Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,300 --> 00:02:30,000
� isso
Minhas orelhas est�o quentes.
2
00:02:30,700 --> 00:02:32,800
E o seu nariz?
3
00:02:33,300 --> 00:02:35,300
Meu nariz?
4
00:02:42,700 --> 00:02:50,700
"O homem que surpreendeu a todos"
5
00:06:36,100 --> 00:06:38,100
� muito pesado?
6
00:06:45,200 --> 00:06:47,200
Soltem suas armas.
7
00:06:53,400 --> 00:06:55,000
Atire nele!
8
00:07:19,900 --> 00:07:21,500
Voc� est� vivo?
9
00:07:21,600 --> 00:07:23,100
Bastardo!
10
00:08:22,300 --> 00:08:25,900
Lembre-se, estas p�lulas
aliviar�o a dor por um tempo,
11
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
mas o efeito
ir� diminuir.
12
00:08:28,800 --> 00:08:30,800
Voc� pode me dizer quanto
tempo me resta?
13
00:08:31,000 --> 00:08:32,800
N�o exatamente.
14
00:08:32,900 --> 00:08:35,400
Talvez 2 meses.
Nunca se sabe.
15
00:08:39,600 --> 00:08:42,100
Voc� j� se decidiu
sobre ir para um hospital?
16
00:08:43,200 --> 00:08:45,000
Eu j� lhe falei sobre um.
17
00:08:45,100 --> 00:08:47,300
que ajudaria muito a sua
fam�lia.
18
00:08:47,400 --> 00:08:50,700
L�, eles lhe dar�o tudo:
Comida, caf� da manh�, jantar, cama,
19
00:08:51,100 --> 00:08:53,600
rem�dios... Voc� n�o teria
que pagar nada.
20
00:08:54,400 --> 00:08:56,200
Estou pensando sobre isso.
21
00:08:56,300 --> 00:08:58,300
Eu ainda tenho tempo.
Dois meses.
22
00:09:00,700 --> 00:09:02,700
Eu n�o disse que voc�
ainda tem dois meses de vida.
23
00:09:02,800 --> 00:09:05,100
Eu disse talvez...
24
00:09:29,300 --> 00:09:31,100
Minha esposa ter� acesso?
25
00:09:31,200 --> 00:09:32,700
Sim, ela � da fam�lia.
26
00:09:32,800 --> 00:09:36,700
Mas entenda que, mais de tr�s
meses lhe trariam mais benef�cios.
27
00:09:37,300 --> 00:09:39,800
N�o, s� dois meses.
Est� bem.
28
00:10:39,600 --> 00:10:42,400
Ol�,
Egor Petrovich.
29
00:11:08,300 --> 00:11:10,100
Isso � tudo?
30
00:11:12,300 --> 00:11:14,300
Voc� tem algo saboroso?
31
00:11:27,100 --> 00:11:28,600
Egor!
32
00:11:31,600 --> 00:11:33,200
Ei.
33
00:11:35,200 --> 00:11:37,200
O que a pol�cia lhe disse??
34
00:11:37,300 --> 00:11:39,300
Tudo bem?
Em leg�tima defesa?
35
00:11:39,400 --> 00:11:41,400
Zakhar, quando voc� vai
consertar o problema...
36
00:11:41,500 --> 00:11:43,200
com a central el�trica?
37
00:11:44,200 --> 00:11:46,600
Bem, eu j� lhes disse.
Foram notificados.
38
00:11:46,700 --> 00:11:49,200
Levar�o em conta as
vezes em que houve apag�es.
39
00:11:49,300 --> 00:11:51,300
E voltar� a acontecer no inverno,
40
00:11:51,400 --> 00:11:55,400
ficaremos sem eletricidade e
ent�o eles v�o levar isso em considera��o?
41
00:11:55,900 --> 00:12:00,200
- Bem, o que voc� quer que eu fa�a?
- Alguma coisa, no m�nimo.
42
00:12:16,800 --> 00:12:19,500
Ent�o? o que eles disseram?
43
00:12:20,500 --> 00:12:23,200
N�o me excedi quando
me defendi.
44
00:12:27,700 --> 00:12:29,200
Ent�o...
