Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,800 --> 00:00:52,680
Manchmal ist das Leben in einem Augenblick zerstört ...
2
00:00:55,080 --> 00:00:56,470
.. und alle unsere Gewissheiten
3
00:00:56,520 --> 00:00:58,640
savagely abgestreift werden.
4
00:01:01,760 --> 00:01:04,990
Fragen werden unsere Waffen.
5
00:01:05,040 --> 00:01:07,440
Antworten sind unsere einzige Hoffnung.
6
00:01:09,680 --> 00:01:13,200
Ohne sie verschlingt uns Angst.
7
00:01:21,040 --> 00:01:24,110
Liebe und sie
8
00:01:24,160 --> 00:01:26,800
kann alles, was wir haben sein.
9
00:01:38,240 --> 00:01:41,350
- Sind sie sicher? - Fast sicher,
10
00:01:41,400 --> 00:01:44,190
aber die Lumbalpunktion sollte es bestätigen.
11
00:01:44,740 --> 00:01:46,710
Die Tatsache, dass Barbara einen Ausschlag hat
12
00:01:46,760 --> 00:01:49,350
dass nicht verblassen, wenn sie gedrückt,
13
00:01:49,400 --> 00:01:52,230
schlägt vor, nicht nur Meningitis
14
00:01:52,280 --> 00:01:54,400
aber eine Blutinfektion zu.
15
00:01:55,600 --> 00:01:58,930
Sie haben sofort ihre auf Antibiotika gestartet.
16
00:01:59,480 --> 00:02:02,530
- Kann ich sie sehen? - Ich fürchte nein.
17
00:02:02,880 --> 00:02:05,510
Sie müssen sie isoliert bleiben für den Augenblick.
18
00:02:06,560 --> 00:02:10,250
Sie können nicht das Risiko einer weiteren Infektion führen.
19
00:02:11,000 --> 00:02:12,650
Ärgern Sie sich nicht, Junge.
20
00:02:13,800 --> 00:02:15,430
Sie ist jung und stark.
21
00:02:16,480 --> 00:02:18,430
Das wird ihr zustatten.
22
00:02:19,680 --> 00:02:22,000
Sie ist ein Kämpfer ist unsere Barbara.
23
00:02:31,120 --> 00:02:34,610
Es gibt einen Spalt heute, Fred Buckle,
24
00:02:35,160 --> 00:02:37,510
und ich möchte Sie nicht alles kontrollieren.
25
00:02:37,560 --> 00:02:40,040
Krankenpflege ist nicht meine Stärke.
26
00:02:44,280 --> 00:02:45,220
Fred ...
27
00:02:49,680 --> 00:02:51,500
.. gibt Tom meine Liebe.
28
00:02:55,640 --> 00:02:59,530
Während Krankenschwester Heribert abgeneigt ist, dann ist es alle Mann an Deck.
29
00:03:00,080 --> 00:03:02,870
Die Ärzte beraten jeden von uns hier
30
00:03:02,920 --> 00:03:05,070
einen Kurs von Antibiotika zu nehmen
31
00:03:05,320 --> 00:03:06,830
als Vorsichtsmaßnahme.
32
00:03:06,880 --> 00:03:09,390
Es wird auch ein Rezept auf alle Mütter angeboten werden
33
00:03:09,440 --> 00:03:11,830
die haben mit ihr in der letzten Woche einen engen Kontakt hatte.
34
00:03:11,880 --> 00:03:14,310
Meine Mutter Freund jüngste hatte Meningitis.
35
00:03:14,360 --> 00:03:16,350
Sie gingen durch eine schreckliche Zeit.
36
00:03:16,400 --> 00:03:19,190
- Es stand auf und geht. - Oh, lieb, wie schrecklich.
37
00:03:19,240 --> 00:03:22,510
Es war. Aber er ist jetzt in Ordnung.
38
00:03:22,560 --> 00:03:25,750
Krankenschwester Kran, würden Sie mir bitte auf dem Dienstplan hinzufügen?
39
00:03:25,800 --> 00:03:29,390
Wir werden alle Abdeckung für Krankenschwester Heribert, bis sie bei uns ist zurück.
40
00:03:29,440 --> 00:03:32,830
Danke Schwester. Richtig, Krankenschwester Anderson,
41
00:03:32,880 --> 00:03:37,710
Sie können Frau Palmer von Liverton Straße zu Ihrer Liste hinzufügen?
42
00:03:37,760 --> 00:03:40,960
Ihr Baby ist eine Woche alt und Barbara war wegen ...
43
00:03:42,280 --> 00:03:45,470
.. zu einem Hausbesuch heute machen.
44
00:03:45,520 --> 00:03:48,110
Na sicher.
45
00:03:48,160 --> 00:03:50,080
Gut. Danke.
46
00:03:53,560 --> 00:03:57,390
Richtig, ich werde. Ich werde anrufen, wenn ich alle Nachrichten über Barbara hören.
47
00:03:57,440 --> 00:04:00,790
Hat Tom wissen, wie ernst Meningokokkenseptikämie ist?
48
00:04:00,840 --> 00:04:03,030
Er tut, aber er ist unter Schock.
49
00:04:03,080 --> 00:04:06,030
Dad, kann ich die Rolling Stones morgen gehen und sehen?
50
00:04:06,080 --> 00:04:07,670
Sie sind auf im Regal.
51
00:04:07,720 --> 00:04:10,470
- Sind sie nicht ein bisschen ...? - Was? - Unerwünschte.
52
00:04:10,520 --> 00:04:12,630
Ich werde sie beobachten, nicht mit ihnen anfreunden.
53
00:04:12,680 --> 00:04:16,590
Es ist nicht Sie, ich mache mir Sorgen um es ihre Menge ist.
54
00:04:16,640 --> 00:04:19,280
Ich bin spät dran. Wir werden darüber heute Abend sprechen.
55
00:04:21,680 --> 00:04:24,670
Sie haben ein bisschen von einem Ruf, Timothy bekommen.
56
00:04:24,720 --> 00:04:26,470
Das ist lächerlich.
57
00:04:26,520 --> 00:04:30,390
Um fair zu sein, er wird in alle Richtungen zur Zeit gezogen
58
00:04:30,440 --> 00:04:33,150
mit der Klinik, seine Operation und Wadelock House.
59
00:04:33,200 --> 00:04:36,030
- Was ist Wadelock House? - Ein Untersuchungs nach Hause.
60
00:04:36,080 --> 00:04:38,670
Er bedeckt für einen Kollegen dort in dieser Woche.
61
00:04:42,480 --> 00:04:45,230
Kommen Sie, meine Damen. Verschieben sich, bevor Sie wurzeln.
62
00:04:45,280 --> 00:04:48,030
Krankenschwester Crane, wenn Sie möchten, dass ich Sie später ins Krankenhaus zu fahren,
63
00:04:48,080 --> 00:04:50,470
Ich wäre mehr als glücklich, es zu tun. Sie müssen nur fragen.
64
00:04:50,520 --> 00:04:53,080
Danke, sehr freundlich, aber nein, danke.
65
00:05:24,160 --> 00:05:26,790
Keine Änderung.
66
00:05:26,840 --> 00:05:28,950
Aber halten ein wachsames Auge.
67
00:05:29,000 --> 00:05:33,510
Wenn die Farbe in den Fingern oder Zehen weiter verschlechtert, rufen Sie mich an.
68
00:05:33,560 --> 00:05:35,200
Ja Schwester.
69
00:06:02,600 --> 00:06:07,670
Zwei drei vier fünf.
70
00:06:07,720 --> 00:06:10,110
Stern springt zehn auf mich! Bereit? Gehen!
71
00:06:10,160 --> 00:06:13,670
Eins zwei drei vier,
72
00:06:13,720 --> 00:06:17,790
Fünf sechs sieben acht...
73
00:06:17,840 --> 00:06:22,190
Ah, Dr. Turner, gut Sie an Bord zu haben.
74
00:06:22,240 --> 00:06:24,550
Ich fürchte, du bist über Ihren Halt zu verdienen.
75
00:06:24,600 --> 00:06:27,870
Wir haben einen galoppierende Ausbruch unserer alten Freund Krätze.
76
00:06:27,920 --> 00:06:31,390
Ah, gut, in diesem Fall alle Bettwäsche und Kleidung
77
00:06:31,440 --> 00:06:34,950
wird in kochend heißes Wasser dann getrocknet mit Wärme gewaschen werden.
78
00:06:35,000 --> 00:06:37,790
Keine Sorge, wir kennen die Bohrmaschine.
79
00:06:37,840 --> 00:06:40,430
Willkommen bei Wadelock House.
80
00:06:40,480 --> 00:06:43,480
Eins zwei drei...
81
00:06:46,320 --> 00:06:47,950
Wie geht es ihr?
82
00:06:48,000 --> 00:06:51,310
Erm ... sehr ähnlich.
83
00:06:51,360 --> 00:06:54,910
Wir brauchen dem Penicillin eine Chance zu geben, seine Arbeit zu tun.
84
00:06:54,960 --> 00:06:58,310
Aber sie ihr eigenes hält, und das ist etwas zu nehmen Herz aus.
85
00:06:58,360 --> 00:07:01,830
Kann ich mit ihr sitzen? Nur für ein paar Minuten? Bitte.
86
00:07:01,880 --> 00:07:03,910
Ich brauche sie für mich zu sehen.
87
00:07:03,960 --> 00:07:05,950
Es tut mir Leid.
