All language subtitles for D W (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,487 --> 00:00:24,514 MORTE AO VIVO 2 00:02:22,375 --> 00:02:25,435 - Você ainda chora? - Não, de jeito nenhum. 3 00:02:25,478 --> 00:02:29,414 - Você sente uma certa tensão? - Nos meus olhos geralmente? 4 00:02:30,283 --> 00:02:31,409 Não, eu não sinto nenhuma tensão agora. 5 00:02:31,417 --> 00:02:35,353 - Mesmo mudando a lente. - Isso é bom, está cicatrizando. 6 00:02:39,425 --> 00:02:41,393 Não é nada. 7 00:02:41,427 --> 00:02:43,418 - Isso é você que diz. - Acenda. 8 00:02:43,496 --> 00:02:47,489 Você pode ficar alguns minutos no escuro antes de provocar uma lesão permanente. 9 00:02:49,302 --> 00:02:52,362 - Quantos minutos? - Nunca tentamos esse tipo de experiência... 10 00:02:52,405 --> 00:02:53,497 - Eu sei. - Alguns minutos. 11 00:02:53,506 --> 00:02:56,270 Deixe acesa, se não for problema. 12 00:02:56,309 --> 00:02:59,369 Você deve ter sempre uma lanterna com você. 13 00:02:59,379 --> 00:03:03,247 Toda essa tecnologia! Mas finalmente dependemos do quê? 14 00:03:03,283 --> 00:03:06,275 De uma pilhinha elétrica de 3,50 francos. 15 00:03:06,319 --> 00:03:09,447 - Como quando eu era escoteiro. - O que você faz à noite? 16 00:03:09,489 --> 00:03:11,389 Eu sonho com o sol. 17 00:03:12,458 --> 00:03:16,519 - Não... Eu leio, vejo TV... - Você consegue dormir? 18 00:03:17,430 --> 00:03:20,399 Isso pede uma certa concentração. 19 00:03:20,466 --> 00:03:23,401 Eu consigo às vezes tirar um cochilo sem fechar os olhos. 20 00:03:23,436 --> 00:03:24,403 Não há problemas nesse aspecto. 21 00:03:24,437 --> 00:03:26,405 As pílulas fazem efeito? Você sente cansaço? 22 00:03:26,439 --> 00:03:29,408 Não. Eu confesso que não gosto de dormir. 23 00:03:29,442 --> 00:03:31,433 Se ocorrer algo, tenho medo de não estar presente. 24 00:03:33,446 --> 00:03:35,505 Bom... Quando é o próximo ajuste? 25 00:03:35,515 --> 00:03:38,382 - Você não precisa mais. - Então, estou pronto! 26 00:03:52,265 --> 00:03:54,290 Sr. Farau. 27 00:03:56,436 --> 00:03:59,530 Sr. Farau. Por que deixou que fizessem isso com o senhor? 28 00:04:00,240 --> 00:04:02,299 Deixar fazer? 29 00:04:02,508 --> 00:04:05,306 É para nunca esquecer como você é bonita. 30 00:04:48,454 --> 00:04:51,321 - O que ele está fazendo? - Eu não sei, não entendo. 31 00:04:55,295 --> 00:04:56,455 Ele está se divertindo. 32 00:05:05,405 --> 00:05:08,397 Ele me disse que havia caminhado o primeiro dia inteiro. 33 00:05:09,375 --> 00:05:12,310 Caminhado, sem saber por onde. 34 00:05:13,446 --> 00:05:16,313 Ele não voltou. 35 00:05:16,449 --> 00:05:18,417 Por que ele voltaria? 36 00:05:19,319 --> 00:05:21,412 Estávamos separados há quase três anos. 37 00:05:23,323 --> 00:05:25,518 A gente se acostuma a não ser casado, você não acha? 38 00:05:27,360 --> 00:05:31,296 Em três anos ele deve ter criado novos hábitos. 39 00:05:31,297 --> 00:05:33,424 Perdido os antigos. 40 00:05:33,466 --> 00:05:35,331 Como eu. 41 00:05:36,302 --> 00:05:38,532 Não... não completamente. 42 00:05:40,306 --> 00:05:42,433 Perguntaram-me se eu via muita diferença. Se... 43 00:05:43,343 --> 00:05:45,311 Se eu tinha o achado diferente. 44 00:05:46,412 --> 00:05:48,471 Não. Creio que não. 45 00:05:49,315 --> 00:05:51,476 Ele queria tanto esse jogo novo. 46 00:06:09,535 --> 00:06:12,436 - Uma cerveja? - Obrigado. 47 00:06:32,358 --> 00:06:36,522 - Venha empurrar, senhor. - Bom... 48 00:06:37,263 --> 00:06:39,254 Está bom, vamos parar. 49 00:06:42,335 --> 00:06:44,394 - Adeus. - Adeus e até a próxima. 50 00:06:56,249 --> 00:06:59,275 - Oi, Vincent. Como me encontrou? - Basta girar um botão. 51 00:06:59,352 --> 00:07:01,411 - É isso. - Sim, temos um problema. 52 00:07:01,454 --> 00:07:04,389 O homem que você deveria seguir morreu há uma hora atrás. 53 00:07:04,390 --> 00:07:06,381 - Você está brincando comigo? - Não. 54 00:07:06,426 --> 00:07:08,394 Achamos um outro que parece promissor. 55 00:07:08,428 --> 00:07:11,420 - Quem? Não é o pintor, é? - Não, muito chorão. 56 00:07:11,464 --> 00:07:15,230 Como você tinha dito. Tome, veja. 57 00:07:15,268 --> 00:07:17,361 - O que ela faz? - Ela é editora de livros. 58 00:07:17,503 --> 00:07:19,494 Bonita, não? 59 00:07:20,339 --> 00:07:22,432 - Uma editora. - De best sellers. 60 00:07:23,309 --> 00:07:24,469 Contarei no caminho. 61 00:07:27,246 --> 00:07:30,306 - Sempre problemas! - Vai à caça na África? 62 00:07:31,317 --> 00:07:34,377 O quê? No começo disseram-me que era um fim de semana relaxante. 63 00:07:34,420 --> 00:07:37,287 E então? Hoje ainda é terça, não? 64 00:07:38,357 --> 00:07:40,348 Olhe, devolveram nosso livro. Imbecis. 65 00:07:42,495 --> 00:07:45,259 Vincent, a primeira parte está boa? 66 00:07:45,264 --> 00:07:47,232 Magnífica. 67 00:07:47,300 --> 00:07:49,291 - Não ficaram ruins? - Foram perfeitos. 68 00:07:49,335 --> 00:07:52,270 Algumas tomadas que estavam desfocados quando você começou a endoidar, 69 00:07:52,305 --> 00:07:55,365 mas ficaram bons. Realmente um bom trabalho. 70 00:07:56,375 --> 00:07:58,275 Vincent? 71 00:07:58,377 --> 00:08:00,345 E seu lenço perdeu consciência? 72 00:08:00,446 --> 00:08:02,380 Não entendo... 73 00:08:02,515 --> 00:08:04,483 Idiota! 74 00:08:04,484 --> 00:08:08,318 - E as crianças, tudo bem? - Oh, como você quer que eles estejam? 75 00:08:08,421 --> 00:08:11,288 Nils faltou na escola por causa de um punho torcido. 76 00:08:11,324 --> 00:08:14,384 - Como ele fez isso? - Gliel fez isso nele. 77 00:08:20,433 --> 00:08:24,335 "Não sei o que fazer de um homem", articulou entre os dentes. 78 00:08:24,370 --> 00:08:28,238 "Você parece uma freira, com esse negócio preto", ele murmurou. 79 00:08:28,274 --> 00:08:30,504 "Quando você usa isso, não posso nem lhe tocar". 80 00:08:31,444 --> 00:08:33,412 - E depois? - Nada. 81 00:08:34,413 --> 00:08:36,506 Lembra alguém que conheço bem. 82 00:08:40,353 --> 00:08:43,447 - Ela assinou? - Ainda não falamos com ela. 83 00:08:44,357 --> 00:08:46,382 Gostaria de estar presente quando falar. 84 00:08:48,461 --> 00:08:52,227 TELEVISÃO NÃO EXISTIAANTES DE MORTE AO VIVO. A ÚLTIMAAVENTURA. 85 00:09:11,350 --> 00:09:13,250 Nervoso? 86 00:09:15,388 --> 00:09:17,413 Seria bom que ela agüentasse. 87 00:09:18,457 --> 00:09:21,392 Você tem medo que ela ceda. 88 00:09:22,361 --> 00:09:24,420 Não sou contra um certo engajamento. 89 00:09:25,364 --> 00:09:27,389 Eu queria que fosse uma boa pessoa. 90 00:09:29,268 --> 00:09:31,361 E Tracey, você a viu ultimamente? 91 00:09:32,305 --> 00:09:34,296 Não. Por quê? 92 00:09:34,507 --> 00:09:37,374 Eu estava me perguntando se ela estaria feliz em esperar... 93 00:09:37,443 --> 00:09:40,344 - sua promoção. - Minha promoção? 94 00:09:41,380 --> 00:09:44,440 - Não. Ela não sabe absolutamente nada. - Ah, bom! 95 00:09:45,351 --> 00:09:47,319 Eu deveria ter-lhe contado? 96 00:09:47,320 --> 00:09:49,345 Sim, por amizade. 97 00:09:52,291 --> 00:09:55,488 - A Senhora Mortenhoe. - Faça-a entrar, por favor. 98 00:09:57,530 --> 00:10:03,264 Eu repito, doutor. Quero que seja feito com extrema delicadeza. 99 00:10:03,369 --> 00:10:06,361 Não sou um principiante. É minha profissão. 100 00:10:07,473 --> 00:10:09,532 Não, doutor. É minha profissão. 101 00:10:10,242 --> 00:10:13,405 Ela não deve só aprender as coisas. Ela tem que assimilá-las. 102 00:10:13,512 --> 00:10:15,412 Que ela assimile-as totalmente. 103 00:10:44,276 --> 00:10:46,335 Você também está muito nervoso. 104 00:10:50,349 --> 00:10:52,374 Tem bastante luz para ver sua entrada? 105 00:10:54,320 --> 00:10:55,287 Senhora Mortenhoe 106 00:10:55,321 --> 00:10:57,448 - Katherine, entre. - Bom dia, doutor. 107 00:10:57,490 --> 00:11:00,323 Tudo bem com sua edição? 108 00:11:01,394 --> 00:11:02,452 Muito obrigado. 109 00:11:02,495 --> 00:11:04,520 Se há alguém para agradecer, é Harriet. 110 00:11:05,264 --> 00:11:07,289 - Harriet? - Sim. 111 00:11:07,433 --> 00:11:11,301 - Minha inimiga, minha máquina. - Vocês continuam em guerra? 112 00:11:11,337 --> 00:11:15,239 - Ela está ganhando. - Porque ela não se deixa abater. 113 00:11:16,375 --> 00:11:19,503 Ela ganha porque todo mundo quer livros onde todos são bonitos. 114 00:11:19,545 --> 00:11:22,378 - Em um mundo de sonhos. - Katherine... 115 00:11:22,415 --> 00:11:24,383 O mundo não é tão feio assim. 116 00:11:24,383 --> 00:11:27,409 Não, mas infelizmente ele não é assim tão leve, 117 00:11:27,453 --> 00:11:29,512 nem tão gostoso e seguro como crê Harriet. 118 00:11:30,356 --> 00:11:32,290 Não é, doutor? 119 00:11:33,426 --> 00:11:35,223 Não. 120 00:11:37,430 --> 00:11:39,295 - É novo? - O quê? 121 00:11:39,331 --> 00:11:41,231 O espelho. 122 00:11:41,300 --> 00:11:43,234 Não, ele sempre esteve aí. 123 00:11:43,269 --> 00:11:44,497 - Fique à vontade. - Obrigada. 124 00:11:44,503 --> 00:11:46,403 Sensacional. 125 00:11:49,375 --> 00:11:51,343 O que foi? 126 00:11:51,444 --> 00:11:54,413 Os últimos textos são tão ruins quanto os primeiros? 127 00:11:55,481 --> 00:11:58,245 Na sua última visita você me disse que 128 00:11:58,384 --> 00:12:01,285 você esquece nomes, 129 00:12:01,320 --> 00:12:03,481 que você deixa cair objetos... 130 00:12:04,356 --> 00:12:06,256 Acontece. E então? 131 00:12:07,460 --> 00:12:11,260 Sim, eu me arruíno substituindo minha louça quebrada. E depois? 132 00:12:12,298 --> 00:12:15,267 Parece que você está morrendo. 133 00:12:25,344 --> 00:12:27,403 Por que eu esqueço alguns nomes? 134 00:12:31,450 --> 00:12:37,218 - O que significa "parece que..."? - Você vai morrer. 135 00:12:47,366 --> 00:12:49,425 O que é esse negócio aí? 136 00:12:51,370 --> 00:12:53,338 Ninguém morre mais. 137 00:12:53,439 --> 00:12:55,407 De... doença. 138 00:12:56,308 --> 00:12:58,333 A cirurgia é um massacre. A gente corta, costura... 139 00:12:58,377 --> 00:13:00,402 - Nada de operação. - Eu quero. Serei operada. 140 00:13:00,412 --> 00:13:02,403 É inútil. 141 00:13:03,282 --> 00:13:05,250 Eu exijo essa operação. 142 00:13:05,384 --> 00:13:08,512 - Não vai parar. - Não vai parar o quê? 143 00:13:10,289 --> 00:13:12,280 O que eu tenho, doutor? 144 00:13:15,261 --> 00:13:17,456 Qualquer que seja o mal, qualquer que seja o preço, eu quero que se resolva. 145 00:13:17,496 --> 00:13:19,293 Eu tenho tempo. Faça-o agora. 146 00:13:19,431 --> 00:13:23,367 Katherine, não existe esperança de cura. 147 00:13:25,271 --> 00:13:26,499 Não tem nenhuma cirurgia. 148 00:13:32,311 --> 00:13:34,302 Eu tenho quanto tempo? 149 00:13:35,381 --> 00:13:37,281 Não muito tempo. 150 00:13:37,349 --> 00:13:39,249 Quanto? 151 00:13:39,418 --> 00:13:41,477 Dois meses. Talvez menos. 152 00:13:43,322 --> 00:13:45,290 Quanto, doutor? 153 00:13:56,535 --> 00:13:59,265 Muito bem. Então vou indo. 154 00:14:01,340 --> 00:14:03,308 Eu pensei que você quisesse saber. 155 00:14:05,477 --> 00:14:07,240 Não. 156 00:14:09,348 --> 00:14:13,409 Eu vou vivê-lo, o resto o que eu faço do resto? 157 00:14:18,390 --> 00:14:20,449 Então certo, mas faça-o rápido. 158 00:14:23,329 --> 00:14:24,421 Então? 159 00:14:27,466 --> 00:14:30,458 De fato, é isso que é incurável. 160 00:14:32,304 --> 00:14:35,296 - O quê? - Sua impaciência. 161 00:14:36,275 --> 00:14:39,267 Você vive num estado de revolta permanente. Tudo a escandaliza. 162 00:14:39,311 --> 00:14:41,245 Sua natureza é assim. 163 00:14:42,448 --> 00:14:45,417 - É verdade, não? - Sim. 164 00:14:47,453 --> 00:14:50,354 - Você acha que mudará? - Eu não quero. 165 00:14:51,357 --> 00:14:52,415 Não. 166 00:14:54,393 --> 00:14:58,454 Muita gente tinha úlceras, câncer. 167 00:14:59,331 --> 00:15:01,322 Você perde a cabeça. 168 00:15:01,533 --> 00:15:04,229 Nós não permitimos mais. 169 00:15:05,504 --> 00:15:08,496 De qualquer forma consultei alguns colegas. Você pode ir vê-los. 170 00:15:10,476 --> 00:15:12,376 Não. 171 00:15:14,480 --> 00:15:16,448 Muito obrigada, doutor. 