45
00:12:31,100 --> 00:12:33,800
eu pensei que iriam coloc�-lo
na pris�o.
46
00:12:34,300 --> 00:12:36,700
N�o o far�o.
N�o se preocupe.
47
00:12:39,000 --> 00:12:41,400
- Est� bem.
- Ei, papai!
48
00:12:42,700 --> 00:12:44,700
- O que � isso?
- A� est�!
49
00:12:47,000 --> 00:12:48,800
Uau...
50
00:12:51,700 --> 00:12:54,000
Vamos jantar em breve.
51
00:13:39,200 --> 00:13:42,400
- Papai, voc� vai ficar com uma grande cicatriz?
- � pequena.
52
00:13:43,400 --> 00:13:46,200
Todos na escola
diz que voc� � um cara duro.
53
00:13:47,400 --> 00:13:49,200
Onde est� a comida?
54
00:13:49,300 --> 00:13:51,100
Espere, papai.
55
00:13:54,700 --> 00:13:56,700
O que � isto?
56
00:13:57,500 --> 00:13:59,800
- F�gado de bacalhau.
- Uma del�cia.
57
00:14:00,400 --> 00:14:02,700
Egor comprou-o para voc�
para fazer uma surpresa.
58
00:14:03,100 --> 00:14:05,400
Vamos com�-lo com batatas...
59
00:14:21,900 --> 00:14:23,700
Papai...
60
00:14:32,200 --> 00:14:34,000
� uma merda.
61
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Papai se tornou um fardo...
62
00:14:49,100 --> 00:14:51,100
Papai se tornou um fardo...
63
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
Olhe, n�s temos que
consertar o t�mulo da m�e.
64
00:15:02,000 --> 00:15:04,200
Mas seria melhor na
primavera, n�o?
65
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
N�o devemos fazer
isso agora.
66
00:15:08,800 --> 00:15:11,300
Porque iria desabar
no inverno.
67
00:15:13,300 --> 00:15:15,100
Sim.
68
00:15:40,500 --> 00:15:44,100
Olha o que eu comprei
dos chineses.
69
00:15:45,400 --> 00:15:49,200
Bonito, n�o �?
� para a
nossa menina.
70
00:15:51,500 --> 00:15:53,500
Voc� vai me deixar dormir?
71
00:15:54,000 --> 00:15:57,900
Vamos. Durma.
72
00:15:59,400 --> 00:16:01,400
Ningu�m o est� incomodando...
73
00:16:09,300 --> 00:16:11,300
Por que voc� n�o dorme?
Durma.
74
00:16:12,400 --> 00:16:14,400
N�o posso.
75
00:16:23,400 --> 00:16:25,400
Natasha, n�o dever�amos...
76
00:16:25,500 --> 00:16:28,800
Quando eu estava gr�vida
do Artyom, voc� n�o se importou.
77
00:18:44,200 --> 00:18:46,500
Olha, rompeu aqui...
78
00:18:46,600 --> 00:18:49,500
Claro que se rompeu.
Est� podre...
79
00:19:13,300 --> 00:19:16,700
Pare com isso ou voc� n�o
vai consert�-lo hoje!
80
00:19:23,300 --> 00:19:27,700
Egor!
Egor!
81
00:19:30,700 --> 00:19:35,000
Natasha!
Natasha!
82
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
Eu estava no telhado.
83
00:19:44,900 --> 00:19:46,900
e aterrisei no sof�.
84
00:19:48,200 --> 00:19:50,400
O que � isto?
85
00:19:52,800 --> 00:19:54,100
Egor!
86
00:19:54,400 --> 00:19:56,400
Pai, o que aconteceu?
87
00:19:56,500 --> 00:19:58,500
Fora daqui!
88
00:20:30,000 --> 00:20:31,800
Sente-se.
89
00:20:57,000 --> 00:20:59,200
Eu coloquei algum dinheiro
no banco, com juros.
90
00:20:59,300 --> 00:21:01,700
e vou deix�-lo em
seu nome.
91
00:21:02,000 --> 00:21:05,400
Assim voc� n�o vai desperdi�ar
tempo lendo meu testamento.
92
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
Deve ser suficiente
para o funeral.
93
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Voc� deve vender os campos.