88
00:07:06,000 --> 00:07:10,030
Ich weiß, es ist schwer, aber Sie werden nicht mit ihr keine Hilfe sein
89
00:07:10,080 --> 00:07:13,550
- in ihrem gegenwärtigen Zustand. - Bitte lasst sie nicht sterben.
90
00:07:13,600 --> 00:07:17,110
Wir tun alles in unserer Macht, es zu verhindern.
91
00:07:17,160 --> 00:07:20,870
Ich habe großes Vertrauen in unseren Ärzten, Herr Heribert.
92
00:07:20,920 --> 00:07:23,680
So viel wie Sie in Gott haben, vermute ich.
93
00:07:25,280 --> 00:07:27,440
Sie können an diesem Abend wieder kommen.
94
00:07:45,240 --> 00:07:47,030
Ah! Guten Morgen, Krankenschwester ...
95
00:07:47,080 --> 00:07:50,270
Anderson. Ich habe Angst, Krankenschwester Heribert ist heute krank
96
00:07:50,320 --> 00:07:51,870
und ich bin bedeckt einige ihrer Patienten.
97
00:07:51,920 --> 00:07:54,910
Oh was für eine Schande. Ich hatte ein kleines Geschenk zu ihnen zu geben.
98
00:07:54,960 --> 00:07:58,510
Du weißt schon, nur sie für das Geschenk danken, die sie mir gegeben hat.
99
00:07:58,560 --> 00:08:01,270
Sie können es mir geben, und ich werde sicherstellen, dass sie es bekommen.
100
00:08:01,320 --> 00:08:04,920
Schau mich an, halten Sie vor der Tür. Komm rein, komm rein.
101
00:08:08,160 --> 00:08:11,150
Ah, die Schuhe aus ... wenn Sie nichts dagegen haben.
102
00:08:11,200 --> 00:08:14,070
Es ist ein brandneuer Teppich.
103
00:08:14,120 --> 00:08:17,430
Winston - er ist mein Mann - sagte, dass wir das Linoleum bekommen sollte,
104
00:08:17,480 --> 00:08:19,550
aber ich hatte mein Herz.
105
00:08:19,600 --> 00:08:21,190
Wir werden in den hinteren Raum, Krankenschwester sein.
106
00:08:21,240 --> 00:08:23,670
Ich habe nur die Heizung an einem Sonntag im vorderen Raum auf.
107
00:08:23,720 --> 00:08:25,510
Sie klingen wie meine Mutter.
108
00:08:25,560 --> 00:08:28,190
Ihre Mutter klingt wie eine sehr kluge Frau.
109
00:08:28,240 --> 00:08:31,430
- Wo kommen Sie her, Krankenschwester? In Jamaika? - Manchester. Du?
110
00:08:31,480 --> 00:08:32,880
St Catherine.
111
00:08:35,520 --> 00:08:38,240
Nun, das sollten Sie beschäftigt halten.
112
00:08:40,000 --> 00:08:42,630
Richtig.
113
00:08:42,680 --> 00:08:46,310
Lassen Sie mich mich niedergelassen und dann werde ich Sie in.
114
00:08:48,240 --> 00:08:50,000
Eins nach dem anderen.
115
00:08:55,000 --> 00:08:57,430
Hat er bereits mehr als üblich zu weinen?
116
00:08:57,480 --> 00:08:59,390
Er weint nie.
117
00:08:59,440 --> 00:09:02,590
- Er ist das beste Baby in der ganzen Welt. - Ich bin sicher.
118
00:09:02,640 --> 00:09:05,310
Und was ist mit dir? Fühlst du dich gut?
119
00:09:05,360 --> 00:09:07,750
Keine Spur von einem Hautausschlag oder steifen Nacken?
120
00:09:07,800 --> 00:09:09,590
Warum? Könnten wir diese gefangen haben?
121
00:09:09,640 --> 00:09:11,710
Es ist unwahrscheinlich, aber wir möchten, dass Sie beide
122
00:09:11,760 --> 00:09:15,280
einen Kurs von Antibiotika zu nehmen, nur um auf der sicheren Seite zu sein.
123
00:09:19,160 --> 00:09:22,390
Es ist wirklich nichts zu befürchten.
124
00:09:22,440 --> 00:09:24,870
Ihr Baby ist blühende, Frau Palmer.
125
00:09:24,920 --> 00:09:27,630
Er ist auf 2 Unzen setzen, da Krankenschwester Heribert ihn das letzte Mal gewogen.
126
00:09:27,680 --> 00:09:30,110
- Alles, was er tut, ist zu essen. - Das ist, was er tun soll.
127
00:09:30,160 --> 00:09:34,030
- Das und Schlaf. - Ich hoffe, er verlangsamt sich, nur für eine kleine Weile.
128
00:09:34,080 --> 00:09:36,550
Andernfalls wird er aus seinem Taufkleid platzen.
129
00:09:36,600 --> 00:09:40,190
Und was wird dein Vater denken, wenn er dich segnen
130
00:09:40,240 --> 00:09:44,000
und akzeptieren Sie in Gottes Liebe nackt wie du gekommen ist?
131
00:09:45,560 --> 00:09:48,590
Mein Mann ist der Pfarrer unserer Kirche.
132
00:09:48,640 --> 00:09:52,190
Wir haben eine sehr lange Zeit gewartet Gott für unser Kind zu danken.
133
00:09:52,240 --> 00:09:55,630
Das ist schön. Wo ist Ihre Kirche?
134
00:09:55,680 --> 00:09:57,190
Sie sind es stehen.
135
00:09:57,240 --> 00:09:59,830
Mein Mann Gemeinde ist ein kleiner.
136
00:09:59,880 --> 00:10:03,990
Wir sammeln im vorderen Raum, lesen die Bibel, beten zusammen.
137
00:10:04,040 --> 00:10:06,630
Als wir kamen besuchten wir eine größere Kirche,
138
00:10:06,680 --> 00:10:09,790
mit einem extravaganten Altar, großer Gemeinde, aber
139
00:10:09,840 --> 00:10:12,670
ihr Herz war nicht so groß.
140
00:10:12,720 --> 00:10:14,910
Unsere Kirche ist nicht so.
141
00:10:14,960 --> 00:10:18,710
Sie gehen in die Kirche, Krankenschwester -? - Ich mache,
142
00:10:18,760 --> 00:10:20,910
- aber ich denke, zu ändern. - Ah.
143
00:10:20,960 --> 00:10:24,630
- Damit Sie wissen, was ich sage. - Nein. Nichts dergleichen.
144
00:10:24,680 --> 00:10:27,230
Sie sind willkommen, mit uns zu beten. Es ist ein Squeeze, aber ...
145
00:10:27,280 --> 00:10:30,030
Es ist eine Art, aber ich denke, ich werde zu beschäftigt
146
00:10:30,080 --> 00:10:32,670
Heribert bis Krankenschwester ist und über wieder.
147
00:10:32,720 --> 00:10:34,950
Nun, diese Tür ist immer offen,
148
00:10:35,000 --> 00:10:36,720
wie zuhause.
149
00:10:41,800 --> 00:10:45,640
Richtig, so sind Sie Michael Sumpter? Ja?
150
00:10:47,040 --> 00:10:49,160
Lassen Sie uns bei Ihnen einen Blick darauf werfen.
151
00:10:51,080 --> 00:10:54,790
Hmm. Sie haben eine milde Dosis von Krätze.
152
00:10:54,840 --> 00:10:56,390
Nicht viel.
153
00:10:56,440 --> 00:10:58,760
Die Lotion sollte klar ziemlich schnell.
154
00:11:00,800 --> 00:11:03,590
Dieser Schnitt ist infiziert.
155
00:11:03,640 --> 00:11:04,920
Wie hast du das gemacht?
156
00:11:07,600 --> 00:11:10,190
Ich werde es für Sie jetzt kleiden.
157
00:11:10,240 --> 00:11:13,230
kommen in dann wieder morgen
158
00:11:13,280 --> 00:11:15,800
und ich werde es ändern.
159
00:11:17,200 --> 00:11:18,720
Es sticht. Es tut uns leid.
160
00:11:34,320 --> 00:11:36,310
Wofür ist das?
161
00:11:36,360 --> 00:11:38,030
Besuchszeit, Sir.
162
00:11:38,080 --> 00:11:39,990
Sie würde besser gehen, dann.
163
00:11:40,040 --> 00:11:41,670
Ich habe nicht keine Besucher.
164
00:11:41,720 --> 00:11:43,750
Nicht Ihre Familie besuchen?
165
00:11:43,800 --> 00:11:45,720
Ich habe keine keine Familie.
166
00:11:54,120 --> 00:11:56,470
Oh, Tom, du bist durchtränkt.
167
00:11:56,520 --> 00:11:58,990
Schwester Grants schickte mich nach Hause.
168
00:11:59,040 --> 00:12:01,110
Sie hat viel Ankündigung, dann.
169
00:12:01,160 --> 00:12:03,030
Ich gehe zurück dort heute Abend,
170
00:12:03,080 --> 00:12:04,670
nach dem Besuch.
171
00:12:04,720 --> 00:12:07,750
Ich glaube nicht, dass ich es noch stellen kann. Nicht auf eigene Faust.
172
00:12:07,800 --> 00:12:10,910
Ich weiß. Ich hatte das Gefühl, dies passieren könnte.
173
00:12:10,960 --> 00:12:15,230
Hier - ein bisschen Nahrung und saubere Kleidung.
174
00:12:15,280 --> 00:12:17,830
Wir können keine Standards durchgehen lassen.
175
00:12:17,880 --> 00:12:19,600
Ich versuche mein Bestes.
