All language subtitles for Call The Midwife - 07x07 - Episode 7.-RiVER, -MTB, -WebDL.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,800 --> 00:00:52,680 Manchmal ist das Leben in einem Augenblick zerstört ... 2 00:00:55,080 --> 00:00:56,470 .. und alle unsere Gewissheiten 3 00:00:56,520 --> 00:00:58,640 savagely abgestreift werden. 4 00:01:01,760 --> 00:01:04,990 Fragen werden unsere Waffen. 5 00:01:05,040 --> 00:01:07,440 Antworten sind unsere einzige Hoffnung. 6 00:01:09,680 --> 00:01:13,200 Ohne sie verschlingt uns Angst. 7 00:01:21,040 --> 00:01:24,110 Liebe und sie 8 00:01:24,160 --> 00:01:26,800 kann alles, was wir haben sein. 9 00:01:38,240 --> 00:01:41,350 - Sind sie sicher? - Fast sicher, 10 00:01:41,400 --> 00:01:44,190 aber die Lumbalpunktion sollte es bestätigen. 11 00:01:44,740 --> 00:01:46,710 Die Tatsache, dass Barbara einen Ausschlag hat 12 00:01:46,760 --> 00:01:49,350 dass nicht verblassen, wenn sie gedrückt, 13 00:01:49,400 --> 00:01:52,230 schlägt vor, nicht nur Meningitis 14 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 aber eine Blutinfektion zu. 15 00:01:55,600 --> 00:01:58,930 Sie haben sofort ihre auf Antibiotika gestartet. 16 00:01:59,480 --> 00:02:02,530 - Kann ich sie sehen? - Ich fürchte nein. 17 00:02:02,880 --> 00:02:05,510 Sie müssen sie isoliert bleiben für den Augenblick. 18 00:02:06,560 --> 00:02:10,250 Sie können nicht das Risiko einer weiteren Infektion führen. 19 00:02:11,000 --> 00:02:12,650 Ärgern Sie sich nicht, Junge. 20 00:02:13,800 --> 00:02:15,430 Sie ist jung und stark. 21 00:02:16,480 --> 00:02:18,430 Das wird ihr zustatten. 22 00:02:19,680 --> 00:02:22,000 Sie ist ein Kämpfer ist unsere Barbara. 23 00:02:31,120 --> 00:02:34,610 Es gibt einen Spalt heute, Fred Buckle, 24 00:02:35,160 --> 00:02:37,510 und ich möchte Sie nicht alles kontrollieren. 25 00:02:37,560 --> 00:02:40,040 Krankenpflege ist nicht meine Stärke. 26 00:02:44,280 --> 00:02:45,220 Fred ... 27 00:02:49,680 --> 00:02:51,500 .. gibt Tom meine Liebe. 28 00:02:55,640 --> 00:02:59,530 Während Krankenschwester Heribert abgeneigt ist, dann ist es alle Mann an Deck. 29 00:03:00,080 --> 00:03:02,870 Die Ärzte beraten jeden von uns hier 30 00:03:02,920 --> 00:03:05,070 einen Kurs von Antibiotika zu nehmen 31 00:03:05,320 --> 00:03:06,830 als Vorsichtsmaßnahme. 32 00:03:06,880 --> 00:03:09,390 Es wird auch ein Rezept auf alle Mütter angeboten werden 33 00:03:09,440 --> 00:03:11,830 die haben mit ihr in der letzten Woche einen engen Kontakt hatte. 34 00:03:11,880 --> 00:03:14,310 Meine Mutter Freund jüngste hatte Meningitis. 35 00:03:14,360 --> 00:03:16,350 Sie gingen durch eine schreckliche Zeit. 36 00:03:16,400 --> 00:03:19,190 - Es stand auf und geht. - Oh, lieb, wie schrecklich. 37 00:03:19,240 --> 00:03:22,510 Es war. Aber er ist jetzt in Ordnung. 38 00:03:22,560 --> 00:03:25,750 Krankenschwester Kran, würden Sie mir bitte auf dem Dienstplan hinzufügen? 39 00:03:25,800 --> 00:03:29,390 Wir werden alle Abdeckung für Krankenschwester Heribert, bis sie bei uns ist zurück. 40 00:03:29,440 --> 00:03:32,830 Danke Schwester. Richtig, Krankenschwester Anderson, 41 00:03:32,880 --> 00:03:37,710 Sie können Frau Palmer von Liverton Straße zu Ihrer Liste hinzufügen? 42 00:03:37,760 --> 00:03:40,960 Ihr Baby ist eine Woche alt und Barbara war wegen ... 43 00:03:42,280 --> 00:03:45,470 .. zu einem Hausbesuch heute machen. 44 00:03:45,520 --> 00:03:48,110 Na sicher. 45 00:03:48,160 --> 00:03:50,080 Gut. Danke. 46 00:03:53,560 --> 00:03:57,390 Richtig, ich werde. Ich werde anrufen, wenn ich alle Nachrichten über Barbara hören. 47 00:03:57,440 --> 00:04:00,790 Hat Tom wissen, wie ernst Meningokokkenseptikämie ist? 48 00:04:00,840 --> 00:04:03,030 Er tut, aber er ist unter Schock. 49 00:04:03,080 --> 00:04:06,030 Dad, kann ich die Rolling Stones morgen gehen und sehen? 50 00:04:06,080 --> 00:04:07,670 Sie sind auf im Regal. 51 00:04:07,720 --> 00:04:10,470 - Sind sie nicht ein bisschen ...? - Was? - Unerwünschte. 52 00:04:10,520 --> 00:04:12,630 Ich werde sie beobachten, nicht mit ihnen anfreunden. 53 00:04:12,680 --> 00:04:16,590 Es ist nicht Sie, ich mache mir Sorgen um es ihre Menge ist. 54 00:04:16,640 --> 00:04:19,280 Ich bin spät dran. Wir werden darüber heute Abend sprechen. 55 00:04:21,680 --> 00:04:24,670 Sie haben ein bisschen von einem Ruf, Timothy bekommen. 56 00:04:24,720 --> 00:04:26,470 Das ist lächerlich. 57 00:04:26,520 --> 00:04:30,390 Um fair zu sein, er wird in alle Richtungen zur Zeit gezogen 58 00:04:30,440 --> 00:04:33,150 mit der Klinik, seine Operation und Wadelock House. 59 00:04:33,200 --> 00:04:36,030 - Was ist Wadelock House? - Ein Untersuchungs nach Hause. 60 00:04:36,080 --> 00:04:38,670 Er bedeckt für einen Kollegen dort in dieser Woche. 61 00:04:42,480 --> 00:04:45,230 Kommen Sie, meine Damen. Verschieben sich, bevor Sie wurzeln. 62 00:04:45,280 --> 00:04:48,030 Krankenschwester Crane, wenn Sie möchten, dass ich Sie später ins Krankenhaus zu fahren, 63 00:04:48,080 --> 00:04:50,470 Ich wäre mehr als glücklich, es zu tun. Sie müssen nur fragen. 64 00:04:50,520 --> 00:04:53,080 Danke, sehr freundlich, aber nein, danke. 65 00:05:24,160 --> 00:05:26,790 Keine Änderung. 66 00:05:26,840 --> 00:05:28,950 Aber halten ein wachsames Auge. 67 00:05:29,000 --> 00:05:33,510 Wenn die Farbe in den Fingern oder Zehen weiter verschlechtert, rufen Sie mich an. 68 00:05:33,560 --> 00:05:35,200 Ja Schwester. 69 00:06:02,600 --> 00:06:07,670 Zwei drei vier fünf. 70 00:06:07,720 --> 00:06:10,110 Stern springt zehn auf mich! Bereit? Gehen! 71 00:06:10,160 --> 00:06:13,670 Eins zwei drei vier, 72 00:06:13,720 --> 00:06:17,790 Fünf sechs sieben acht... 73 00:06:17,840 --> 00:06:22,190 Ah, Dr. Turner, gut Sie an Bord zu haben. 74 00:06:22,240 --> 00:06:24,550 Ich fürchte, du bist über Ihren Halt zu verdienen. 75 00:06:24,600 --> 00:06:27,870 Wir haben einen galoppierende Ausbruch unserer alten Freund Krätze. 76 00:06:27,920 --> 00:06:31,390 Ah, gut, in diesem Fall alle Bettwäsche und Kleidung 77 00:06:31,440 --> 00:06:34,950 wird in kochend heißes Wasser dann getrocknet mit Wärme gewaschen werden. 78 00:06:35,000 --> 00:06:37,790 Keine Sorge, wir kennen die Bohrmaschine. 79 00:06:37,840 --> 00:06:40,430 Willkommen bei Wadelock House. 80 00:06:40,480 --> 00:06:43,480 Eins zwei drei... 81 00:06:46,320 --> 00:06:47,950 Wie geht es ihr? 82 00:06:48,000 --> 00:06:51,310 Erm ... sehr ähnlich. 83 00:06:51,360 --> 00:06:54,910 Wir brauchen dem Penicillin eine Chance zu geben, seine Arbeit zu tun. 84 00:06:54,960 --> 00:06:58,310 Aber sie ihr eigenes hält, und das ist etwas zu nehmen Herz aus. 85 00:06:58,360 --> 00:07:01,830 Kann ich mit ihr sitzen? Nur für ein paar Minuten? Bitte. 86 00:07:01,880 --> 00:07:03,910 Ich brauche sie für mich zu sehen. 87 00:07:03,960 --> 00:07:05,950 Es tut mir Leid. 88 00:07:06,000 --> 00:07:10,030 Ich weiß, es ist schwer, aber Sie werden nicht mit ihr keine Hilfe sein 89 00:07:10,080 --> 00:07:13,550 - in ihrem gegenwärtigen Zustand. - Bitte lasst sie nicht sterben. 90 00:07:13,600 --> 00:07:17,110 Wir tun alles in unserer Macht, es zu verhindern. 91 00:07:17,160 --> 00:07:20,870 Ich habe großes Vertrauen in unseren Ärzten, Herr Heribert. 92 00:07:20,920 --> 00:07:23,680 So viel wie Sie in Gott haben, vermute ich. 93 00:07:25,280 --> 00:07:27,440 Sie können an diesem Abend wieder kommen. 94 00:07:45,240 --> 00:07:47,030 Ah! Guten Morgen, Krankenschwester ... 