94
00:21:11,100 --> 00:21:13,600
Dois hectares, eles lhe
dar�o um bom dinheiro.
95
00:21:14,500 --> 00:21:17,000
Voc� deve solicitar
subs�dios estatais,
96
00:21:17,100 --> 00:21:19,600
por viuvez, por exemplo.
97
00:21:22,400 --> 00:21:26,600
Eu j� coloquei tudo aqui,
como uma lista de afazeres.
98
00:21:28,700 --> 00:21:30,700
N�o diga nada a ningu�m.
99
00:21:30,800 --> 00:21:32,800
Estou doente, e isso � tudo.
100
00:21:34,400 --> 00:21:37,000
Vamos pegar o resto da colheita,
e eu irei para um hospital.
101
00:21:37,100 --> 00:21:39,200
Eles disseram que n�o
teremos que pagar por isso.
102
00:21:39,300 --> 00:21:41,300
Ent�o n�o estaremos
desperdi�ando dinheiro.
103
00:21:45,100 --> 00:21:47,100
Voc� est� me ouvindo?
104
00:22:04,100 --> 00:22:05,900
Voc� vai ao m�dico.
105
00:22:06,000 --> 00:22:07,500
Natasha...
106
00:22:07,600 --> 00:22:09,800
Hoje qualquer
doen�a pode ser curada.
107
00:22:10,000 --> 00:22:12,800
Natasha,
n�o h� nenhuma op��o.
108
00:22:13,100 --> 00:22:16,500
E quem disse isso?
Os m�dicos daqui?
109
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
S�o uns idiotas!
H� mais m�dicos no mundo.
110
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
N�s s� temos que
conseguir algum dinheiro.
111
00:22:25,100 --> 00:22:27,900
N�s vamos conseguir.
Os vizinhos nos ajudar�o.
112
00:22:28,000 --> 00:22:30,700
N�o quero meter ningu�m
mais neste assunto.
113
00:22:32,400 --> 00:22:34,400
Eu n�o vou implorar a eles.
114
00:22:37,600 --> 00:22:40,200
Podemos acelerar de alguma
forma o processo de moderniza��o...
115
00:22:40,700 --> 00:22:43,800
para evitar os apag�es.
As pessoas est�o protestando aqui.
116
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
E h� alguns
que est�o muito nervosos.
117
00:22:47,400 --> 00:22:51,300
Certo.
118
00:22:51,400 --> 00:22:53,400
Espere.
119
00:22:54,000 --> 00:22:56,100
Eu serei prefeito na pr�xima
primavera
120
00:22:56,200 --> 00:22:58,000
N�o preciso de mais press�o.
121
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
Ningu�m vai se lembrar
122
00:23:00,300 --> 00:23:02,100
que eu montei
a festa da cidade.
123
00:23:02,200 --> 00:23:04,000
As pessoas esquecem o bem
que voc� faz.
124
00:23:04,100 --> 00:23:06,900
Este m�dico de Moscou
estar� aqui apenas por uma semana
125
00:23:07,100 --> 00:23:09,300
para um semin�rio.
126
00:23:11,100 --> 00:23:13,100
N�o temos muito tempo.
127
00:23:15,800 --> 00:23:19,500
Est� bem,
� de for�a maior.
128
00:23:24,200 --> 00:23:26,800
- Onde est� Egor?
- Ele est� trabalhando.
129
00:23:32,600 --> 00:23:35,400
Certo, ent�o v� e
pergunte aos vizinhos.
130
00:23:35,700 --> 00:23:38,400
Eles lhe dar�o o que
puderem dar...
131
00:23:40,300 --> 00:23:43,100
E eu vou dar uma olhada
uma olhada nos fundos de reserva.
132
00:23:43,300 --> 00:23:45,300
Ou o que resta deles.
133
00:23:45,700 --> 00:23:47,700
Muito obrigada.
134
00:23:47,800 --> 00:23:49,600
N�o me agrade�a ainda.
135
00:23:49,700 --> 00:23:51,800
S� n�o diga a Egor. Est� bem?
136
00:23:54,800 --> 00:23:56,600
Seja forte...
137
00:24:26,120 --> 00:24:28,720
Eu o estava escondendo
de Stephan,
138
00:24:30,520 --> 00:24:31,630
para que ele n�o o gastasse.