176
00:12:21,240 --> 00:12:23,310
Es gibt keine Veränderung, Phyllis.
177
00:12:23,360 --> 00:12:27,550
Es ist früh Tage und keine Veränderung zweischneidig.
178
00:12:27,600 --> 00:12:30,950
Sie ist nicht schlechter, Tom. Betrachten Sie es so.
179
00:12:31,000 --> 00:12:33,400
Ich weiß, wie viel Sie sie lieben ...
180
00:12:34,600 --> 00:12:36,640
.. und wie sehr sie dich liebt.
181
00:12:41,440 --> 00:12:44,230
Hier Sumpter, ist es wahr, dass Sie und Ihr Vogel sind ein Kind zu haben?
182
00:12:44,280 --> 00:12:46,750
Was ist passiert? Sie vergessen, heraus zu ziehen?
183
00:12:46,800 --> 00:12:48,110
Überrascht Sie steckte es in.
184
00:12:48,160 --> 00:12:49,950
Sie ist nicht mein Vogel. Sie ist meine Frau.
185
00:12:50,000 --> 00:12:54,230
- Schau, er spricht! - Und ragt eine Torte und alle.
186
00:12:56,400 --> 00:12:58,960
Was sagst du? Gehen Sie weiter, sage es noch einmal!
187
00:13:01,160 --> 00:13:02,960
Weg von mir! Verschwinde!
188
00:13:14,720 --> 00:13:17,310
Wussten Sie, dass Mrs Palmer Ehemann Pastor war?
189
00:13:17,360 --> 00:13:19,870
Oh! Wie interessant.
190
00:13:19,920 --> 00:13:22,710
- Wo ist seine Kirche? - In ihrer kleinen Wohnung.
191
00:13:22,760 --> 00:13:25,350
Die Gemeinde kommt zu ihm und sie beten dort.
192
00:13:25,400 --> 00:13:29,070
- Meine Güte. - Wir sind von der Größe unserer Kirchen nicht gerichtet,
193
00:13:29,120 --> 00:13:31,520
aber die Art, wie wir leben sie.
194
00:13:33,000 --> 00:13:36,160
Schwester, du trägst nicht Ihre Brille.
195
00:13:37,440 --> 00:13:39,510
Wie eigenartig.
196
00:13:39,560 --> 00:13:41,630
Sie müssen abgefallen sind.
197
00:13:41,680 --> 00:13:43,430
Es ist ein Zeichen.
198
00:13:43,480 --> 00:13:46,310
- da sie mögen es vielleicht nicht. - Ganz gleich.
199
00:13:46,360 --> 00:13:48,270
Wir werden sie finden.
200
00:13:48,320 --> 00:13:50,670
Nun kommen, fressen.
201
00:13:50,720 --> 00:13:55,110
Seltsam ... Ich finde mich von der Fähigkeit, frei
202
00:13:55,160 --> 00:13:57,120
in dieser Nahrung teilzunehmen.
203
00:13:58,600 --> 00:14:00,590
Ich bin alt.
204
00:14:00,640 --> 00:14:04,800
Ich habe meine Zeit gehabt, aber hier bin ich, Anblick erneuert ...
205
00:14:06,600 --> 00:14:10,040
.. während unser geliebter Freund ist so geschlagen.
206
00:14:11,320 --> 00:14:14,590
Ich würde gerne ließ der gute Herr mich nehmen
207
00:14:14,640 --> 00:14:17,550
wenn er sie verschonen.
208
00:14:17,600 --> 00:14:21,150
Er handelt nicht eine kostbare Seele für eine andere, Schwester.
209
00:14:21,200 --> 00:14:23,040
Es ist nicht seine Art und Weise.
210
00:14:33,960 --> 00:14:35,680
Bist du hier nicht kalt?
211
00:14:36,920 --> 00:14:39,590
Jetzt nennen Sie es.
212
00:14:39,640 --> 00:14:41,320
Harter Tag?
213
00:14:43,640 --> 00:14:46,230
Es gibt einen lokalen Junge dort,
214
00:14:46,280 --> 00:14:48,910
gleiches Alter wie Tim.
215
00:14:48,960 --> 00:14:51,270
Er stört mich.
216
00:14:51,320 --> 00:14:53,760
Ich kann erhalten kaum zwei Worte aus ihm heraus.
217
00:14:56,880 --> 00:15:00,630
Es gibt Narben an seinem Handgelenk, Shelagh.
218
00:15:00,680 --> 00:15:02,630
Er klar gedrückt,
219
00:15:02,680 --> 00:15:05,360
aber es scheint, keine Hilfe bei der dort zu sein.
220
00:15:06,760 --> 00:15:10,430
Er hat mich nicht wie die übliche Art schlagen.
221
00:15:10,480 --> 00:15:14,030
Ich sah ihn heute seine Frau die Ehre zu verteidigen.
222
00:15:14,080 --> 00:15:15,870
Seine Frau?
223
00:15:15,920 --> 00:15:18,830
Und sie ist schwanger.
224
00:15:18,880 --> 00:15:22,880
Können Sie sich vorstellen, wie er sich fühlen muss, eingesperrt, von ihr weg?
225
00:15:24,720 --> 00:15:27,550
Ich wünschte, ich könnte um ihn mir zu öffnen.
226
00:15:27,600 --> 00:15:31,120
Möchten Sie mich, um herauszufinden, ob seine Frau ein Patient bei Nonnatus House?
227
00:15:32,400 --> 00:15:34,430
Ihr Name ist Sumpter.
228
00:15:34,480 --> 00:15:36,640
Ich werde in der Klinik überprüfen.
229
00:15:38,560 --> 00:15:40,950
- Wo ist Tim? - Orchester.
230
00:15:41,000 --> 00:15:43,550
- Es ist Montag, erinnern. - Ah.
231
00:15:43,600 --> 00:15:45,840
Er sollte sieben zurück sein.
232
00:15:54,000 --> 00:15:56,950
Haben Sie etwas zu schlafen, Herr Heribert bekommen?
233
00:15:57,000 --> 00:15:59,910
Ich habe ein Geständnis, Schwester.
234
00:15:59,960 --> 00:16:01,870
Ich habe noch nicht nach Hause gehen.
235
00:16:01,920 --> 00:16:03,870
Ich werde hier sitzen, und ich verspreche, nicht zu bewegen.
236
00:16:03,920 --> 00:16:06,520
Ich muss nur noch hier sein, wenn sie aufwacht.
237
00:16:07,560 --> 00:16:10,030
Ich habe am Bett so viele sterbenden Menschen sitzt,
238
00:16:10,080 --> 00:16:12,350
einige von ihnen in diesem Krankenhaus,
239
00:16:12,400 --> 00:16:14,600
sicherlich kann ich in der Nähe meiner eigenen Frau sein?
240
00:16:16,160 --> 00:16:19,270
Sie ist immer noch sehr krank, aber sie ist ruhiger
241
00:16:19,320 --> 00:16:21,600
und nicht so fieberhaft, wie sie war.
242
00:16:23,000 --> 00:16:24,950
Wenn Sie eine Maske und ein Kleid tragen,
243
00:16:25,000 --> 00:16:27,360
Ich lasse Sie mit ihr für ein paar Momente zu sitzen.
244
00:16:36,360 --> 00:16:38,630
Nur mit ihr sitzen.
245
00:16:38,680 --> 00:16:40,920
Ich habe das Gefühl, sie wissen, werden Sie hier sind.
246
00:17:06,760 --> 00:17:10,430
Wo bist du gewesen? Du bist spät.
247
00:17:10,480 --> 00:17:12,240
Orchester.
248
00:17:13,520 --> 00:17:16,470
Bis zu dieser Zeit? Es ist fast zehn!
249
00:17:16,520 --> 00:17:18,870
Wir haben uns Sorgen gemacht.
250
00:17:18,920 --> 00:17:21,070
Ich rief fast die Polizei.
251
00:17:21,120 --> 00:17:24,430
Sie sind nicht mit deinen Freunden wieder erlaubt, bis ich sagen.
252
00:17:24,480 --> 00:17:27,590
Das ist nicht fair. Sie gehen an alle Rolling Stones morgen.
253
00:17:27,640 --> 00:17:29,110
Gut für sie.
254
00:17:29,160 --> 00:17:32,120
Hoffe, dass sie in einem Stück raus. Nun gehen Sie zu Bett.
255
00:17:51,960 --> 00:17:54,430
- Phyllis ... - Ja?
256
00:17:54,480 --> 00:17:57,230
Wollen Sie mich mit Ihnen zu beten?
257
00:17:57,280 --> 00:17:59,470
For Barbara.
258
00:17:59,520 --> 00:18:02,990
Bitte denken Sie nicht mich undankbar. Beten Sie alles, was Sie für Barbara mögen,
259
00:18:03,040 --> 00:18:05,350
aber fragen Sie mich nicht, es zu tun.
260
00:18:05,400 --> 00:18:08,480
Ich werde einfach tun, was ich tue, leise.
261
00:18:13,280 --> 00:18:16,110
Ich hätte meinen Fuß in ihm gestern Abend gestellt.
262
00:18:16,160 --> 00:18:20,510
Warum? Ich fragte Phyllis ob sie mit mir für Barbara beten wollte.
263
00:18:20,560 --> 00:18:24,110
Ich wusste, sie würde nicht wollen, so dass ich weiß nicht, warum ich es tat.
264
00:18:24,160 --> 00:18:26,310
Es wäre wie Sie zu fragen.