172 00:15:17,383 --> 00:15:19,374 Espere, Katherine. 173 00:15:23,455 --> 00:15:26,481 - Você irá sofrer. - E daí? 174 00:15:27,426 --> 00:15:30,293 Podemos evitar. 175 00:15:30,329 --> 00:15:32,490 Não espere. Isso a ajudará. 176 00:15:33,365 --> 00:15:35,333 Eu a acompanho. 177 00:15:36,535 --> 00:15:40,232 - Fazemos a montagem pouco a pouco? - Como é o marido dela? 178 00:15:40,272 --> 00:15:43,264 Sem problemas. Seu perfil indica: "Equilíbrio e sem confusões". 179 00:15:43,275 --> 00:15:46,369 Ele se chama Harry Graves. Homens que se chamam Harry, não são problemas. 180 00:15:46,445 --> 00:15:49,414 Graves? E Mortenhoe, é o que? Seu nome de solteira? 181 00:15:49,415 --> 00:15:52,384 Seu primeiro marido, um tal Gerald Mortenhoe. 182 00:15:53,519 --> 00:15:55,384 Eu me pergunto por que ela guardou seu nome. 183 00:15:55,387 --> 00:15:57,321 É bonito. Talvez ela goste dele. 184 00:15:57,489 --> 00:16:00,322 Sim, mas é mais difícil de escrever que Graves. 185 00:16:03,462 --> 00:16:05,487 Que horas são, por favor? 186 00:16:08,500 --> 00:16:11,435 Horas? 187 00:16:17,343 --> 00:16:19,243 Negativo. 188 00:16:19,478 --> 00:16:21,469 Não aceitaremos um novo fim, Katie. 189 00:16:23,349 --> 00:16:26,375 Segunda proposta: O amante deixa Anne-Marie. 190 00:16:28,287 --> 00:16:30,312 Rejeitada. Você vê? Eu tinha dito. 191 00:16:30,389 --> 00:16:33,324 - Explique. - Vendo sua memória temática, 192 00:16:33,359 --> 00:16:37,420 ela viu que usamos essa idéia em Dick Slocum, há menos de seis meses. 193 00:16:38,430 --> 00:16:41,331 - Você não pode ganhar. - Você vai ver. 194 00:16:44,470 --> 00:16:45,494 Terceira proposta. 195 00:16:46,472 --> 00:16:47,439 Rejeitada. 196 00:16:51,410 --> 00:16:53,469 Como a segunda, mas mudando a cobertura. 197 00:16:55,381 --> 00:16:59,374 Anne-Marie sozinha na praia aparece nua, 198 00:17:00,252 --> 00:17:01,446 ela olha. 199 00:17:03,288 --> 00:17:04,346 Afirmativo. 200 00:17:04,356 --> 00:17:06,415 Finalmente! 201 00:17:08,327 --> 00:17:10,318 Eu queria ganhar, ao menos uma vez. 202 00:17:12,297 --> 00:17:14,322 Projeções de venda em Tóquio, Paris, Moscou, Shangai, 203 00:17:14,366 --> 00:17:16,425 Kampala. Quebra em Berlim. Tudo certo em outras áreas habitadas. 204 00:17:17,403 --> 00:17:21,305 Para que serve confiar numa máquina que se chama Harriet? 205 00:17:21,306 --> 00:17:23,433 O cuidado em contar nossas histórias? 206 00:17:24,276 --> 00:17:26,244 Estamos cansados de ter lhe inventado 207 00:17:26,278 --> 00:17:29,338 que não podemos mais inventar nada. 208 00:17:30,449 --> 00:17:32,314 Afirmativo. 209 00:17:32,518 --> 00:17:34,418 Vai se foder, Harriet. 210 00:17:35,320 --> 00:17:37,345 Termos desconhecidos. Reformular. 211 00:18:41,353 --> 00:18:42,479 Senhora Mortenhoe! 212 00:18:43,455 --> 00:18:46,253 - Senhora Mortenhoe! - Quem é você? 213 00:18:48,460 --> 00:18:50,360 Dave Mattiesson. 214 00:18:51,430 --> 00:18:53,455 Eu creio que li alguma coisa sua. 215 00:18:53,465 --> 00:18:55,456 Eu trabalho para a Agência News Print. 216 00:18:56,268 --> 00:18:58,236 Não. Um romance! 217 00:18:58,370 --> 00:19:01,237 - Tem uma entrada de serviço na sua casa? - Por quê? 218 00:19:01,273 --> 00:19:03,241 A notícia se espalhou. 219 00:19:03,375 --> 00:19:06,208 - Deixe-me em paz, Sr. Mattiesson. - Não posso. 220 00:19:06,245 --> 00:19:08,406 - Você se tornará famosa. - Famosa? 221 00:19:08,447 --> 00:19:10,415 - Sim. - Por quê? 222 00:19:10,482 --> 00:19:13,280 - Nós precisamos. - De quê? De fofoca? 223 00:19:13,318 --> 00:19:17,277 De tragédia, Sra Mortenhoe. Ainda mais do contato com alguém que vai morrer. 224 00:19:18,257 --> 00:19:20,384 Há uma certa glória, um pouco de tristeza... 225 00:19:20,425 --> 00:19:25,260 Morrer como antes. O fogo, os acidentes, as manifestações... 226 00:19:25,264 --> 00:19:26,492 Das mortes que temos aqui, enquanto... 227 00:19:26,532 --> 00:19:30,491 Eu falo do modo... Desculpe-me... Do modo como está acontecendo com você. 228 00:19:31,436 --> 00:19:33,461 Nós temos sede de autenticidade. 229 00:19:34,273 --> 00:19:36,264 Se eu puder ajudar, não hesite. 230 00:19:36,275 --> 00:19:38,243 Em troca da exclusividade, 231 00:19:38,310 --> 00:19:40,403 nada mais que fotos e entrevistas. 232 00:19:41,380 --> 00:19:44,315 Nossa agência impedirá qualquer intromissão em sua vida privada. 233 00:19:44,349 --> 00:19:45,475 Legalmente. 234 00:19:45,517 --> 00:19:49,317 Não haverá nenhuma espécie de intromissão, Mattiesson. 235 00:19:49,388 --> 00:19:51,481 Você não poderá impedir nada. 236 00:19:51,490 --> 00:19:54,425 Você crê que eu vou aceitar que as câmeras, os projetores, 237 00:19:54,426 --> 00:19:56,485 que as equipes de televisão invadam minha vida? 238 00:19:57,262 --> 00:20:00,390 - Minha casa. - Não corra riscos, Sra. Mortenhoe. 239 00:20:01,233 --> 00:20:03,292 Nós daremos provas de discrição e de tato. 240 00:20:03,368 --> 00:20:07,236 Nossas entrevistas não irão durar mais que uma ou duas horas por dia. 241 00:20:07,439 --> 00:20:11,307 - Até quando? - Até o limite de suas forças. 242 00:20:11,443 --> 00:20:14,241 Ou isso se tornaria incoerente. 243 00:20:17,349 --> 00:20:19,283 Eu me lembro do seu livro. 244 00:20:19,484 --> 00:20:21,452 - Ele era bom. - Sim. 245 00:20:21,453 --> 00:20:23,421 Você será paga. 246 00:20:23,522 --> 00:20:26,218 Mais ou menos um décimo do que a NTV 247 00:20:26,258 --> 00:20:28,419 pagaria, mas você será bem menos perturbada. 248 00:20:28,527 --> 00:20:31,325 Pagam para que se morra em público! 249 00:20:31,363 --> 00:20:33,331 Para morrer jovem em público! 250 00:20:35,300 --> 00:20:37,268 Eu sinto muito. 251 00:20:37,269 --> 00:20:39,260 Eu vou morrer pobre, mas sozinha. 252 00:20:39,304 --> 00:20:41,272 Você não vai conseguir. 253 00:20:41,473 --> 00:20:43,373 Apesar de tudo, obrigado. 254 00:21:21,346 --> 00:21:23,337 Eu fiz chá, mas ele está frio agora. 255 00:21:24,349 --> 00:21:26,317 Não tem problema. Quero leite. 256 00:21:27,319 --> 00:21:29,378 É novo? 257 00:21:29,454 --> 00:21:31,388 Sim. Você gosta? 258 00:21:32,424 --> 00:21:34,255 É macio. 259 00:21:35,260 --> 00:21:36,318 Katherine... 260 00:21:36,361 --> 00:21:38,352 Eu sei. A notícia espalhou-se. 261 00:21:40,432 --> 00:21:44,459 Então, você não precisa facilitar as coisas e nem me dar coragem. 262 00:21:53,378 --> 00:21:55,243 Katherine... 263 00:21:55,347 --> 00:21:57,372 - Katherine! Onde está você? - Não entre! 264 00:22:06,425 --> 00:22:08,325 Eu disse: "Não entre". 265 00:22:11,263 --> 00:22:13,254 Saia. Eu saio já. 266 00:22:18,303 --> 00:22:20,271 Katherine... 267 00:22:22,307 --> 00:22:25,470 Tente entende o que significa para mim. Para mim também. 268 00:22:26,511 --> 00:22:30,470 Eu já não sou mais tão jovem e quando eu vejo que minha mulher... 269 00:22:31,416 --> 00:22:33,509 Eu sei, Harry. Eu entendo, eu entendo. 270 00:22:45,530 --> 00:22:48,226 - Vincent Ferriman ligou. - Quem? 271 00:22:48,266 --> 00:22:49,324 Eu gravei. 272 00:22:49,368 --> 00:22:51,529 Ferriman, da NTV. Você quer vê-lo? 273 00:22:52,304 --> 00:22:55,364 "Aqui é Vincent Ferriman. Katherine... 274 00:22:55,374 --> 00:22:58,343 Sinto conhecê-la bastante para chamá-la Katherine, 275 00:22:58,377 --> 00:22:59,435 - depois de ter falado com Harry, hoje. " - O quê? 276 00:22:59,478 --> 00:23:00,445 Ele me ligou no escritório. 277 00:23:00,479 --> 00:23:02,470 "Eu quero primeiramente dizer-lhes que estou abalado 278 00:23:02,514 --> 00:23:07,349 pelo que ocorreu há algumas horas. O cartaz é uma vergonha. 279 00:23:07,452 --> 00:23:09,443 Mas peço-lhe minhas desculpas, assim como... 280 00:23:11,289 --> 00:23:12,278 Quanto? 281 00:23:12,324 --> 00:23:15,293 - O quê? - Quanto ele ofereceu? 282 00:23:16,328 --> 00:23:19,354 Eu quase não o escutei. Você pode imaginar em que estado... 283 00:23:20,432 --> 00:23:22,366 Você não lembra quanto ele ofereceu? 284 00:23:25,303 --> 00:23:28,272 Eu creio que eram 500 mil dólares. 285 00:23:28,340 --> 00:23:30,274 Claro que o mandei se foder. 286 00:23:34,346 --> 00:23:36,337 - O que você fez? - Eu fechei os olhos. 287 00:23:36,415 --> 00:23:39,475 Você pode piscar. Com 19 quadros não se sente... 288 00:23:39,518 --> 00:23:41,418 Magnífico. 289 00:23:42,254 --> 00:23:43,482 Absolutamente maravilhoso. 290 00:23:44,322 --> 00:23:46,290 Quem era esse cara que fazia fotos sublimes 291 00:23:46,324 --> 00:23:49,521 - com crianças sujas em locais horríveis? - Jacob Ries. 292 00:23:53,331 --> 00:23:55,390 O que está acontecendo? Você está chorando? 293 00:23:55,400 --> 00:23:56,458 Tinha algo em meu olho. 294 00:23:59,404 --> 00:24:02,464 É uma boa escolha. Ela tem exatamente o rosto que precisamos. 295 00:24:03,275 --> 00:24:06,244 - Nenhum defeito. - Tudo é visto. 296 00:24:07,512 --> 00:24:09,480 Não, não é verdade! 297 00:24:10,282 --> 00:24:12,307 Esse tem um rosto sinistro! É horrível! 298 00:24:12,350 --> 00:24:14,318 E o sorriso, ao menos... 299 00:24:14,386 --> 00:24:17,253 Bem, podemos dizer que uma imagem vale mais que um discurso. 300 00:24:21,460 --> 00:24:23,485 - Sim? - Katherine Mortenhoe. 301 00:24:23,528 --> 00:24:25,428 Em que linha? 302 00:24:27,532 --> 00:24:30,296 Ela veio. Katherine Mortenhoe está aqui. 303 00:24:31,303 --> 00:24:34,466 - Vejam só. - Você acha que ela veio assinar? 304 00:24:35,373 --> 00:24:37,432 Isso eu não sei. 305 00:24:38,477 --> 00:24:40,445 Faça-a entrar. 306 00:24:41,279 --> 00:24:43,304 - Não quero que você fique. - Por quê? 307 00:24:44,382 --> 00:24:46,350 Vou filmar desse canto aqui. 308 00:24:46,384 --> 00:24:48,318 - Não, espera... - Não se preocupe! 309 00:24:48,353 --> 00:24:50,253 Ela não pode vê-lo. 310 00:25:08,540 --> 00:25:10,405 Entre, por favor. 311 00:25:19,384 --> 00:25:22,217 Senhora Mortenhoe, você quer se sentar? 312 00:25:27,425 --> 00:25:30,360 O que há? Alguma coisa incomoda? 313 00:25:31,496 --> 00:25:34,329 Você é exatamente como eu o imaginei. 314 00:25:35,433 --> 00:25:37,458 Perfeito. 315 00:25:38,303 --> 00:25:40,271 Eu faço tudo para isso. 316 00:25:41,306 --> 00:25:43,240 Procure outra pessoa. 317 00:25:44,309 --> 00:25:47,244 Mas decidimos que você era a melhor. 318 00:25:47,312 --> 00:25:49,507 - Quem decidiu? - A NTV. 319 00:25:50,448 --> 00:25:52,382 Não é da conta da NTV. 320 00:25:53,251 --> 00:25:54,513 Claro que sim. 321 00:25:55,320 --> 00:25:57,254 Mas é necessário seu consentimento. 322 00:25:57,322 --> 00:26:01,281 Eu não estou de acordo. Eu digo não desde já. 323 00:26:02,260 --> 00:26:05,388 - Mas você já suscita grande interesse. - Isso passará. 324 00:26:05,430 --> 00:26:08,399 - Nós evitaremos que isso aconteça. - É o que você acredita. 325 00:26:08,433 --> 00:26:10,333 - Fico na minha casa e em três dias... - Não funcionará. 326 00:26:10,368 --> 00:26:13,394 Será explorado o lado misterioso do caso. Já estou vendo... 327 00:26:13,438 --> 00:26:17,238 "Katherine Mortenhoe, onde ela se esconde? O que esconde?" 328 00:26:17,275 --> 00:26:19,243 Absolutamente nada. 329 00:26:19,411 --> 00:26:22,380 Quero somente deixar essa cidade sem a ajuda de ninguém. 330 00:26:23,315 --> 00:26:26,307 Eu conseguirei. Pode estar certo. É fácil. 331 00:26:26,451 --> 00:26:28,385 Suicídio? 332 00:26:29,421 --> 00:26:32,356 - Só a palavra já lhe repugna. - É verdade. 333 00:26:33,425 --> 00:26:38,294 Eu acho normal que você prefira se retirar, se apagar modestamente. 334 00:26:38,363 --> 00:26:40,297 - É? - Tem sentido. 335 00:26:40,332 --> 00:26:42,232 Teria sido minha primeira reação. 336 00:26:42,267 --> 00:26:46,294 Depois eu teria me perguntado do que o público mais precisa. 337 00:26:47,305 --> 00:26:49,296 Estar com você nessa provação. 