All language subtitles for Czas Honoru S06E12.Wujek z lasu [77]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,912 POLISH TELEVISION presents 3 00:00:20,040 --> 00:00:23,430 the TV series realised by AKSON STUDIO 4 00:00:26,360 --> 00:00:29,716 Starring: 5 00:01:27,520 --> 00:01:30,876 THE TIME OF HONOR season 6 6 00:01:33,520 --> 00:01:34,839 In the last episode 7 00:01:35,000 --> 00:01:38,231 The defendant Wiktoria Rudnicka, stand up. 8 00:01:38,840 --> 00:01:40,751 I'll draw a plan. 9 00:01:40,920 --> 00:01:42,956 Privately I respect you. 10 00:01:49,240 --> 00:01:54,155 Please read this in case something unexpected happens. 11 00:01:55,520 --> 00:01:56,873 Nothing will happen. 12 00:01:57,040 --> 00:01:59,429 Brother-in-law was to get her choccy. 13 00:01:59,600 --> 00:02:01,989 I thought it was her husband... 14 00:02:02,600 --> 00:02:03,715 Yes? 15 00:02:04,360 --> 00:02:06,920 - Is the U.S. passport so important? - No. 16 00:02:07,160 --> 00:02:09,469 - So what is? - I want to stay with you! 17 00:02:23,680 --> 00:02:26,831 - You're under arrest. - That's a mistake. 18 00:02:31,040 --> 00:02:34,157 Mr Blachnitzky, you're free, come with us. 19 00:02:41,200 --> 00:02:43,077 No! No! 20 00:02:48,600 --> 00:02:51,433 UNCLE FROM THE FOREST episode 77 21 00:02:52,600 --> 00:02:55,273 How has it happened? You're to protect us! 22 00:02:55,520 --> 00:02:57,750 - There is an enquiry. - An enquiry?! 23 00:02:57,920 --> 00:02:59,911 This should have never happened. 24 00:03:00,080 --> 00:03:02,958 Some gang attacking a government centre! 25 00:03:03,120 --> 00:03:05,156 You call yourself civilised?! 26 00:03:05,400 --> 00:03:08,756 It was diversionary, specialists trained in England! 27 00:03:10,000 --> 00:03:11,672 I keep hearing about them! 28 00:03:12,040 --> 00:03:14,508 - When will you sort them? - I assure you... 29 00:03:14,680 --> 00:03:17,319 Your assurance doesn't interest me! 30 00:03:17,480 --> 00:03:19,436 You've no idea about our losses. 31 00:03:19,680 --> 00:03:23,798 I know. I need to ask about that. Was it documents or a prisoner? 32 00:03:24,040 --> 00:03:26,873 - That's not your business. - I have to know. 33 00:03:27,040 --> 00:03:30,237 The only thing you have to do is catch these people. 34 00:03:30,400 --> 00:03:33,631 You don't have to know. 35 00:03:34,720 --> 00:03:36,039 Ponyala? 36 00:03:37,000 --> 00:03:38,319 Yes sir! 37 00:03:54,880 --> 00:03:56,836 Get me a car now. 38 00:03:59,640 --> 00:04:01,153 Help me. 39 00:04:07,920 --> 00:04:10,309 Damn, it keeps bleeding. 40 00:04:11,200 --> 00:04:12,599 Get fresh sheets. 41 00:04:16,600 --> 00:04:20,275 - The lieutenant has the letter. - Calm down. 42 00:04:20,520 --> 00:04:22,238 Everything will be fine. 43 00:04:31,560 --> 00:04:32,879 Water. 44 00:04:38,480 --> 00:04:42,189 Yes, I'm sending reinforcement, 3rd battalion of ISC. 45 00:04:42,440 --> 00:04:43,953 Report everything! 46 00:04:45,920 --> 00:04:48,150 - Got anything? - We're working on it. 47 00:04:48,400 --> 00:04:49,833 Lebedev went mad! 48 00:04:50,080 --> 00:04:52,753 - I can imagine. - I doubt it. 49 00:04:54,720 --> 00:04:56,039 Someone escaped. 50 00:04:56,600 --> 00:04:59,398 Didn't say who but someone important. 51 00:05:01,400 --> 00:05:03,550 I got the whole department onto it. 52 00:05:03,720 --> 00:05:05,790 It's about our lives, got it? 53 00:05:07,880 --> 00:05:10,474 Maybe we should use Janisz? 