265
00:18:26,360 --> 00:18:29,670
Sie waren freundlich sein. Phyllis'll wissen.
266
00:18:29,720 --> 00:18:32,710
Wenn ich ehrlich bin, glaube ich, es meinetwegen war.
267
00:18:32,760 --> 00:18:35,430
Ich mag, mit anderen Menschen beten.
268
00:18:35,480 --> 00:18:38,150
Es ist, wie ich erzogen wurde.
269
00:18:38,200 --> 00:18:40,670
Ich kann das verstehen.
270
00:18:40,720 --> 00:18:43,680
Alles fühlt sich so richtig jetzt zerbrechlich.
271
00:18:44,920 --> 00:18:47,160
Es muss ein Trost darin sein.
272
00:18:54,120 --> 00:18:56,430
Wenn Sie einige Unternehmen auf dem Bus an diesem Sonntag wollen,
273
00:18:56,480 --> 00:18:58,630
Ich bin glücklich, zusammen zu markieren.
274
00:18:58,680 --> 00:19:02,000
Ich kann immer für einen Spaziergang gehen, wenn Sie in die Kirche gehen.
275
00:19:03,120 --> 00:19:06,360
Das ist nett von Ihnen, aber mal sehen, wie Barbara ist zuerst.
276
00:19:11,000 --> 00:19:13,120
Oh...
277
00:19:14,920 --> 00:19:17,590
Krankenschwester Kran, warum Sie mich nicht lassen
278
00:19:17,640 --> 00:19:20,430
und die anderen Hebammen Ihre Fälle zwischen uns teilen?
279
00:19:20,480 --> 00:19:22,910
Ich bin sicher, dass Sie lieber im Krankenhaus sein würden.
280
00:19:22,960 --> 00:19:25,310
Ich glaube, ich würde es vorziehen, für jetzt weitermachen,
281
00:19:25,360 --> 00:19:26,630
aber vielleicht später.
282
00:19:26,680 --> 00:19:30,510
Was denken Sie über Frau Turner fragen zu kommen?
283
00:19:30,560 --> 00:19:34,190
Könnte die perfekte Lösung sein. Wenn sie bereit ist, natürlich.
284
00:19:34,240 --> 00:19:36,000
Wir können aber fragen.
285
00:19:39,000 --> 00:19:40,710
Wie ist deine Hand?
286
00:19:40,760 --> 00:19:42,960
Hey, schau - Sumpters Freund.
287
00:19:44,400 --> 00:19:46,590
Ich brauche Ihr Dressing zu ändern.
288
00:19:46,640 --> 00:19:50,160
Können Sie sich an den medizinischen Raum kommen, wenn Sie hier fertig sind?
289
00:19:53,920 --> 00:19:57,710
- Oooh, Medical Raum. - Oooh!
290
00:19:57,760 --> 00:20:00,350
Er hat Recht, wie regen, Krankenschwester. Nicht nach oben oder unten.
291
00:20:00,400 --> 00:20:02,910
Das ist gut. Ich wollte sicher machen.
292
00:20:02,960 --> 00:20:05,680
Ich habe vergessen Sie diese, für Krankenschwester Heribert zu geben.
293
00:20:08,640 --> 00:20:11,270
Oh, das ist hübsch.
294
00:20:11,320 --> 00:20:13,110
Krankenschwester Heribert werden es lieben.
295
00:20:13,160 --> 00:20:16,160
Meine Mutter sammelt kleinen Glasschmuck.
296
00:20:17,680 --> 00:20:19,430
Sie vermissen sie, nicht wahr?
297
00:20:19,480 --> 00:20:21,550
Ja,
298
00:20:21,600 --> 00:20:24,360
aber meine Arbeit ist hier, und ich liebe es.
299
00:20:25,800 --> 00:20:27,870
Was mich daran erinnert, habe ich Klinik heute.
300
00:20:27,920 --> 00:20:29,880
Wir haben ein Gebetstreffen an diesem Abend.
301
00:20:31,400 --> 00:20:34,150
Vielen Dank, aber ich habe Chor Praxis heute Abend.
302
00:20:34,200 --> 00:20:36,560
Wir haben keinen Chor, aber wir lieben es zu singen.
303
00:20:38,400 --> 00:20:40,600
Auf Wiedersehen, Frau Palmer.
304
00:20:44,800 --> 00:20:47,270
Das sieht besser aus.
305
00:20:47,320 --> 00:20:49,030
Wenn Sie möchten, kann ich sie fragen
306
00:20:49,080 --> 00:20:51,510
Gartenarbeit Pflicht für ein paar Tage nehmen Sie ab.
307
00:20:51,560 --> 00:20:53,960
Nee, ich gehe gerne draußen.
308
00:20:55,960 --> 00:20:59,590
Ich sah die anderen Jungen Sie provozieren.
309
00:20:59,640 --> 00:21:01,470
Ist es oft geschehen?
310
00:21:01,520 --> 00:21:03,230
Es passiert jedem.
311
00:21:03,280 --> 00:21:05,200
Ich bin nichts Besonderes.
312
00:21:06,240 --> 00:21:08,310
Sie hören, was sie gesagt hat?
313
00:21:08,360 --> 00:21:09,910
Über Alison.
314
00:21:09,960 --> 00:21:11,990
Ist Alison Ihre Frau?
315
00:21:12,040 --> 00:21:14,390
Nannte sie eine Torte.
316
00:21:14,440 --> 00:21:16,640
- Sie ist nicht. - Ich bin sicher, ist sie nicht.
317
00:21:17,840 --> 00:21:19,960
Sie wissen nicht, was sie in mir sah.
318
00:21:21,000 --> 00:21:23,760
Ihre Mutter sagt, ich bin für nichts gut.
319
00:21:24,760 --> 00:21:26,150
Sie wollte nicht, dass sie mich heiraten,
320
00:21:26,200 --> 00:21:30,630
aber sie hat keinen Bastard in der Familie will, damit sie ließ sie.
321
00:21:30,680 --> 00:21:33,670
Alles, was sie über sich interessiert ist, was die Leute denken,.
322
00:21:33,720 --> 00:21:36,430
Wo ist jetzt Alison?
323
00:21:36,480 --> 00:21:38,550
Das Leben mit ihr.
324
00:21:38,600 --> 00:21:41,870
Es kann keinen Ort der eigenen leisten.
325
00:21:41,920 --> 00:21:43,110
Muss hart sein.
326
00:21:43,160 --> 00:21:45,910
Zumindest ist sie nicht mit etwas Taugenichts Verschwender stecken
327
00:21:45,960 --> 00:21:48,550
wer wird in und aus dem Gefängnis für den Rest seines Lebens sein.
328
00:21:48,600 --> 00:21:50,870
Hat Alison sagen, dass?
329
00:21:50,920 --> 00:21:53,830
Nein, ich tat.
330
00:21:53,880 --> 00:21:56,120
Aber ich wette, dass sie denkt, dass es.
331
00:22:01,000 --> 00:22:03,230
Tom,
332
00:22:03,280 --> 00:22:05,150
du siehst schrecklich aus.
333
00:22:05,200 --> 00:22:07,310
Danke.
334
00:22:07,360 --> 00:22:09,120
Wie geht es ihr?
335
00:22:10,960 --> 00:22:13,230
Sie ist immer noch nicht wach,
336
00:22:13,280 --> 00:22:15,350
aber das Fieber ist kommen ein wenig nach unten.
337
00:22:15,400 --> 00:22:18,870
- Die Schwester sagt, das ist gut. - Es ist.
338
00:22:18,920 --> 00:22:21,600
Was habe ich dir gesagt? Sie ist ein starkes Mädchen.
339
00:22:24,800 --> 00:22:27,910
Ich habe sie ein paar saubere Nachthemden gekauft. Und das ist für Sie,
340
00:22:27,960 --> 00:22:31,390
von Fred. Es ist ein Rasiermesser.
341
00:22:31,440 --> 00:22:33,790
Und wenn ich Sie wäre, würde ich es verwenden.
342
00:22:33,840 --> 00:22:36,590
Sie wollen nicht, Barbara aufwacht und immer den Schreck ihres Lebens
343
00:22:36,640 --> 00:22:39,510
weil Ihre Haare im Gesicht hat auf einem Eigenleben genommen.
344
00:22:39,560 --> 00:22:41,950
Wäre das nicht etwas sein?
345
00:22:42,000 --> 00:22:45,150
Für Barbara aufzuwachen und mich ansiehst
346
00:22:45,200 --> 00:22:47,240
in der Weise, dass sie es tut.
347
00:23:01,680 --> 00:23:03,750
Sieht aus wie das aus dem Wort.
348
00:23:03,800 --> 00:23:07,230
Dies ist Pappel, Fred. Das Wort ist immer aus.
349
00:23:07,280 --> 00:23:10,270
Sie müssen sehr viel Barbara denken.
350
00:23:10,320 --> 00:23:12,470
Tun sie.
351
00:23:12,520 --> 00:23:14,470
Sie denken an sie und Tom als Familie.
352
00:23:14,520 --> 00:23:16,830
Das ist eine schöne Sache,
353
00:23:16,880 --> 00:23:20,070
zumal sie nicht von hier.
354
00:23:20,120 --> 00:23:22,280
Sehr glücklich.
355
00:23:41,320 --> 00:23:44,030
Ich sah heute Schwester Julienne.
356
00:23:44,080 --> 00:23:47,710
Sie bat mich, zu Nonnatus Hause zu kommen und mit ihnen arbeiten
357
00:23:47,760 --> 00:23:50,670
- während Barbara im Krankenhaus. - Was hast du gesagt?