338 00:26:49,407 --> 00:26:53,400 Dividi-la a seu lado. Afrontá-la com você. Suportá-la com você. 339 00:26:53,445 --> 00:26:55,504 - Nada mais. - Isso só diz respeito a mim. 340 00:26:56,247 --> 00:26:58,272 Ah, é? Por quê? 341 00:27:03,455 --> 00:27:06,447 Você encontrou uma família, aqui na NTV? 342 00:27:07,525 --> 00:27:09,288 Sim. 343 00:27:11,296 --> 00:27:13,526 Tudo lhe interessa, mas nada é importante. 344 00:27:16,368 --> 00:27:18,359 - Eu não entendo. - Eu sei. 345 00:27:22,374 --> 00:27:25,343 Eu devo certamente assinar algo, dar um consentimento 346 00:27:25,543 --> 00:27:28,478 antes que mandem para as câmeras? 347 00:27:28,513 --> 00:27:32,244 Eu esperava que você tivesse vindo para isso, para assinar. 348 00:27:32,450 --> 00:27:34,418 Não me faça rir, Vincent. 349 00:28:10,488 --> 00:28:13,218 São estrelas douradas? 350 00:28:14,392 --> 00:28:16,383 - Como? - Essas pílulas? 351 00:28:17,262 --> 00:28:18,388 Não. 352 00:28:18,430 --> 00:28:20,421 Algo para tirar da memória, talvez? 353 00:28:20,532 --> 00:28:25,401 - Você é farmacêutica? - Eu vivia tomando pílulas. 354 00:28:28,473 --> 00:28:32,375 Elas aprofundam o senso da beleza e da solidão. 355 00:28:32,510 --> 00:28:34,478 Da solidão? Ah, bom. 356 00:28:36,414 --> 00:28:38,473 Não, elas são excitantes. 357 00:28:43,288 --> 00:28:45,279 Eu já o vi aqui. 358 00:28:46,257 --> 00:28:48,350 Não tem muitos lugares abertos tão tarde. 359 00:28:51,429 --> 00:28:53,363 Você não é casado. 360 00:28:54,332 --> 00:28:56,323 Está usando a pílula da adivinhação? 361 00:28:56,367 --> 00:28:58,335 Você é ou não? 362 00:28:59,404 --> 00:29:00,336 Não, não sou mais. 363 00:29:01,406 --> 00:29:03,340 Então você a amava? 364 00:29:04,309 --> 00:29:06,243 Ah... sim. 365 00:29:08,446 --> 00:29:11,210 Podemos amar alguém sem poder viver juntos. 366 00:29:12,450 --> 00:29:14,350 É verdade. 367 00:29:17,422 --> 00:29:19,356 Então? 368 00:29:20,492 --> 00:29:22,357 Então? 369 00:29:27,432 --> 00:29:30,265 Provavelmente não teria dado certo. 370 00:29:32,437 --> 00:29:34,405 Não, talvez não. 371 00:29:36,441 --> 00:29:40,309 Bem, eu espero que a noite não seja tão longa. 372 00:29:40,378 --> 00:29:42,346 É, eu também. 373 00:29:43,448 --> 00:29:46,212 Se uma noite você me encontrar aqui, venha me dar um"boa noite". 374 00:29:49,354 --> 00:29:51,413 Mesmo que eu esteja acompanhada. 375 00:30:06,304 --> 00:30:09,364 Dizem que os sentinelas aprendem a dormir com os olhos abertos. 376 00:30:09,440 --> 00:30:13,274 É assim que eles chegam ao fim de suas noites. 377 00:30:13,344 --> 00:30:15,312 Talvez. 378 00:30:16,381 --> 00:30:20,374 Mas... será que ele aprendeu a sonhar assim? 379 00:30:21,452 --> 00:30:23,443 Eu não creio que seja possível. 380 00:30:24,455 --> 00:30:26,480 Acontecem coisas atrozes a animais de laboratório 381 00:30:26,524 --> 00:30:30,358 quando os impedimos de sonhar, você sabia? 382 00:30:30,428 --> 00:30:33,261 Alguns deles não acham nunca mais os seus caminhos. 383 00:30:50,481 --> 00:30:54,315 - Você já estava desistindo? - Oi, Tracey. 384 00:30:56,254 --> 00:30:58,518 Você ainda não cortou o gramado? 385 00:30:58,523 --> 00:31:02,323 - Você não faz mais a barba? - Eu não tive tempo. 386 00:31:02,360 --> 00:31:04,351 Muito impaciente para me ver, hein? 387 00:31:05,263 --> 00:31:06,457 Você vai entrar? 388 00:31:13,404 --> 00:31:15,429 Bem, a gente faz o café da manhã? 389 00:31:17,242 --> 00:31:19,335 Eu posso prepará-lo. Você se lembra dos nossos domingos? 390 00:31:19,377 --> 00:31:21,242 Não. 391 00:31:24,415 --> 00:31:26,474 Não tem pão de verdade? 392 00:31:27,285 --> 00:31:29,310 Você não deu sorte hoje. 393 00:31:29,454 --> 00:31:31,513 O menu só funcionava para o sábado. 394 00:31:32,257 --> 00:31:34,225 Oh, está ótimo. 395 00:31:37,395 --> 00:31:39,488 Aliás, não foi para tomar café da manhã que você veio. 396 00:31:40,331 --> 00:31:43,459 - Então por que foi, segundo você? - Quem sabe. Com você... 397 00:31:49,274 --> 00:31:51,299 Eu pensei que você estava voltando. 398 00:31:51,509 --> 00:31:53,443 Ah, é? 399 00:31:55,313 --> 00:31:57,338 Mas só por 20 segundos. 400 00:31:58,483 --> 00:32:02,442 Pensei: "É para ver o pequeno". Mas estaria com um brinquedo. 401 00:32:02,487 --> 00:32:04,421 Seus cabelos estão mais longos. 402 00:32:05,323 --> 00:32:07,484 Mais longo que há dois anos. 403 00:32:09,394 --> 00:32:10,452 Tracey... 404 00:32:10,528 --> 00:32:12,496 Você tem tudo de que precisa? 405 00:32:13,264 --> 00:32:16,256 - Está tudo bem. - Não, eu quero dizer... 406 00:32:16,334 --> 00:32:19,269 Para criança e você, pois... Eu tenho isso para você. 407 00:32:19,370 --> 00:32:22,339 - Claro que não. - E eu posso lhe enviar mais. 408 00:32:25,343 --> 00:32:27,334 Não tem nenhum homem aqui. 409 00:32:27,478 --> 00:32:29,446 E seu dinheiro, você pode guardá-lo. 410 00:32:31,382 --> 00:32:33,373 Por que estão lhe pagando mais? 411 00:32:33,418 --> 00:32:35,511 É para uma nova experiência, eu estou cuidando de... 412 00:32:36,254 --> 00:32:39,314 Enfim, um novo procedimento. Eu sou o primeiro a usá-lo. 413 00:32:39,324 --> 00:32:43,454 - Um novo brinquedo. - Merda! Sempre do mesmo jeito com você! 414 00:32:44,429 --> 00:32:47,421 - É para o Vincent, é isso? - E daí? 415 00:32:49,300 --> 00:32:51,461 É por isso que está aqui ao amanhecer. 416 00:32:51,536 --> 00:32:53,504 Para que eu aprove. 417 00:32:54,439 --> 00:32:57,374 - Vejo que nada mudou. - Não. 418 00:32:57,542 --> 00:32:59,339 Nada mudou. 419 00:32:59,344 --> 00:33:02,370 Que eu venha ou não, dá no mesmo? 420 00:33:02,413 --> 00:33:06,349 - Talvez dê no mesmo para mim. - É o que eu estou achando. 421 00:33:13,458 --> 00:33:15,426 Talvez... 422 00:33:16,327 --> 00:33:18,386 Nada está perdido completamente, 423 00:33:18,463 --> 00:33:21,398 e que ainda resta... algo de você. 424 00:33:23,534 --> 00:33:26,298 O que você quer? Que eu jogue flores? 425 00:33:27,372 --> 00:33:29,465 Quem mais o faria? 426 00:33:30,274 --> 00:33:31,400 Você. 427 00:33:32,310 --> 00:33:34,210 É, talvez. 428 00:33:37,515 --> 00:33:39,483 Tracey... 429 00:33:42,320 --> 00:33:44,413 Por favor, Tracey. 430 00:33:46,424 --> 00:33:48,449 Venha. 431 00:33:49,494 --> 00:33:52,361 Era sempre assim... 432 00:33:52,363 --> 00:33:54,331 Isso ao menos funcionava. 433 00:33:55,433 --> 00:33:57,424 Ele vai transar com a mulher. 434 00:33:57,468 --> 00:33:59,402 Sua ex-mulher. 435 00:34:00,304 --> 00:34:02,329 Colocamos o quadro branco? 436 00:34:02,340 --> 00:34:04,501 Não, esperem um minuto. Vamos ver o que acontece. 437 00:34:10,314 --> 00:34:12,282 O que foi? 438 00:34:12,417 --> 00:34:14,385 Diga-me. 439 00:34:15,420 --> 00:34:17,411 - O que foi? - Tracey. 440 00:34:23,494 --> 00:34:25,462 Saia daqui. Caia fora. 441 00:34:39,243 --> 00:34:41,336 - Doutora Klausen. - Sim? 442 00:34:44,282 --> 00:34:45,510 Você não acha que o lançamos rápido demais? 443 00:34:47,318 --> 00:34:49,309 O que lhe preocupa? 444 00:34:49,353 --> 00:34:51,514 - A tensão emotiva? - Sim. 445 00:34:52,256 --> 00:34:55,350 Os testes mostraram que ele assimila muito bem. 446 00:34:55,393 --> 00:35:00,228 Mas você havia dito para ele que você não gravaria o tempo todo. 447 00:35:01,299 --> 00:35:04,325 Sim, mas ele sabia que eu o faria. 448 00:35:05,303 --> 00:35:07,362 - Você quer café? - Sim. 449 00:37:10,494 --> 00:37:12,325 Vai fazer todos chorarem. 450 00:37:17,535 --> 00:37:19,503 Por que você está no escuro? 451 00:37:21,372 --> 00:37:24,273 - Tem água quente? - Sim, eu acho. 452 00:37:24,442 --> 00:37:26,535 - Você quer escutar as mensagens? - Não, não. 453 00:37:31,249 --> 00:37:33,308 Você quer que eu assine, Harry? 454 00:37:34,252 --> 00:37:36,220 - Não. - Então o que há? 455 00:37:36,254 --> 00:37:40,247 - Por que você está no escuro? - Por que você fecha as persianas? 456 00:37:40,291 --> 00:37:44,250 A porta com duas voltas? Eu não quero ter que me esconder aqui. 457 00:37:44,295 --> 00:37:48,254 Eu tenho medo de abrir as cartas, atender o telefone, esperando o quê? 458 00:37:48,466 --> 00:37:52,402 Que você tenha febre? Que você esqueça meu nome e logo em seguida o seu? 459 00:37:52,436 --> 00:37:55,428 - E que você comece a ter raiva de mim? - Não, não. 460 00:37:56,274 --> 00:37:58,401 - Você já chegou a esse ponto. - Mas não, Harry... 461 00:37:59,277 --> 00:38:02,508 Então amanhã ou mais tarde acontecerá. 462 00:38:05,249 --> 00:38:07,240 É inevitável. 463 00:38:08,252 --> 00:38:11,415 No final das contas eu também não poderei suportá-la. 464 00:38:14,392 --> 00:38:17,293 Eles vêm quando para consertar essa janela? 465 00:38:17,361 --> 00:38:19,386 Na próxima semana. 466 00:38:19,463 --> 00:38:22,330 Eles disseram isso no mês passado. 467 00:38:24,268 --> 00:38:26,236 Você os conhece. 468 00:38:27,338 --> 00:38:29,499 Você tem dinheiro, Harry? 469 00:38:30,308 --> 00:38:32,276 Você quer dizer economias? 470 00:38:32,443 --> 00:38:34,206 Não. 471 00:38:34,278 --> 00:38:37,270 - Eu não quero o dinheiro deles. - Seria o meu. 472 00:38:37,381 --> 00:38:39,406 Não assine. 473 00:38:40,451 --> 00:38:42,476 Mas não morra aqui. 474 00:38:53,464 --> 00:38:55,364 Papai. 475 00:38:57,335 --> 00:38:58,359 Papai. 476 00:39:10,481 --> 00:39:13,450 - Você chegou em boa hora. - Que bom! 477 00:39:14,318 --> 00:39:16,343 Para fazer o quê? 478 00:39:16,387 --> 00:39:20,221 Eu posso jogar xadrez. Disseram a você? 479 00:39:20,358 --> 00:39:22,383 - Não. - Sim. 480 00:39:23,394 --> 00:39:25,453 Nós todos aprendemos a jogar. 481 00:39:30,401 --> 00:39:32,301 É isso. 482 00:39:33,437 --> 00:39:37,373 - O que eu posso fazer por você? - Dê-me um pouco de tempo. 483 00:39:37,475 --> 00:39:40,239 O quanto você quiser. 484 00:39:40,311 --> 00:39:42,438 Eu gosto das pessoas da sua idade. 485 00:39:42,513 --> 00:39:45,505 Minha filha Katherine deve ter a sua idade mais ou menos. 486 00:39:47,351 --> 00:39:49,512 Talvez você a tenha conhecido. 487 00:39:50,488 --> 00:39:52,456 Não estou certa. 488 00:39:54,492 --> 00:39:56,460 Você não a teria esquecido. 489 00:39:56,494 --> 00:40:01,227 Muita vitalidade, mas nunca em detrimento da beleza. 490 00:40:02,466 --> 00:40:03,455 Belíssima. 491 00:40:06,303 --> 00:40:07,531 Ela deve ser ótima. 492 00:40:08,272 --> 00:40:10,433 Melhor... Extraordinária. 493 00:40:12,376 --> 00:40:14,435 Agora eu vou jogar xadrez. 494 00:40:22,520 --> 00:40:25,318 Cuidado com meus cabelos brancos. 495 00:40:33,531 --> 00:40:36,398 Foi preciso horas para arrumá-los. 496 00:40:37,501 --> 00:40:40,231 Você vai terminar seu quebra-cabeça? 497 00:40:40,304 --> 00:40:43,432 Mas ele está terminado. O que você tem? 498 00:40:47,511 --> 00:40:51,208 Você lembra o que era a condição da velhice? 499 00:40:51,315 --> 00:40:53,340 Anos de senilidade e angústia. 500 00:40:54,385 --> 00:40:56,410 Acabou nos nossos dias. 501 00:40:57,354 --> 00:40:59,322 Eles morrem. 502 00:40:59,356 --> 00:41:01,290 Como? Felizes? 503 00:41:01,392 --> 00:41:03,417 Eles nem sabem que morrem. 504 00:41:05,262 --> 00:41:07,253 É melhor? 505 00:41:07,364 --> 00:41:10,458 Você se lembra do dia que você trouxe seu pai para cá? 506 00:41:11,535 --> 00:41:14,265 Das alucinações dele? 507 00:41:15,272 --> 00:41:19,208 Eram histórias. Histórias maravilhosas cheias de imaginação. 508 00:41:19,276 --> 00:41:21,403 Nenhuma relação com imaginação. 509 00:41:21,479 --> 00:41:24,505 Seus capilares não enviavam mais oxigênio para seu cérebro. 510 00:41:26,383 --> 00:41:29,284 Talvez seja isso, a imaginação. 511 00:41:29,286 --> 00:41:33,347 Nós fixamos em suas artérias elementos químicos que se dissolvem lentamente. 512 00:41:35,426 --> 00:41:37,360 É repugnante. 513 00:41:37,428 --> 00:41:39,328 Ah, é? O quê? 514 00:41:39,463 --> 00:41:41,454 Que ele esteja feliz? 515 00:41:41,532 --> 00:41:43,500 Carinhoso? 516 00:41:44,335 --> 00:41:46,326 É isso que a repugna? 