54 00:05:11,480 --> 00:05:14,631 - Want me to deal with it? - No, do your duty. 55 00:05:15,000 --> 00:05:17,275 Report progress every hour. 56 00:05:35,520 --> 00:05:40,036 - Your pulse is raised, don't worry. - They wouldn't let me examine him. 57 00:05:40,200 --> 00:05:42,430 You must be patient. 58 00:05:42,600 --> 00:05:45,114 Deep personality changes are apparen't 59 00:05:45,280 --> 00:05:49,034 but whether it's a trauma or physical injury... I don't know. 60 00:05:49,280 --> 00:05:54,115 Hans is underfed, dehydrated. You know how the brain reacts? 61 00:06:06,280 --> 00:06:08,157 You must help us at once. 62 00:06:08,320 --> 00:06:11,153 - What's up? Is it Wladek? - No... 63 00:06:12,840 --> 00:06:14,034 Well? 64 00:06:15,480 --> 00:06:17,914 Janisz was shot from close by. 65 00:06:19,760 --> 00:06:21,990 Go, Maria, what are you waiting for? 66 00:07:13,720 --> 00:07:17,076 The bullet went through, he was bleeding but it stopped. 67 00:07:18,080 --> 00:07:19,638 Will he survive? 68 00:07:26,640 --> 00:07:29,757 - We must save him. - I can't do anything. 69 00:07:30,000 --> 00:07:32,878 - At the hospital? - He won't make it there. 70 00:07:37,360 --> 00:07:41,148 The first 3 days will decide, you must be with him all the time. 71 00:07:43,960 --> 00:07:45,552 We'll take turns. 72 00:08:12,080 --> 00:08:13,149 Doctor... 73 00:08:17,160 --> 00:08:19,355 - Have you informed him? - Sure, 74 00:08:19,840 --> 00:08:22,149 I left the message in the usual place. 75 00:08:23,720 --> 00:08:25,551 More tea? 76 00:08:27,400 --> 00:08:29,391 No, I can't wait any longer. 77 00:08:29,840 --> 00:08:33,674 Something must have kept him. If he turns up, I'll let you know. 78 00:08:33,840 --> 00:08:36,035 I don't doubt that, goodbye. 79 00:08:50,600 --> 00:08:54,639 - How is he? - Alive but not looking good. 80 00:08:55,400 --> 00:08:57,072 Damn, what a shame. 81 00:08:58,440 --> 00:09:01,876 I've never seen anyone go so mad. Like he wanted to get hit. 82 00:09:02,040 --> 00:09:03,393 Don't bury him yet. 83 00:09:04,760 --> 00:09:06,034 This op was shit. 84 00:09:06,280 --> 00:09:09,113 - You volunteered yourself. - You know why. 85 00:09:11,480 --> 00:09:13,596 - You going back? - What's to do here? 86 00:09:15,040 --> 00:09:16,712 I'm staying. 87 00:09:18,240 --> 00:09:19,912 I won't leave Ruda now. 88 00:09:20,160 --> 00:09:23,038 - How can you help? - I just want to be here. 89 00:09:23,200 --> 00:09:25,430 - Back after the verdict. - Why stay? 90 00:09:25,680 --> 00:09:29,593 - You'll achieve nothing! - I'll be there when she's sentenced. 91 00:09:32,400 --> 00:09:33,879 Fine... 92 00:09:35,920 --> 00:09:38,514 Get the boys and go back. I'm staying. 93 00:09:49,840 --> 00:09:51,239 What's the plan? 94 00:09:52,480 --> 00:09:54,596 Deal with Rainer. Then we'll see. 95 00:10:07,640 --> 00:10:09,949 The bastard escaped. 96 00:10:12,400 --> 00:10:13,958 Wladek... 97 00:10:24,480 --> 00:10:26,118 Rainer's work. 98 00:10:45,920 --> 00:10:48,912 Fine, talk! 99 00:10:49,720 --> 00:10:51,597 Say who jumped. 100 00:10:52,280 --> 00:10:53,793 Talk... 101 00:10:54,640 --> 00:10:56,392 Say who jumped? 102 00:10:57,640 --> 00:11:00,757 Leave him, he's had enough. 103 00:11:02,680 --> 00:11:03,908 Private! 104 00:11:08,360 --> 00:11:09,713 Take him away. 105 00:11:12,880 --> 00:11:14,233 Next! 106 00:11:14,480 --> 00:11:16,311 - We'll call you. - Yes sir! 107 00:11:26,120 --> 00:11:28,588 Could comrade lieutenant get involved? 