95 00:07:47,080 --> 00:07:50,270 Anderson. Ich habe Angst, Krankenschwester Heribert ist heute krank 96 00:07:50,320 --> 00:07:51,870 und ich bin bedeckt einige ihrer Patienten. 97 00:07:51,920 --> 00:07:54,910 Oh was für eine Schande. Ich hatte ein kleines Geschenk zu ihnen zu geben. 98 00:07:54,960 --> 00:07:58,510 Du weißt schon, nur sie für das Geschenk danken, die sie mir gegeben hat. 99 00:07:58,560 --> 00:08:01,270 Sie können es mir geben, und ich werde sicherstellen, dass sie es bekommen. 100 00:08:01,320 --> 00:08:04,920 Schau mich an, halten Sie vor der Tür. Komm rein, komm rein. 101 00:08:08,160 --> 00:08:11,150 Ah, die Schuhe aus ... wenn Sie nichts dagegen haben. 102 00:08:11,200 --> 00:08:14,070 Es ist ein brandneuer Teppich. 103 00:08:14,120 --> 00:08:17,430 Winston - er ist mein Mann - sagte, dass wir das Linoleum bekommen sollte, 104 00:08:17,480 --> 00:08:19,550 aber ich hatte mein Herz. 105 00:08:19,600 --> 00:08:21,190 Wir werden in den hinteren Raum, Krankenschwester sein. 106 00:08:21,240 --> 00:08:23,670 Ich habe nur die Heizung an einem Sonntag im vorderen Raum auf. 107 00:08:23,720 --> 00:08:25,510 Sie klingen wie meine Mutter. 108 00:08:25,560 --> 00:08:28,190 Ihre Mutter klingt wie eine sehr kluge Frau. 109 00:08:28,240 --> 00:08:31,430 - Wo kommen Sie her, Krankenschwester? In Jamaika? - Manchester. Du? 110 00:08:31,480 --> 00:08:32,880 St Catherine. 111 00:08:35,520 --> 00:08:38,240 Nun, das sollten Sie beschäftigt halten. 112 00:08:40,000 --> 00:08:42,630 Richtig. 113 00:08:42,680 --> 00:08:46,310 Lassen Sie mich mich niedergelassen und dann werde ich Sie in. 114 00:08:48,240 --> 00:08:50,000 Eins nach dem anderen. 115 00:08:55,000 --> 00:08:57,430 Hat er bereits mehr als üblich zu weinen? 116 00:08:57,480 --> 00:08:59,390 Er weint nie. 117 00:08:59,440 --> 00:09:02,590 - Er ist das beste Baby in der ganzen Welt. - Ich bin sicher. 118 00:09:02,640 --> 00:09:05,310 Und was ist mit dir? Fühlst du dich gut? 119 00:09:05,360 --> 00:09:07,750 Keine Spur von einem Hautausschlag oder steifen Nacken? 120 00:09:07,800 --> 00:09:09,590 Warum? Könnten wir diese gefangen haben? 121 00:09:09,640 --> 00:09:11,710 Es ist unwahrscheinlich, aber wir möchten, dass Sie beide 122 00:09:11,760 --> 00:09:15,280 einen Kurs von Antibiotika zu nehmen, nur um auf der sicheren Seite zu sein. 123 00:09:19,160 --> 00:09:22,390 Es ist wirklich nichts zu befürchten. 124 00:09:22,440 --> 00:09:24,870 Ihr Baby ist blühende, Frau Palmer. 125 00:09:24,920 --> 00:09:27,630 Er ist auf 2 Unzen setzen, da Krankenschwester Heribert ihn das letzte Mal gewogen. 126 00:09:27,680 --> 00:09:30,110 - Alles, was er tut, ist zu essen. - Das ist, was er tun soll. 127 00:09:30,160 --> 00:09:34,030 - Das und Schlaf. - Ich hoffe, er verlangsamt sich, nur für eine kleine Weile. 128 00:09:34,080 --> 00:09:36,550 Andernfalls wird er aus seinem Taufkleid platzen. 129 00:09:36,600 --> 00:09:40,190 Und was wird dein Vater denken, wenn er dich segnen 130 00:09:40,240 --> 00:09:44,000 und akzeptieren Sie in Gottes Liebe nackt wie du gekommen ist? 131 00:09:45,560 --> 00:09:48,590 Mein Mann ist der Pfarrer unserer Kirche. 132 00:09:48,640 --> 00:09:52,190 Wir haben eine sehr lange Zeit gewartet Gott für unser Kind zu danken. 133 00:09:52,240 --> 00:09:55,630 Das ist schön. Wo ist Ihre Kirche? 134 00:09:55,680 --> 00:09:57,190 Sie sind es stehen. 135 00:09:57,240 --> 00:09:59,830 Mein Mann Gemeinde ist ein kleiner. 136 00:09:59,880 --> 00:10:03,990 Wir sammeln im vorderen Raum, lesen die Bibel, beten zusammen. 137 00:10:04,040 --> 00:10:06,630 Als wir kamen besuchten wir eine größere Kirche, 138 00:10:06,680 --> 00:10:09,790 mit einem extravaganten Altar, großer Gemeinde, aber 139 00:10:09,840 --> 00:10:12,670 ihr Herz war nicht so groß. 140 00:10:12,720 --> 00:10:14,910 Unsere Kirche ist nicht so. 141 00:10:14,960 --> 00:10:18,710 Sie gehen in die Kirche, Krankenschwester -? - Ich mache, 142 00:10:18,760 --> 00:10:20,910 - aber ich denke, zu ändern. - Ah. 143 00:10:20,960 --> 00:10:24,630 - Damit Sie wissen, was ich sage. - Nein. Nichts dergleichen. 144 00:10:24,680 --> 00:10:27,230 Sie sind willkommen, mit uns zu beten. Es ist ein Squeeze, aber ... 145 00:10:27,280 --> 00:10:30,030 Es ist eine Art, aber ich denke, ich werde zu beschäftigt 146 00:10:30,080 --> 00:10:32,670 Heribert bis Krankenschwester ist und über wieder. 147 00:10:32,720 --> 00:10:34,950 Nun, diese Tür ist immer offen, 148 00:10:35,000 --> 00:10:36,720 wie zuhause. 149 00:10:41,800 --> 00:10:45,640 Richtig, so sind Sie Michael Sumpter? Ja? 150 00:10:47,040 --> 00:10:49,160 Lassen Sie uns bei Ihnen einen Blick darauf werfen. 151 00:10:51,080 --> 00:10:54,790 Hmm. Sie haben eine milde Dosis von Krätze. 152 00:10:54,840 --> 00:10:56,390 Nicht viel. 153 00:10:56,440 --> 00:10:58,760 Die Lotion sollte klar ziemlich schnell. 154 00:11:00,800 --> 00:11:03,590 Dieser Schnitt ist infiziert. 155 00:11:03,640 --> 00:11:04,920 Wie hast du das gemacht? 156 00:11:07,600 --> 00:11:10,190 Ich werde es für Sie jetzt kleiden. 157 00:11:10,240 --> 00:11:13,230 kommen in dann wieder morgen 158 00:11:13,280 --> 00:11:15,800 und ich werde es ändern. 159 00:11:17,200 --> 00:11:18,720 Es sticht. Es tut uns leid. 160 00:11:34,320 --> 00:11:36,310 Wofür ist das? 161 00:11:36,360 --> 00:11:38,030 Besuchszeit, Sir. 162 00:11:38,080 --> 00:11:39,990 Sie würde besser gehen, dann. 163 00:11:40,040 --> 00:11:41,670 Ich habe nicht keine Besucher. 164 00:11:41,720 --> 00:11:43,750 Nicht Ihre Familie besuchen? 165 00:11:43,800 --> 00:11:45,720 Ich habe keine keine Familie. 166 00:11:54,120 --> 00:11:56,470 Oh, Tom, du bist durchtränkt. 167 00:11:56,520 --> 00:11:58,990 Schwester Grants schickte mich nach Hause. 168 00:11:59,040 --> 00:12:01,110 Sie hat viel Ankündigung, dann. 169 00:12:01,160 --> 00:12:03,030 Ich gehe zurück dort heute Abend, 170 00:12:03,080 --> 00:12:04,670 nach dem Besuch. 171 00:12:04,720 --> 00:12:07,750 Ich glaube nicht, dass ich es noch stellen kann. Nicht auf eigene Faust. 172 00:12:07,800 --> 00:12:10,910 Ich weiß. Ich hatte das Gefühl, dies passieren könnte. 173 00:12:10,960 --> 00:12:15,230 Hier - ein bisschen Nahrung und saubere Kleidung. 174 00:12:15,280 --> 00:12:17,830 Wir können keine Standards durchgehen lassen. 175 00:12:17,880 --> 00:12:19,600 Ich versuche mein Bestes. 176 00:12:21,240 --> 00:12:23,310 Es gibt keine Veränderung, Phyllis. 177 00:12:23,360 --> 00:12:27,550 Es ist früh Tage und keine Veränderung zweischneidig. 178 00:12:27,600 --> 00:12:30,950 Sie ist nicht schlechter, Tom. Betrachten Sie es so. 179 00:12:31,000 --> 00:12:33,400 Ich weiß, wie viel Sie sie lieben ... 180 00:12:34,600 --> 00:12:36,640 .. und wie sehr sie dich liebt. 181 00:12:41,440 --> 00:12:44,230 Hier Sumpter, ist es wahr, dass Sie und Ihr Vogel sind ein Kind zu haben? 182 00:12:44,280 --> 00:12:46,750 Was ist passiert? Sie vergessen, heraus zu ziehen? 183 00:12:46,800 --> 00:12:48,110 Überrascht Sie steckte es in. 184 00:12:48,160 --> 00:12:49,950 Sie ist nicht mein Vogel. Sie ist meine Frau. 185 00:12:50,000 --> 00:12:54,230 - Schau, er spricht! - Und ragt eine Torte und alle. 186 00:12:56,400 --> 00:12:58,960 Was sagst du? Gehen Sie weiter, sage es noch einmal! 187 00:13:01,160 --> 00:13:02,960 Weg von mir! Verschwinde! 188 00:13:14,720 --> 00:13:17,310 Wussten Sie, dass Mrs Palmer Ehemann Pastor war? 189 00:13:17,360 --> 00:13:19,870 Oh! Wie interessant. 190 00:13:19,920 --> 00:13:22,710 - Wo ist seine Kirche? - In ihrer kleinen Wohnung. 