517 00:41:46,504 --> 00:41:49,439 A miséria humana lhe faz falta, Sra. Mortenhoe? 518 00:41:49,440 --> 00:41:50,429 Sim. 519 00:41:52,376 --> 00:41:54,367 A sorte de ter 520 00:41:55,412 --> 00:41:57,505 uma possibilidade de felicidade. 521 00:41:58,482 --> 00:42:02,213 Não é a pior maneira de terminar a vida. 522 00:42:03,420 --> 00:42:05,388 Adeus, doutor. 523 00:42:08,292 --> 00:42:10,283 Acredite em mim, esse contrato é igualitário. 524 00:42:11,395 --> 00:42:14,364 Exceto o valor. Eu estou pedindo 650 mil dólares. 525 00:42:14,431 --> 00:42:16,490 Não, é realmente impossível. 526 00:42:17,368 --> 00:42:19,336 Nada é impossível, Vincent. 527 00:42:22,239 --> 00:42:24,400 Você pensou que eu viria armada de uma caneta? 528 00:42:24,508 --> 00:42:28,239 Nunca. Mas aceite 500 mil. 529 00:42:28,412 --> 00:42:30,403 É a única morte que eu tenho para vender. 530 00:42:31,315 --> 00:42:34,341 - Então a venda por 500 mil. - Eu quero vendê-la. 531 00:42:34,385 --> 00:42:36,478 - Por 600 mil. - Está certo. 532 00:42:37,254 --> 00:42:40,280 Estou morrendo de fome. Você pode servir-me algo? 533 00:42:40,457 --> 00:42:42,482 - Café e sanduíche? - Está bem. 534 00:42:44,261 --> 00:42:45,489 Café e sanduíche. 535 00:42:49,300 --> 00:42:51,461 Você está tomando o seu remédio? 536 00:42:52,336 --> 00:42:54,236 Remédio? 537 00:42:54,505 --> 00:42:58,236 Devem ter lhe dado algo para ter menos dor... 538 00:42:58,275 --> 00:43:00,402 - Contra a tontura. - Vitaminas. 539 00:43:01,245 --> 00:43:03,236 Tomo de A a Z. 540 00:43:03,480 --> 00:43:06,313 - Você é casado? - Sim. 541 00:43:06,417 --> 00:43:09,284 - Se surpreende? - Não. 542 00:43:10,254 --> 00:43:12,279 Eu tenho três filhos. 543 00:43:21,432 --> 00:43:22,421 Obrigada. 544 00:43:26,303 --> 00:43:28,294 Onde está o dinheiro? 545 00:43:28,472 --> 00:43:31,407 Você não quer terminar seu almoço? 546 00:43:32,309 --> 00:43:33,503 Acabei. 547 00:43:33,544 --> 00:43:36,240 A vista. E antecipado. 548 00:43:37,414 --> 00:43:42,351 A metade antecipado e o resto em um banco no nome de Harry Graves. 549 00:43:43,287 --> 00:43:47,223 Aqui está um bônus em dinheiro e um bônus de viagem para qualquer destino. 550 00:43:47,358 --> 00:43:49,326 Você queria ir para onde? 551 00:43:49,360 --> 00:43:51,328 - Para qualquer lugar. - Qualquer lugar? 552 00:43:52,329 --> 00:43:53,318 Para Tasmânia. 553 00:43:54,264 --> 00:43:56,255 - Por causa do nome. - Para Tasmânia. 554 00:43:57,434 --> 00:43:59,231 Muito bem. 555 00:44:03,474 --> 00:44:06,466 Válido em todas as agências de viagem para duas pessoas. 556 00:44:07,378 --> 00:44:09,437 Uma ida e volta e uma ida simples. 557 00:44:09,480 --> 00:44:13,507 - Eu previ duas idas e volta. - Você é realmente sensível. 558 00:44:15,319 --> 00:44:18,379 - Você quer começar a reportagem agora? - Espere. 559 00:44:18,522 --> 00:44:21,218 Dê-me ainda hoje e amanhã. 560 00:44:22,259 --> 00:44:23,385 Por quê? 561 00:44:23,494 --> 00:44:26,361 - Para ser meu presente. - Está bem. 562 00:44:28,332 --> 00:44:30,300 O que há? 563 00:44:30,467 --> 00:44:32,298 Maggie! 564 00:44:32,436 --> 00:44:34,427 - Chame Mason. - Mason? 565 00:44:34,471 --> 00:44:37,338 O doutor Mason. E faça-o vir rápido! 566 00:44:37,374 --> 00:44:39,365 E o médico de plantão! 567 00:44:40,444 --> 00:44:43,277 Katherine... o que há? Você pode respirar? 568 00:44:45,282 --> 00:44:48,445 Onde está Roddy, caralho! Encontre-o! E uma equipe de filmagem! 569 00:44:48,552 --> 00:44:52,249 - No meu escritório! Agora! - Por quê? 570 00:44:52,523 --> 00:44:56,289 Nós só começamos a filmar em 36 horas. 571 00:45:02,232 --> 00:45:04,257 - Cancele isso tudo. - Tudo? 572 00:45:04,301 --> 00:45:06,326 Isso. Anule tudo. 573 00:45:07,371 --> 00:45:09,271 Você conhece o doutor Mason? 574 00:45:09,506 --> 00:45:12,236 É meu médico de família. 575 00:45:14,478 --> 00:45:16,412 Por que esse teatro? 576 00:45:18,382 --> 00:45:22,318 Para mostrar-lhe a que ponto seria fácil você perder tudo. 577 00:45:22,486 --> 00:45:26,286 Reduza o custo dessa lâmpada de 300.000 dólares. 578 00:45:26,457 --> 00:45:29,255 Os do Harry. 579 00:45:54,485 --> 00:45:56,453 Vem realmente de Zanzibar? 580 00:45:57,521 --> 00:46:00,354 A propósito, onde é Zanzibar? 581 00:46:00,457 --> 00:46:03,392 Mais um desses países que todos já ouviram falar 582 00:46:03,427 --> 00:46:05,395 sem saber onde é. 583 00:46:06,296 --> 00:46:10,232 - Tente adivinhar de onde vem essa planta? - De Zanzibar. 584 00:46:24,515 --> 00:46:27,416 Senhora Mortenhoe! 585 00:46:27,451 --> 00:46:30,215 - Por favor! - Por favor, senhora! 586 00:47:00,384 --> 00:47:01,408 Senhora Mortenhoe? 587 00:47:02,352 --> 00:47:05,446 O Sr. Ferriman reservou um carro com motorista. Se tiver algo para fazer, 588 00:47:05,489 --> 00:47:09,289 nós estamos à disposição 36 horas. Onde você quiser, mas na cidade. 589 00:47:11,461 --> 00:47:14,225 Façamos as coisas em grande estilo, Harry! 590 00:47:39,423 --> 00:47:42,256 ... volte para o Senhor! 591 00:48:27,304 --> 00:48:30,239 - Quanto? - Parecem cabelos de verdade. 592 00:48:30,440 --> 00:48:32,340 Quanto? 593 00:48:32,376 --> 00:48:34,435 - Você tem muito dinheiro? - Sim. 594 00:48:35,545 --> 00:48:38,343 Eu troco pelo seu sobretudo e seus sapatos. 595 00:48:49,459 --> 00:48:51,450 - Tudo bem? - Sim, tudo ótimo. 596 00:48:52,496 --> 00:48:55,294 - Você achou alguma coisa? - Sim, várias. 597 00:48:55,432 --> 00:48:58,401 - Você me dá um pouco de dinheiro? - Está certo. 598 00:49:08,245 --> 00:49:10,406 - Não é o bastante? - Não. 599 00:49:15,352 --> 00:49:18,321 - Volto já. - Sem pressa. 600 00:49:21,525 --> 00:49:24,289 Diga-me... Os subsídios do governo são suficientes para vocês? 601 00:49:24,328 --> 00:49:27,388 Prende-nos aqui na favela. É feito para isso, não? 602 00:49:27,464 --> 00:49:29,261 Sim... eu imagino. 603 00:49:34,371 --> 00:49:36,339 Saia daqui. 604 00:49:44,247 --> 00:49:46,340 - Onde está sua esposa? - Não é verdade que cheira bem? 605 00:49:46,483 --> 00:49:49,452 - Fede. É um horror. - Acho que não o convidei para jantar. 606 00:49:49,486 --> 00:49:53,286 - Onde ela está? - Ela está se trocando. Não vai demorar. 607 00:51:44,401 --> 00:51:46,266 Mensagem publicitária. 608 00:51:46,303 --> 00:51:49,272 Fiquem conosco o tempo de passar-lhes uma importante comunicação. 609 00:51:49,272 --> 00:51:51,433 Voltaremos a transmitir em dois minutos. 610 00:52:09,526 --> 00:52:12,393 Não, Roddy, ainda não é isso. 611 00:52:12,496 --> 00:52:15,397 Só um café e um conhaque, Henri, por favor. 612 00:52:16,266 --> 00:52:18,496 - Mas eles são de avestruz! - Eles são extravagantes. 613 00:52:19,302 --> 00:52:22,499 O preço também. Você sabe que é muito difícil pegar um avestruz? 614 00:52:26,510 --> 00:52:30,469 Você sabe, o que incomoda é o conjunto. Assine o primeiro exemplar. 615 00:52:31,481 --> 00:52:34,473 Exatamente... Não foi feito para combinar. 616 00:52:35,418 --> 00:52:37,477 E você é um especialista. 617 00:52:39,422 --> 00:52:41,515 Você tem dinheiro suficiente? 618 00:52:42,259 --> 00:52:43,351 Depende. 619 00:52:45,262 --> 00:52:47,230 Digamos para uma semana. 620 00:53:08,451 --> 00:53:10,419 Parabéns! 621 00:53:12,455 --> 00:53:15,447 - Quem é o felizardo? - Eu não sei. 622 00:53:16,493 --> 00:53:19,462 Pode-se dizer que sou um estranho para ela. 623 00:53:22,299 --> 00:53:26,235 Uma maneira muito estranha de descobrir que sua filha casou. 624 00:53:27,337 --> 00:53:30,272 - Você se lembra dela, Roddy? - De Allegra? 625 00:53:30,340 --> 00:53:33,309 Sim. Ninguém tem seus cabelos cor do sol. 626 00:53:37,480 --> 00:53:39,448 Sinto muito, Vincent. 627 00:53:41,284 --> 00:53:43,343 - Vamos dar uma volta. - Não temos tempo. 628 00:53:44,321 --> 00:53:46,289 Encontraram Katherine Mortenhoe. 629 00:53:46,423 --> 00:53:48,414 - Onde? - Em Gatesbridge. 630 00:53:49,326 --> 00:53:51,419 Ela quase nos escapou. 631 00:53:51,528 --> 00:53:55,294 Essa não vai morrer facilmente, Vincent. 632 00:53:55,332 --> 00:53:58,460 Eu sei. Ela é perfeita para nós. 633 00:54:38,541 --> 00:54:41,476 Desligamento das luzes em dez minutos, meus amigos. 634 00:54:41,478 --> 00:54:43,503 Café da manhã às oito horas. 635 00:55:12,375 --> 00:55:15,401 Se não houvesse a luz do luar por trás seria apenas vidro quebrado. 636 00:55:20,483 --> 00:55:23,247 Desligamento das luzes em dez minutos, meus amigos. 637 00:55:23,286 --> 00:55:26,312 Tudo bem, meu pai. Posso jogar no escuro. 638 00:55:26,356 --> 00:55:30,292 Desculpe, meu pai. Não terá nenhuma luz? Porque eu tenho medo do escuro. 639 00:55:30,293 --> 00:55:32,318 Temos todos medo de algo. 640 00:55:32,362 --> 00:55:36,355 - Isso me assegura. - Há luzes sobre os pilares. 641 00:55:36,399 --> 00:55:38,333 Obrigado. Um biscoito? 642 00:55:38,435 --> 00:55:40,369 Não, obrigado. 643 00:55:45,442 --> 00:55:48,343 Você não poderia trocar de cama comigo? 644 00:55:49,312 --> 00:55:51,246 Sim, porque... 645 00:55:51,514 --> 00:55:55,280 Eu sempre tive medo que mijassem em cima de mim à noite. 646 00:55:57,354 --> 00:55:59,345 Eu vou lhe dizer uma coisa e eu serei muito breve. 647 00:56:00,290 --> 00:56:02,451 Olhe... Esse osso é o septo, é muito duro. 648 00:56:02,492 --> 00:56:05,461 Eu tenho um soco muito forte. Como cimento. 649 00:56:05,495 --> 00:56:08,464 Eu lhe prometo que se você recusar a cama de baixo, 650 00:56:09,232 --> 00:56:12,292 na qual dorme-se tão bem, como na de cima, eu quebrarei seu septo em dois. 651 00:56:12,402 --> 00:56:16,338 Com um só golpe e isso vai impedi-lo de respirar até o fim da sua vida. 652 00:56:17,273 --> 00:56:20,265 Então, de acordo ou não? Desce? 653 00:56:39,496 --> 00:56:41,487 Você quer bolo de amêndoas? 654 00:57:39,255 --> 00:57:40,483 Desculpe-me, Harry. 655 00:57:42,392 --> 00:57:44,360 Você não pode ter raiva de mim. 656 00:58:15,492 --> 00:58:17,323 Tome. 657 00:58:18,495 --> 00:58:20,463 Beba isso. 658 00:58:21,498 --> 00:58:24,365 É água da fonte. Não é whisky. 659 00:58:25,301 --> 00:58:26,529 Eu juro. 660 00:58:27,370 --> 00:58:30,237 Não, eu não juro, mas vai aquecê-la. 661 00:58:30,406 --> 00:58:31,430 Vamos. 662 00:59:08,444 --> 00:59:10,503 - Que horas são? - Muito tarde. 663 00:59:13,383 --> 00:59:16,318 Você deveria dormir. 664 00:59:17,453 --> 00:59:19,421 Eu preciso ser ninado. 665 00:59:28,298 --> 00:59:30,289 Você está com menos frio? 666 00:59:33,403 --> 00:59:36,338 Sim. Obrigada. 667 00:59:37,473 --> 00:59:39,373 Está melhor? 668 00:59:40,276 --> 00:59:41,436 Sim. 669 00:59:59,495 --> 01:00:02,259 Então, no que vai dar? 670 01:00:02,532 --> 01:00:04,432 A luz está boa? 671 01:00:05,501 --> 01:00:08,265 E como é a seqüência das camas? 672 01:00:09,305 --> 01:00:12,274 Pegue bem o foco onde ela deixa cair seus comprimidos. 673 01:00:12,308 --> 01:00:14,242 Eu ligo para você quando puder. Tchau. 674 01:00:54,350 --> 01:00:55,442 Meu pai... 675 01:00:58,421 --> 01:01:00,412 Eu não quero morrer. 676 01:01:01,324 --> 01:01:03,292 Você fica conosco para a missa? 677 01:01:18,408 --> 01:01:20,273 Bom dia! 678 01:01:21,310 --> 01:01:24,404 Está melhor? - Sim, obrigada. 679 01:01:25,348 --> 01:01:28,408 Eu serei mais uma vez obrigado a perturbá-lo. Se não se incomoda. 680 01:01:40,430 --> 01:01:43,365 Você está cheio de olheiras. 681 01:01:44,367 --> 01:01:47,359 É que eu tive que cuidar de uma amiga doente. 682 01:01:47,403 --> 01:01:50,531 - Está melhor? - Está passando. 683 01:01:51,240 --> 01:01:51,501 Obrigada. 684 01:01:52,241 --> 01:01:54,505 Aqueles que quiserem deixar a cidade 685 01:01:55,244 --> 01:01:58,407 receberão seu dinheiro quando derem suas impressões. 686 01:01:59,382 --> 01:02:02,317 Do que ele fala? Impressão? 687 01:02:02,385 --> 01:02:04,512 - Impressão de quê? - Impressão digital. 688 01:02:09,425 --> 01:02:13,486 - Impressões digitais para quê? - Para que não voltemos. 