139
00:24:32,840 --> 00:24:33,900
Eu lhe daria mais se tivesse...
140
00:24:47,300 --> 00:24:48,900
Obrigada.
141
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Ent�o ele pegou a cabra
142
00:24:51,100 --> 00:24:53,500
e a levou ao veterin�rio.
143
00:24:53,600 --> 00:24:55,600
Ele faz um exame de raio-x
e disse
144
00:24:55,800 --> 00:24:57,600
"Como vou tirar o dinheiro?
145
00:24:57,700 --> 00:24:59,500
As notas est�o meio
digeridas. "
146
00:24:59,600 --> 00:25:01,900
Vasily diz: "Abra-a e
pelo menos teremos a metade".
147
00:25:02,000 --> 00:25:04,600
E Oksana diz: "N�o.
N�o vou deixar que voc� a mate...
148
00:25:04,700 --> 00:25:06,500
para ter seu dinheiro de volta.
149
00:25:06,600 --> 00:25:09,200
Na pr�xima vez,
n�o o esconda no curral".
150
00:25:11,000 --> 00:25:13,600
- Vou lhe servir mais um pouco.
- N�o, eu estou bem.
151
00:25:18,000 --> 00:25:20,500
Boa noite a todos.
Bom apetite
152
00:25:21,500 --> 00:25:24,800
Oh, Zakhar Victorovich.
Sente-se � mesa.
153
00:25:25,100 --> 00:25:27,300
N�o posso, n�o tenho tempo.
154
00:25:34,200 --> 00:25:36,600
Aqui est�...
155
00:25:39,900 --> 00:25:43,800
Voc� gosta de criticar
seus compatriotas,
156
00:25:45,000 --> 00:25:47,400
mas eles n�o lembram
do seu �dio.
157
00:25:50,200 --> 00:25:52,200
Adeus.
158
00:26:05,900 --> 00:26:07,700
Egor,
159
00:26:08,900 --> 00:26:12,500
n�s realmente te amamos
e respeitamos voc�,
160
00:26:14,500 --> 00:26:20,000
N�s sabemos que voc� �
um homem forte e orgulhoso.
161
00:26:23,200 --> 00:26:25,200
Fa�a-nos um favor.
162
00:26:26,900 --> 00:26:29,900
- Temos que ir ao m�dico.
- N�s j� resolvemos este assunto.
163
00:26:30,100 --> 00:26:31,900
Voc� resolveu.
164
00:26:34,500 --> 00:26:36,300
Papai...
Por favor...
165
00:27:04,100 --> 00:27:06,600
Desculpe-me,
mas n�o aceitarei o seu dinheiro.
166
00:27:06,700 --> 00:27:09,600
N�o se preocupe,
temos dinheiro e podemos pagar...
167
00:27:09,700 --> 00:27:12,600
N�o, est� quase
na fase terminal.
168
00:27:13,200 --> 00:27:15,400
Desculpe, mas receio
n�o poder ajudar.
169
00:27:15,500 --> 00:27:19,500
Mas hoje existem novos
medicamentos.
170
00:27:19,600 --> 00:27:22,900
- Por favor, pegue o dinheiro...
- Acalme-se!
171
00:27:23,600 --> 00:27:25,800
Por favor, eu te imploro!
Por favor!
172
00:27:25,900 --> 00:27:28,400
Espere, Egor! Por favor,
pegue o dinheiro!
173
00:27:28,500 --> 00:27:30,300
Natasha...
174
00:29:38,600 --> 00:29:42,400
Voc� est� segurando com for�a.
Voc� gosta de segurar as coisas com for�a?
175
00:29:45,200 --> 00:29:48,000
Voc� n�o pode apertar tudo.
N�o seria capaz.
176
00:29:49,100 --> 00:29:51,500
Solte-a.
177
00:29:55,900 --> 00:29:57,900
Ent�o...
178
00:29:59,000 --> 00:30:01,800
Pronto...
179
00:30:26,600 --> 00:30:28,700
� isso,
eu o purifiquei.
180
00:30:32,900 --> 00:30:34,500
Obrigada.
181
00:30:49,500 --> 00:30:51,800
N�o olhe para tr�s
no seu caminho para casa.