108 00:11:29,680 --> 00:11:31,511 It's pointless like this. 109 00:11:31,760 --> 00:11:34,593 How would they know who took part in the attack? 110 00:11:34,760 --> 00:11:36,955 Boss says they're all connected. 111 00:11:37,120 --> 00:11:39,190 Catch a thread and it comes apart. 112 00:11:39,360 --> 00:11:40,793 You know, Krupski? 113 00:11:41,040 --> 00:11:43,952 You catch your threads, I'll go see my wife. 114 00:11:48,000 --> 00:11:51,549 - Why aren't you working? - We've finished questioning. 115 00:11:51,800 --> 00:11:54,917 - And? - No results. 116 00:11:55,440 --> 00:11:58,955 These are the last guys arrested, they may know something. 117 00:11:59,120 --> 00:12:02,192 Comrade colonel, my wife's just left the hospital. 118 00:12:02,360 --> 00:12:04,794 - So what? - I'd like to check how she is. 119 00:12:05,040 --> 00:12:07,270 You will after work! 120 00:12:14,640 --> 00:12:17,029 What are you staring at?! Next! 121 00:12:17,680 --> 00:12:18,669 Yes sir. 122 00:12:19,760 --> 00:12:21,273 Private! 123 00:12:24,520 --> 00:12:27,080 - Next prisoner. - Yes sir! 124 00:12:32,760 --> 00:12:34,273 You asleep? 125 00:12:35,560 --> 00:12:38,791 - How long do I wait for my brother? - What happened? 126 00:12:38,960 --> 00:12:41,793 - Have you still got that car? - What car? 127 00:12:41,960 --> 00:12:45,032 With wheels. The one you took to do reconnaissance. 128 00:12:45,880 --> 00:12:47,472 Why do you need a car? 129 00:12:47,880 --> 00:12:50,155 I do. Can you get it? 130 00:12:50,800 --> 00:12:54,509 - I can, why? - Just get it. 131 00:12:54,680 --> 00:12:56,591 Say what it is or it's over. 132 00:12:59,120 --> 00:13:01,236 I don't want to get anyone involved. 133 00:13:02,120 --> 00:13:04,714 I'll really hit you one day. 134 00:13:10,360 --> 00:13:12,555 I want to know where Lewinska lives. 135 00:13:13,920 --> 00:13:15,239 Are you crazy? 136 00:13:16,000 --> 00:13:19,754 - Is it why you stayed? To kill her? - I ask you as my brother. 137 00:13:21,680 --> 00:13:24,831 - Fine but I'm coming along. - No way, I go alone. 138 00:13:25,000 --> 00:13:26,558 I have the car. 139 00:13:29,400 --> 00:13:30,913 How many left? 140 00:13:33,320 --> 00:13:35,709 - One. - A woman? 141 00:13:35,960 --> 00:13:39,430 Yes. Quite pretty in the photo. Want to see? 142 00:13:39,680 --> 00:13:43,070 I have no time for rubbish, bring her in. Thanks. 143 00:13:43,600 --> 00:13:45,113 Private! 144 00:13:51,160 --> 00:13:52,673 Bring the arrestee here. 145 00:14:07,960 --> 00:14:09,109 Sit down, bitch. 146 00:14:11,440 --> 00:14:14,671 Krupski, go to the canteen. 147 00:14:14,920 --> 00:14:18,071 - What for? - I said, go to the canteen. 148 00:14:19,840 --> 00:14:21,398 Yes sir! 149 00:14:32,000 --> 00:14:34,639 - Why are you here? - I'd like to know that. 150 00:14:35,280 --> 00:14:39,910 You've done your bit, I threw the denunciation in the bin. 151 00:14:40,320 --> 00:14:42,356 - Should I believe it? - I swear. 152 00:14:42,600 --> 00:14:43,828 What on? 153 00:14:45,120 --> 00:14:48,237 - On my dead body! - That could happen. 154 00:14:49,520 --> 00:14:52,398 If I mention our agreement. 155 00:14:53,280 --> 00:14:55,953 What do you want from me? I can't let you go. 156 00:14:56,400 --> 00:14:59,836 If they got you on other charges, they'll be in your file. 157 00:15:00,080 --> 00:15:05,950 We agreed you'd leave me, my child and my colleagues alone. 