689 01:02:48,364 --> 01:02:52,266 Eu estou certo, meu pai, que o que o senhor dá, será reembolsado. 690 01:02:52,301 --> 01:02:54,462 É uma boa causa, o tempo é bom! 691 01:02:59,442 --> 01:03:02,309 Por que você fez isso, naquela hora? 692 01:03:04,447 --> 01:03:07,473 - Eu não gosto de cooperar. - Eu também não. 693 01:03:07,483 --> 01:03:09,451 Você vai para que lado? 694 01:03:10,353 --> 01:03:12,412 Você não perguntou o meu nome. 695 01:03:12,421 --> 01:03:14,355 Qual é o seu nome? 696 01:03:16,392 --> 01:03:19,259 - Chamam-me de Kate. - Bom dia, Kate. 697 01:03:19,295 --> 01:03:21,456 - Chamo-me Roddy. - Bom dia, Roddy. 698 01:03:32,375 --> 01:03:35,310 É mais fácil falar cara a cara. 699 01:04:01,404 --> 01:04:03,463 Nunca tem aquecedor nos ônibus. 700 01:04:05,408 --> 01:04:07,308 Exceto no verão. 701 01:04:08,311 --> 01:04:10,302 Eu não quero ficar aqui. Ajude-me. 702 01:05:08,404 --> 01:05:10,338 Merda! A polícia! 703 01:05:50,546 --> 01:05:52,377 Por aqui. 704 01:05:56,252 --> 01:05:58,311 Você quer um pouco de chá? 705 01:05:58,487 --> 01:06:02,253 Obrigada. Tem alguém ali que eu conheço. 706 01:06:02,425 --> 01:06:06,452 Não há nada a fazer no momento. Eles passaram dos limites. 707 01:06:07,263 --> 01:06:10,323 Só resta a mim nesta casa. Mesmo na rua. 708 01:06:10,533 --> 01:06:13,297 Onde havia jardins antigamente. 709 01:06:14,470 --> 01:06:16,438 Ele não está mais lá. 710 01:06:17,273 --> 01:06:19,468 As pessoas vão viver em outros lugares. 711 01:06:20,409 --> 01:06:22,400 Eu sei bem o que eles querem. 712 01:06:22,445 --> 01:06:24,436 A calma que nós tínhamos. 713 01:06:24,513 --> 01:06:27,448 - É seu marido? - Não. 714 01:06:28,384 --> 01:06:30,409 Nós nem ao menos andamos juntos. 715 01:06:31,320 --> 01:06:33,288 Sente-se, então. 716 01:06:34,423 --> 01:06:38,450 Depois que nós tivermos conversado um pouco você poderá ir tranquilamente. 717 01:06:39,462 --> 01:06:42,454 - É gentil, obrigada. - Você teria um cigarro? 718 01:06:43,299 --> 01:06:46,325 Você não tem documento, nem carteira de identidade ou licença para deslocamento. 719 01:06:48,337 --> 01:06:49,463 Eu mostrei minha carteira da NTV. 720 01:06:49,505 --> 01:06:52,440 - Como é que provamos que você existe? - Ligue para o meu escritório. 721 01:06:52,441 --> 01:06:55,342 - Por que mendigos teriam escritório? - O que você faz na NTV? 722 01:06:55,478 --> 01:06:57,343 - Eu tiro fotos. - É? 723 01:06:57,380 --> 01:07:00,247 - Onde está a sua câmera? - Eu a perdi na briga. 724 01:07:00,282 --> 01:07:02,477 Você acha que somos imbecis por trabalharmos no subúrbio? 725 01:07:03,386 --> 01:07:05,286 Idiota. Você feriu uma mulher, você talvez tenha 726 01:07:05,287 --> 01:07:07,255 fraturado o crânio de um homem e provocado a sua morte. 727 01:07:07,289 --> 01:07:10,315 Era uma briga! Por que você está me perseguindo? 728 01:07:10,326 --> 01:07:12,351 Eu estou com perseguição, eu? É possível. 729 01:07:12,395 --> 01:07:14,386 Eu creio que é porque você vem da cidade, 730 01:07:14,430 --> 01:07:16,295 e eu detesto as pessoas da cidade. 731 01:07:16,332 --> 01:07:19,301 Eu detesto a arrogância deles, o seu poder, as suas boas maneiras. 732 01:07:19,335 --> 01:07:22,270 E as suas elites. Mas o que eu detesto mais são os seus bajuladores e os seus serviçais. 733 01:07:22,304 --> 01:07:25,398 Merda! Eu não sou um serviçal, seu idiota, então pare... 734 01:07:32,381 --> 01:07:34,474 É uma pena. Você não estava mais sangrando pelo nariz. 735 01:07:38,254 --> 01:07:40,222 O que está acontecendo? Por que a imagem está desfocada? 736 01:07:40,256 --> 01:07:41,518 Você está brincando? 737 01:07:42,258 --> 01:07:44,522 - Onde ele está? - Nem ele sabe. Ele desmaiou. 738 01:07:44,527 --> 01:07:47,496 - Mas eu não reconheci o lugar. - E ela, onde está? 739 01:07:50,299 --> 01:07:51,459 Santo Deus! Que bagunça é essa? 740 01:07:51,500 --> 01:07:54,469 É tudo, menos "A morte ao vivo". É sei lá o quê. 741 01:08:01,510 --> 01:08:03,444 Policial! 742 01:08:08,350 --> 01:08:10,215 Nós! 743 01:08:11,487 --> 01:08:13,455 Você aí! 744 01:08:13,489 --> 01:08:16,424 Em nome de Deus! Acenda a luz! Eu suplico! 745 01:08:16,492 --> 01:08:18,357 Socorro! 746 01:08:21,297 --> 01:08:23,322 Acenda a luz! 747 01:08:37,379 --> 01:08:39,279 Socorro! 748 01:08:43,419 --> 01:08:46,217 Não apague. Não apague, por favor. 749 01:08:46,355 --> 01:08:49,256 Escute, eu... 750 01:08:49,291 --> 01:08:51,384 Tem uma lanterna na minha jaqueta. 751 01:08:51,427 --> 01:08:54,225 Tem que esperar amanhã de manhã. É fechada à noite. 752 01:08:54,497 --> 01:08:57,466 É imprescindível... Eu tenho que ter luz. 753 01:08:59,301 --> 01:09:02,498 Eu fui correspondente de guerra e fui feito prisioneiro. 754 01:09:02,538 --> 01:09:04,472 Jogaram-me num buraco 755 01:09:05,541 --> 01:09:08,237 durante sete semanas. 756 01:09:08,277 --> 01:09:11,371 Não! Não apague! Eu suplico! 757 01:09:29,431 --> 01:09:31,399 Eu sei que eu a perdi. 758 01:09:31,467 --> 01:09:34,265 Não. Nenhuma idéia. 759 01:09:35,504 --> 01:09:40,407 Diga ao doutor Klausen que o meu sucessor deve ser mais calmo. 760 01:09:43,445 --> 01:09:46,312 Então... Tudo está em ordem, senhor? 761 01:09:48,250 --> 01:09:50,343 Antes de ir embora você deveria tomar um chá 762 01:09:50,386 --> 01:09:52,320 ou uma vodka. 763 01:09:52,354 --> 01:09:54,345 Onde está o policial que estava de serviço essa noite? 764 01:09:54,390 --> 01:09:56,358 Ele só volta às 4. 765 01:09:56,392 --> 01:09:58,485 Você quer deixar-lhe uma mensagem? 766 01:10:00,362 --> 01:10:03,331 Você não tem muito material para um cameraman. 767 01:10:10,239 --> 01:10:11,433 Você precisa de um meio de transporte? 768 01:10:22,451 --> 01:10:25,477 Não. Diga ao policial da noite que eu lhe agradeço. 769 01:10:33,262 --> 01:10:36,459 - Então eles o soltaram? - De onde vêm essas maçãs? 770 01:10:36,498 --> 01:10:38,398 Eu as encontrei. 771 01:10:40,369 --> 01:10:42,337 Uma para você. 772 01:10:42,338 --> 01:10:44,272 Como você saiu? 773 01:10:44,406 --> 01:10:46,499 Com o meu jeito sincero e pacífico. 774 01:10:47,243 --> 01:10:48,505 Então, você me esperou? 775 01:10:52,481 --> 01:10:54,346 O que foi? 776 01:10:55,451 --> 01:10:58,215 Você é Katherine Mortenhoe. 777 01:10:59,455 --> 01:11:03,289 Então, caminhamos ou gastamos o dinheiro? 778 01:11:11,433 --> 01:11:15,335 - Quando você soube? - Na primeira vez que eu a vi. 779 01:11:16,405 --> 01:11:18,464 Na igreja? 780 01:11:19,441 --> 01:11:21,375 Você lhes disse? 781 01:11:21,410 --> 01:11:23,344 Para a polícia? 782 01:11:23,445 --> 01:11:26,437 Você já os teria nas costas. Você rompeu um contrato, creio eu. 783 01:11:28,417 --> 01:11:30,282 Muito boa essa maçã. 784 01:11:39,495 --> 01:11:41,429 Muito melhor. 785 01:11:42,231 --> 01:11:44,290 Você deveria tirar a sua. 786 01:11:45,367 --> 01:11:46,527 Ela é formidável. 787 01:11:52,441 --> 01:11:54,500 Venham juntar-se a nós! 788 01:11:55,244 --> 01:11:58,270 O pão é ruim, mas a causa é boa. 789 01:11:58,314 --> 01:12:00,339 - E o pagamento é razoável. - Não, obrigado. 790 01:12:00,382 --> 01:12:03,442 - Por que não? - Acabo de tomar. 791 01:12:04,286 --> 01:12:06,277 Você já fez manifestos? 792 01:12:06,322 --> 01:12:10,315 Muito. No meu tempo. Agora eles os contratam e lhes pagam. 793 01:12:12,294 --> 01:12:14,387 É um modo de viver, à deriva. 794 01:12:14,430 --> 01:12:17,331 Andamos em círculos, criando slogans. 795 01:12:18,300 --> 01:12:20,325 Para que lado é o oeste? 796 01:12:20,502 --> 01:12:22,367 O oeste? 797 01:12:23,339 --> 01:12:25,500 - Para lá. - Eu quero ir em direção ao oeste. 798 01:12:35,451 --> 01:12:37,214 Essas primeiras imagens... 799 01:12:38,387 --> 01:12:41,322 Elas nos mostram as coisas, os lugares, 800 01:12:41,357 --> 01:12:43,291 como se você nunca tivesse visto nada antes, 801 01:12:43,292 --> 01:12:45,453 como se você nunca tivesse ido a lugar algum. 802 01:12:47,329 --> 01:12:50,264 Ele mesmo só compreende uma coisa quando ele a filmou. 803 01:12:50,466 --> 01:12:53,230 Só então ele a conhece. 804 01:12:53,535 --> 01:12:56,299 Eu nunca entendi isso no Roddy. 805 01:12:56,472 --> 01:12:59,236 Como ele faz? 806 01:13:00,342 --> 01:13:04,438 É preciso poder amar alguém sem saber tudo o que ele esconde nele. 807 01:13:16,291 --> 01:13:18,316 Aí está você, Tracey? Como está? 808 01:13:20,229 --> 01:13:22,390 O índice de audiência é de 71%. 809 01:13:22,531 --> 01:13:25,500 74% significa 3 pessoas a cada 4 na Alemanha. 810 01:13:27,536 --> 01:13:30,471 Em 10 minutos termina. Todos os Chefes de Estado vindos de Nova York. 811 01:13:30,472 --> 01:13:32,440 Está assistindo a emissão. 812 01:13:32,508 --> 01:13:36,444 - E não posso ficar por aí. - Você sempre foi assim. 813 01:13:36,478 --> 01:13:40,414 - Não vou me acostumar nunca. - E vai continuar fazendo. 814 01:13:40,416 --> 01:13:43,385 - Não é pelo dinheiro. - É pelo poder? 815 01:13:46,355 --> 01:13:49,324 - Você já viu algumas partes? - E foi o suficiente. 816 01:13:52,494 --> 01:13:55,463 - Quer um Cherry? - Um Martini, por favor. 817 01:13:57,332 --> 01:14:00,267 - Dois Martinis. - Vincent? 818 01:14:01,270 --> 01:14:05,263 Não há ninguém que ache que o que você está fazendo é obsceno, nojento? 819 01:14:06,475 --> 01:14:11,469 Sim... 37% acham isso desprezível, mas nos assistem. 820 01:14:12,314 --> 01:14:14,509 - Eu não entendo. - Eu sim. 821 01:14:21,256 --> 01:14:23,315 É porque é real. 822 01:14:24,293 --> 01:14:26,386 Talvez real demais para você. 823 01:14:27,329 --> 01:14:29,388 Eu posso ficar forte frente a uma mulher que morre. 824 01:14:30,265 --> 01:14:31,459 Ah, é? Eu me pergunto. 825 01:14:33,435 --> 01:14:36,268 Observe como nós temos medo da morte. 826 01:14:37,473 --> 01:14:40,340 É a nova pornografia. A nudez não choca mais ninguém. 827 01:14:40,375 --> 01:14:42,502 Colocamos folhas nos agonizantes e os mumificamos, 828 01:14:43,245 --> 01:14:46,510 em cemitérios, longe de tudo. Quem quer viver com os mortos? 829 01:14:47,249 --> 01:14:49,274 Ninguém. Nem familiares, nem amigos. 830 01:14:49,318 --> 01:14:51,343 Profissionais eficazes e endurecidos. 831 01:14:51,386 --> 01:14:54,446 É essa a última imagem que eles vêem. Eu quero aproximá-los de nós. 832 01:14:54,490 --> 01:14:57,425 - Cativar suas mortes. - Quem? 833 01:14:58,260 --> 01:15:01,229 Quem você quer aproximar de nós? Uma desconhecida. 834 01:15:01,463 --> 01:15:03,454 Justamente. É algo inédito. 835 01:15:04,366 --> 01:15:08,325 - Uma exclusividade... - Sim. Uma exclusividade sensacional. 836 01:15:08,370 --> 01:15:11,339 Com intimidade, verdade... 837 01:15:11,473 --> 01:15:14,271 Ela não deixa de ser uma desconhecida. 838 01:15:14,409 --> 01:15:17,378 Mas você está pagando um terrível melodrama. 839 01:15:18,280 --> 01:15:22,410 - Eu sinto que você o considere assim. - Você não está nem aí que eu ache isso. 840 01:15:23,352 --> 01:15:26,412 71%. 3 a cada 4 pessoas na Alemanha... 841 01:15:27,456 --> 01:15:29,515 Onde está a câmera? 842 01:15:30,492 --> 01:15:33,461 - O quê? - Onde está a câmera? 843 01:15:35,397 --> 01:15:37,365 Onde você acha? 844 01:15:41,236 --> 01:15:44,399 Não roube. Cedo ou mais tarde será descoberto. 845 01:15:47,242 --> 01:15:50,268 Não roube, você vai se sentir bem. 846 01:15:52,281 --> 01:15:54,272 Pague todas as suas compras. 847 01:15:55,417 --> 01:15:59,251 Não esqueça nada, pague por tudo. 848 01:16:02,291 --> 01:16:04,259 - Obrigada. - De nada. 849 01:16:04,393 --> 01:16:07,487 Você viu desde o início? É bonito, não? 850 01:16:07,529 --> 01:16:10,396 Só escuto a mensagem contra roubo. Seu som está estragado. 851 01:16:10,432 --> 01:16:12,491 Oh, não! De novo? 852 01:16:13,468 --> 01:16:16,232 - Eu não queria perder isso. - Por quê? 853 01:16:17,539 --> 01:16:20,474 Porque me faz chorar. 