182
00:30:52,900 --> 00:30:55,300
Dizem que um homem cego
veio no ano passado.
183
00:30:55,400 --> 00:30:57,400
Ela o tocou e ele
recuperou a vis�o.
184
00:30:57,900 --> 00:30:59,900
Eu n�o sou cego.
185
00:31:42,000 --> 00:31:44,200
Voc� lembra de quando
estava na marinha?
186
00:31:44,300 --> 00:31:46,100
E eu o visitei quando voc�
estava no mar?
187
00:31:46,500 --> 00:31:48,700
Voc� lembra da
tempestade no terceiro dia?
188
00:31:48,800 --> 00:31:50,700
Voc� estava de servi�o.
189
00:31:51,400 --> 00:31:55,400
Eu me sentia s� e triste,
ent�o fui para o cais.
190
00:31:55,600 --> 00:31:58,100
Havia tempestade e
o mar estava agitado. Foi lindo.
191
00:31:58,400 --> 00:32:01,000
Eu estava no p�er e
uma onda me acertou nos joelhos;
192
00:32:01,100 --> 00:32:02,900
outra no peito.
193
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
E outra mais me empurrou
para a �gua.
194
00:32:05,300 --> 00:32:07,300
Eu nunca lhe contei isto.
195
00:32:07,800 --> 00:32:10,500
Eu tentei nadar na �gua
gelada.
196
00:32:10,600 --> 00:32:12,700
Eu vi alguns
b�bados caminhando pela costa.
197
00:32:12,800 --> 00:32:14,800
Eles me viram e vieram
com um bast�o.
198
00:32:14,900 --> 00:32:16,900
para tentar me tirar
da �gua.
199
00:32:17,300 --> 00:32:19,800
"Pegue isso!" Mas as ondas
eram muito fortes.
200
00:32:19,900 --> 00:32:22,300
Senti minhas for�as
estavam acabando.
201
00:32:22,400 --> 00:32:24,400
Eu ia desistir.
202
00:32:25,200 --> 00:32:28,500
Me sentia meio ap�tica.
203
00:32:28,700 --> 00:32:31,300
Mas ent�o pensei:
204
00:32:32,500 --> 00:32:35,100
"Certo, ent�o agora vou me afogar,
205
00:32:35,800 --> 00:32:38,500
eles ir�o e lhe dir�o o que
aconteceu.
206
00:32:39,300 --> 00:32:42,800
E voc� ficar� ali em sil�ncio"...
207
00:32:43,000 --> 00:32:46,700
E eu me senti t�o mal
por voc�.
208
00:32:48,200 --> 00:32:50,000
Natasha...
209
00:32:56,600 --> 00:32:59,000
E eu comecei a me sentir mal
por mim mesma.
210
00:32:59,900 --> 00:33:05,800
Ent�o eu tirei for�as
da fraqueza e agarrei o bast�o.
211
00:33:06,500 --> 00:33:08,900
Eles me tiraram da �gua.
212
00:33:09,700 --> 00:33:12,100
Eles me deram um casaco e
um pouco de �lcool.
213
00:33:12,200 --> 00:33:14,700
Eles at� me levaram de
volta para o hotel.
214
00:33:14,800 --> 00:33:17,500
Eu nem sequer peguei
um resfriado.
215
00:34:51,900 --> 00:34:54,800
- N�o te ajudou?
- Era para ajudar?
216
00:35:05,500 --> 00:35:07,700
De qualquer forma, n�o posso
devolver o seu dinheiro.
217
00:35:07,800 --> 00:35:10,100
Gastei tudo em vodca.
218
00:35:19,100 --> 00:35:21,700
Vou lhe contar uma hist�ria.
219
00:35:22,600 --> 00:35:26,000
A hist�ria de Jumba, o Drag�o
e a morte.
220
00:35:28,200 --> 00:35:34,700
Era uma vez um drag�o
que vivia em um lago. Seu nome era Jumba.
221
00:35:35,200 --> 00:35:39,900
Um dia chegou a sua hora.
222
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
E assim como voc�,
ele n�o queria morrer...
223
00:35:42,700 --> 00:35:47,400
Ent�o este
espertinho inventou algo...