358
00:23:50,720 --> 00:23:53,510
Ich sagte, ich hätte es besprechen mit Ihnen.
359
00:23:53,560 --> 00:23:55,720
Das kriegen wir schon hin.
360
00:23:57,440 --> 00:23:58,790
Ich in der Klinik überprüft
361
00:23:58,840 --> 00:24:02,190
und es gibt niemanden auf ihre Bücher genannt Sumpter.
362
00:24:02,240 --> 00:24:04,350
Das ist eine Schande.
363
00:24:04,400 --> 00:24:06,950
Ich hoffe, dass sie nicht weg bewegt hat.
364
00:24:07,000 --> 00:24:09,200
Das würde die Dinge schwieriger für Michael.
365
00:24:21,960 --> 00:24:24,430
Ich war über eine Suchtrupp auszusenden.
366
00:24:24,480 --> 00:24:26,280
Ich bin Spazieren gegangen.
367
00:24:27,320 --> 00:24:29,870
Hier.
368
00:24:29,920 --> 00:24:31,760
Nur für ein paar Minuten, Geist.
369
00:24:38,600 --> 00:24:41,190
Wir sind zufrieden, es gibt jetzt kein Risiko einer Infektion,
370
00:24:41,240 --> 00:24:42,840
so müssen Sie nicht eine Maske tragen.
371
00:24:44,600 --> 00:24:48,190
Sie können mit ihr reden, wenn Sie mögen, aber halten Sie Ihre Stimme nach unten.
372
00:24:48,240 --> 00:24:52,910
Sie ist sehr schläfrig noch, also nicht erwarten, dass sie wieder sprechen.
373
00:24:52,960 --> 00:24:55,070
Krankenschwester wird in und out sein.
374
00:24:55,120 --> 00:24:57,640
Wenn Sie etwas brauchen, klingeln.
375
00:25:05,080 --> 00:25:07,400
Oh Liebling.
376
00:25:09,080 --> 00:25:10,920
Mein armer Liebling.
377
00:25:15,240 --> 00:25:17,160
Ihre Hand ist kalt.
378
00:25:20,880 --> 00:25:24,270
Jeder sendet ihre Liebe.
379
00:25:24,320 --> 00:25:27,310
ich habe mir überlegt
380
00:25:27,360 --> 00:25:30,270
etwa, wenn du bist besser.
381
00:25:30,320 --> 00:25:34,230
Ich weiß, wir beide lieben es hier, aber ich denke, es ist Zeit für eine Veränderung.
382
00:25:34,280 --> 00:25:35,880
Glauben Sie nicht?
383
00:25:37,880 --> 00:25:40,080
Lassen Sie uns auf das Land bewegen ...
384
00:25:42,160 --> 00:25:46,510
.. mit Feldern und Bächen,
385
00:25:46,560 --> 00:25:48,960
und Hügel so weit wir sehen können.
386
00:25:50,720 --> 00:25:53,630
Und ein kleines Häuschen, das auf Gras eröffnet
387
00:25:53,680 --> 00:25:55,960
und nicht auf eine nebelgefüllte Straße.
388
00:25:57,440 --> 00:25:59,560
Irgendwo sicher.
389
00:26:03,240 --> 00:26:06,200
Irgendwo zu bringen eine Familie auf.
390
00:26:09,560 --> 00:26:12,160
Folk haben Babys im Land.
391
00:26:14,120 --> 00:26:16,320
Einige von ihnen gehen sogar in der Kirche.
392
00:26:17,520 --> 00:26:20,720
Es bringt eine ganz neue Bedeutung des Wortes Herde.
393
00:26:28,320 --> 00:26:30,600
Hallo.
394
00:26:35,800 --> 00:26:38,120
Oh, du hast mir einen Schrecken.
395
00:26:39,200 --> 00:26:41,920
Sie brauchen eine Rasur.
396
00:26:44,480 --> 00:26:47,670
- Phyllis sagte, Sie würden sagen. - Mm.
397
00:26:47,720 --> 00:26:49,320
Phyllis weiß alles.
398
00:27:00,320 --> 00:27:02,910
Willst du etwas?
399
00:27:02,960 --> 00:27:04,520
Ja bitte.
400
00:27:06,400 --> 00:27:09,470
Lucille, was Sie gesagt,
401
00:27:09,520 --> 00:27:12,150
über Tom und Barbara ist glücklich,
402
00:27:12,200 --> 00:27:15,920
es machte mich Sorgen Sie immer noch hier willkommen fühlen sich nicht.
403
00:27:17,240 --> 00:27:19,000
Ich würde das hassen.
404
00:27:20,240 --> 00:27:22,710
Es ist nicht hier.
405
00:27:22,760 --> 00:27:24,560
Es ist in der Kirche.
406
00:27:26,960 --> 00:27:30,190
Warum? Was ist passiert?
407
00:27:30,240 --> 00:27:33,440
Ich war dort nur wegen Sybil, und sie machte mir den Chor beizutreten.
408
00:27:35,320 --> 00:27:38,030
Aber dann gab der Chor Master mir ein Solo.
409
00:27:38,080 --> 00:27:40,430
Ich dachte, Sie sagten, Sie könnten nicht eine Melodie halten.
410
00:27:40,480 --> 00:27:42,760
Meine Mutter sagt mir nie zu rühmen.
411
00:27:44,960 --> 00:27:48,950
Wie auch immer, waren einige Leute es nicht allzu glücklich darüber.
412
00:27:49,000 --> 00:27:51,030
Einige Leute dachten, es war nicht das getan, was
413
00:27:51,080 --> 00:27:55,030
die gerne von mir hat aufstehen, auf meinem eigenen, und gesehen werden.
414
00:27:55,080 --> 00:27:57,070
Gehen Sie nicht zurück.
415
00:27:57,120 --> 00:27:59,790
Ist das nicht der einfache Weg?
416
00:27:59,840 --> 00:28:01,590
Ein Teil von mir denkt, dass ich bleiben sollte
417
00:28:01,640 --> 00:28:04,190
und nicht durch ihre unwissenden Verhalten eingeschüchtert werden.
418
00:28:04,240 --> 00:28:07,440
Ich sollte dort vor ihnen aufstehen alle und singen mein Herz aus.
419
00:28:09,400 --> 00:28:12,950
Warum gehen Sie nicht an Frau Palmer Gebetstreffen statt?
420
00:28:13,000 --> 00:28:14,350
Ich denke, sie reizend klingen.
421
00:28:14,400 --> 00:28:17,240
Sie tun, sie klingen so viel wie zu Hause.
422
00:28:18,400 --> 00:28:20,470
Aber ich lebe jetzt in England und ich soll
423
00:28:20,520 --> 00:28:22,150
versuchen, härter zu passen hier in.
424
00:28:24,560 --> 00:28:26,600
Nonnatas House. Hebamme sprechen.
425
00:28:27,760 --> 00:28:29,470
Oh, Herr Heribert ...
426
00:28:29,520 --> 00:28:31,720
- Gehen. - Wie ist alles?
427
00:28:35,880 --> 00:28:37,470
Oh .... das ist wunderbar!
428
00:28:37,520 --> 00:28:39,470
Das ist so wunderbar.
429
00:28:39,520 --> 00:28:41,630
Ich werde jedem erzählen.
430
00:28:41,680 --> 00:28:43,240
Nacht.
431
00:28:45,040 --> 00:28:47,230
Barbaras vorbeikommen.
432
00:28:47,280 --> 00:28:50,640
Wir können sie gehen und besuchen! Ist es nicht einfach so wunderbar?
433
00:29:19,280 --> 00:29:21,790
Jetzt habe ich Ihnen jeweils eine Zeit zugeteilt zu besuchen
434
00:29:21,840 --> 00:29:24,510
was nicht stört Ihre Pflegeaufgaben.
435
00:29:24,560 --> 00:29:26,510
Sie sind jeweils fünf Minuten erlaubt.
436
00:29:26,560 --> 00:29:28,670
Denken Sie daran, Barbara immer noch sehr schwach ist.
437
00:29:28,720 --> 00:29:30,030
Sind wir uns einig?
438
00:29:30,080 --> 00:29:32,430
- Wir sind. - Wir sind. - Wir sind. - Splendid.
439
00:29:32,480 --> 00:29:34,910
Wenn nur alle rotas als wie dieses willkommen.
440
00:29:34,960 --> 00:29:38,310
- Frau Turner! - Willkommen zurück, Krankenschwester Turner.
441
00:29:38,360 --> 00:29:42,670
Danke. Es ist nur vorübergehend, bis wir Barbara zurück.
442
00:29:42,720 --> 00:29:45,470
Ich habe hier eine Liste der Anrufe gezogen.
443
00:29:45,520 --> 00:29:47,880
Zunächst ist Fräulein Wetherley.
444
00:30:00,120 --> 00:30:02,710
Wie fühlt sich das an?
445
00:30:02,760 --> 00:30:04,040
Mehr wie mein Tom.