854 01:16:22,277 --> 01:16:24,336 O que eles vão fazer aqui? 855 01:16:24,379 --> 01:16:28,247 Uma escola informatizada. Com pequenas escolas fazemos grandes. 856 01:16:28,283 --> 01:16:31,377 Um terminal de computadores e telas de televisão para os alunos... 857 01:16:33,255 --> 01:16:36,247 - Onde está o professor? - Na cidade. 858 01:16:37,326 --> 01:16:38,418 Ou em uma fita. 859 01:16:38,527 --> 01:16:41,462 Por que você guarda o nome de Mortenhoe? 860 01:16:41,530 --> 01:16:45,296 - Quem lhe falou? - Ninguém. Eu só conheço o nome. 861 01:16:45,367 --> 01:16:47,392 Gerald Mortenhoe. 862 01:16:48,303 --> 01:16:51,500 - Fale-me dele. - Não, eu não falo nunca. 863 01:16:54,409 --> 01:16:56,343 Você é casado, não é? 864 01:16:59,448 --> 01:17:01,416 Sim, eu era. 865 01:17:04,419 --> 01:17:06,284 Sim. 866 01:17:06,488 --> 01:17:09,321 Ela se chama Tracey. 867 01:17:10,425 --> 01:17:12,484 Você gosta de dizer o nome dela. 868 01:17:14,329 --> 01:17:15,455 Sim. 869 01:17:16,498 --> 01:17:18,398 Como ela é? 870 01:17:22,337 --> 01:17:24,464 Ela lembra muito Gerald Mortenhoe. 871 01:17:29,411 --> 01:17:31,504 Não é hoje que a emissão começa? 872 01:17:33,315 --> 01:17:36,250 - Que emissão? - "A morte ao vivo". 873 01:17:37,252 --> 01:17:40,244 - Eu me pergunto o que eles fizeram. - Eles devem ter achado outra pessoa. 874 01:17:40,355 --> 01:17:42,323 Você acha? 875 01:17:43,492 --> 01:17:46,461 - Por quê? Mudou de idéia? - Não, claro que não. 876 01:17:47,295 --> 01:17:49,229 - Mas você queria saber. - Sim. 877 01:17:50,532 --> 01:17:53,365 Não é difícil. Deve ter uma TV 878 01:17:53,402 --> 01:17:56,496 - na cabana do canteiro de obras. - Não. 879 01:18:04,546 --> 01:18:06,377 Oi! 880 01:18:06,415 --> 01:18:08,349 Estava reclamando um pouco com o decorador. 881 01:18:08,383 --> 01:18:10,442 Por que você fica aqui? 882 01:18:12,320 --> 01:18:15,289 - Não entendo. - Vá, vá embora! 883 01:18:17,292 --> 01:18:19,260 Não está bem? 884 01:18:19,361 --> 01:18:21,454 Não temos nada para fazer juntos! 885 01:18:23,432 --> 01:18:26,230 Por que você fica preso a mim? 886 01:18:27,536 --> 01:18:30,232 Por nada. 887 01:18:33,375 --> 01:18:35,309 Eu estou doente. 888 01:18:35,477 --> 01:18:38,344 Eu falei baixo? Estou doente! 889 01:18:42,250 --> 01:18:44,218 Não tem problema. 890 01:18:44,352 --> 01:18:46,445 Você quer dizer um lixo! 891 01:18:47,389 --> 01:18:50,290 Não é nada. Vamos limpar tudo isso. 892 01:18:52,427 --> 01:18:55,419 Saia daqui, seu cafajeste. Eu não quero saber de você! 893 01:18:55,464 --> 01:18:57,398 O que você procura? 894 01:18:58,400 --> 01:19:01,233 Estou fedendo. É horrível! 895 01:19:01,269 --> 01:19:03,464 - Não! Saia daqui! - Vamos limpá-la... 896 01:19:03,505 --> 01:19:05,439 - Não! - Pare! 897 01:19:05,540 --> 01:19:07,440 Só vai piorar! 898 01:19:08,310 --> 01:19:11,473 - Em breve começarei a vomitar! - Pare! 899 01:19:12,247 --> 01:19:14,238 Cale a boca, eu lhe peço. Cale a boca. 900 01:19:15,383 --> 01:19:17,351 Vamos, acalme-se! 901 01:19:18,520 --> 01:19:22,479 Merda! Esses últimos dias têm sido realmente horríveis! 902 01:19:30,398 --> 01:19:32,332 Você pode me ajudar? 903 01:19:33,368 --> 01:19:35,302 Acalme-se. 904 01:19:36,538 --> 01:19:38,506 Não desista. 905 01:19:39,307 --> 01:19:40,501 Você pode me ajudar? 906 01:19:42,344 --> 01:19:43,436 Não. 907 01:19:44,446 --> 01:19:46,471 Mas eu não deixarei que você parta sozinha. 908 01:19:48,416 --> 01:19:50,384 Nem que tenha medo. 909 01:20:26,254 --> 01:20:29,348 - Você vai pegar uma gripe. - E daí? O que muda? 910 01:20:37,299 --> 01:20:39,392 O que você está olhando? 911 01:20:40,435 --> 01:20:42,335 Não consigo acreditar que você esteja doente. 912 01:20:43,305 --> 01:20:45,466 Você sempre diz algo que nos faz rir! 913 01:20:47,242 --> 01:20:50,234 Sou uma revoltada. É isso que sou. 914 01:20:53,248 --> 01:20:55,409 Quem não o é às vezes? 915 01:20:55,450 --> 01:20:58,419 Você não prestou atenção? Quase ninguém. 916 01:21:00,522 --> 01:21:02,490 Não há mais muitos modos de partir. 917 01:21:03,458 --> 01:21:05,323 De partir? 918 01:21:05,460 --> 01:21:07,257 De morrer, ora. 919 01:21:07,495 --> 01:21:11,226 Aquilo que utilizávamos para escrever romances. 920 01:21:11,266 --> 01:21:14,292 Os crimes passionais estão se perdendo também. 921 01:21:15,270 --> 01:21:17,261 Já não resta muita coisa. 922 01:21:19,241 --> 01:21:24,269 Você encontrou sua partida? E eu também talvez. 923 01:21:24,312 --> 01:21:26,303 Sim. 924 01:21:27,482 --> 01:21:30,417 Mas você encontrou um meio de não morrer. 925 01:21:31,253 --> 01:21:32,515 Eu não sei como você fez. 926 01:21:37,359 --> 01:21:38,348 Roddy? 927 01:21:39,461 --> 01:21:41,486 Leve-me até o mar, Roddy. 928 01:21:42,497 --> 01:21:44,362 Até o mar? 929 01:21:44,399 --> 01:21:48,301 - Não importa qual? À minha escolha? - O mar a oeste. 930 01:21:49,504 --> 01:21:51,472 Você vai me levar? 931 01:21:53,275 --> 01:21:56,244 Está indo muito rápido, mais rápido do que eu pensei. 932 01:21:56,278 --> 01:21:57,472 As pílulas que eu dei são mais eficazes do que 933 01:21:57,479 --> 01:21:59,447 pensei. Você viu que ela tremia. E essa paralisia... 934 01:21:59,481 --> 01:22:02,416 Doutor! Um tremido de nada. Ela estava azul de frio. 935 01:22:02,450 --> 01:22:05,419 - Nós ainda temos tempo, eu acho. - Eu digo que ela vai morrer! 936 01:22:05,487 --> 01:22:07,387 Muito rápido! 937 01:22:08,256 --> 01:22:10,451 Quem é Gerald Mortenhoe? Onde fica a escola que ele ensina? 938 01:22:10,458 --> 01:22:14,258 É próximo a Kettering, no interior. 939 01:22:15,297 --> 01:22:19,256 Ela disse: "O mar do oeste". Isso deve significar alguma coisa. 940 01:22:19,301 --> 01:22:21,326 - Ela tem que saber. - Não. 941 01:22:21,536 --> 01:22:25,370 - É impossível ir ao encontro deles. - Você sabe muito bem que não é verdade. 942 01:22:26,508 --> 01:22:29,477 Só dois dias, doutor. Não vamos parar tudo agora! 943 01:22:29,511 --> 01:22:32,480 Você corre o risco de perder tudo em uma hora. 944 01:22:33,281 --> 01:22:36,341 - É um risco que escolhemos. - Que ela escolheu. 945 01:22:38,386 --> 01:22:40,354 Eu sei. 946 01:22:40,355 --> 01:22:43,449 - Eles roubaram um carro. - O quê? Merda... 947 01:22:46,294 --> 01:22:48,319 - Vocês anotaram o número do carro? - Sim. 948 01:22:48,396 --> 01:22:51,297 O que é certo é que eles vão ficar no prego. 949 01:22:51,333 --> 01:22:55,292 Encontre o proprietário e diga-lhe para ficar calmo. Ele logo terá o seu carro. 950 01:22:55,337 --> 01:22:59,330 Que não denuncie à polícia. Diga-lhe que é uma brincadeira, 951 01:22:59,374 --> 01:23:03,470 uma piada entre amigos, os rapazes da NTV que beberam um pouco. 952 01:23:09,351 --> 01:23:13,253 Sim. Foi uma garotinha, aluna de Gerald, quem inventou. 953 01:23:17,525 --> 01:23:21,359 A criança caminha ao longo do rio e percebe alguém se afogando. 954 01:23:22,297 --> 01:23:25,460 Então ela entra na água, avança o quanto pode sem perder o chão. 955 01:23:25,500 --> 01:23:30,335 E ela grita: "Eu não sei nada. Ensine-me e eu o salvarei!" 956 01:24:58,259 --> 01:25:01,285 - Tem que descer imediatamente. - Por quê? 957 01:25:01,362 --> 01:25:04,490 Porque não estamos legais. Por favor, rápido. 958 01:25:05,266 --> 01:25:06,324 Espere... 959 01:25:11,439 --> 01:25:14,499 Tanto assim? Para fazer o quê? 960 01:25:15,243 --> 01:25:18,337 Você acha que esses pobres idiotas se interessam por Katherine Mortenhoe? 961 01:26:23,278 --> 01:26:24,302 FUNERÁRIA POSEIDON. 962 01:26:24,312 --> 01:26:29,215 PROVIDENCIAMOS UM FUNERAL MARÍTIMO PARA VOCÊ SER ENTERRADO NO ESTILO POSEIDON 963 01:26:43,498 --> 01:26:45,489 Você conhece essa praia. 964 01:26:48,236 --> 01:26:50,204 Não essa. Mais longe. 965 01:26:51,472 --> 01:26:54,236 Atrás daquele golfo? 966 01:26:54,342 --> 01:26:55,400 Sim. 967 01:26:58,446 --> 01:27:01,415 Se você quiser a gente pode chegar em menos de duas horas. 968 01:27:04,419 --> 01:27:06,216 Amanhã. 969 01:27:07,388 --> 01:27:08,446 Iremos amanhã. 970 01:27:22,303 --> 01:27:25,238 Tivemos sorte por ser baixa estação. 971 01:27:37,285 --> 01:27:39,253 Você tem certeza? 972 01:27:39,520 --> 01:27:41,420 Eu gosto. 973 01:27:46,327 --> 01:27:48,386 - Juntando as camas deve ficar bom. - Sim. 974 01:27:54,335 --> 01:27:55,393 Roddy? 975 01:27:56,471 --> 01:27:59,304 Queria que dormíssemos lado a lado. 976 01:27:59,474 --> 01:28:02,307 - Apenas isso, você entende? - Como? Sem fazer nada? 977 01:28:03,444 --> 01:28:05,241 Sem fazer nada. 978 01:28:06,481 --> 01:28:09,450 Para uma mulher na sua situação... 979 01:28:15,356 --> 01:28:18,450 Não tem problema. Não vou levar para o lado pessoal. 980 01:29:03,371 --> 01:29:07,239 No início eu pensei que talvez esse local 981 01:29:07,241 --> 01:29:09,232 evocasse lembranças da infância. 982 01:29:10,345 --> 01:29:12,370 Mas ele lhe lembra Gerald Mortenhoe. 983 01:29:16,250 --> 01:29:17,308 É isso? 984 01:29:24,425 --> 01:29:26,393 Vocês passavam o verão ali? 985 01:29:27,462 --> 01:29:28,486 Sim. 986 01:29:32,500 --> 01:29:35,230 Você era feliz? 987 01:29:36,504 --> 01:29:39,496 Em todo caso, em suas lembranças, você era. 988 01:29:45,380 --> 01:29:47,405 Ele está lá agora? 989 01:29:48,349 --> 01:29:49,475 Sim. 990 01:29:50,418 --> 01:29:53,410 E nós ficamos sentados aqui, a duas horas da sua casa. 991 01:29:54,389 --> 01:29:56,289 Já é amanhã. 992 01:30:00,328 --> 01:30:03,422 Como você ainda pode ter medo do que quer que seja? 993 01:30:05,366 --> 01:30:07,425 É assim. 994 01:30:09,303 --> 01:30:12,466 Talvez você ache que eles se enganaram, os médicos. 995 01:30:15,243 --> 01:30:16,403 Não. 996 01:30:18,379 --> 01:30:22,315 Tudo está acontecendo como eles disseram. 997 01:30:23,284 --> 01:30:25,445 - Você quer mais? - Não, obrigada. 998 01:30:32,427 --> 01:30:34,361 O que é o mais difícil, Katherine? 999 01:30:36,431 --> 01:30:38,456 Decepcionar-se ou 1000 01:30:38,499 --> 01:30:41,229 decepcionar alguém? 1001 01:30:41,436 --> 01:30:43,495 Decepcionar alguém. 1002 01:30:44,305 --> 01:30:46,273 O outro é fácil. 1003 01:30:55,349 --> 01:30:58,443 Era um grupo de pigmeus, particularmente selvagens, 1004 01:30:59,420 --> 01:31:02,480 que viviam longe, longe, no mais profundo da floresta. 1005 01:31:03,257 --> 01:31:06,249 Nós buscávamos ainda novas tribos, fazem há anos isso. 1006 01:31:07,495 --> 01:31:09,463 Meu amigo era alto, 1007 01:31:10,231 --> 01:31:11,425 louro... de Estocolmo. 1008 01:31:12,400 --> 01:31:17,303 Ele percebeu que um homenzinho tímido o fixava constantemente. 1009 01:31:18,473 --> 01:31:20,441 E ele sentiu que... 1010 01:31:20,508 --> 01:31:22,499 que esse pigmeu queria falar-lhe. 1011 01:31:23,244 --> 01:31:26,236 Então meu amigo deixou o grupo para ir longe. 1012 01:31:26,280 --> 01:31:29,272 E ele foi para o mais profundo da floresta. 1013 01:31:30,251 --> 01:31:32,276 E foi aí que o pigmeu o seguiu. 1014 01:31:32,386 --> 01:31:34,411 Enfim, meu amigo pára 1015 01:31:34,455 --> 01:31:36,480 e o pigmeu o contempla. 1016 01:31:39,327 --> 01:31:40,521 E foi aí que... 1017 01:31:41,395 --> 01:31:45,229 Talvez porque ele se sentisse um pouco seguro. 1018 01:31:45,533 --> 01:31:50,300 E o pigmeu disse a meu amigo, com muita doçura, 1019 01:31:51,339 --> 01:31:53,307 e timidez: 1020 01:31:53,508 --> 01:31:56,238 "O seu povo sonha?" 1021 01:31:57,278 --> 01:32:00,338 E meu amigo disse: "Sim, nós sonhamos. Por quê? 1022 01:32:01,249 --> 01:32:02,375 E o pigmeu... 1023 01:32:02,450 --> 01:32:04,509 Ele parecia tão desamparado. 1024 01:32:06,420 --> 01:32:10,288 Ele lhe disse: "Eu pensava que só nós sonhávamos". 1025 01:32:11,425 --> 01:32:14,394 Se ele tivesse vindo até mim eu teria respondido:"um sonho"? 1026 01:32:15,296 --> 01:32:17,264 "O que é um sonho?" 