224
00:35:47,800 --> 00:35:53,600
Ele foi para a estrada e
come�ou a rolar na terra.
225
00:35:54,200 --> 00:35:59,000
Ele ficou cinzento como um pato.
parecia um pato.
226
00:36:00,000 --> 00:36:05,400
E quando a morte veio
para lev�-lo,
227
00:36:05,800 --> 00:36:10,600
n�o o reconheceu entre
os patos.
228
00:36:17,200 --> 00:36:19,200
E a morte foi embora
de m�os vazias.
229
00:36:19,300 --> 00:36:21,300
Jumba enganou a morte.
230
00:38:43,800 --> 00:38:46,600
- Papai, voc� precisa de ajuda?
- N�o, eu estou bem.
231
00:39:00,600 --> 00:39:04,300
Eu recebi um "A
em matem�tica. � a primeira vez.
232
00:39:04,800 --> 00:39:06,800
Bom trabalho.
Continue assim.
233
00:39:36,200 --> 00:39:40,000
Artyom, o que h� com voc�?
Voc� � um garoto crescido.
234
00:39:44,400 --> 00:39:47,300
Continue assim. Isso.
235
00:46:10,800 --> 00:46:13,900
Ei! Voc� est� ocupado?
236
00:46:14,100 --> 00:46:15,900
N�o
237
00:46:16,200 --> 00:46:18,000
Voc� se importa se eu fumar?
238
00:46:20,700 --> 00:46:25,000
Egor, n�o perca a esperan�a.
239
00:46:26,000 --> 00:46:28,400
Talvez voc� ainda possa
ser curado.
240
00:46:30,700 --> 00:46:33,300
Eu tamb�m tenho
um tumor, na garganta.
241
00:46:35,400 --> 00:46:39,200
Tem estado l� por
muito tempo, encapsulado.
242
00:46:39,300 --> 00:46:41,300
Ou pelo menos foi o que
me disseram.
243
00:46:48,600 --> 00:46:50,900
Se precisar de qualquer coisa,
voc� me diz.
244
00:46:57,700 --> 00:47:00,700
Est� bem Stepa se eu precisar
de algo, eu te aviso.
245
00:47:07,500 --> 00:47:09,500
Melhoras.
246
00:48:43,300 --> 00:48:45,100
Egor...
247
00:48:58,300 --> 00:49:00,100
Egor...
248
00:49:31,200 --> 00:49:33,200
Quieta a�, puta!
249
00:49:33,300 --> 00:49:35,300
Quem � voc�?
250
00:49:48,300 --> 00:49:50,100
Egor!
251
00:49:53,600 --> 00:49:57,400
O que � tudo isso?
252
00:49:59,600 --> 00:50:02,400
Espere! O que est�
acontecendo?
253
00:51:17,000 --> 00:51:19,700
Voc� adormeceu, Natasha.
254
00:53:49,700 --> 00:53:51,700
Egor, fale comigo.
255
00:53:55,400 --> 00:53:57,400
Voc� est� me ouvindo?
256
00:54:00,400 --> 00:54:02,000
Egor!
257
00:54:06,600 --> 00:54:08,400
Est� me ouvindo?
258
00:54:55,800 --> 00:54:57,800
N�o entre em casa.
259
00:55:23,000 --> 00:55:25,200
- Onde est� papai?
- Papai?
260
00:55:27,200 --> 00:55:29,000
Ele n�o est� se sentindo bem.
261
00:55:29,100 --> 00:55:31,100
Ele decidiu
ficar no galp�o.
262
00:55:32,100 --> 00:55:33,900
Coma.
263
00:55:42,500 --> 00:55:44,300
- Aonde voc� vai?
- Vou ver o papai.
264
00:55:44,400 --> 00:55:47,900
Sente-se.
Eu disse para se sentar.
265
00:55:59,900 --> 00:56:03,100
Artyom, voc� � um garoto
crescido.
266
00:56:05,800 --> 00:56:08,000
Papai n�o est� bem.
267
00:56:09,500 --> 00:56:11,500
Ele n�o quer ver ningu�m.
268
00:56:14,700 --> 00:56:17,600
Ele n�o quer que o
vejamos assim?