191 00:13:22,760 --> 00:13:25,350 Die Gemeinde kommt zu ihm und sie beten dort. 192 00:13:25,400 --> 00:13:29,070 - Meine Güte. - Wir sind von der Größe unserer Kirchen nicht gerichtet, 193 00:13:29,120 --> 00:13:31,520 aber die Art, wie wir leben sie. 194 00:13:33,000 --> 00:13:36,160 Schwester, du trägst nicht Ihre Brille. 195 00:13:37,440 --> 00:13:39,510 Wie eigenartig. 196 00:13:39,560 --> 00:13:41,630 Sie müssen abgefallen sind. 197 00:13:41,680 --> 00:13:43,430 Es ist ein Zeichen. 198 00:13:43,480 --> 00:13:46,310 - da sie mögen es vielleicht nicht. - Ganz gleich. 199 00:13:46,360 --> 00:13:48,270 Wir werden sie finden. 200 00:13:48,320 --> 00:13:50,670 Nun kommen, fressen. 201 00:13:50,720 --> 00:13:55,110 Seltsam ... Ich finde mich von der Fähigkeit, frei 202 00:13:55,160 --> 00:13:57,120 in dieser Nahrung teilzunehmen. 203 00:13:58,600 --> 00:14:00,590 Ich bin alt. 204 00:14:00,640 --> 00:14:04,800 Ich habe meine Zeit gehabt, aber hier bin ich, Anblick erneuert ... 205 00:14:06,600 --> 00:14:10,040 .. während unser geliebter Freund ist so geschlagen. 206 00:14:11,320 --> 00:14:14,590 Ich würde gerne ließ der gute Herr mich nehmen 207 00:14:14,640 --> 00:14:17,550 wenn er sie verschonen. 208 00:14:17,600 --> 00:14:21,150 Er handelt nicht eine kostbare Seele für eine andere, Schwester. 209 00:14:21,200 --> 00:14:23,040 Es ist nicht seine Art und Weise. 210 00:14:33,960 --> 00:14:35,680 Bist du hier nicht kalt? 211 00:14:36,920 --> 00:14:39,590 Jetzt nennen Sie es. 212 00:14:39,640 --> 00:14:41,320 Harter Tag? 213 00:14:43,640 --> 00:14:46,230 Es gibt einen lokalen Junge dort, 214 00:14:46,280 --> 00:14:48,910 gleiches Alter wie Tim. 215 00:14:48,960 --> 00:14:51,270 Er stört mich. 216 00:14:51,320 --> 00:14:53,760 Ich kann erhalten kaum zwei Worte aus ihm heraus. 217 00:14:56,880 --> 00:15:00,630 Es gibt Narben an seinem Handgelenk, Shelagh. 218 00:15:00,680 --> 00:15:02,630 Er klar gedrückt, 219 00:15:02,680 --> 00:15:05,360 aber es scheint, keine Hilfe bei der dort zu sein. 220 00:15:06,760 --> 00:15:10,430 Er hat mich nicht wie die übliche Art schlagen. 221 00:15:10,480 --> 00:15:14,030 Ich sah ihn heute seine Frau die Ehre zu verteidigen. 222 00:15:14,080 --> 00:15:15,870 Seine Frau? 223 00:15:15,920 --> 00:15:18,830 Und sie ist schwanger. 224 00:15:18,880 --> 00:15:22,880 Können Sie sich vorstellen, wie er sich fühlen muss, eingesperrt, von ihr weg? 225 00:15:24,720 --> 00:15:27,550 Ich wünschte, ich könnte um ihn mir zu öffnen. 226 00:15:27,600 --> 00:15:31,120 Möchten Sie mich, um herauszufinden, ob seine Frau ein Patient bei Nonnatus House? 227 00:15:32,400 --> 00:15:34,430 Ihr Name ist Sumpter. 228 00:15:34,480 --> 00:15:36,640 Ich werde in der Klinik überprüfen. 229 00:15:38,560 --> 00:15:40,950 - Wo ist Tim? - Orchester. 230 00:15:41,000 --> 00:15:43,550 - Es ist Montag, erinnern. - Ah. 231 00:15:43,600 --> 00:15:45,840 Er sollte sieben zurück sein. 232 00:15:54,000 --> 00:15:56,950 Haben Sie etwas zu schlafen, Herr Heribert bekommen? 233 00:15:57,000 --> 00:15:59,910 Ich habe ein Geständnis, Schwester. 234 00:15:59,960 --> 00:16:01,870 Ich habe noch nicht nach Hause gehen. 235 00:16:01,920 --> 00:16:03,870 Ich werde hier sitzen, und ich verspreche, nicht zu bewegen. 236 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 Ich muss nur noch hier sein, wenn sie aufwacht. 237 00:16:07,560 --> 00:16:10,030 Ich habe am Bett so viele sterbenden Menschen sitzt, 238 00:16:10,080 --> 00:16:12,350 einige von ihnen in diesem Krankenhaus, 239 00:16:12,400 --> 00:16:14,600 sicherlich kann ich in der Nähe meiner eigenen Frau sein? 240 00:16:16,160 --> 00:16:19,270 Sie ist immer noch sehr krank, aber sie ist ruhiger 241 00:16:19,320 --> 00:16:21,600 und nicht so fieberhaft, wie sie war. 242 00:16:23,000 --> 00:16:24,950 Wenn Sie eine Maske und ein Kleid tragen, 243 00:16:25,000 --> 00:16:27,360 Ich lasse Sie mit ihr für ein paar Momente zu sitzen. 244 00:16:36,360 --> 00:16:38,630 Nur mit ihr sitzen. 245 00:16:38,680 --> 00:16:40,920 Ich habe das Gefühl, sie wissen, werden Sie hier sind. 246 00:17:06,760 --> 00:17:10,430 Wo bist du gewesen? Du bist spät. 247 00:17:10,480 --> 00:17:12,240 Orchester. 248 00:17:13,520 --> 00:17:16,470 Bis zu dieser Zeit? Es ist fast zehn! 249 00:17:16,520 --> 00:17:18,870 Wir haben uns Sorgen gemacht. 250 00:17:18,920 --> 00:17:21,070 Ich rief fast die Polizei. 251 00:17:21,120 --> 00:17:24,430 Sie sind nicht mit deinen Freunden wieder erlaubt, bis ich sagen. 252 00:17:24,480 --> 00:17:27,590 Das ist nicht fair. Sie gehen an alle Rolling Stones morgen. 253 00:17:27,640 --> 00:17:29,110 Gut für sie. 254 00:17:29,160 --> 00:17:32,120 Hoffe, dass sie in einem Stück raus. Nun gehen Sie zu Bett. 255 00:17:51,960 --> 00:17:54,430 - Phyllis ... - Ja? 256 00:17:54,480 --> 00:17:57,230 Wollen Sie mich mit Ihnen zu beten? 257 00:17:57,280 --> 00:17:59,470 For Barbara. 258 00:17:59,520 --> 00:18:02,990 Bitte denken Sie nicht mich undankbar. Beten Sie alles, was Sie für Barbara mögen, 259 00:18:03,040 --> 00:18:05,350 aber fragen Sie mich nicht, es zu tun. 260 00:18:05,400 --> 00:18:08,480 Ich werde einfach tun, was ich tue, leise. 261 00:18:13,280 --> 00:18:16,110 Ich hätte meinen Fuß in ihm gestern Abend gestellt. 262 00:18:16,160 --> 00:18:20,510 Warum? Ich fragte Phyllis ob sie mit mir für Barbara beten wollte. 263 00:18:20,560 --> 00:18:24,110 Ich wusste, sie würde nicht wollen, so dass ich weiß nicht, warum ich es tat. 264 00:18:24,160 --> 00:18:26,310 Es wäre wie Sie zu fragen. 265 00:18:26,360 --> 00:18:29,670 Sie waren freundlich sein. Phyllis'll wissen. 266 00:18:29,720 --> 00:18:32,710 Wenn ich ehrlich bin, glaube ich, es meinetwegen war. 267 00:18:32,760 --> 00:18:35,430 Ich mag, mit anderen Menschen beten. 268 00:18:35,480 --> 00:18:38,150 Es ist, wie ich erzogen wurde. 269 00:18:38,200 --> 00:18:40,670 Ich kann das verstehen. 270 00:18:40,720 --> 00:18:43,680 Alles fühlt sich so richtig jetzt zerbrechlich. 271 00:18:44,920 --> 00:18:47,160 Es muss ein Trost darin sein. 272 00:18:54,120 --> 00:18:56,430 Wenn Sie einige Unternehmen auf dem Bus an diesem Sonntag wollen, 273 00:18:56,480 --> 00:18:58,630 Ich bin glücklich, zusammen zu markieren. 274 00:18:58,680 --> 00:19:02,000 Ich kann immer für einen Spaziergang gehen, wenn Sie in die Kirche gehen. 275 00:19:03,120 --> 00:19:06,360 Das ist nett von Ihnen, aber mal sehen, wie Barbara ist zuerst. 276 00:19:11,000 --> 00:19:13,120 Oh... 277 00:19:14,920 --> 00:19:17,590 Krankenschwester Kran, warum Sie mich nicht lassen 278 00:19:17,640 --> 00:19:20,430 und die anderen Hebammen Ihre Fälle zwischen uns teilen? 279 00:19:20,480 --> 00:19:22,910 Ich bin sicher, dass Sie lieber im Krankenhaus sein würden. 280 00:19:22,960 --> 00:19:25,310 Ich glaube, ich würde es vorziehen, für jetzt weitermachen, 281 00:19:25,360 --> 00:19:26,630 aber vielleicht später. 282 00:19:26,680 --> 00:19:30,510 Was denken Sie über Frau Turner fragen zu kommen? 283 00:19:30,560 --> 00:19:34,190 Könnte die perfekte Lösung sein. Wenn sie bereit ist, natürlich. 284 00:19:34,240 --> 00:19:36,000 Wir können aber fragen. 285 00:19:39,000 --> 00:19:40,710 Wie ist deine Hand? 286 00:19:40,760 --> 00:19:42,960 Hey, schau - Sumpters Freund. 287 00:19:44,400 --> 00:19:46,590 Ich brauche Ihr Dressing zu ändern. 288 00:19:46,640 --> 00:19:50,160 Können Sie sich an den medizinischen Raum kommen, wenn Sie hier fertig sind? 289 00:19:53,920 --> 00:19:57,710 - Oooh, Medical Raum. - Oooh! 290 00:19:57,760 --> 00:20:00,350 Er hat Recht, wie regen, Krankenschwester. Nicht nach oben oder unten. 