446
00:30:06,800 --> 00:30:09,480
â ?? ª nicht viel Wissen über die Geschichte
447
00:30:10,720 --> 00:30:14,230
â ?? ª Sie wissen nicht viel Biologie
448
00:30:14,280 --> 00:30:18,030
â ?? ª viel Sie wissen nicht, über ein Wissenschaftsbuch
449
00:30:18,080 --> 00:30:21,790
â ?? ª nicht über die Französisch viel wissen Sie nahm ich
450
00:30:21,840 --> 00:30:24,520
â ?? ª Aber ich weiß, dass ich dich liebe
451
00:30:25,520 --> 00:30:28,310
â ?? ª Und ich weiß, dass, wenn Sie mich zu lieben
452
00:30:28,360 --> 00:30:31,870
â ?? Was eine wunderbare Welt ª dies wäre
453
00:30:31,920 --> 00:30:36,750
â ?? ª Nun behaupten ich nicht ein Musterschüler zu sein
454
00:30:36,800 --> 00:30:39,870
â ?? ª Aber ich versuche zu sein
455
00:30:39,920 --> 00:30:43,990
â ?? ª Für vielleicht durch ein Ein Student Baby sein
456
00:30:44,040 --> 00:30:47,830
â ?? ª kann ich deine Liebe für mich gewinnen
457
00:30:47,880 --> 00:30:51,350
â ?? ª nicht viel Wissen über die Geschichte
458
00:30:51,400 --> 00:30:55,070
â ?? ª Sie wissen nicht viel Biologie
459
00:30:55,120 --> 00:30:58,950
â ?? ª viel Sie wissen nicht, über ein Wissenschaftsbuch
460
00:30:59,000 --> 00:31:02,630
â ?? ª nicht über die Französisch viel wissen Sie nahm ich
461
00:31:02,680 --> 00:31:06,270
â ?? ª Aber ich weiß, dass ich dich liebe
462
00:31:06,320 --> 00:31:09,190
â ?? ª Und ich weiß, dass, wenn Sie mich zu lieben
463
00:31:09,240 --> 00:31:13,000
â ?? ª Was für eine wunderbare Welt sein würde. â ?? ª
464
00:31:14,960 --> 00:31:17,670
Heute Fräulein Wetherley, ich werde nur Sie untersuchen
465
00:31:17,720 --> 00:31:20,630
um sicherzustellen, dass alles verläuft normal.
466
00:31:20,680 --> 00:31:23,990
Haben Sie mich untersuchen müssen? Ich fühle mich gut, nicht wahr, Mama?
467
00:31:24,040 --> 00:31:26,630
Natürlich können Sie tun. Sie sind weder nach oben noch nach unten mit ihm.
468
00:31:26,680 --> 00:31:29,070
Ich war das gleiche. Ich wusste kaum, du da drin waren.
469
00:31:29,120 --> 00:31:32,070
- Planen Sie Totgeburt hier geben? - Kurs sie ist.
470
00:31:32,120 --> 00:31:34,630
Warum sollte sie nicht? Dies ist, wo sie lebt.
471
00:31:34,680 --> 00:31:37,110
- Ich muss nur fragen. - Sie geht nirgendwo hin.
472
00:31:37,160 --> 00:31:39,070
Nicht, solange ich habe Atem.
473
00:31:39,120 --> 00:31:41,270
Ich mag nicht daran denken, wo Sie leben könnten gewesen
474
00:31:41,320 --> 00:31:43,000
- wenn es nach dem ist ... - Mamma!
475
00:31:47,760 --> 00:31:49,720
Ihre Hand heilt gut.
476
00:31:52,480 --> 00:31:54,390
Wenn diese Jungs stört Sie,
477
00:31:54,440 --> 00:31:57,270
Ich konnte ein paar Worte mit dem Superintendenten hat.
478
00:31:57,320 --> 00:31:59,790
Ich werde bald von hier sein.
479
00:31:59,840 --> 00:32:02,310
Ich bin Übermorgen vor den Richtern auf.
480
00:32:02,360 --> 00:32:04,590
Sie könnten nach Hause gehen.
481
00:32:04,640 --> 00:32:06,350
Ich habe ein Auto.
482
00:32:06,400 --> 00:32:08,080
Ich werde nicht nach Hause.
483
00:32:09,520 --> 00:32:11,190
Warum hast du das getan?
484
00:32:11,240 --> 00:32:12,880
Haben Sie ein Kind auf dem Weg.
485
00:32:14,320 --> 00:32:16,270
Ein Kerl drehte sich mit einigen Tasten oben,
486
00:32:16,320 --> 00:32:19,710
sagte mir, es zu fahren, um Stepney und er wird mich bezahlen, es zu tun.
487
00:32:19,760 --> 00:32:22,550
Das nächste, was ich wusste, dass die Polizei mich hatte.
488
00:32:22,600 --> 00:32:25,440
- Tut es dir leid? - Was denkst du?
489
00:32:26,680 --> 00:32:28,320
Dann sagen Sie ihnen das.
490
00:32:30,160 --> 00:32:32,000
Ich habe nicht die richtigen Worte.
491
00:32:33,000 --> 00:32:34,670
Sie binden mich in Knoten.
492
00:32:34,720 --> 00:32:36,830
Sag mir. Ich werde dir helfen.
493
00:32:36,880 --> 00:32:38,950
Sie brauchen nicht viele Worte,
494
00:32:39,000 --> 00:32:40,680
nur die Wahrheit.
495
00:32:42,520 --> 00:32:43,800
Mach weiter.
496
00:32:45,600 --> 00:32:49,160
Es tut mir leid, es zu tun, cos es dumm war ...
497
00:32:51,000 --> 00:32:54,750
.. aber ich wollte nur nach meiner Frau suchen, und ich würde lieber sterben
498
00:32:54,800 --> 00:32:57,480
als Geld aus ihrer Mutter zu nehmen, der alten Sack, ich meine ...
499
00:32:58,600 --> 00:33:01,350
Sehen. Das kann ich nicht sagen. Ich kann es nicht tun.
500
00:33:01,400 --> 00:33:03,150
Ich habe einfach nicht die richtigen Worte zu benutzen.
501
00:33:03,200 --> 00:33:05,150
Man könnte es sagen, in einer anderen Art und Weise.
502
00:33:05,200 --> 00:33:07,040
Du könntest. Ich kann nicht.
503
00:33:08,920 --> 00:33:10,350
Es spielt keine Rolle.
504
00:33:10,400 --> 00:33:12,960
Was für einen Vater würde ich auf jeden Fall sein?
505
00:33:16,200 --> 00:33:18,710
Du hast Kinder?
506
00:33:18,760 --> 00:33:21,440
Drei. Zwei Jungen und ein Mädchen.
507
00:33:22,480 --> 00:33:25,470
Mein ältester Sohn ist genauso alt wie Sie.
508
00:33:25,520 --> 00:33:27,630
Bet er nicht in Schwierigkeiten.
509
00:33:27,680 --> 00:33:30,320
- Er ist im Moment. - Was hat er getan?
510
00:33:32,720 --> 00:33:35,310
Er blieb später heraus, als er sollte.
511
00:33:38,680 --> 00:33:41,070
Ist das alles?
512
00:33:41,120 --> 00:33:43,790
Was haben Sie mit ihm gemacht?
513
00:33:43,840 --> 00:33:47,560
Ich sagte ihm, er kann nicht seine Freunde für ein paar Tage sehen.
514
00:33:49,440 --> 00:33:52,750
Ich wünschte, ich war vor Ihnen hinauf.
515
00:33:52,800 --> 00:33:55,040
Sie klingen wie ein alles in Ordnung Vater.
516
00:33:56,400 --> 00:33:58,040
Wo ist dein Vater?
517
00:34:00,320 --> 00:34:02,640
Buggered aus, bevor ich geboren wurde.
518
00:34:03,640 --> 00:34:05,080
Wie der Vater so der Sohn.
519
00:34:10,440 --> 00:34:12,830
Das Baby liegt perfekt, Fräulein Wetherley.
520
00:34:12,880 --> 00:34:14,790
Der Kopf ist nach unten und in Eingriff gebracht.
521
00:34:14,840 --> 00:34:16,510
Es ist vielleicht nicht mehr lange dauern.
522
00:34:16,560 --> 00:34:19,990
Es ist nicht Fräulein, es ist Frau ...
523
00:34:20,040 --> 00:34:23,550
Frau Wetherley? Ich dachte, dass Ihre Mutter hieß.
524
00:34:23,600 --> 00:34:26,950
Wetherley ist mein Mädchenname.
525
00:34:27,000 --> 00:34:29,870
Ich war Frau Sumpter, aber ich gehe von Wetherley jetzt.
526
00:34:29,920 --> 00:34:32,630
Ich will nicht, dass Sie denken, ich nicht verheiratet oder irgendetwas war.
527
00:34:32,680 --> 00:34:34,190
Sumpter?
528
00:34:34,240 --> 00:34:36,670
Warum? Was stimmt damit nicht?
529
00:34:36,720 --> 00:34:40,910
Nichts, aber ich denke, es ist etwas, was Sie wissen sollten.
530
00:34:40,960 --> 00:34:45,030
Mein Mann ist ein GP in Wadelock House jetzt gerade.
531
00:34:45,080 --> 00:34:46,880
Er ist dein Mann kennengelernt.
532
00:34:48,440 --> 00:34:50,270
Sie nicht ein Wort zu meiner Mutter sagen.
533
00:34:50,320 --> 00:34:52,630
Wenn sie erfährt, würde es die Hölle zu zahlen.
534
00:34:52,680 --> 00:34:54,190
Sie kann ihn nicht ausstehen.
535
00:34:54,240 --> 00:34:56,320
Es tut mir leid, das zu hören.
536
00:35:04,920 --> 00:35:07,840
Gehen Sie zu Gebetstreffen von Frau Palmer?
537
00:35:09,160 --> 00:35:11,710
Warum nicht?
538
00:35:11,760 --> 00:35:14,990
Sie erinnern mich zu viel von meiner Mutter und ihre Schwestern
539
00:35:15,040 --> 00:35:18,270
und alles, was ich vermisse von zu Hause aus.