158 00:15:06,280 --> 00:15:08,714 Either I leave, or we go inside together. 159 00:15:08,960 --> 00:15:10,393 Or I could kill you! 160 00:15:35,360 --> 00:15:36,793 Thanks goodness. 161 00:15:36,960 --> 00:15:40,430 They only stopped you for questioning. I can release you. 162 00:15:45,920 --> 00:15:47,512 What about them? 163 00:15:48,680 --> 00:15:52,116 You're to release professor Majerski and Adam Kosowski. 164 00:15:52,680 --> 00:15:55,990 - That was the agreement. - Woman, go back to your child! 165 00:16:01,680 --> 00:16:04,478 There. Give it to the porters. 166 00:16:05,360 --> 00:16:06,429 Guard! 167 00:16:07,200 --> 00:16:09,794 - Is that all? - Yes. 168 00:16:10,280 --> 00:16:12,840 I don't want to see you again. 169 00:16:14,000 --> 00:16:17,197 - Take her out. - Majerski and Adam. 170 00:16:34,120 --> 00:16:36,554 - Why her? - What? 171 00:16:37,120 --> 00:16:39,350 Why did you choose Lewinska? 172 00:16:40,040 --> 00:16:43,396 - You'd do better to go for Bierut. - I'm shooting no one. 173 00:16:43,800 --> 00:16:47,156 - So what are we doing here? - I didn't invite you here. 174 00:16:51,720 --> 00:16:53,438 That's her, go. 175 00:16:53,600 --> 00:16:54,999 Go. 176 00:17:25,240 --> 00:17:27,390 What is she doing at a school? 177 00:17:28,560 --> 00:17:30,915 Is this some propaganda? 178 00:17:31,360 --> 00:17:33,396 How the reds love children? 179 00:17:49,560 --> 00:17:50,879 Is that her daughter? 180 00:17:54,160 --> 00:17:56,116 - Are we following her? - No. 181 00:17:56,280 --> 00:17:58,510 - Pardon? - I said, no. 182 00:17:58,680 --> 00:18:00,636 You need her address? 183 00:18:01,920 --> 00:18:03,558 Not anymore. 184 00:18:41,560 --> 00:18:43,118 Lewinska here. 185 00:18:44,280 --> 00:18:45,872 Got any news for me? 186 00:18:48,320 --> 00:18:50,470 What are you doing? 187 00:18:51,920 --> 00:18:54,718 Don't you get it Lebedev won't wait forever? 188 00:18:56,560 --> 00:18:58,596 You are to find those bandits. 189 00:18:59,880 --> 00:19:01,108 Pretty? 190 00:19:02,520 --> 00:19:04,397 Pretty. 191 00:19:10,240 --> 00:19:11,832 I made one for you too. 192 00:19:12,920 --> 00:19:16,230 - I have a headache, not now. - Put it on. 193 00:19:17,520 --> 00:19:20,273 - What for? - It's a magical hat. 194 00:19:20,440 --> 00:19:22,715 If you put it on, you'll feel better. 195 00:19:29,760 --> 00:19:31,876 Are you feeling better? 196 00:19:33,640 --> 00:19:34,755 Yes. 197 00:19:37,360 --> 00:19:38,918 Better... 198 00:20:02,680 --> 00:20:03,954 Mr Mazurek... 199 00:20:04,400 --> 00:20:06,994 - Back from work already? - What's up? 200 00:20:07,160 --> 00:20:09,958 No one's been to see your wife. 201 00:20:10,200 --> 00:20:11,872 - Sure? - When? 202 00:20:12,040 --> 00:20:14,918 Unless through a window. I've been here all day. 203 00:20:15,160 --> 00:20:16,275 There. 204 00:20:16,440 --> 00:20:18,032 God bless you. 205 00:20:18,400 --> 00:20:21,119 Is it political or just infidelity? 206 00:20:21,280 --> 00:20:23,555 Mr Mazurek, it's not your business. 207 00:20:23,800 --> 00:20:25,199 Yes sir. 208 00:20:32,840 --> 00:20:34,319 Emilka? 209 00:21:22,000 --> 00:21:23,399 Coming! 210 00:21:34,760 --> 00:21:37,399 What are you doing? Now? 211 00:21:37,560 --> 00:21:40,632 - I had to see you. - He comes back at 6pm. 212 00:21:40,880 --> 00:21:43,553 - I'm off. What about the money? - Nothing yet. 213 00:21:43,720 --> 00:21:45,631 - You must get it out of him. - How? 214 00:21:45,880 --> 00:21:47,757 Think of something. 