291 00:20:00,400 --> 00:20:02,910 Das ist gut. Ich wollte sicher machen. 292 00:20:02,960 --> 00:20:05,680 Ich habe vergessen Sie diese, für Krankenschwester Heribert zu geben. 293 00:20:08,640 --> 00:20:11,270 Oh, das ist hübsch. 294 00:20:11,320 --> 00:20:13,110 Krankenschwester Heribert werden es lieben. 295 00:20:13,160 --> 00:20:16,160 Meine Mutter sammelt kleinen Glasschmuck. 296 00:20:17,680 --> 00:20:19,430 Sie vermissen sie, nicht wahr? 297 00:20:19,480 --> 00:20:21,550 Ja, 298 00:20:21,600 --> 00:20:24,360 aber meine Arbeit ist hier, und ich liebe es. 299 00:20:25,800 --> 00:20:27,870 Was mich daran erinnert, habe ich Klinik heute. 300 00:20:27,920 --> 00:20:29,880 Wir haben ein Gebetstreffen an diesem Abend. 301 00:20:31,400 --> 00:20:34,150 Vielen Dank, aber ich habe Chor Praxis heute Abend. 302 00:20:34,200 --> 00:20:36,560 Wir haben keinen Chor, aber wir lieben es zu singen. 303 00:20:38,400 --> 00:20:40,600 Auf Wiedersehen, Frau Palmer. 304 00:20:44,800 --> 00:20:47,270 Das sieht besser aus. 305 00:20:47,320 --> 00:20:49,030 Wenn Sie möchten, kann ich sie fragen 306 00:20:49,080 --> 00:20:51,510 Gartenarbeit Pflicht für ein paar Tage nehmen Sie ab. 307 00:20:51,560 --> 00:20:53,960 Nee, ich gehe gerne draußen. 308 00:20:55,960 --> 00:20:59,590 Ich sah die anderen Jungen Sie provozieren. 309 00:20:59,640 --> 00:21:01,470 Ist es oft geschehen? 310 00:21:01,520 --> 00:21:03,230 Es passiert jedem. 311 00:21:03,280 --> 00:21:05,200 Ich bin nichts Besonderes. 312 00:21:06,240 --> 00:21:08,310 Sie hören, was sie gesagt hat? 313 00:21:08,360 --> 00:21:09,910 Über Alison. 314 00:21:09,960 --> 00:21:11,990 Ist Alison Ihre Frau? 315 00:21:12,040 --> 00:21:14,390 Nannte sie eine Torte. 316 00:21:14,440 --> 00:21:16,640 - Sie ist nicht. - Ich bin sicher, ist sie nicht. 317 00:21:17,840 --> 00:21:19,960 Sie wissen nicht, was sie in mir sah. 318 00:21:21,000 --> 00:21:23,760 Ihre Mutter sagt, ich bin für nichts gut. 319 00:21:24,760 --> 00:21:26,150 Sie wollte nicht, dass sie mich heiraten, 320 00:21:26,200 --> 00:21:30,630 aber sie hat keinen Bastard in der Familie will, damit sie ließ sie. 321 00:21:30,680 --> 00:21:33,670 Alles, was sie über sich interessiert ist, was die Leute denken,. 322 00:21:33,720 --> 00:21:36,430 Wo ist jetzt Alison? 323 00:21:36,480 --> 00:21:38,550 Das Leben mit ihr. 324 00:21:38,600 --> 00:21:41,870 Es kann keinen Ort der eigenen leisten. 325 00:21:41,920 --> 00:21:43,110 Muss hart sein. 326 00:21:43,160 --> 00:21:45,910 Zumindest ist sie nicht mit etwas Taugenichts Verschwender stecken 327 00:21:45,960 --> 00:21:48,550 wer wird in und aus dem Gefängnis für den Rest seines Lebens sein. 328 00:21:48,600 --> 00:21:50,870 Hat Alison sagen, dass? 329 00:21:50,920 --> 00:21:53,830 Nein, ich tat. 330 00:21:53,880 --> 00:21:56,120 Aber ich wette, dass sie denkt, dass es. 331 00:22:01,000 --> 00:22:03,230 Tom, 332 00:22:03,280 --> 00:22:05,150 du siehst schrecklich aus. 333 00:22:05,200 --> 00:22:07,310 Danke. 334 00:22:07,360 --> 00:22:09,120 Wie geht es ihr? 335 00:22:10,960 --> 00:22:13,230 Sie ist immer noch nicht wach, 336 00:22:13,280 --> 00:22:15,350 aber das Fieber ist kommen ein wenig nach unten. 337 00:22:15,400 --> 00:22:18,870 - Die Schwester sagt, das ist gut. - Es ist. 338 00:22:18,920 --> 00:22:21,600 Was habe ich dir gesagt? Sie ist ein starkes Mädchen. 339 00:22:24,800 --> 00:22:27,910 Ich habe sie ein paar saubere Nachthemden gekauft. Und das ist für Sie, 340 00:22:27,960 --> 00:22:31,390 von Fred. Es ist ein Rasiermesser. 341 00:22:31,440 --> 00:22:33,790 Und wenn ich Sie wäre, würde ich es verwenden. 342 00:22:33,840 --> 00:22:36,590 Sie wollen nicht, Barbara aufwacht und immer den Schreck ihres Lebens 343 00:22:36,640 --> 00:22:39,510 weil Ihre Haare im Gesicht hat auf einem Eigenleben genommen. 344 00:22:39,560 --> 00:22:41,950 Wäre das nicht etwas sein? 345 00:22:42,000 --> 00:22:45,150 Für Barbara aufzuwachen und mich ansiehst 346 00:22:45,200 --> 00:22:47,240 in der Weise, dass sie es tut. 347 00:23:01,680 --> 00:23:03,750 Sieht aus wie das aus dem Wort. 348 00:23:03,800 --> 00:23:07,230 Dies ist Pappel, Fred. Das Wort ist immer aus. 349 00:23:07,280 --> 00:23:10,270 Sie müssen sehr viel Barbara denken. 350 00:23:10,320 --> 00:23:12,470 Tun sie. 351 00:23:12,520 --> 00:23:14,470 Sie denken an sie und Tom als Familie. 352 00:23:14,520 --> 00:23:16,830 Das ist eine schöne Sache, 353 00:23:16,880 --> 00:23:20,070 zumal sie nicht von hier. 354 00:23:20,120 --> 00:23:22,280 Sehr glücklich. 355 00:23:41,320 --> 00:23:44,030 Ich sah heute Schwester Julienne. 356 00:23:44,080 --> 00:23:47,710 Sie bat mich, zu Nonnatus Hause zu kommen und mit ihnen arbeiten 357 00:23:47,760 --> 00:23:50,670 - während Barbara im Krankenhaus. - Was hast du gesagt? 358 00:23:50,720 --> 00:23:53,510 Ich sagte, ich hätte es besprechen mit Ihnen. 359 00:23:53,560 --> 00:23:55,720 Das kriegen wir schon hin. 360 00:23:57,440 --> 00:23:58,790 Ich in der Klinik überprüft 361 00:23:58,840 --> 00:24:02,190 und es gibt niemanden auf ihre Bücher genannt Sumpter. 362 00:24:02,240 --> 00:24:04,350 Das ist eine Schande. 363 00:24:04,400 --> 00:24:06,950 Ich hoffe, dass sie nicht weg bewegt hat. 364 00:24:07,000 --> 00:24:09,200 Das würde die Dinge schwieriger für Michael. 365 00:24:21,960 --> 00:24:24,430 Ich war über eine Suchtrupp auszusenden. 366 00:24:24,480 --> 00:24:26,280 Ich bin Spazieren gegangen. 367 00:24:27,320 --> 00:24:29,870 Hier. 368 00:24:29,920 --> 00:24:31,760 Nur für ein paar Minuten, Geist. 369 00:24:38,600 --> 00:24:41,190 Wir sind zufrieden, es gibt jetzt kein Risiko einer Infektion, 370 00:24:41,240 --> 00:24:42,840 so müssen Sie nicht eine Maske tragen. 371 00:24:44,600 --> 00:24:48,190 Sie können mit ihr reden, wenn Sie mögen, aber halten Sie Ihre Stimme nach unten. 372 00:24:48,240 --> 00:24:52,910 Sie ist sehr schläfrig noch, also nicht erwarten, dass sie wieder sprechen. 373 00:24:52,960 --> 00:24:55,070 Krankenschwester wird in und out sein. 374 00:24:55,120 --> 00:24:57,640 Wenn Sie etwas brauchen, klingeln. 375 00:25:05,080 --> 00:25:07,400 Oh Liebling. 376 00:25:09,080 --> 00:25:10,920 Mein armer Liebling. 377 00:25:15,240 --> 00:25:17,160 Ihre Hand ist kalt. 378 00:25:20,880 --> 00:25:24,270 Jeder sendet ihre Liebe. 379 00:25:24,320 --> 00:25:27,310 ich habe mir überlegt 380 00:25:27,360 --> 00:25:30,270 etwa, wenn du bist besser. 381 00:25:30,320 --> 00:25:34,230 Ich weiß, wir beide lieben es hier, aber ich denke, es ist Zeit für eine Veränderung. 382 00:25:34,280 --> 00:25:35,880 Glauben Sie nicht? 383 00:25:37,880 --> 00:25:40,080 Lassen Sie uns auf das Land bewegen ... 384 00:25:42,160 --> 00:25:46,510 .. mit Feldern und Bächen, 385 00:25:46,560 --> 00:25:48,960 und Hügel so weit wir sehen können. 386 00:25:50,720 --> 00:25:53,630 Und ein kleines Häuschen, das auf Gras eröffnet 387 00:25:53,680 --> 00:25:55,960 und nicht auf eine nebelgefüllte Straße. 388 00:25:57,440 --> 00:25:59,560 Irgendwo sicher. 389 00:26:03,240 --> 00:26:06,200 Irgendwo zu bringen eine Familie auf. 390 00:26:09,560 --> 00:26:12,160 Folk haben Babys im Land. 391 00:26:14,120 --> 00:26:16,320 Einige von ihnen gehen sogar in der Kirche. 392 00:26:17,520 --> 00:26:20,720 Es bringt eine ganz neue Bedeutung des Wortes Herde. 393 00:26:28,320 --> 00:26:30,600 Hallo. 394 00:26:35,800 --> 00:26:38,120 Oh, du hast mir einen Schrecken. 