det är lugnt. Vi kan prata här. 398 00:44:47,080 --> 00:44:50,800 Okej. Vad menade du med geografin? 399 00:44:52,160 --> 00:44:54,160 -Jo... -Nej, vänta. 400 00:44:55,720 --> 00:44:57,160 Jag hör nåt. 401 00:44:59,000 --> 00:45:03,760 Det är varken kameror eller mikrofoner. Jag vet inte vad det är. 402 00:46:00,120 --> 00:46:01,920 Var försiktig, Oli! 403 00:46:07,200 --> 00:46:08,600 Vad är det där? 404 00:46:12,680 --> 00:46:16,080 Hur gjorde du för att få fram månen? 405 00:46:16,200 --> 00:46:18,200 Ingenting, jag rörde den bara. 406 00:46:22,240 --> 00:46:24,320 Det är en klocka. 407 00:46:25,720 --> 00:46:28,440 Månen rör sig. 408 00:46:29,720 --> 00:46:32,320 Det ser ut som att den är inuti i asken. 409 00:46:32,440 --> 00:46:35,000 Det är tredimensionell bild. 410 00:46:35,120 --> 00:46:37,600 Och den har ett datum. 411 00:46:37,720 --> 00:46:39,280 2019. 412 00:46:40,280 --> 00:46:42,040 2019? 413 00:46:42,920 --> 00:46:45,560 Den visar fel. 414 00:46:45,680 --> 00:46:47,680 Är det fel på den eller... 415 00:46:49,480 --> 00:46:51,800 ...på oss? 416 00:47:48,680 --> 00:47:51,680 Översättning: Angel Hammer VSI 33243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.