1027 01:32:17,331 --> 01:32:21,267 - Está levemente embaçado. É uma pena. - Talvez uma poeira no seu olho. 1028 01:32:21,269 --> 01:32:23,237 Está bom. Temos que guardar essa tomada. 1029 01:32:23,271 --> 01:32:25,239 No telão nós veremos melhor. 1030 01:32:25,273 --> 01:32:27,332 - Eu vou lhe dizer uma coisa. - O quê? 1031 01:32:27,375 --> 01:32:28,535 Eu sonhei com ela a noite passada. 1032 01:32:33,514 --> 01:32:35,379 Coloque-os. 1033 01:32:45,526 --> 01:32:48,427 Você pode acompanhar-me à cidade, por favor? 1034 01:32:49,297 --> 01:32:52,232 Por quê? Não creio que seja uma boa idéia. 1035 01:32:52,300 --> 01:32:55,269 Haverá certamente propaganda, cartazes, fotos. 1036 01:32:55,369 --> 01:32:58,361 - Por favor. - O que você quer? Vou buscar para você. 1037 01:33:00,274 --> 01:33:02,299 Produtos de beleza. 1038 01:33:03,377 --> 01:33:05,345 Eu achava que eu ficaria melhor que isso fisicamente. 1039 01:33:05,379 --> 01:33:07,438 - Você está bem! - Por favor! 1040 01:33:08,316 --> 01:33:10,341 O que você precisa? Vou buscar para você. 1041 01:33:10,518 --> 01:33:12,418 Um quilo e meio de quê? 1042 01:33:13,254 --> 01:33:14,380 Batom. 1043 01:33:14,422 --> 01:33:16,287 Da cor que você quiser. 1044 01:33:16,424 --> 01:33:17,482 Roddy? 1045 01:33:18,426 --> 01:33:20,360 Sabe, eu não aceitei o dinheiro deles. 1046 01:33:20,494 --> 01:33:23,486 Então... é tudo o que eu tenho. 1047 01:33:29,370 --> 01:33:31,429 Então, você vai realmente vê-lo? 1048 01:33:34,275 --> 01:33:38,439 Eu não estou tão certo se quero testemunhar a cena. 1049 01:33:39,246 --> 01:33:42,215 Você vai reencontrar esse homem depois de quantos anos? 1050 01:33:42,450 --> 01:33:45,248 Você sabe dizer às mulheres palavras que as tranqüilizam. 1051 01:33:45,286 --> 01:33:47,311 Sim, nisso sou campeão. 1052 01:33:49,457 --> 01:33:51,357 Seis anos. 1053 01:33:55,529 --> 01:33:57,463 Nada mal esse vestido. 1054 01:34:00,468 --> 01:34:02,436 Ele combina com seus cabelos. 1055 01:34:11,379 --> 01:34:14,280 Você gostaria que lhe comprassem um vestido assim para o seu aniversário? 1056 01:34:18,252 --> 01:34:19,514 Ele é muito grande! 1057 01:34:20,488 --> 01:34:24,322 Saia daqui, seu idiota! Eu não quero saber de você! 1058 01:34:24,325 --> 01:34:26,350 O que você quer? 1059 01:34:27,328 --> 01:34:29,421 - Estou fedendo! É horrível! - Escute-me... 1060 01:34:29,430 --> 01:34:30,419 Saia daqui! 1061 01:34:30,498 --> 01:34:32,363 Vamos encontrar um lugar para você se lavar. 1062 01:34:32,400 --> 01:34:33,458 Não! 1063 01:35:09,270 --> 01:35:10,430 Roddy? 1064 01:35:11,372 --> 01:35:13,306 Leve-me para o mar. 1065 01:36:32,486 --> 01:36:34,420 Katherine! 1066 01:37:27,441 --> 01:37:29,238 Roddy! 1067 01:37:29,276 --> 01:37:30,334 Estou aqui! 1068 01:37:33,280 --> 01:37:35,339 O que está acontecendo? O que você tem? 1069 01:37:35,416 --> 01:37:37,384 - Minha lanterna! - O quê? 1070 01:37:37,418 --> 01:37:39,283 - A lanterna... procure-a! - O quê? Roddy! 1071 01:37:39,320 --> 01:37:41,413 Ajude-me a encontrá-la! A lanterna! 1072 01:37:41,455 --> 01:37:44,219 - Onde ela está? - A lanterna... 1073 01:37:44,291 --> 01:37:46,350 - A lanterna! - Roddy! O que há? 1074 01:37:46,360 --> 01:37:48,385 Encontre essa lâmpada, porra! 1075 01:37:48,529 --> 01:37:50,463 Eu lhe suplico! Ache a minha lâmpada! 1076 01:37:50,531 --> 01:37:52,499 Onde ela está? 1077 01:37:53,334 --> 01:37:54,460 Espere... aqui... 1078 01:37:55,402 --> 01:37:56,460 Aqui está ela. 1079 01:37:57,371 --> 01:37:59,430 - Onde ela está? - Roddy... aqui. 1080 01:38:00,407 --> 01:38:02,398 Acenda-a, acenda-a, por aqui! 1081 01:38:02,476 --> 01:38:04,376 Sim, aqui está! 1082 01:38:04,378 --> 01:38:07,472 Aqui nos meus olhos. Não abaixe. 1083 01:38:08,382 --> 01:38:10,316 Acenda-a, pelo amor de Deus! 1084 01:38:11,318 --> 01:38:13,479 A água salgada a estragou? Acenda-a! 1085 01:38:15,356 --> 01:38:17,415 Ela está acesa. 1086 01:38:26,433 --> 01:38:28,401 Quem é você? 1087 01:38:51,292 --> 01:38:53,317 - Quanto tempo? - Doze minutos. 1088 01:38:53,360 --> 01:38:55,487 - Você verificou os circuitos? - Tudo está bem. 1089 01:38:55,529 --> 01:38:58,521 - E o áudio? - Nada. 1090 01:38:58,532 --> 01:39:01,330 Willy... Quanto material temos de reserva? 1091 01:39:01,368 --> 01:39:03,461 - O bastante para duas edições. - Não. 1092 01:39:03,470 --> 01:39:05,370 Prepare-o. 1093 01:39:06,340 --> 01:39:08,399 - Ligue para Tracey. - Tracey, a mulher de Roddy? 1094 01:39:08,442 --> 01:39:10,410 Sim, a mulher dele. 1095 01:39:14,381 --> 01:39:16,474 Ele talvez tenha feito de propósito. Ou então foi um acidente. 1096 01:39:16,517 --> 01:39:19,350 - Não é nele que temos que pensar. - Difícil de saber. 1097 01:39:19,353 --> 01:39:21,514 Talvez devessem ter avisado a Roddy que ele não estava condenado. 1098 01:39:22,256 --> 01:39:23,416 Agora ele está. 1099 01:39:23,457 --> 01:39:25,425 Nós a encontraremos, doutor. 1100 01:39:26,360 --> 01:39:28,328 Que circo! 1101 01:39:28,529 --> 01:39:31,362 Nós a matamos com drogas 1102 01:39:31,432 --> 01:39:33,400 e depois nós a salvamos. 1103 01:39:33,534 --> 01:39:36,264 E tudo isso por quê? Ela tem índice de audiência. 1104 01:39:42,376 --> 01:39:44,344 Você ainda está aí? 1105 01:39:51,318 --> 01:39:53,377 Você ainda está aí? 1106 01:39:56,390 --> 01:39:58,358 Sim, você está. 1107 01:40:13,440 --> 01:40:15,408 Eu não posso mais! 1108 01:40:15,509 --> 01:40:18,478 O que você quer que eu faça? Que eu volte atrás? 1109 01:40:18,479 --> 01:40:22,210 Que eu mude as coisas? Que eu apague tudo? 1110 01:40:22,249 --> 01:40:25,275 Eu não posso fazer nada mais do que eu fiz. 1111 01:40:25,319 --> 01:40:27,310 Nem sentir-me pior. 1112 01:40:35,429 --> 01:40:37,488 Coragem, vá embora. 1113 01:40:39,299 --> 01:40:42,393 É tarde e eles sabem onde você está. 1114 01:40:43,470 --> 01:40:46,496 O vestido deve estar lá, na praia. 1115 01:40:48,475 --> 01:40:50,375 Eu não o escolhi. 1116 01:40:51,478 --> 01:40:55,346 Foi uma garotinha. Ela tinha os cabelos da cor dos seus. 1117 01:41:02,322 --> 01:41:04,381 Ainda não é dia? 1118 01:41:04,458 --> 01:41:06,358 Faz frio. 1119 01:41:08,429 --> 01:41:10,363 Sempre faz frio. 1120 01:41:12,499 --> 01:41:15,468 Eu lembro quando eu era pequeno, tinha tanto sol... 1121 01:41:32,286 --> 01:41:33,344 Katherine? 1122 01:42:53,267 --> 01:42:54,461 Venha. 1123 01:42:57,437 --> 01:42:59,337 Cuidado. 1124 01:43:01,408 --> 01:43:03,376 Olhem, eu achei isso. 1125 01:43:05,312 --> 01:43:08,213 Sim. É o seu casaco. 1126 01:43:08,248 --> 01:43:10,273 Você poderia segurá-lo? 1127 01:43:11,318 --> 01:43:13,377 Pode pegá-lo em primeiro plano. 1128 01:43:14,321 --> 01:43:18,417 Se queríamos verificar se uma técnica cirúrgica é válida, ela é. 1129 01:43:19,426 --> 01:43:21,326 Não. Ela era. 1130 01:43:21,361 --> 01:43:23,329 Peguei o casaco dela. 1131 01:43:24,331 --> 01:43:26,299 Mas ela, não. 1132 01:43:36,510 --> 01:43:38,444 Você tem medo dele. Confesse. 1133 01:43:40,480 --> 01:43:42,414 De quem? De Roddy? 1134 01:43:42,549 --> 01:43:46,315 Você tem medo, Vincent. E tem razão de ter medo. 1135 01:43:46,420 --> 01:43:48,479 Estou aqui por isso, não? 1136 01:43:49,489 --> 01:43:52,481 Você percebe que a qualquer momento tudo pode vir abaixo? 1137 01:43:52,492 --> 01:43:54,460 Tudo o quê? 1138 01:43:55,295 --> 01:43:57,229 Você fala de você. 1139 01:45:02,462 --> 01:45:04,327 Como é que ficou? 1140 01:45:04,464 --> 01:45:06,364 Deu certo em você? 1141 01:45:07,534 --> 01:45:09,502 Eu achei magnífica. 1142 01:45:15,409 --> 01:45:17,377 Venha aqui. 1143 01:45:27,321 --> 01:45:30,381 Há alguns anos, quando eu trabalhava na União Soviética, 1144 01:45:30,390 --> 01:45:34,349 tinha uma velha senhora que sentia as cores com a ponta de seus dedos. 1145 01:45:35,362 --> 01:45:37,353 Então? 1146 01:45:37,397 --> 01:45:39,388 Laranja! 1147 01:45:41,435 --> 01:45:43,426 O marido não tem notícias dela? 1148 01:45:43,470 --> 01:45:46,268 Não. Nós o encontramos. Ele estava na casa de uma moça. 1149 01:45:46,306 --> 01:45:49,400 De uma de suas colegas. Ele está sendo consolado. 1150 01:45:50,277 --> 01:45:52,438 - E onde está Mortenhoe? - Ele não está no Liceu de Kettering. 1151 01:45:52,479 --> 01:45:55,380 - Ele tirou uma licença de um ano. - Onde isso? 1152 01:45:55,415 --> 01:45:59,249 - Nós estamos tentando descobrir. - Você já deveria saber, inspetor. 1153 01:45:59,286 --> 01:46:01,311 Eles estão separados há seis anos. 1154 01:46:01,488 --> 01:46:05,219 No entanto, ela ainda é chamada de Katherine Mortenhoe. 1155 01:46:31,385 --> 01:46:33,353 Eu a vi chegar ao longo do prado. 1156 01:46:34,354 --> 01:46:36,379 Eu tinha esquecido o quanto você era grande. 1157 01:46:37,290 --> 01:46:40,259 - Vejo que está usando cores alegres. - Sim, é verdade. 1158 01:46:42,229 --> 01:46:43,321 É Roddy. 1159 01:46:43,530 --> 01:46:45,430 Bom dia. 1160 01:46:46,500 --> 01:46:47,467 Entrem. 1161 01:46:48,368 --> 01:46:50,359 - Aqui está. - Obrigado. 1162 01:46:55,375 --> 01:46:57,434 Estou muito feliz em vê-la. 1163 01:46:59,379 --> 01:47:01,438 Nada mudou muito. 1164 01:47:02,482 --> 01:47:05,417 - Por que algo teria mudado? - Em seis anos? 1165 01:47:08,488 --> 01:47:11,355 - Você comprou uma televisão? - Sim. 1166 01:47:14,461 --> 01:47:18,192 Olhe, a lua e o sol no céu. 1167 01:47:18,498 --> 01:47:21,331 - Ainda lhe agrada como antes? - Sim. 1168 01:47:21,468 --> 01:47:24,232 Eu gosto da lua na luz do dia. 1169 01:47:24,504 --> 01:47:28,304 - Não à noite? - Não. Muito comum. 1170 01:47:30,377 --> 01:47:32,402 Você faz muita falta, sabia? 1171 01:47:41,288 --> 01:47:43,256 São brócolis. 1172 01:47:43,290 --> 01:47:45,383 De vez em quando pequenos barcos os trazem, 1173 01:47:45,425 --> 01:47:48,292 vindos da Ilha Deversoir. 1174 01:47:50,430 --> 01:47:54,230 Parece que custa oito libras em Nova York. 1175 01:47:55,535 --> 01:47:58,368 A última vez que estive em Londres vi uma etiqueta. 1176 01:47:58,405 --> 01:48:00,464 Quatro libras o quilo. 1177 01:48:00,474 --> 01:48:02,374 E não tinha. 1178 01:48:02,442 --> 01:48:04,501 Fui numa outra loja, 1179 01:48:04,544 --> 01:48:07,240 e estavam vendendo por oito libras. 1180 01:48:07,247 --> 01:48:10,216 Eu disse: "Elas só valem quatro libras na loja vizinha". 1181 01:48:11,351 --> 01:48:13,342 E ele disse: "Bom, vá lá". 1182 01:48:14,287 --> 01:48:16,448 Eu disse: "Eles não têm mais". E ele respondeu: 1183 01:48:16,456 --> 01:48:19,425 "Quando eu não tiver mais, serão quatro libras também". 1184 01:48:26,433 --> 01:48:28,298 Roddy? 1185 01:48:28,535 --> 01:48:31,402 Você consegue perceber as cores? 1186 01:48:33,440 --> 01:48:35,271 Não. 1187 01:48:37,310 --> 01:48:40,302 - Quando há luz, você a sente? - Não. 1188 01:48:41,248 --> 01:48:43,307 Na verdade, sim. Se ela for quente. 1189 01:48:43,550 --> 01:48:45,450 O sol. 1190 01:48:45,485 --> 01:48:47,350 Eu o sinto. 1191 01:48:50,290 --> 01:48:52,417 - Você não hesitou. - Hesitar? 1192 01:48:53,527 --> 01:48:59,261 - Antes de aceitar. - Não. Nenhum instante. É verdade. 1193 01:48:59,299 --> 01:49:02,325 Você percebe... Tudo que eu vou guardar... 1194 01:49:02,369 --> 01:49:04,394 Qualquer coisa bela... uma criança... 1195 01:49:05,438 --> 01:49:07,463 Tudo que é aventureiro... 1196 01:49:08,542 --> 01:49:10,237 ou corajoso 1197 01:49:10,277 --> 01:49:13,440 inútil, divertido, apavorante, 1198 01:49:14,381 --> 01:49:16,440 misterioso, terrível. Basta olhar. 1199 01:49:16,483 --> 01:49:19,247 Está no filme. 1200 01:49:19,386 --> 01:49:21,320 Para sempre. 1201 01:49:21,488 --> 01:49:23,388 Não é pouco! 1202 01:49:23,456 --> 01:49:25,321 Sim. 1203 01:49:26,393 --> 01:49:29,260 É o brinquedo que acaba com todos os outros. 1204 01:49:31,298 --> 01:49:33,198 Na verdade era. 1205 01:49:35,268 --> 01:49:37,498 Eles vão me consertar. Eles podem fazer tudo. 1206 01:49:39,372 --> 01:49:41,465 E depois não será desagradável poder enfim fechar os olhos. 