395 00:26:39,200 --> 00:26:41,920 Sie brauchen eine Rasur. 396 00:26:44,480 --> 00:26:47,670 - Phyllis sagte, Sie würden sagen. - Mm. 397 00:26:47,720 --> 00:26:49,320 Phyllis weiß alles. 398 00:27:00,320 --> 00:27:02,910 Willst du etwas? 399 00:27:02,960 --> 00:27:04,520 Ja bitte. 400 00:27:06,400 --> 00:27:09,470 Lucille, was Sie gesagt, 401 00:27:09,520 --> 00:27:12,150 über Tom und Barbara ist glücklich, 402 00:27:12,200 --> 00:27:15,920 es machte mich Sorgen Sie immer noch hier willkommen fühlen sich nicht. 403 00:27:17,240 --> 00:27:19,000 Ich würde das hassen. 404 00:27:20,240 --> 00:27:22,710 Es ist nicht hier. 405 00:27:22,760 --> 00:27:24,560 Es ist in der Kirche. 406 00:27:26,960 --> 00:27:30,190 Warum? Was ist passiert? 407 00:27:30,240 --> 00:27:33,440 Ich war dort nur wegen Sybil, und sie machte mir den Chor beizutreten. 408 00:27:35,320 --> 00:27:38,030 Aber dann gab der Chor Master mir ein Solo. 409 00:27:38,080 --> 00:27:40,430 Ich dachte, Sie sagten, Sie könnten nicht eine Melodie halten. 410 00:27:40,480 --> 00:27:42,760 Meine Mutter sagt mir nie zu rühmen. 411 00:27:44,960 --> 00:27:48,950 Wie auch immer, waren einige Leute es nicht allzu glücklich darüber. 412 00:27:49,000 --> 00:27:51,030 Einige Leute dachten, es war nicht das getan, was 413 00:27:51,080 --> 00:27:55,030 die gerne von mir hat aufstehen, auf meinem eigenen, und gesehen werden. 414 00:27:55,080 --> 00:27:57,070 Gehen Sie nicht zurück. 415 00:27:57,120 --> 00:27:59,790 Ist das nicht der einfache Weg? 416 00:27:59,840 --> 00:28:01,590 Ein Teil von mir denkt, dass ich bleiben sollte 417 00:28:01,640 --> 00:28:04,190 und nicht durch ihre unwissenden Verhalten eingeschüchtert werden. 418 00:28:04,240 --> 00:28:07,440 Ich sollte dort vor ihnen aufstehen alle und singen mein Herz aus. 419 00:28:09,400 --> 00:28:12,950 Warum gehen Sie nicht an Frau Palmer Gebetstreffen statt? 420 00:28:13,000 --> 00:28:14,350 Ich denke, sie reizend klingen. 421 00:28:14,400 --> 00:28:17,240 Sie tun, sie klingen so viel wie zu Hause. 422 00:28:18,400 --> 00:28:20,470 Aber ich lebe jetzt in England und ich soll 423 00:28:20,520 --> 00:28:22,150 versuchen, härter zu passen hier in. 424 00:28:24,560 --> 00:28:26,600 Nonnatas House. Hebamme sprechen. 425 00:28:27,760 --> 00:28:29,470 Oh, Herr Heribert ... 426 00:28:29,520 --> 00:28:31,720 - Gehen. - Wie ist alles? 427 00:28:35,880 --> 00:28:37,470 Oh .... das ist wunderbar! 428 00:28:37,520 --> 00:28:39,470 Das ist so wunderbar. 429 00:28:39,520 --> 00:28:41,630 Ich werde jedem erzählen. 430 00:28:41,680 --> 00:28:43,240 Nacht. 431 00:28:45,040 --> 00:28:47,230 Barbaras vorbeikommen. 432 00:28:47,280 --> 00:28:50,640 Wir können sie gehen und besuchen! Ist es nicht einfach so wunderbar? 433 00:29:19,280 --> 00:29:21,790 Jetzt habe ich Ihnen jeweils eine Zeit zugeteilt zu besuchen 434 00:29:21,840 --> 00:29:24,510 was nicht stört Ihre Pflegeaufgaben. 435 00:29:24,560 --> 00:29:26,510 Sie sind jeweils fünf Minuten erlaubt. 436 00:29:26,560 --> 00:29:28,670 Denken Sie daran, Barbara immer noch sehr schwach ist. 437 00:29:28,720 --> 00:29:30,030 Sind wir uns einig? 438 00:29:30,080 --> 00:29:32,430 - Wir sind. - Wir sind. - Wir sind. - Splendid. 439 00:29:32,480 --> 00:29:34,910 Wenn nur alle rotas als wie dieses willkommen. 440 00:29:34,960 --> 00:29:38,310 - Frau Turner! - Willkommen zurück, Krankenschwester Turner. 441 00:29:38,360 --> 00:29:42,670 Danke. Es ist nur vorübergehend, bis wir Barbara zurück. 442 00:29:42,720 --> 00:29:45,470 Ich habe hier eine Liste der Anrufe gezogen. 443 00:29:45,520 --> 00:29:47,880 Zunächst ist Fräulein Wetherley. 444 00:30:00,120 --> 00:30:02,710 Wie fühlt sich das an? 445 00:30:02,760 --> 00:30:04,040 Mehr wie mein Tom. 446 00:30:06,800 --> 00:30:09,480 â ?? ª nicht viel Wissen über die Geschichte 447 00:30:10,720 --> 00:30:14,230 â ?? ª Sie wissen nicht viel Biologie 448 00:30:14,280 --> 00:30:18,030 â ?? ª viel Sie wissen nicht, über ein Wissenschaftsbuch 449 00:30:18,080 --> 00:30:21,790 â ?? ª nicht über die Französisch viel wissen Sie nahm ich 450 00:30:21,840 --> 00:30:24,520 â ?? ª Aber ich weiß, dass ich dich liebe 451 00:30:25,520 --> 00:30:28,310 â ?? ª Und ich weiß, dass, wenn Sie mich zu lieben 452 00:30:28,360 --> 00:30:31,870 â ?? Was eine wunderbare Welt ª dies wäre 453 00:30:31,920 --> 00:30:36,750 â ?? ª Nun behaupten ich nicht ein Musterschüler zu sein 454 00:30:36,800 --> 00:30:39,870 â ?? ª Aber ich versuche zu sein 455 00:30:39,920 --> 00:30:43,990 â ?? ª Für vielleicht durch ein Ein Student Baby sein 456 00:30:44,040 --> 00:30:47,830 â ?? ª kann ich deine Liebe für mich gewinnen 457 00:30:47,880 --> 00:30:51,350 â ?? ª nicht viel Wissen über die Geschichte 458 00:30:51,400 --> 00:30:55,070 â ?? ª Sie wissen nicht viel Biologie 459 00:30:55,120 --> 00:30:58,950 â ?? ª viel Sie wissen nicht, über ein Wissenschaftsbuch 460 00:30:59,000 --> 00:31:02,630 â ?? ª nicht über die Französisch viel wissen Sie nahm ich 461 00:31:02,680 --> 00:31:06,270 â ?? ª Aber ich weiß, dass ich dich liebe 462 00:31:06,320 --> 00:31:09,190 â ?? ª Und ich weiß, dass, wenn Sie mich zu lieben 463 00:31:09,240 --> 00:31:13,000 â ?? ª Was für eine wunderbare Welt sein würde. â ?? ª 464 00:31:14,960 --> 00:31:17,670 Heute Fräulein Wetherley, ich werde nur Sie untersuchen 465 00:31:17,720 --> 00:31:20,630 um sicherzustellen, dass alles verläuft normal. 466 00:31:20,680 --> 00:31:23,990 Haben Sie mich untersuchen müssen? Ich fühle mich gut, nicht wahr, Mama? 467 00:31:24,040 --> 00:31:26,630 Natürlich können Sie tun. Sie sind weder nach oben noch nach unten mit ihm. 468 00:31:26,680 --> 00:31:29,070 Ich war das gleiche. Ich wusste kaum, du da drin waren. 469 00:31:29,120 --> 00:31:32,070 - Planen Sie Totgeburt hier geben? - Kurs sie ist. 470 00:31:32,120 --> 00:31:34,630 Warum sollte sie nicht? Dies ist, wo sie lebt. 471 00:31:34,680 --> 00:31:37,110 - Ich muss nur fragen. - Sie geht nirgendwo hin. 472 00:31:37,160 --> 00:31:39,070 Nicht, solange ich habe Atem. 473 00:31:39,120 --> 00:31:41,270 Ich mag nicht daran denken, wo Sie leben könnten gewesen 474 00:31:41,320 --> 00:31:43,000 - wenn es nach dem ist ... - Mamma! 475 00:31:47,760 --> 00:31:49,720 Ihre Hand heilt gut. 476 00:31:52,480 --> 00:31:54,390 Wenn diese Jungs stört Sie, 477 00:31:54,440 --> 00:31:57,270 Ich konnte ein paar Worte mit dem Superintendenten hat. 478 00:31:57,320 --> 00:31:59,790 Ich werde bald von hier sein. 479 00:31:59,840 --> 00:32:02,310 Ich bin Übermorgen vor den Richtern auf. 480 00:32:02,360 --> 00:32:04,590 Sie könnten nach Hause gehen. 481 00:32:04,640 --> 00:32:06,350 Ich habe ein Auto. 482 00:32:06,400 --> 00:32:08,080 Ich werde nicht nach Hause. 483 00:32:09,520 --> 00:32:11,190 Warum hast du das getan? 484 00:32:11,240 --> 00:32:12,880 Haben Sie ein Kind auf dem Weg. 485 00:32:14,320 --> 00:32:16,270 Ein Kerl drehte sich mit einigen Tasten oben, 486 00:32:16,320 --> 00:32:19,710 sagte mir, es zu fahren, um Stepney und er wird mich bezahlen, es zu tun. 487 00:32:19,760 --> 00:32:22,550 Das nächste, was ich wusste, dass die Polizei mich hatte. 488 00:32:22,600 --> 00:32:25,440 - Tut es dir leid? - Was denkst du? 489 00:32:26,680 --> 00:32:28,320 Dann sagen Sie ihnen das. 490 00:32:30,160 --> 00:32:32,000 Ich habe nicht die richtigen Worte. 491 00:32:33,000 --> 00:32:34,670 Sie binden mich in Knoten. 492 00:32:34,720 --> 00:32:36,830 Sag mir. Ich werde dir helfen. 