540
00:35:18,320 --> 00:35:20,000
Macht mich schmerzen.
541
00:35:22,840 --> 00:35:28,000
Wenn es mir war, und ich war auf diese Weise geneigt, würde ich wie ein Schuss da sein.
542
00:35:33,800 --> 00:35:37,910
Oy, Sumpter, eine Drag wollen?
543
00:35:52,520 --> 00:35:54,750
Warum kann ich nicht für ihn sprechen?
544
00:35:54,800 --> 00:35:58,750
Denn dann würden wir es für alle von ihnen zu tun haben, und wir können nicht.
545
00:35:58,800 --> 00:36:01,390
Wie fühlen sie sich nicht unser Anliegen.
546
00:36:01,440 --> 00:36:04,110
Wir sind nur daran interessiert, was sie getan haben.
547
00:36:04,160 --> 00:36:09,070
Alles, was Junge braucht, ist jemand in ihm einen Glauben zu zeigen.
548
00:36:09,120 --> 00:36:11,550
Nur einmal. Das ist alles.
549
00:36:11,600 --> 00:36:13,630
Kann ich Ihnen einen Rat?
550
00:36:13,680 --> 00:36:16,190
Der gleiche Rat, dass jemand mir einmal gab.
551
00:36:16,240 --> 00:36:18,590
Sie können sie alle nicht speichern,
552
00:36:18,640 --> 00:36:21,400
und Sie würden haben nichts mehr, wenn Sie versucht haben.
553
00:36:28,720 --> 00:36:32,030
Ich werde gehen. Du siehst müde aus.
554
00:36:32,080 --> 00:36:34,440
Holen Sie sich etwas Schlaf vor Tom kommt.
555
00:36:35,520 --> 00:36:39,120
Lassen Sie ihn wissen, ob es etwas gibt, Sie wollen mich zu bringen.
556
00:36:40,600 --> 00:36:42,520
Phyllis ...
557
00:36:45,760 --> 00:36:48,200
.. aussehen.
558
00:36:51,960 --> 00:36:54,280
Diese sind noch schlimmer, nicht wahr?
559
00:36:59,360 --> 00:37:01,800
Ich kann nicht mit ihnen entweder das Gefühl, irgendetwas.
560
00:37:08,520 --> 00:37:10,960
Ich werde gehen und Schwester Grants erhalten.
561
00:37:25,640 --> 00:37:28,230
Das war Krankenschwester Crane.
562
00:37:28,280 --> 00:37:31,350
Das Gewebe auf drei Krankenschwester Heribert Finger hat
563
00:37:31,400 --> 00:37:34,270
stark von der Septikämie betroffen.
564
00:37:34,320 --> 00:37:37,030
Sie werden nicht wissen, wie viel Gewebe ist tot oder schwer beschädigt wurde
565
00:37:37,080 --> 00:37:39,070
noch eine Weile.
566
00:37:39,120 --> 00:37:41,470
Konnte sie sie verlieren?
567
00:37:41,520 --> 00:37:43,670
Es ist möglich.
568
00:37:43,720 --> 00:37:46,030
Sie ist eine Hebamme.
569
00:37:46,080 --> 00:37:47,910
Sie tun können, um ihren Job nicht.
570
00:37:47,960 --> 00:37:50,510
Nicht, wenn sie nicht das Gefühl, nichts.
571
00:37:50,560 --> 00:37:52,040
Nein.
572
00:38:08,480 --> 00:38:11,030
Was machst du damit? Ist es trocken gereinigt werden müssen?
573
00:38:11,080 --> 00:38:13,950
Nein, es ist für Michael. Er wird es brauchen Gericht.
574
00:38:14,000 --> 00:38:17,110
- Ist Timothy weiß, du hast es gemacht? - Ich bin zu leihen es nur.
575
00:38:17,160 --> 00:38:19,270
- Patrick ... - Keine Sorge.
576
00:38:19,320 --> 00:38:22,240
Ich werde Sie auf der Entbindungs siehe später nach Hause.
577
00:38:25,920 --> 00:38:29,190
Schauen Sie, handgestrickt.
578
00:38:29,240 --> 00:38:30,830
Sie würden nie wissen, habe ich es in einem Wirrwarr.
579
00:38:30,880 --> 00:38:33,030
Gehen Sie nicht irgendetwas anderes zu kaufen.
580
00:38:33,080 --> 00:38:35,350
Es wird aus allem wachsen, bevor er sie alle tragen können.
581
00:38:35,400 --> 00:38:38,590
Einsätze Rolle, Alison, vor allem in Ihrer Situation.
582
00:38:38,640 --> 00:38:41,870
Ich will nicht, daß die Leute reden über Sie oder mein Enkelkind
583
00:38:41,920 --> 00:38:46,230
nur weil du dumm genug waren, durch eine Fly-by-Nacht werden weggefegt.
584
00:38:46,280 --> 00:38:48,750
Du bist nicht der erste, Sie werden nicht die letzten sein.
585
00:38:48,800 --> 00:38:50,830
Kein Wunder, dass dieses Land gegangen, um die Hunde,
586
00:38:50,880 --> 00:38:53,510
weil Mädchen wie Sie können den Unterschied nicht sagen,
587
00:38:53,560 --> 00:38:57,190
zwischen dem Dinge und richtigen Zuneigung.
588
00:38:57,240 --> 00:39:00,030
Nun, es ist eine gute Sache, die wir nicht über ihn nach dem heutigen Tag zu kümmern.
589
00:39:00,080 --> 00:39:02,510
Er wird durch die Zeit, weit weg sein, dass Baby da ist.
590
00:39:02,560 --> 00:39:05,630
- Was meinst du? - Er ist heute vor Gericht,
591
00:39:05,680 --> 00:39:08,750
nach oben zu dem, was er tat. Es gibt jetzt kein Versteck.
592
00:39:08,800 --> 00:39:12,310
- Wie kannst du das Wissen? - Ich habe Tabs worden zu halten.
593
00:39:12,360 --> 00:39:15,670
Nun Inhalt selbst.
594
00:39:15,720 --> 00:39:18,080
Sie werden das Baby aufregen.
595
00:39:20,480 --> 00:39:22,240
Sind Sie es leid, Liebling?
596
00:39:23,520 --> 00:39:25,600
Möchtest du dass ich gehe?
597
00:39:32,800 --> 00:39:35,120
Sie müssen immer meine Hand halten.
598
00:39:39,800 --> 00:39:42,590
Auch wenn ich dich nicht fühlen kann,
599
00:39:42,640 --> 00:39:44,480
Ich werde deine Berührung erinnern.
600
00:39:47,960 --> 00:39:50,640
Ich wollte immer alles sein war eine Hebamme.
601
00:39:52,800 --> 00:39:55,120
Seit ich klein war.
602
00:39:56,640 --> 00:39:59,560
Ich wollte Baby in der Welt bringen.
603
00:40:02,080 --> 00:40:06,120
Aber wenn das nicht zu sein ist, dann ist es nicht zu sein.
604
00:40:08,840 --> 00:40:11,990
Und ich werde nur die beste Frau curate sein
605
00:40:12,040 --> 00:40:15,630
in der Geschichte der Kurat Frauen.
606
00:40:15,680 --> 00:40:19,070
Denken Sie daran, was Sie über, um das Land zu bewegen?
607
00:40:19,120 --> 00:40:21,710
Ich wusste nicht, du mich gehört hatte.
608
00:40:21,760 --> 00:40:23,360
Vielleicht war es ein Traum ...
609
00:40:25,440 --> 00:40:28,960
.. aber wenn es war, es war der schönste Traum.
610
00:40:31,000 --> 00:40:34,950
Ich muss nicht aufgeben auf Babys, Tom.
611
00:40:35,000 --> 00:40:37,200
Nicht, wenn wir haben unsere eigene.
612
00:40:44,920 --> 00:40:47,990
An diesem Tag haben wir geheiratet,
613
00:40:48,040 --> 00:40:50,840
und ich war alles in meinem Mantel gehüllt ...
614
00:40:52,560 --> 00:40:55,320
.. das war die sicherste ich je gefühlt habe.
615
00:40:58,000 --> 00:41:00,480
Und das ist wegen dir, Tom.
616
00:41:04,200 --> 00:41:06,520
Bringen Sie in meinen Verlobungsring später.
617
00:41:07,720 --> 00:41:10,120
Das Gras ein?
618
00:41:11,120 --> 00:41:13,440
Das Gras ein.
619
00:41:27,240 --> 00:41:29,240
Alle stehen.
620
00:41:31,160 --> 00:41:33,110
- Entschuldigen Sie, meine Dame. - Ich will nur in gehen.
621
00:41:33,160 --> 00:41:35,510
- Nein, leider nicht, können Sie nicht hier hereinkommen. - Ich werde auf der Rückseite sitzen.
622
00:41:35,560 --> 00:41:37,670
Es tut mir leid, zu verpassen. Sie können nicht. Du musst gehen.
623
00:41:37,720 --> 00:41:39,270
Er ist mein Ehemann!
624
00:41:39,320 --> 00:41:41,630
- Michael, tut mir leid. - Sie haben draußen zu warten.
625
00:41:41,680 --> 00:41:43,230
Warum kann ich nicht einfach reingehen?
626
00:41:43,280 --> 00:41:45,430
Geh zu ihr. Sie ist verärgert. Bitte.
627
00:41:45,480 --> 00:41:47,390
Ich dachte, Sie wollten, dass ich bleiben.