215 00:21:47,920 --> 00:21:51,151 When we have the cash, Rainer will get us to Argentina. 216 00:22:07,640 --> 00:22:09,119 Wozniak. 217 00:22:32,400 --> 00:22:34,994 God, what now? 218 00:22:41,360 --> 00:22:43,920 We must get it out of him where the money is. 219 00:22:57,360 --> 00:23:00,909 So the defendant denies that the American intelligence 220 00:23:01,080 --> 00:23:04,789 was to free her from jail through international agreements? 221 00:23:05,920 --> 00:23:09,356 I have never contacted the American intelligence. 222 00:23:09,880 --> 00:23:11,677 Your Honour, 223 00:23:12,720 --> 00:23:15,757 the prosecutor's office has a message 224 00:23:15,920 --> 00:23:18,229 delivered to the defendant's cell. 225 00:23:18,480 --> 00:23:20,675 Its content leaves no doubts. 226 00:23:20,920 --> 00:23:25,198 The sender informs the defendant that she'll be freed from the prison, 227 00:23:25,440 --> 00:23:28,273 proving her connections with the underground 228 00:23:28,440 --> 00:23:30,476 or even foreign intelligence. 229 00:23:32,120 --> 00:23:35,874 I apply to include this message in the evidence. 230 00:23:36,040 --> 00:23:37,792 I permit. 231 00:23:41,240 --> 00:23:44,152 Prosecutor, any questions to the defendant? 232 00:23:45,320 --> 00:23:46,833 No, your Honour. 233 00:23:47,440 --> 00:23:48,668 Defence? 234 00:23:49,800 --> 00:23:52,758 The defence has no questions, your Honour. 235 00:24:09,000 --> 00:24:11,594 Say where you hid the cash! 236 00:24:11,760 --> 00:24:13,318 Tell me! 237 00:24:14,200 --> 00:24:16,794 You understand you won't leave here alive? 238 00:24:18,880 --> 00:24:21,030 Well? Tell me! 239 00:24:22,280 --> 00:24:23,713 Emilka, 240 00:24:24,920 --> 00:24:27,070 I've done everything for you... 241 00:24:27,240 --> 00:24:29,800 I want to puke when I see you. 242 00:24:42,760 --> 00:24:45,274 Rainer? What are you doing here? 243 00:24:45,640 --> 00:24:47,153 You? 244 00:24:49,960 --> 00:24:51,632 You're a godsend. 245 00:24:53,160 --> 00:24:55,230 You may get something out of him. 246 00:24:58,440 --> 00:25:01,273 - You're reaping the rewards. - Wozniak, 247 00:25:02,880 --> 00:25:04,791 I've been waiting for you. 248 00:25:05,200 --> 00:25:09,671 Finally I've come myself. I see everyone is here now. 249 00:25:10,480 --> 00:25:11,959 Perhaps you... 250 00:25:22,320 --> 00:25:27,348 You really want me to remember my colleagues' methods? 251 00:25:29,240 --> 00:25:30,593 Quiet... 252 00:25:33,840 --> 00:25:35,751 - Funny... - What? 253 00:25:38,080 --> 00:25:39,638 That radio announcer. 254 00:25:43,040 --> 00:25:45,998 It's your stalker's fianc�e. 255 00:25:49,640 --> 00:25:53,599 ...Warsaw awaits another bridge. 256 00:25:54,640 --> 00:25:58,633 In Warsaw a trial of traitors charged with a number of murders 257 00:25:58,800 --> 00:26:00,870 of Polish nationals is underway. 258 00:26:01,120 --> 00:26:06,194 The main accused in this important trial is Wiktoria Rudnicka. 259 00:26:18,400 --> 00:26:22,313 Recruited by the American intelligence, with other members 260 00:26:22,480 --> 00:26:25,597 of reactionary underground and ex-SS officers 261 00:26:25,760 --> 00:26:29,435 she joined a secret organisation whose goal was to liquidate 262 00:26:29,600 --> 00:26:32,956 prominent PWP activists in the country. 