493 00:32:36,880 --> 00:32:38,950 Sie brauchen nicht viele Worte, 494 00:32:39,000 --> 00:32:40,680 nur die Wahrheit. 495 00:32:42,520 --> 00:32:43,800 Mach weiter. 496 00:32:45,600 --> 00:32:49,160 Es tut mir leid, es zu tun, cos es dumm war ... 497 00:32:51,000 --> 00:32:54,750 .. aber ich wollte nur nach meiner Frau suchen, und ich würde lieber sterben 498 00:32:54,800 --> 00:32:57,480 als Geld aus ihrer Mutter zu nehmen, der alten Sack, ich meine ... 499 00:32:58,600 --> 00:33:01,350 Sehen. Das kann ich nicht sagen. Ich kann es nicht tun. 500 00:33:01,400 --> 00:33:03,150 Ich habe einfach nicht die richtigen Worte zu benutzen. 501 00:33:03,200 --> 00:33:05,150 Man könnte es sagen, in einer anderen Art und Weise. 502 00:33:05,200 --> 00:33:07,040 Du könntest. Ich kann nicht. 503 00:33:08,920 --> 00:33:10,350 Es spielt keine Rolle. 504 00:33:10,400 --> 00:33:12,960 Was für einen Vater würde ich auf jeden Fall sein? 505 00:33:16,200 --> 00:33:18,710 Du hast Kinder? 506 00:33:18,760 --> 00:33:21,440 Drei. Zwei Jungen und ein Mädchen. 507 00:33:22,480 --> 00:33:25,470 Mein ältester Sohn ist genauso alt wie Sie. 508 00:33:25,520 --> 00:33:27,630 Bet er nicht in Schwierigkeiten. 509 00:33:27,680 --> 00:33:30,320 - Er ist im Moment. - Was hat er getan? 510 00:33:32,720 --> 00:33:35,310 Er blieb später heraus, als er sollte. 511 00:33:38,680 --> 00:33:41,070 Ist das alles? 512 00:33:41,120 --> 00:33:43,790 Was haben Sie mit ihm gemacht? 513 00:33:43,840 --> 00:33:47,560 Ich sagte ihm, er kann nicht seine Freunde für ein paar Tage sehen. 514 00:33:49,440 --> 00:33:52,750 Ich wünschte, ich war vor Ihnen hinauf. 515 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 Sie klingen wie ein alles in Ordnung Vater. 516 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 Wo ist dein Vater? 517 00:34:00,320 --> 00:34:02,640 Buggered aus, bevor ich geboren wurde. 518 00:34:03,640 --> 00:34:05,080 Wie der Vater so der Sohn. 519 00:34:10,440 --> 00:34:12,830 Das Baby liegt perfekt, Fräulein Wetherley. 520 00:34:12,880 --> 00:34:14,790 Der Kopf ist nach unten und in Eingriff gebracht. 521 00:34:14,840 --> 00:34:16,510 Es ist vielleicht nicht mehr lange dauern. 522 00:34:16,560 --> 00:34:19,990 Es ist nicht Fräulein, es ist Frau ... 523 00:34:20,040 --> 00:34:23,550 Frau Wetherley? Ich dachte, dass Ihre Mutter hieß. 524 00:34:23,600 --> 00:34:26,950 Wetherley ist mein Mädchenname. 525 00:34:27,000 --> 00:34:29,870 Ich war Frau Sumpter, aber ich gehe von Wetherley jetzt. 526 00:34:29,920 --> 00:34:32,630 Ich will nicht, dass Sie denken, ich nicht verheiratet oder irgendetwas war. 527 00:34:32,680 --> 00:34:34,190 Sumpter? 528 00:34:34,240 --> 00:34:36,670 Warum? Was stimmt damit nicht? 529 00:34:36,720 --> 00:34:40,910 Nichts, aber ich denke, es ist etwas, was Sie wissen sollten. 530 00:34:40,960 --> 00:34:45,030 Mein Mann ist ein GP in Wadelock House jetzt gerade. 531 00:34:45,080 --> 00:34:46,880 Er ist dein Mann kennengelernt. 532 00:34:48,440 --> 00:34:50,270 Sie nicht ein Wort zu meiner Mutter sagen. 533 00:34:50,320 --> 00:34:52,630 Wenn sie erfährt, würde es die Hölle zu zahlen. 534 00:34:52,680 --> 00:34:54,190 Sie kann ihn nicht ausstehen. 535 00:34:54,240 --> 00:34:56,320 Es tut mir leid, das zu hören. 536 00:35:04,920 --> 00:35:07,840 Gehen Sie zu Gebetstreffen von Frau Palmer? 537 00:35:09,160 --> 00:35:11,710 Warum nicht? 538 00:35:11,760 --> 00:35:14,990 Sie erinnern mich zu viel von meiner Mutter und ihre Schwestern 539 00:35:15,040 --> 00:35:18,270 und alles, was ich vermisse von zu Hause aus. 540 00:35:18,320 --> 00:35:20,000 Macht mich schmerzen. 541 00:35:22,840 --> 00:35:28,000 Wenn es mir war, und ich war auf diese Weise geneigt, würde ich wie ein Schuss da sein. 542 00:35:33,800 --> 00:35:37,910 Oy, Sumpter, eine Drag wollen? 543 00:35:52,520 --> 00:35:54,750 Warum kann ich nicht für ihn sprechen? 544 00:35:54,800 --> 00:35:58,750 Denn dann würden wir es für alle von ihnen zu tun haben, und wir können nicht. 545 00:35:58,800 --> 00:36:01,390 Wie fühlen sie sich nicht unser Anliegen. 546 00:36:01,440 --> 00:36:04,110 Wir sind nur daran interessiert, was sie getan haben. 547 00:36:04,160 --> 00:36:09,070 Alles, was Junge braucht, ist jemand in ihm einen Glauben zu zeigen. 548 00:36:09,120 --> 00:36:11,550 Nur einmal. Das ist alles. 549 00:36:11,600 --> 00:36:13,630 Kann ich Ihnen einen Rat? 550 00:36:13,680 --> 00:36:16,190 Der gleiche Rat, dass jemand mir einmal gab. 551 00:36:16,240 --> 00:36:18,590 Sie können sie alle nicht speichern, 552 00:36:18,640 --> 00:36:21,400 und Sie würden haben nichts mehr, wenn Sie versucht haben. 553 00:36:28,720 --> 00:36:32,030 Ich werde gehen. Du siehst müde aus. 554 00:36:32,080 --> 00:36:34,440 Holen Sie sich etwas Schlaf vor Tom kommt. 555 00:36:35,520 --> 00:36:39,120 Lassen Sie ihn wissen, ob es etwas gibt, Sie wollen mich zu bringen. 556 00:36:40,600 --> 00:36:42,520 Phyllis ... 557 00:36:45,760 --> 00:36:48,200 .. aussehen. 558 00:36:51,960 --> 00:36:54,280 Diese sind noch schlimmer, nicht wahr? 559 00:36:59,360 --> 00:37:01,800 Ich kann nicht mit ihnen entweder das Gefühl, irgendetwas. 560 00:37:08,520 --> 00:37:10,960 Ich werde gehen und Schwester Grants erhalten. 561 00:37:25,640 --> 00:37:28,230 Das war Krankenschwester Crane. 562 00:37:28,280 --> 00:37:31,350 Das Gewebe auf drei Krankenschwester Heribert Finger hat 563 00:37:31,400 --> 00:37:34,270 stark von der Septikämie betroffen. 564 00:37:34,320 --> 00:37:37,030 Sie werden nicht wissen, wie viel Gewebe ist tot oder schwer beschädigt wurde 565 00:37:37,080 --> 00:37:39,070 noch eine Weile. 566 00:37:39,120 --> 00:37:41,470 Konnte sie sie verlieren? 567 00:37:41,520 --> 00:37:43,670 Es ist möglich. 568 00:37:43,720 --> 00:37:46,030 Sie ist eine Hebamme. 569 00:37:46,080 --> 00:37:47,910 Sie tun können, um ihren Job nicht. 570 00:37:47,960 --> 00:37:50,510 Nicht, wenn sie nicht das Gefühl, nichts. 571 00:37:50,560 --> 00:37:52,040 Nein. 572 00:38:08,480 --> 00:38:11,030 Was machst du damit? Ist es trocken gereinigt werden müssen? 573 00:38:11,080 --> 00:38:13,950 Nein, es ist für Michael. Er wird es brauchen Gericht. 574 00:38:14,000 --> 00:38:17,110 - Ist Timothy weiß, du hast es gemacht? - Ich bin zu leihen es nur. 575 00:38:17,160 --> 00:38:19,270 - Patrick ... - Keine Sorge. 576 00:38:19,320 --> 00:38:22,240 Ich werde Sie auf der Entbindungs ​​siehe später nach Hause. 577 00:38:25,920 --> 00:38:29,190 Schauen Sie, handgestrickt. 578 00:38:29,240 --> 00:38:30,830 Sie würden nie wissen, habe ich es in einem Wirrwarr. 579 00:38:30,880 --> 00:38:33,030 Gehen Sie nicht irgendetwas anderes zu kaufen. 580 00:38:33,080 --> 00:38:35,350 Es wird aus allem wachsen, bevor er sie alle tragen können. 581 00:38:35,400 --> 00:38:38,590 Einsätze Rolle, Alison, vor allem in Ihrer Situation. 582 00:38:38,640 --> 00:38:41,870 Ich will nicht, daß die Leute reden über Sie oder mein Enkelkind 583 00:38:41,920 --> 00:38:46,230 nur weil du dumm genug waren, durch eine Fly-by-Nacht werden weggefegt. 584 00:38:46,280 --> 00:38:48,750 Du bist nicht der erste, Sie werden nicht die letzten sein. 585 00:38:48,800 --> 00:38:50,830 Kein Wunder, dass dieses Land gegangen, um die Hunde, 586 00:38:50,880 --> 00:38:53,510 weil Mädchen wie Sie können den Unterschied nicht sagen, 587 00:38:53,560 --> 00:38:57,190 zwischen dem Dinge und richtigen Zuneigung. 588 00:38:57,240 --> 00:39:00,030 Nun, es ist eine gute Sache, die wir nicht über ihn nach dem heutigen Tag zu kümmern. 