269
00:56:20,200 --> 00:56:23,600
Coma. Voc� vai se atrasar
para a escola.
270
00:57:51,000 --> 00:57:55,100
Voc� est� louco? Saia daqui!
271
00:58:02,400 --> 00:58:04,900
Eu n�o vou deixar voc�
sair, vadia! Eu te pro�bo!
272
00:58:08,200 --> 00:58:11,200
Voc� quer nos envergonhar
na frente de todos, seu bastardo?
273
00:58:12,500 --> 00:58:14,800
Por que voc� n�o morre
de uma vez?
274
00:59:02,300 --> 00:59:04,300
Obrigado, pai...
275
00:59:08,900 --> 00:59:12,200
- Onde est� Artyom?
- Ele foi com os meninos.
276
00:59:15,000 --> 00:59:18,500
Voc� j� comeu?
Ainda h� muito mais..
277
00:59:18,600 --> 00:59:21,600
Sim, foi o que comemos.
Voc� deve levar um pouco para Egor.
278
00:59:21,700 --> 00:59:23,500
Eu vou.
279
00:59:49,800 --> 00:59:55,800
- Venha.
- Entre.
280
00:59:55,900 --> 01:00:02,400
Aqui, vamos.
- Passe.
281
01:00:02,500 --> 01:00:07,900
- Vamos, vamos!
- Passe a bola.
282
01:00:08,000 --> 01:00:10,900
Vamos, vamos!
283
01:00:23,100 --> 01:00:26,000
Ser� que algu�m
me passa a bola?
284
01:00:26,100 --> 01:00:28,100
N�o jogamos com maricas.
285
01:00:30,200 --> 01:00:33,400
O que?
Quem � maricas aqui?
286
01:00:33,900 --> 01:00:36,500
Seu pai � um
maricas e voc� tamb�m �!
287
01:00:36,800 --> 01:00:39,800
- Voc�s s�o bichas!
- O que voc� disse?
288
01:00:42,200 --> 01:00:44,600
Voc� se acha muito
dur�o, hein?
289
01:00:44,900 --> 01:00:47,200
assim voc� vai aprender...
Bastardo!
290
01:00:47,300 --> 01:00:50,200
Bichinha!
291
01:00:51,400 --> 01:00:56,200
Tome isso, cadela.
292
01:01:08,600 --> 01:01:10,200
Papai!
293
01:01:15,000 --> 01:01:16,600
Papai!
294
01:01:21,500 --> 01:01:23,700
Por favor, saia...
295
01:01:25,800 --> 01:01:28,300
Papai! N�o acredito no que
eles me disseram!
296
01:01:29,300 --> 01:01:31,800
Papai, saia por favor...
297
01:01:32,300 --> 01:01:35,300
Eles est�o mentindo!
N�o � verdade.
298
01:01:37,000 --> 01:01:38,800
Papai, por favor...
299
01:01:44,400 --> 01:01:46,400
Por favor...
300
01:02:12,700 --> 01:02:14,300
Artyom...
301
01:02:26,300 --> 01:02:30,000
Artyom, levante...
302
01:02:31,500 --> 01:02:33,500
Eu n�o vou para a escola.
303
01:03:00,800 --> 01:03:04,700
Natasha, o que essa
gente toda est� fazendo a�?
304
01:03:39,100 --> 01:03:45,100
- N�o acredito.
- Por que ele est� se escondendo?
305
01:03:49,700 --> 01:03:53,300
Natasha,
o que est� acontecendo l� fora?
306
01:04:26,600 --> 01:04:31,000
Egor! Eles n�o est�o indo
embora.
307
01:04:33,100 --> 01:04:35,400
Saia e lhes diga algo...
308
01:04:35,500 --> 01:04:37,400
Diga a eles que voc� teve
um colapso mental
309
01:04:37,500 --> 01:04:39,100
por causa de sua doen�a.
310
01:04:39,200 --> 01:04:42,900
Ou eu posso dizer a eles
que voc� estava brincando.
311
01:04:44,400 --> 01:04:46,400
S� quero o melhor para voc�.
312
01:04:56,900 --> 01:05:00,700
Quanto tempo voc� ainda tem?
Apenas morra como um homem.
313
01:05:03,100 --> 01:05:05,700
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Eu quero falar com o Egor.