1207 01:50:08,335 --> 01:50:10,303 Robert de Boléac. 1208 01:50:11,471 --> 01:50:13,496 Era um soldado afortunado 1209 01:50:14,274 --> 01:50:16,401 que adorava música. 1210 01:50:16,409 --> 01:50:19,276 Ele até inventou um tipo de cravo. 1211 01:50:19,346 --> 01:50:21,314 Compunha músicas o tempo todo. 1212 01:50:21,481 --> 01:50:24,473 Como era um amador, cometia muitos erros. 1213 01:50:26,252 --> 01:50:28,516 Ele compunha melodias que nunca tínhamos ouvido. 1214 01:50:29,356 --> 01:50:31,517 Isso foi em 1314. 1215 01:50:32,292 --> 01:50:34,317 R. Bruce estava se preparando para guerrear 1216 01:50:34,361 --> 01:50:36,352 com Eduardo II na cidade de Bannockburn. 1217 01:50:36,529 --> 01:50:39,259 E Boléac uniu-se a Bruce. 1218 01:50:39,299 --> 01:50:41,324 Mas não pela Escócia, 1219 01:50:41,368 --> 01:50:44,496 nem título, nem mesmo por dinheiro, 1220 01:50:45,305 --> 01:50:49,332 mas para tocar sua música na catedral de Bannockburn. 1221 01:50:50,443 --> 01:50:54,243 Ao cair da noite, Eduardo II bateu em retirada. 1222 01:50:54,247 --> 01:50:55,509 Seu exército foi dizimado, 1223 01:50:56,249 --> 01:50:59,309 e com ele, infelizmente, também o grupo de músicos de Bannockburn. 1224 01:50:59,319 --> 01:51:01,219 Mas o concerto. 1225 01:51:01,254 --> 01:51:03,449 Foi um desastre. Pior que a batalha. 1226 01:51:04,491 --> 01:51:09,292 Boléac começou a esganar raivosamente seus músicos. 1227 01:51:09,295 --> 01:51:11,456 Três esmagando os coristas. 1228 01:51:12,365 --> 01:51:16,324 Só os mais talentosos e os mais rápidos escapavam, 1229 01:51:16,369 --> 01:51:18,428 queimando suas partituras na fuga. 1230 01:51:18,438 --> 01:51:20,497 E somente um exemplar escapou. 1231 01:51:22,342 --> 01:51:27,211 Ele pertencia a um tocador de alaúde que morreu com a peste negra 1232 01:51:27,280 --> 01:51:29,305 no dia do concerto. 1233 01:51:29,416 --> 01:51:32,249 Eu o encontrei em um estábulo, em Perth. 1234 01:51:33,386 --> 01:51:35,411 É como os brócolis? 1235 01:51:36,322 --> 01:51:38,347 Não, é uma história. 1236 01:51:38,491 --> 01:51:42,291 Você se tornou cínica. Katherine, nós não éramos cínicos. 1237 01:51:43,363 --> 01:51:47,299 Você quer dizer que eu era uma moça ingênua quando nos casamos? 1238 01:51:47,333 --> 01:51:51,269 - Uma criança. É tudo. - Você era tão velho. 26 anos. 1239 01:51:53,440 --> 01:51:57,467 Eu levei anos para reconstituir as outras partituras dele. 1240 01:51:58,411 --> 01:52:00,379 Escute. 1241 01:52:00,513 --> 01:52:04,381 Esse diabo de Gascon estava 700 anos à frente de seu tempo! 1242 01:52:04,384 --> 01:52:06,375 São harmonias modernas! 1243 01:52:06,486 --> 01:52:09,319 Você se sente desarmado, Gerald? 1244 01:52:09,389 --> 01:52:12,449 - Desarmado? - Para mudar as coisas. 1245 01:52:16,296 --> 01:52:18,230 Sim, é possível. 1246 01:52:18,298 --> 01:52:20,357 Mas eu não sinto isso em todo caso. 1247 01:52:22,535 --> 01:52:26,335 Há objetos que não têm função alguma a exercer. 1248 01:52:26,372 --> 01:52:30,331 É fato, que não têm muito significado. 1249 01:52:31,244 --> 01:52:33,303 Como o vôo de um pássaro. 1250 01:52:33,413 --> 01:52:35,438 Um homem andando em uma rua. 1251 01:52:37,317 --> 01:52:41,253 Ou a sombra de uma nuvem deslocando-se sobre o nosso prado. 1252 01:52:42,422 --> 01:52:45,220 Nem tudo é necessariamente decifrável. 1253 01:52:47,360 --> 01:52:50,261 Eu penso freqüentemente como um bando de leões, 1254 01:52:50,296 --> 01:52:52,321 na borda do cerrado, 1255 01:52:52,432 --> 01:52:54,423 alimentados, 1256 01:52:55,268 --> 01:52:57,532 a caça já não os interessa mais, mas eles aguardam. 1257 01:52:58,505 --> 01:53:00,530 Eles não podem evitar. 1258 01:53:01,474 --> 01:53:04,238 Está no sangue deles, eles não vão atacar. 1259 01:53:05,245 --> 01:53:09,306 E o vento sopra a grama alta contra a juba do leão. 1260 01:53:09,482 --> 01:53:11,313 E... 1261 01:53:12,252 --> 01:53:13,378 Aí está. 1262 01:53:14,420 --> 01:53:17,218 É tudo. Nada mais. 1263 01:53:17,457 --> 01:53:21,450 E mesmo conosco não há nada, geralmente. 1264 01:53:21,528 --> 01:53:25,294 Enfim, as pessoas vivem como se houvesse outra coisa. 1265 01:53:25,331 --> 01:53:28,391 Elas apenas dramatizam suas vidas. Elas trapaceiam. 1266 01:53:33,239 --> 01:53:35,400 Você está apaixonadamente preguiçoso, Gerald. 1267 01:53:35,508 --> 01:53:38,375 Sim... 1268 01:53:39,445 --> 01:53:41,470 Eu levei tempo. 1269 01:53:42,315 --> 01:53:45,284 Eu gostei quando você disse: "Nosso prado". 1270 01:54:25,358 --> 01:54:27,417 Eles disseram que viriam de qualquer modo. 1271 01:54:27,460 --> 01:54:29,519 Então eu não escondi que você estava aqui. 1272 01:54:30,230 --> 01:54:31,356 Katie. 1273 01:54:33,466 --> 01:54:35,434 Eles cometeram um erro. 1274 01:54:35,468 --> 01:54:39,302 - Qual a diferença? - Não, foi um golpe montado! 1275 01:54:39,339 --> 01:54:41,466 Um truque para o programa deles! 1276 01:54:42,242 --> 01:54:43,402 Você não está doente. 1277 01:54:43,443 --> 01:54:47,402 E ele disse que tem que parar de tomar o remédio. 1278 01:54:47,413 --> 01:54:49,381 Imediatamente. 1279 01:54:58,358 --> 01:55:00,383 Eu quero tomar um banho. 1280 01:55:05,398 --> 01:55:09,425 - Sabe quanto tempo eles levarão? - Não. 1281 01:55:10,403 --> 01:55:12,337 Menos de uma hora. 1282 01:55:13,373 --> 01:55:16,240 - Não vou esperar. - O que você quer dizer? 1283 01:55:18,478 --> 01:55:20,412 Eu gosto do cheiro deste quarto. 1284 01:55:20,446 --> 01:55:22,414 É lenha de madeira de faia. 1285 01:55:22,448 --> 01:55:24,416 Lenha de madeira de faia... 1286 01:55:27,387 --> 01:55:30,322 Eu escrevi isso assim que... assim que eu soube que... 1287 01:55:30,523 --> 01:55:32,320 Quando eu soube que... 1288 01:55:35,361 --> 01:55:38,262 Você parou no meio de uma frase. 1289 01:55:40,266 --> 01:55:41,460 Como nós. 1290 01:55:44,537 --> 01:55:46,402 - Katie. - Sim? 1291 01:55:48,308 --> 01:55:49,468 Você se arrepende? 1292 01:55:49,509 --> 01:55:51,374 Você fala da gente? 1293 01:55:51,511 --> 01:55:53,274 Não. 1294 01:55:55,415 --> 01:55:58,384 Apenas um arrependimento. Nós não tivemos filhos. 1295 01:56:00,386 --> 01:56:03,219 Outros terão por nós. 1296 01:56:06,259 --> 01:56:07,521 Fique aqui, Katie. 1297 01:56:08,294 --> 01:56:10,455 - O que você disse? - Fique! 1298 01:56:11,497 --> 01:56:14,261 Isso lhe custaria muito caro. 1299 01:56:15,301 --> 01:56:18,429 Você perderia tudo. O prado, a sua música, 1300 01:56:19,439 --> 01:56:21,464 a calma. 1301 01:56:21,507 --> 01:56:23,475 Tudo que lhe faz voltar para casa. 1302 01:56:25,278 --> 01:56:27,269 Eu sempre a amei. 1303 01:56:28,314 --> 01:56:29,338 É verdade? 1304 01:56:30,350 --> 01:56:32,375 Foi necessário coragem para lhe dizer. 1305 01:56:33,386 --> 01:56:36,321 É bom ouvir. 1306 01:56:37,357 --> 01:56:38,415 Katie. 1307 01:56:40,293 --> 01:56:42,261 Você quer me agradar? 1308 01:56:43,329 --> 01:56:44,421 O que está acontecendo? 1309 01:56:44,430 --> 01:56:47,331 Por favor, desça e toque aquela peça musical que você gosta tanto. 1310 01:56:47,367 --> 01:56:49,358 - O que você vai fazer? - Eles vão já chegar 1311 01:56:49,402 --> 01:56:51,336 e eu não quero ver nem ouvir ninguém. 1312 01:56:54,507 --> 01:56:56,338 Katherine! 1313 01:56:57,310 --> 01:56:58,436 - Venha! - Não... 1314 01:56:58,478 --> 01:57:00,275 - Venha. - Não! Não! 1315 01:57:00,313 --> 01:57:01,507 - É preciso. Nós ainda temos tempo! - Não há nada a fazer! 1316 01:57:01,547 --> 01:57:03,310 - Sim! - Não! 1317 01:57:03,349 --> 01:57:05,408 Sim, eu estou dizendo! Quanto você tomou? 1318 01:57:05,418 --> 01:57:08,387 Eu não me importo. Tenho o direito de fazer o que quero! 1319 01:57:14,460 --> 01:57:16,325 Gerald. 1320 01:57:16,529 --> 01:57:20,465 Eu só tenho isso. Eu só tenho esse meio para vencer. 1321 01:57:20,466 --> 01:57:22,457 Vencer? 1322 01:57:24,470 --> 01:57:27,462 Eu só tenho este meio para acabar com esse homem. 1323 01:57:29,475 --> 01:57:31,466 Vincent Ferriman. 1324 01:57:38,451 --> 01:57:40,476 Não, não me pare, Gerald. 1325 01:57:41,521 --> 01:57:43,489 Tenho que vencê-lo. 1326 01:57:44,257 --> 01:57:46,225 Eu preciso. 1327 01:57:51,264 --> 01:57:52,492 Fique tranqüilo. 1328 01:57:53,433 --> 01:57:54,457 Não há... 1329 01:57:55,334 --> 01:57:57,234 Não há nada mais. 1330 01:58:02,241 --> 01:58:04,471 Eu estou bem, é o que importa. 1331 01:58:05,244 --> 01:58:07,439 Melhor do que há muito tempo. 1332 01:58:11,484 --> 01:58:14,282 Eles disseram que foi um erro, Katherine. 1333 01:58:16,389 --> 01:58:18,254 É mentira. 1334 01:58:20,393 --> 01:58:23,362 Em quem você vai acreditar, Gerald? Nele ou em mim? 1335 01:58:24,397 --> 01:58:25,489 Em você. 1336 01:58:28,434 --> 01:58:31,267 Por favor, desça e toque aquela música. 1337 01:58:38,411 --> 01:58:41,346 Eu não quero ouví-los quando chegarem. 1338 01:58:43,483 --> 01:58:46,247 Neste cômodo 1339 01:58:47,286 --> 01:58:49,220 eu não os ouvirei. 1340 01:58:51,357 --> 01:58:53,382 Eu olharei 1341 01:58:54,260 --> 01:58:55,318 de longe 1342 01:58:58,297 --> 01:59:01,266 deixando o vento balançar a relva. 1343 01:59:04,237 --> 01:59:07,263 Deixando o vento balançar... 1344 01:59:09,275 --> 01:59:10,435 Vá. 1345 01:59:13,479 --> 01:59:16,243 Por favor, faça-o por mim. 1346 01:59:23,389 --> 01:59:25,414 É tudo que nos resta. 1347 01:59:40,473 --> 01:59:42,202 Gerald? 1348 01:59:44,410 --> 01:59:47,379 Não os deixem crerem que eu quero fugir deles. 1349 01:59:48,514 --> 01:59:50,482 Você não fugiu. 1350 01:59:52,418 --> 01:59:55,319 Conte comigo. Eu direi a eles. 1351 02:00:15,541 --> 02:00:17,406 Katherine? 1352 02:00:18,311 --> 02:00:19,471 Não, sou eu. 1353 02:00:22,381 --> 02:00:24,281 Onde está Katherine? 1354 02:00:25,418 --> 02:00:27,283 Katherine morreu. 1355 02:00:27,320 --> 02:00:29,413 - Há alguns minutos. - O quê? 1356 02:00:34,427 --> 02:00:36,452 Roddy, eu queria pedir algo. 1357 02:01:17,403 --> 02:01:18,335 Tracey? 1358 02:01:18,437 --> 02:01:20,371 - Onde está Katherine? - Você é Vincent? 1359 02:01:20,406 --> 02:01:22,374 - Sim. - Katherine nos deixou. 1360 02:01:22,375 --> 02:01:25,344 - Onde ela está? - Saia daqui, Vincent. 1361 02:01:25,444 --> 02:01:29,437 Será que ninguém lhe disse que ela não tinha mais nada a temer? 1362 02:01:30,249 --> 02:01:32,240 Será que não podíamos baixar essa música? 1363 02:01:32,318 --> 02:01:35,446 Deixe-a como está. E saia já. Se não eu o mato. 1364 02:01:36,422 --> 02:01:39,357 - E Katherine... - Saia daqui! 1365 02:01:43,496 --> 02:01:46,329 - Vincent está aí? - Por quê? 1366 02:01:46,365 --> 02:01:48,424 - Leve-me até ele. - Roddy! 1367 02:01:48,467 --> 02:01:51,231 - Não vale a pena... - Vincent! 1368 02:01:51,270 --> 02:01:53,238 Venha aqui, seu imundo desprezível! 1369 02:01:53,272 --> 02:01:54,398 Eu vou matá-lo! 1370 02:01:54,440 --> 02:01:56,431 Seu imbecil! 1371 02:01:59,278 --> 02:02:00,472 Sou eu, Mortenhoe! 1372 02:02:00,546 --> 02:02:02,446 Saia daqui, Vincent! 1373 02:02:03,449 --> 02:02:07,317 - Ou serei eu que irei matá-lo. - Nojento! Imbecil! 1374 02:02:27,373 --> 02:02:29,307 Acabou, Roddy. 1375 02:02:29,342 --> 02:02:32,402 Você sabe, não? Ele está acabado. 1376 02:02:33,512 --> 02:02:35,480 Ele ainda está vivo. 1377 02:02:36,449 --> 02:02:39,441 Não. Ele está morto. Completamente morto. 1378 02:02:52,431 --> 02:02:54,228 Mortenhoe? 1379 02:02:57,403 --> 02:02:58,427 Sim? 1380 02:03:00,406 --> 02:03:03,432 Eu queria apresentar-lhe minha esposa, Tracey. 1381 02:03:05,311 --> 02:03:07,472 Ele me disse que tinha caminhado durante todo o primeiro dia. 1382 02:03:08,280 --> 02:03:10,214 Caminhado, sem saber para onde. 1383 02:03:10,516 --> 02:03:12,484 Não voltou. 1384 02:03:13,319 --> 02:03:15,344 Por que ele voltaria? 97443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.