589 00:39:00,080 --> 00:39:02,510 Er wird durch die Zeit, weit weg sein, dass Baby da ist. 590 00:39:02,560 --> 00:39:05,630 - Was meinst du? - Er ist heute vor Gericht, 591 00:39:05,680 --> 00:39:08,750 nach oben zu dem, was er tat. Es gibt jetzt kein Versteck. 592 00:39:08,800 --> 00:39:12,310 - Wie kannst du das Wissen? - Ich habe Tabs worden zu halten. 593 00:39:12,360 --> 00:39:15,670 Nun Inhalt selbst. 594 00:39:15,720 --> 00:39:18,080 Sie werden das Baby aufregen. 595 00:39:20,480 --> 00:39:22,240 Sind Sie es leid, Liebling? 596 00:39:23,520 --> 00:39:25,600 Möchtest du dass ich gehe? 597 00:39:32,800 --> 00:39:35,120 Sie müssen immer meine Hand halten. 598 00:39:39,800 --> 00:39:42,590 Auch wenn ich dich nicht fühlen kann, 599 00:39:42,640 --> 00:39:44,480 Ich werde deine Berührung erinnern. 600 00:39:47,960 --> 00:39:50,640 Ich wollte immer alles sein war eine Hebamme. 601 00:39:52,800 --> 00:39:55,120 Seit ich klein war. 602 00:39:56,640 --> 00:39:59,560 Ich wollte Baby in der Welt bringen. 603 00:40:02,080 --> 00:40:06,120 Aber wenn das nicht zu sein ist, dann ist es nicht zu sein. 604 00:40:08,840 --> 00:40:11,990 Und ich werde nur die beste Frau curate sein 605 00:40:12,040 --> 00:40:15,630 in der Geschichte der Kurat Frauen. 606 00:40:15,680 --> 00:40:19,070 Denken Sie daran, was Sie über, um das Land zu bewegen? 607 00:40:19,120 --> 00:40:21,710 Ich wusste nicht, du mich gehört hatte. 608 00:40:21,760 --> 00:40:23,360 Vielleicht war es ein Traum ... 609 00:40:25,440 --> 00:40:28,960 .. aber wenn es war, es war der schönste Traum. 610 00:40:31,000 --> 00:40:34,950 Ich muss nicht aufgeben auf Babys, Tom. 611 00:40:35,000 --> 00:40:37,200 Nicht, wenn wir haben unsere eigene. 612 00:40:44,920 --> 00:40:47,990 An diesem Tag haben wir geheiratet, 613 00:40:48,040 --> 00:40:50,840 und ich war alles in meinem Mantel gehüllt ... 614 00:40:52,560 --> 00:40:55,320 .. das war die sicherste ich je gefühlt habe. 615 00:40:58,000 --> 00:41:00,480 Und das ist wegen dir, Tom. 616 00:41:04,200 --> 00:41:06,520 Bringen Sie in meinen Verlobungsring später. 617 00:41:07,720 --> 00:41:10,120 Das Gras ein? 618 00:41:11,120 --> 00:41:13,440 Das Gras ein. 619 00:41:27,240 --> 00:41:29,240 Alle stehen. 620 00:41:31,160 --> 00:41:33,110 - Entschuldigen Sie, meine Dame. - Ich will nur in gehen. 621 00:41:33,160 --> 00:41:35,510 - Nein, leider nicht, können Sie nicht hier hereinkommen. - Ich werde auf der Rückseite sitzen. 622 00:41:35,560 --> 00:41:37,670 Es tut mir leid, zu verpassen. Sie können nicht. Du musst gehen. 623 00:41:37,720 --> 00:41:39,270 Er ist mein Ehemann! 624 00:41:39,320 --> 00:41:41,630 - Michael, tut mir leid. - Sie haben draußen zu warten. 625 00:41:41,680 --> 00:41:43,230 Warum kann ich nicht einfach reingehen? 626 00:41:43,280 --> 00:41:45,430 Geh zu ihr. Sie ist verärgert. Bitte. 627 00:41:45,480 --> 00:41:47,390 Ich dachte, Sie wollten, dass ich bleiben. 628 00:41:47,440 --> 00:41:49,040 Mir wird es gut gehen. 629 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 Alison... 630 00:41:57,920 --> 00:41:59,670 Ich bin Dr. Turner. 631 00:41:59,720 --> 00:42:02,070 Ich habe bei Wadelock Hause gearbeitet. 632 00:42:02,120 --> 00:42:04,600 Ich habe versucht, Michael zu helfen. 633 00:42:07,160 --> 00:42:09,950 Geht es dir gut? 634 00:42:10,000 --> 00:42:12,390 Ich muss mich setzen. 635 00:42:12,440 --> 00:42:14,990 Ich habe einen gripey Bauch die ganze Nacht hatte. 636 00:42:15,040 --> 00:42:16,910 Sie könnten in der Arbeit, Alison sein. 637 00:42:16,960 --> 00:42:19,670 Wir brauchen Sie in die Entbindungs ​​nach Hause kommen. 638 00:42:19,720 --> 00:42:22,230 Ich werde einen Krankenwagen rufen. 639 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Bitte lassen Sie sich nicht schlecht, etwas zu dem Baby geschehen. 640 00:42:29,400 --> 00:42:32,400 Ich habe das Auto nehmen. Ich tat... 641 00:42:33,680 --> 00:42:35,790 .. aber ich wünschte, ich hätte es nicht. 642 00:42:35,840 --> 00:42:38,600 Mehr als alles andere, ich wünschte, ich hätte es nicht. 643 00:42:40,680 --> 00:42:42,910 Ich weiß, dass es falsch war, 644 00:42:42,960 --> 00:42:46,310 aber manchmal wissen Sie nicht, was falsch ist, bis Sie es getan haben, und 645 00:42:46,360 --> 00:42:48,710 es ist dann zu spät. 646 00:42:48,760 --> 00:42:52,390 Sie brauchen jemand, Ihnen zu zeigen, wo Sie falsch gehen, bevor Sie es tun, 647 00:42:52,440 --> 00:42:55,110 und ich habe nicht jedermann so, 648 00:42:55,160 --> 00:42:56,670 oder habe ich nicht. 649 00:42:56,720 --> 00:42:59,550 Aber ich bin jetzt verheiratet. 650 00:42:59,600 --> 00:43:03,430 Wenn Sie mir noch eine Chance geben, ich schwöre ... 651 00:43:03,480 --> 00:43:07,320 Ich schwöre, ich werde gut machen, für sie und unser Baby. 652 00:43:17,520 --> 00:43:22,670 Ich habe Ihre Aussage gehört, und glauben Sie reumütig sind. 653 00:43:22,720 --> 00:43:27,230 Allerdings glaube ich nicht, Sie sind bereit, Ihre Verantwortung zu stellen. 654 00:43:27,280 --> 00:43:30,790 Ich Verurteilung Sie deshalb zu drei Jahren. 655 00:43:30,840 --> 00:43:34,960 Folglich werden Sie in Kürze zu einem Jugendgefängnis bewegt werden. 656 00:43:39,840 --> 00:43:41,470 Sie war am Hof. 657 00:43:41,520 --> 00:43:44,190 Ziehungen kommen in alle vier Minuten, 658 00:43:44,240 --> 00:43:45,910 aber sie ist sehr gut. 659 00:43:45,960 --> 00:43:48,710 Gut gemacht, Alison. Das ist es. 660 00:43:48,760 --> 00:43:50,470 - Es tut so weh. Atmen Sie schön und tief -. 661 00:43:50,520 --> 00:43:54,270 Das ist es. Gut gemacht. Sie tun so gut. 662 00:43:54,320 --> 00:43:55,990 Wollen Sie uns Ihre Mama zu bekommen? 663 00:43:56,040 --> 00:43:58,880 Nein noch nicht. 664 00:44:00,160 --> 00:44:02,550 Das ist es. gutes Mädchen. 665 00:44:02,600 --> 00:44:05,470 Baby geht hier sehr bald sein. 666 00:44:05,520 --> 00:44:07,360 Big Push. 667 00:44:14,520 --> 00:44:18,750 - Gutes Mädchen! - Es tut so weh! 668 00:44:18,800 --> 00:44:20,230 Sollen wir Ihre Mama bekommen? 669 00:44:20,280 --> 00:44:23,310 Nein! Ich möchte Michael. 670 00:44:23,360 --> 00:44:26,910 - Ich möchte Michael. - Alison, sobald Ihr Baby geboren ist, 671 00:44:26,960 --> 00:44:29,470 Dr. Turner wird sicherstellen, dass Michael kennt. 672 00:44:29,520 --> 00:44:32,040 - Versprochen? - Versprechen. 673 00:44:50,800 --> 00:44:54,510 Auf der nächsten Kontraktion, möchte ich Sie mir kleine kontrollierte Schübe geben. 674 00:44:54,560 --> 00:44:56,310 - Ich kann nicht, ich kann nicht. - Ja, du kannst. 675 00:44:56,360 --> 00:45:00,870 Sie sind fast da und du bist so gut. So gut. 676 00:45:00,920 --> 00:45:04,070 Das ist es. Nur ein kleiner Schub. 677 00:45:04,120 --> 00:45:05,760 Schön. Und ein anderer. 678 00:45:09,920 --> 00:45:11,560 Nun Hose. 679 00:45:13,440 --> 00:45:15,190 Oh, gut gemacht! 680 00:45:16,800 --> 00:45:18,910 Kopf des Babys ist geboren. 681 00:45:18,960 --> 00:45:21,950 Drücken Sie wieder, und wir werden Baby. 682 00:45:25,160 --> 00:45:27,190 Gut gemacht, Alison! 683 00:45:27,240 --> 00:45:28,550 Gut gemacht. 684 00:45:28,600 --> 00:45:32,000 Sie haben ein perfektes Baby Boy bekommen. 685 00:45:33,800 --> 00:45:36,110 Lass mich ihn sehen. Lass mich ihn sehen. 686 00:45:55,000 --> 00:45:57,230 Sehen. 687 00:45:57,280 --> 00:45:59,440 Perfekt. 688 00:46:02,640 --> 00:46:05,030 Gut gemacht, Alison. 689 00:46:05,080 --> 00:46:07,240 Er sieht genauso aus wie sein Vater. 690 00:46:13,880 --> 00:46:15,440 Michael! 691 00:46:17,120 --> 00:46:19,470 Sie haben einen kleinen Jungen bekommen. 