263 00:26:33,120 --> 00:26:37,238 Rudnicka is charged with leading this murderous organisation. 264 00:26:37,400 --> 00:26:40,119 She can receive the extreme penalty. 265 00:26:41,240 --> 00:26:44,949 We will keep you informed about the trial. 266 00:26:57,800 --> 00:27:02,191 - What happened? - I feel ill. Excuse me. 267 00:27:02,360 --> 00:27:04,794 Yes, go home. 268 00:27:12,080 --> 00:27:13,559 She really went pale. 269 00:27:15,400 --> 00:27:16,753 Fine, 270 00:27:18,360 --> 00:27:20,032 who's on standby? 271 00:27:24,080 --> 00:27:25,832 I'm sorry. 272 00:27:29,720 --> 00:27:31,950 I really had to read it out. 273 00:27:32,880 --> 00:27:34,598 I'm sorry. 274 00:27:35,200 --> 00:27:37,111 I'll check on Janisz. 275 00:27:46,040 --> 00:27:48,554 I don't get it why they make up this libel. 276 00:27:50,560 --> 00:27:54,439 Ruda, a chief of ex-SS men... Who would I believe it? 277 00:27:55,920 --> 00:27:59,515 Today people will believe anything to have peace and quiet. 278 00:27:59,680 --> 00:28:01,591 I don't recognise this country. 279 00:28:01,840 --> 00:28:04,479 - I'll testify. - What are you talking about? 280 00:28:04,720 --> 00:28:07,473 I'm saying I'll be a witness in this trial. 281 00:28:07,640 --> 00:28:08,993 Are you mad? 282 00:28:09,240 --> 00:28:14,234 Foreign correspondents will be there. They must learn Ruda was never a spy. 283 00:28:14,480 --> 00:28:16,630 You think they'll let you speak? 284 00:28:17,160 --> 00:28:21,233 - They'll kill you, that will be it. - I've thought it through. 285 00:28:25,600 --> 00:28:28,239 Where's Zosia? She was to leave for a moment. 286 00:28:28,400 --> 00:28:31,517 - Pierogi need making. - And they say I'm the lazy one. 287 00:28:42,480 --> 00:28:46,439 - I brought a guest. - Please, sit down. I'm coming. 288 00:28:46,680 --> 00:28:50,036 No, Tola better serve him, he also was in Auschwitz. 289 00:28:50,200 --> 00:28:51,315 They can talk. 290 00:28:51,480 --> 00:28:53,436 - Good morning. - Good morning. 291 00:28:53,600 --> 00:28:55,795 Where were you? 292 00:28:56,880 --> 00:28:59,952 - 5th block... why? - When? 293 00:29:01,720 --> 00:29:03,950 From 1941. 294 00:29:04,840 --> 00:29:07,400 First in 5th, then Birkenau. 295 00:29:09,160 --> 00:29:10,878 What else should I show you? 296 00:29:11,480 --> 00:29:14,677 - Not enough? - They brought you in 1941? 297 00:29:15,440 --> 00:29:18,796 They didn't tattoo then yet. 298 00:29:19,040 --> 00:29:21,429 They only started in 1942. 299 00:29:22,760 --> 00:29:24,955 Leave me alone! 300 00:29:25,720 --> 00:29:27,199 Let go! 301 00:29:31,840 --> 00:29:34,718 You never saw Auschwitz! 302 00:29:39,200 --> 00:29:41,919 Here is your poor soul. 303 00:30:03,400 --> 00:30:05,231 Janisz's still unconscious. 304 00:30:17,920 --> 00:30:19,478 My evidence. 305 00:30:24,920 --> 00:30:28,356 I won't just watch you stand before the firing squad. 306 00:30:29,000 --> 00:30:30,718 Think for a moment. 307 00:30:31,000 --> 00:30:33,116 No one will even read it. 308 00:30:35,080 --> 00:30:39,153 They will. I know how to get it to Lewinska. 309 00:30:40,320 --> 00:30:41,514 What, 310 00:30:42,120 --> 00:30:46,033 comrade Lewinska will be moved by the story and ask you to testify? 311 00:30:49,800 --> 00:30:51,233 Wladek... 312 00:30:51,400 --> 00:30:54,119 Wladek! What's up with you? 313 00:31:03,720 --> 00:31:05,711 They are people too. 314 00:32:06,080 --> 00:32:07,593 Thief! 