314
01:05:05,800 --> 01:05:08,400
- Eu disse, saia!
- Por que voc� est� gritando com ele?
315
01:05:08,800 --> 01:05:11,900
- Aonde voc� pensa que vai?
- Mande o Egor sair.
316
01:05:12,000 --> 01:05:13,600
Fora daqui!
317
01:05:13,700 --> 01:05:15,700
Vamos arrombar a porta
e ver.
318
01:05:15,800 --> 01:05:17,700
Fora da minha casa!
319
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
Fora!
320
01:05:24,200 --> 01:05:26,200
Abra Egor!
321
01:05:28,700 --> 01:05:33,800
Voc� n�o pode entrar.
Ele est� doente, entende?
322
01:05:35,700 --> 01:05:39,600
- Egor!
- Saia! Cai fora daqui!
323
01:05:41,100 --> 01:05:43,700
Afaste-se!
Viemos ver como ele est�.
324
01:05:43,800 --> 01:05:45,800
Fora da minha casa!
325
01:08:50,400 --> 01:08:52,400
Egor Petrovich?
326
01:13:32,100 --> 01:13:33,900
Levante-se.
327
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
Egor, j� chega.
328
01:13:51,900 --> 01:13:55,400
N�o queremos nenhum dos
seus "n�meros" por aqui.
329
01:13:59,400 --> 01:14:01,700
Ou desista, ou v� embora.
330
01:14:23,200 --> 01:14:26,100
Ei, o que voc�s est�o
fazendo?
331
01:14:29,100 --> 01:14:32,100
Vamos, j� chega!
332
01:14:32,400 --> 01:14:37,300
Voc�s s�o loucos?
Parem com isso, agora!
333
01:14:38,100 --> 01:14:41,800
Ciam fora!
Vamos l�, saiam!
334
01:14:42,400 --> 01:14:44,400
Saiam daqui!
335
01:25:10,800 --> 01:25:12,800
Ol�.
336
01:25:14,100 --> 01:25:16,500
� um prazer conhec�-la.
337
01:25:20,200 --> 01:25:22,200
Voc� � muito bonita.
338
01:25:28,800 --> 01:25:33,300
Eu n�o estive com
uma mulher por um m�s.
339
01:25:38,100 --> 01:25:40,900
Qual � o seu nome?
340
01:25:45,400 --> 01:25:47,900
Calma, calma ...
341
01:27:47,850 --> 01:27:50,750
V� busc�-lo! Vamos, vamos, vamos.
342
01:27:58,450 --> 01:28:00,750
Cerque-o! Pela esquerda!
343
01:28:06,750 --> 01:28:08,750
L� est� ele!
344
01:28:24,450 --> 01:28:27,350
Vire-o.
Vamos dar uma olhada.
345
01:28:27,450 --> 01:28:29,450
Vamos l�, vire-o.
346
01:28:29,550 --> 01:28:31,550
Sim, assim.
347
01:28:33,150 --> 01:28:36,650
Ol�, bonit�o!
348
01:28:37,550 --> 01:28:39,950
Olha, ele at� tem brincos...
349
01:28:40,250 --> 01:28:43,950
O que dever�amos
fazer com este animal?
350
01:28:44,250 --> 01:28:46,650
Vamos fitch
coloque dentro.
351
01:28:47,950 --> 01:28:50,450
N�o! De jeito nenhum!
352
01:28:50,550 --> 01:28:53,250
Voc� perdeu a aposta.
353
01:28:56,450 --> 01:28:58,450
Mostre-me sua bunda.
354
01:29:02,050 --> 01:29:04,050
Apresse-se, Fitch.
355
01:29:51,000 --> 01:29:54,800
- Por que ele n�o est� respirando?
356
01:30:02,400 --> 01:30:04,800
Ele n�o respira mesmo.
357
01:30:16,600 --> 01:30:19,200
Foda-se ele,
vamos sair daqui.
358
01:39:56,400 --> 01:39:59,200
N�o entendo.
Onde est� o tumor?
359
01:40:01,000 --> 01:40:03,000
Fa�a a varredura outra vez.
360
01:40:10,311 --> 01:40:37,270
Legendas PtBr: RC
25976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.