692 00:46:19,520 --> 00:46:21,350 Ein Junge? 693 00:46:21,400 --> 00:46:23,910 Und er ist perfekt, Michael. 694 00:46:23,960 --> 00:46:26,990 - Alison ... - Sie war wunderbar. 695 00:46:27,040 --> 00:46:29,870 Sie schickte mir hier, Ihnen zu sagen, Michael. 696 00:46:29,920 --> 00:46:33,320 Sie will, dass Sie wissen, dass er genau wie du aussieht. 697 00:46:36,360 --> 00:46:40,430 Ich weiß, 3 Jahre wie eine lebenslangen Haft verurteilt fühlen muss, 698 00:46:40,480 --> 00:46:42,990 aber es ist bis zu Ihnen. 699 00:46:43,040 --> 00:46:45,030 Du bist ein Vater, jetzt. 700 00:46:45,080 --> 00:46:47,720 Du hast jemanden, der es zu beweisen. 701 00:46:54,600 --> 00:46:56,920 Ich bin nicht immer besser, Phyllis. 702 00:46:59,640 --> 00:47:03,080 Solange ich Sie kenne, haben Sie noch nie von etwas versteckt. 703 00:47:05,000 --> 00:47:07,630 Ich habe viel von Ihnen gelernt 704 00:47:07,680 --> 00:47:10,000 und ich glaube nicht, es war viel übrig zu lernen. 705 00:47:11,400 --> 00:47:14,950 Es gibt nichts, jemand, den Sie über die Pflege für Menschen, Phyllis beibringen kann. 706 00:47:15,000 --> 00:47:17,670 Nicht sicher, jeder würde dem zustimmen. 707 00:47:17,720 --> 00:47:20,000 Nun, sie wissen nicht, dass Sie wie ich es tue. 708 00:47:22,720 --> 00:47:25,960 Das nächste Bit wird hart sein. 709 00:47:29,160 --> 00:47:32,000 Ich hasse die Menschen zu sehen, ich verärgert lieben. 710 00:47:34,600 --> 00:47:36,120 Wir werden unser Bestes tun. 711 00:47:44,600 --> 00:47:47,550 - Ist das mein Anzug? - Ja. 712 00:47:47,600 --> 00:47:50,710 Haben Sie gehen in mein Zimmer und es nehmen? Ohne mich zu fragen? 713 00:47:50,760 --> 00:47:54,190 Stellen Sie sich vor, wenn ich das getan hätte. Ich würde wahrscheinlich nicht für ein Jahr erlaubt werden. 714 00:47:54,240 --> 00:47:57,590 Es tut mir Leid. Ich soll gefragt haben. 715 00:47:57,640 --> 00:48:01,080 - Ich würde es dir gegeben habe. Du weißt, dass. - Ich weiß. 716 00:48:04,840 --> 00:48:06,630 Aber wir sprechen nicht, 717 00:48:06,680 --> 00:48:09,350 und ich wollte einen der Jungen bei Wadelock helfen. 718 00:48:09,400 --> 00:48:12,230 Er war vor Gericht, und er hat nichts zu tragen. 719 00:48:12,280 --> 00:48:14,150 Das ist keine Entschuldigung. 720 00:48:14,200 --> 00:48:15,920 Ich weiß. 721 00:48:19,720 --> 00:48:21,950 Was ist mit ihm passiert? 722 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 Er wurde zu einer zugelassenen Schule geschickt. 723 00:48:25,320 --> 00:48:28,830 - Wie alt ist er? - gleiches Alter wie Sie ... 724 00:48:28,880 --> 00:48:30,870 .. aber er schien viel älter. 725 00:48:30,920 --> 00:48:33,040 Ich bin kein Kind entweder mehr. 726 00:48:34,920 --> 00:48:37,920 Manchmal ist es schwer für einen Vater, das zu akzeptieren. 727 00:48:39,480 --> 00:48:42,110 Sie wird immer mein kleiner Junge sein. 728 00:48:42,160 --> 00:48:43,800 Papa! 729 00:48:45,560 --> 00:48:47,630 Es tut mir leid, dass Sie Konzert verpasst. 730 00:48:47,680 --> 00:48:50,870 Es ist eine gute Sache, sie kommen wieder dann, am Ende des Monats. 731 00:48:50,920 --> 00:48:52,470 Gut. 732 00:48:52,520 --> 00:48:55,590 - Ich komme mit dir. - Eher mit meinen Freunden gehen. 733 00:48:55,640 --> 00:48:57,110 Ich mache Ihnen keine Vorwürfe. 734 00:49:33,520 --> 00:49:35,110 Hebamme sprechen. 735 00:49:35,160 --> 00:49:36,910 Valerie, es ist Tom. 736 00:49:36,960 --> 00:49:39,830 Bitte sagen Sie Phyllis mich sofort im Krankenhaus gerecht zu werden. 737 00:49:39,880 --> 00:49:41,560 Phyllis! 738 00:49:55,760 --> 00:49:58,200 Tom ... 739 00:50:02,280 --> 00:50:06,390 Ich habe Angst, dass die Septikämie irreversible Schäden verursacht hat. 740 00:50:06,440 --> 00:50:08,760 Es gibt nichts, was wir tun können. 741 00:50:37,440 --> 00:50:39,280 Oh, Barbara. 742 00:50:40,920 --> 00:50:43,790 Ich liebe dich so sehr. 743 00:50:43,840 --> 00:50:46,840 Mein Leben wurde gesegnet Sie in ihm zu haben. 744 00:50:49,920 --> 00:50:52,160 Ich kann es nicht ertragen, dich gehen zu lassen. 745 00:51:31,160 --> 00:51:33,910 Sprich mit ihr, Tom. 746 00:51:33,960 --> 00:51:36,160 Sie können Sie immer noch hören. 747 00:51:45,080 --> 00:51:47,520 Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. 748 00:51:48,520 --> 00:51:51,480 Er macht die mich auf einer grünen Auen. 749 00:51:53,440 --> 00:51:56,360 Er fahre mich noch Wasser. 750 00:51:58,760 --> 00:52:01,200 Er erquickt meine Seele. 751 00:52:02,360 --> 00:52:05,080 Er führt mich in Pfaden der Gerechtigkeit. 752 00:52:07,360 --> 00:52:10,270 Auch wenn ich zu Fuß 753 00:52:10,320 --> 00:52:13,520 durch das Tal des Schattens ... 754 00:52:23,600 --> 00:52:27,350 Auch wenn ich zu Fuß durch das Tal des Schattens des Todes, 755 00:52:27,400 --> 00:52:29,710 Ich werde nichts Böses fürchten, 756 00:52:29,760 --> 00:52:32,190 denn du bist bei mir. 757 00:52:32,240 --> 00:52:35,400 Dein Stock und dein Stab, sie trösten mich. 758 00:52:37,240 --> 00:52:40,190 Güte und Barmherzigkeit werden mir sicherlich folgen 759 00:52:40,240 --> 00:52:42,190 alle Tage meines Lebens, 760 00:52:42,240 --> 00:52:45,880 und ich werde bleiben im Hause des Herrn immerdar. 761 00:53:01,320 --> 00:53:02,790 Sie ist gegangen. 762 00:54:57,400 --> 00:55:01,000 - Bin ich zu spät? - Niemand ist jemals spät in den Augen Gottes. 763 00:55:10,520 --> 00:55:13,390 - Sind alle sehr hungrig? - Ja Vater. 764 00:55:13,440 --> 00:55:15,790 In Ordnung, wir haben Ihnen ein gutes Essen in einer Minute, nicht wahr? 765 00:55:15,840 --> 00:55:17,440 Nicht zu viel, meinen Sohn, ich beobachte dich. 766 00:55:17,960 --> 00:55:19,370 Sie sehen besser. 767 00:55:19,920 --> 00:55:22,930 Herzlich willkommen! Willkommen zu unserer Sammlung, Schwester. 768 00:55:24,000 --> 00:55:26,670 Jeder! Erstaunliche Anmut... 769 00:55:26,720 --> 00:55:27,990 Ja. 770 00:55:28,040 --> 00:55:32,070 .. wie süß der Ton, der ein armes Wesen wie mich gerettet. 771 00:55:32,120 --> 00:55:34,160 - Amen. - Amen. 772 00:55:36,120 --> 00:55:42,630 â ?? ª Amazing grace 773 00:55:42,680 --> 00:55:49,990 â ?? ª Wie süß der Ton 774 00:55:50,040 --> 00:55:57,350 â ?? ª, dass ein armes Wesen gerettet 775 00:55:57,400 --> 00:56:04,950 â ?? ª Wie ich 776 00:56:05,000 --> 00:56:12,310 â ?? ª Ich war einmal verloren 777 00:56:12,360 --> 00:56:19,550 â ?? ª Aber jetzt bin ich gefunden 778 00:56:19,600 --> 00:56:23,550 â ?? ª War blind 779 00:56:23,600 --> 00:56:31,600 â ?? ª Aber jetzt sehe ich. â ?? ª 780 00:56:35,560 --> 00:56:37,830 Die Liebe kann uns nicht immer retten, 781 00:56:37,880 --> 00:56:40,840 aber es kann der Grund sein, warum wir kämpfen. 782 00:56:48,800 --> 00:56:53,070 Dann wird die Liebe der Wunde, die blutet. 783 00:56:53,120 --> 00:56:56,310 Der Raum gefüllt werden. 784 00:56:56,360 --> 00:57:00,400 Die Leere, die in Stille hallt. 785 00:57:10,440 --> 00:57:12,470 Die Welt hört nicht auf. 786 00:57:12,520 --> 00:57:14,430 Wir haben Arbeit zu tun, nicht wahr? 787 00:57:14,480 --> 00:57:16,750 Sie rechnen, Sie könnten ein bisschen alt sein, dies zu tun? 788 00:57:16,800 --> 00:57:18,510 Sie rechnen, Sie könnten zu jung sein? 789 00:57:18,560 --> 00:57:22,470 Jahrestag meiner eigenen Geburt wird zweifellos nicht markierten gehen. 790 00:57:22,520 --> 00:57:24,710 Haben Sie einen guten Blick, und sag mir, was du weg denken hat. 791 00:57:24,760 --> 00:57:25,950 Ich möchte jetzt nach Hause gehen. 792 00:57:26,000 --> 00:57:28,640 Sie werden einen Weg finden. Ich verspreche es dir.60625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.