315 00:32:07,760 --> 00:32:10,718 Stealing shoes! 316 00:32:12,880 --> 00:32:15,030 Move, you moron! 317 00:32:32,680 --> 00:32:34,193 Katia! 318 00:32:48,880 --> 00:32:51,269 Hello. What a pretty dress. 319 00:32:52,160 --> 00:32:54,435 Mum bought it for me. 320 00:32:55,760 --> 00:32:57,955 You don't live in the forest anymore? 321 00:32:58,200 --> 00:32:59,758 I came to see you. 322 00:33:00,280 --> 00:33:02,840 - You'll live with us? - No. 323 00:33:03,080 --> 00:33:04,479 Listen, 324 00:33:06,000 --> 00:33:08,434 you have to help me, OK? 325 00:33:09,200 --> 00:33:11,589 - Yes. - Give it to mum, 326 00:33:12,320 --> 00:33:15,710 only to mum. No one else, remember. 327 00:33:16,840 --> 00:33:18,193 Go. 328 00:34:14,160 --> 00:34:15,388 Sir... 329 00:34:16,840 --> 00:34:18,956 I didn't... 330 00:34:21,840 --> 00:34:23,512 Holy Mother... 331 00:34:31,720 --> 00:34:34,757 - You're not from "Zycie Warszawy"? - No. 332 00:34:35,600 --> 00:34:37,079 From Polish Radio. 333 00:34:38,520 --> 00:34:41,239 - Death sentence, eh? - Pardon? 334 00:34:41,840 --> 00:34:46,038 Death penalty. In our office the bets are 10:1. 335 00:34:46,720 --> 00:34:49,109 There's no evidence she was a spy. 336 00:34:49,280 --> 00:34:51,589 You can see something's up, though. 337 00:34:51,760 --> 00:34:53,034 She's here. 338 00:34:53,280 --> 00:34:54,508 Bitch. 339 00:35:37,760 --> 00:35:39,398 This is from the uncle. 340 00:35:40,280 --> 00:35:43,033 - What uncle? - From the forest. 341 00:35:43,200 --> 00:35:46,317 Where you have bonfires and play hide-and-seek. 342 00:35:46,480 --> 00:35:49,199 He said it was important for you to read. 343 00:35:50,760 --> 00:35:53,513 - Where did you meet him? - At school. 344 00:36:13,920 --> 00:36:16,832 A patient from an accident, critical state. 345 00:36:17,000 --> 00:36:18,672 Can you help me? 346 00:36:19,520 --> 00:36:20,953 Of course. 347 00:36:35,240 --> 00:36:36,719 He's dead. 348 00:36:37,440 --> 00:36:38,793 Excuse me. 349 00:36:39,800 --> 00:36:42,633 - Doctor, the meeting. - Not now. 350 00:36:51,280 --> 00:36:52,793 Hans... 351 00:37:09,720 --> 00:37:11,312 Hans... 352 00:37:17,520 --> 00:37:18,999 Hans... 353 00:37:20,400 --> 00:37:22,391 Hans! 354 00:37:42,600 --> 00:37:45,353 85+4... 355 00:37:46,640 --> 00:37:48,039 5+4? 356 00:37:48,680 --> 00:37:52,753 - 5+4=9. - 9, good. Write it here. 357 00:37:53,000 --> 00:37:54,956 89, yes? 358 00:37:56,280 --> 00:37:58,396 Keep going, I'll be right back. 359 00:38:03,400 --> 00:38:06,233 - Thank you for coming. - Ada, what's up? 360 00:38:06,760 --> 00:38:09,558 First you tell me off like a private, 361 00:38:09,720 --> 00:38:12,188 then you say you want to see me, what is it? 362 00:38:12,360 --> 00:38:13,713 Janisz has vanished. 363 00:38:13,960 --> 00:38:16,155 - I lost the last trace. - Damn! 364 00:38:16,400 --> 00:38:17,958 That's it. 365 00:38:19,080 --> 00:38:20,354 We're sinking. 366 00:38:24,600 --> 00:38:26,511 Get a grip. 367 00:38:27,480 --> 00:38:28,754 Ada, 368 00:38:30,080 --> 00:38:32,640 we got out of worse stuff. 369 00:38:33,600 --> 00:38:37,912 - I was hoping you'd say that. - It will be fine, Ada. 370 00:38:38,880 --> 00:38:40,199 Yes? 371 00:38:58,280 --> 00:39:01,238 This is Polish Radio. News of the day. 372 00:39:01,400 --> 00:39:04,631 Today we may hear the verdict in the trial of traitors. 373 00:39:04,800 --> 00:39:09,316 members of a secret organisation charged with murders of Poles. 374 00:39:09,480 --> 00:39:12,711 The main accused in this trial is Wiktoria Rudnicka. 375 00:39:12,880 --> 00:39:14,074 It's a good sign. 376 00:39:15,480 --> 00:39:16,833 Why? 377 00:39:17,000 --> 00:39:19,639 The judges got new evidence. 378 00:39:20,560 --> 00:39:22,312 The trial will be resumed. 379 00:39:23,560 --> 00:39:25,516 - What evidence? - My evidence. 380 00:39:26,040 --> 00:39:30,352 Lewinska must have delivered it to court. They'll call me as a witness. 381 00:39:31,280 --> 00:39:32,952 I'll give evidence. 382 00:39:48,480 --> 00:39:51,711 Stand up, the verdict is to be announced. 383 00:39:54,600 --> 00:39:56,955 The court of the Republic of Poland 384 00:39:58,000 --> 00:40:00,150 finds Wiktoria Rudnicka 385 00:40:00,640 --> 00:40:04,838 guilty of high treason and sentences her to death by hanging. 386 00:40:05,320 --> 00:40:06,469 Didn't I tell you? 387 00:40:08,080 --> 00:40:10,548 The defendant Johann Klaus 388 00:40:10,720 --> 00:40:13,632 is guilty of the offences 389 00:40:14,360 --> 00:40:17,033 and sentenced to 20 years' imprisonment. 390 00:40:18,800 --> 00:40:22,873 The court sentences Kurt Schmidt 391 00:40:23,600 --> 00:40:26,194 to 20 years' imprisonment. 392 00:41:34,800 --> 00:41:37,678 My name is Wladyslaw Konarski, aka "Kmicic". 393 00:41:37,840 --> 00:41:41,196 I'd like to give evidence in Wiktoria Rudnicka's trial. 394 00:41:43,040 --> 00:41:45,270 I know Wiktoria Rudnicka is innocent 395 00:41:45,520 --> 00:41:48,353 and my evidence will help clear her. 396 00:41:53,160 --> 00:41:55,276 - What's the time? - 8:10pm. 397 00:42:06,840 --> 00:42:08,478 Wanda, watch out! 398 00:42:19,800 --> 00:42:22,792 Celina... Celina... 399 00:42:26,080 --> 00:42:28,071 Wanda, are you alright? 400 00:42:32,080 --> 00:42:33,354 Celina... 401 00:42:34,320 --> 00:42:35,799 Celina... 402 00:42:38,160 --> 00:42:39,798 Celina... 403 00:42:40,880 --> 00:42:42,472 Celina... 404 00:42:44,880 --> 00:42:46,029 In the next episode 405 00:42:46,200 --> 00:42:49,397 Nothing will be fine again. We lost everything. 406 00:42:49,560 --> 00:42:51,915 - Youth, dreams... - Son... 407 00:42:52,160 --> 00:42:54,276 Wait, he's saying something! 408 00:42:55,880 --> 00:42:58,189 Wozniak! 409 00:42:59,880 --> 00:43:01,313 You've impressed me. 410 00:43:02,840 --> 00:43:05,149 You made the right decision. 411 00:43:14,800 --> 00:43:18,076 - I read Janisz's letter. - Not now. Got a full mag? 412 00:43:18,240 --> 00:43:20,708 - Why? - We'll tell you on the way. 413 00:43:21,560 --> 00:43:22,959 Wiktoria Rudnicka? 414 00:43:23,200 --> 00:43:25,236 It will be this Friday. 415 00:43:25,640 --> 00:43:26,709 So soon? 416 00:43:27,120 --> 00:43:30,078 People talk how the Home Army and krauts 417 00:43:30,240 --> 00:43:32,390 murder Poles for American money. 418 00:43:32,920 --> 00:43:36,595 I'll keep fighting to the end. I'll help by freeing Ruda. 419 00:43:36,840 --> 00:43:38,478 Thanks but how? 420 00:43:38,720 --> 00:43:40,836 Like we've never done it before. 421 00:43:41,640 --> 00:43:43,278 No rules. 422 00:43:57,840 --> 00:44:00,832 Subtitles: Anna Lycett DUBBFILM 423 00:44:01,305 --> 00:45:01,267 Please rate this subtitle at www.osdb.link/44q9z Help other users to choose the best subtitles 29373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.