628
00:41:47,440 --> 00:41:49,040
Mir wird es gut gehen.
629
00:41:51,040 --> 00:41:53,040
Alison...
630
00:41:57,920 --> 00:41:59,670
Ich bin Dr. Turner.
631
00:41:59,720 --> 00:42:02,070
Ich habe bei Wadelock Hause gearbeitet.
632
00:42:02,120 --> 00:42:04,600
Ich habe versucht, Michael zu helfen.
633
00:42:07,160 --> 00:42:09,950
Geht es dir gut?
634
00:42:10,000 --> 00:42:12,390
Ich muss mich setzen.
635
00:42:12,440 --> 00:42:14,990
Ich habe einen gripey Bauch die ganze Nacht hatte.
636
00:42:15,040 --> 00:42:16,910
Sie könnten in der Arbeit, Alison sein.
637
00:42:16,960 --> 00:42:19,670
Wir brauchen Sie in die Entbindungs nach Hause kommen.
638
00:42:19,720 --> 00:42:22,230
Ich werde einen Krankenwagen rufen.
639
00:42:22,280 --> 00:42:25,040
Bitte lassen Sie sich nicht schlecht, etwas zu dem Baby geschehen.
640
00:42:29,400 --> 00:42:32,400
Ich habe das Auto nehmen. Ich tat...
641
00:42:33,680 --> 00:42:35,790
.. aber ich wünschte, ich hätte es nicht.
642
00:42:35,840 --> 00:42:38,600
Mehr als alles andere, ich wünschte, ich hätte es nicht.
643
00:42:40,680 --> 00:42:42,910
Ich weiß, dass es falsch war,
644
00:42:42,960 --> 00:42:46,310
aber manchmal wissen Sie nicht, was falsch ist, bis Sie es getan haben, und
645
00:42:46,360 --> 00:42:48,710
es ist dann zu spät.
646
00:42:48,760 --> 00:42:52,390
Sie brauchen jemand, Ihnen zu zeigen, wo Sie falsch gehen, bevor Sie es tun,
647
00:42:52,440 --> 00:42:55,110
und ich habe nicht jedermann so,
648
00:42:55,160 --> 00:42:56,670
oder habe ich nicht.
649
00:42:56,720 --> 00:42:59,550
Aber ich bin jetzt verheiratet.
650
00:42:59,600 --> 00:43:03,430
Wenn Sie mir noch eine Chance geben, ich schwöre ...
651
00:43:03,480 --> 00:43:07,320
Ich schwöre, ich werde gut machen, für sie und unser Baby.
652
00:43:17,520 --> 00:43:22,670
Ich habe Ihre Aussage gehört, und glauben Sie reumütig sind.
653
00:43:22,720 --> 00:43:27,230
Allerdings glaube ich nicht, Sie sind bereit, Ihre Verantwortung zu stellen.
654
00:43:27,280 --> 00:43:30,790
Ich Verurteilung Sie deshalb zu drei Jahren.
655
00:43:30,840 --> 00:43:34,960
Folglich werden Sie in Kürze zu einem Jugendgefängnis bewegt werden.
656
00:43:39,840 --> 00:43:41,470
Sie war am Hof.
657
00:43:41,520 --> 00:43:44,190
Ziehungen kommen in alle vier Minuten,
658
00:43:44,240 --> 00:43:45,910
aber sie ist sehr gut.
659
00:43:45,960 --> 00:43:48,710
Gut gemacht, Alison. Das ist es.
660
00:43:48,760 --> 00:43:50,470
- Es tut so weh. Atmen Sie schön und tief -.
661
00:43:50,520 --> 00:43:54,270
Das ist es. Gut gemacht. Sie tun so gut.
662
00:43:54,320 --> 00:43:55,990
Wollen Sie uns Ihre Mama zu bekommen?
663
00:43:56,040 --> 00:43:58,880
Nein noch nicht.
664
00:44:00,160 --> 00:44:02,550
Das ist es. gutes Mädchen.
665
00:44:02,600 --> 00:44:05,470
Baby geht hier sehr bald sein.
666
00:44:05,520 --> 00:44:07,360
Big Push.
667
00:44:14,520 --> 00:44:18,750
- Gutes Mädchen! - Es tut so weh!
668
00:44:18,800 --> 00:44:20,230
Sollen wir Ihre Mama bekommen?
669
00:44:20,280 --> 00:44:23,310
Nein! Ich möchte Michael.
670
00:44:23,360 --> 00:44:26,910
- Ich möchte Michael. - Alison, sobald Ihr Baby geboren ist,
671
00:44:26,960 --> 00:44:29,470
Dr. Turner wird sicherstellen, dass Michael kennt.
672
00:44:29,520 --> 00:44:32,040
- Versprochen? - Versprechen.
673
00:44:50,800 --> 00:44:54,510
Auf der nächsten Kontraktion, möchte ich Sie mir kleine kontrollierte Schübe geben.
674
00:44:54,560 --> 00:44:56,310
- Ich kann nicht, ich kann nicht. - Ja, du kannst.
675
00:44:56,360 --> 00:45:00,870
Sie sind fast da und du bist so gut. So gut.
676
00:45:00,920 --> 00:45:04,070
Das ist es. Nur ein kleiner Schub.
677
00:45:04,120 --> 00:45:05,760
Schön. Und ein anderer.
678
00:45:09,920 --> 00:45:11,560
Nun Hose.
679
00:45:13,440 --> 00:45:15,190
Oh, gut gemacht!
680
00:45:16,800 --> 00:45:18,910
Kopf des Babys ist geboren.
681
00:45:18,960 --> 00:45:21,950
Drücken Sie wieder, und wir werden Baby.
682
00:45:25,160 --> 00:45:27,190
Gut gemacht, Alison!
683
00:45:27,240 --> 00:45:28,550
Gut gemacht.
684
00:45:28,600 --> 00:45:32,000
Sie haben ein perfektes Baby Boy bekommen.
685
00:45:33,800 --> 00:45:36,110
Lass mich ihn sehen. Lass mich ihn sehen.
686
00:45:55,000 --> 00:45:57,230
Sehen.
687
00:45:57,280 --> 00:45:59,440
Perfekt.
688
00:46:02,640 --> 00:46:05,030
Gut gemacht, Alison.
689
00:46:05,080 --> 00:46:07,240
Er sieht genauso aus wie sein Vater.
690
00:46:13,880 --> 00:46:15,440
Michael!
691
00:46:17,120 --> 00:46:19,470
Sie haben einen kleinen Jungen bekommen.
692
00:46:19,520 --> 00:46:21,350
Ein Junge?
693
00:46:21,400 --> 00:46:23,910
Und er ist perfekt, Michael.
694
00:46:23,960 --> 00:46:26,990
- Alison ... - Sie war wunderbar.
695
00:46:27,040 --> 00:46:29,870
Sie schickte mir hier, Ihnen zu sagen, Michael.
696
00:46:29,920 --> 00:46:33,320
Sie will, dass Sie wissen, dass er genau wie du aussieht.
697
00:46:36,360 --> 00:46:40,430
Ich weiß, 3 Jahre wie eine lebenslangen Haft verurteilt fühlen muss,
698
00:46:40,480 --> 00:46:42,990
aber es ist bis zu Ihnen.
699
00:46:43,040 --> 00:46:45,030
Du bist ein Vater, jetzt.
700
00:46:45,080 --> 00:46:47,720
Du hast jemanden, der es zu beweisen.
701
00:46:54,600 --> 00:46:56,920
Ich bin nicht immer besser, Phyllis.
702
00:46:59,640 --> 00:47:03,080
Solange ich Sie kenne, haben Sie noch nie von etwas versteckt.
703
00:47:05,000 --> 00:47:07,630
Ich habe viel von Ihnen gelernt
704
00:47:07,680 --> 00:47:10,000
und ich glaube nicht, es war viel übrig zu lernen.
705
00:47:11,400 --> 00:47:14,950
Es gibt nichts, jemand, den Sie über die Pflege für Menschen, Phyllis beibringen kann.
706
00:47:15,000 --> 00:47:17,670
Nicht sicher, jeder würde dem zustimmen.
707
00:47:17,720 --> 00:47:20,000
Nun, sie wissen nicht, dass Sie wie ich es tue.
708
00:47:22,720 --> 00:47:25,960
Das nächste Bit wird hart sein.
709
00:47:29,160 --> 00:47:32,000
Ich hasse die Menschen zu sehen, ich verärgert lieben.
710
00:47:34,600 --> 00:47:36,120
Wir werden unser Bestes tun.
711
00:47:44,600 --> 00:47:47,550
- Ist das mein Anzug? - Ja.
712
00:47:47,600 --> 00:47:50,710
Haben Sie gehen in mein Zimmer und es nehmen? Ohne mich zu fragen?
713
00:47:50,760 --> 00:47:54,190
Stellen Sie sich vor, wenn ich das getan hätte. Ich würde wahrscheinlich nicht für ein Jahr erlaubt werden.
714
00:47:54,240 --> 00:47:57,590
Es tut mir Leid. Ich soll gefragt haben.
715
00:47:57,640 --> 00:48:01,080
- Ich würde es dir gegeben habe. Du weißt, dass. - Ich weiß.
716
00:48:04,840 --> 00:48:06,630
Aber wir sprechen nicht,
717
00:48:06,680 --> 00:48:09,350
und ich wollte einen der Jungen bei Wadelock helfen.
718
00:48:09,400 --> 00:48:12,230
Er war vor Gericht, und er hat nichts zu tragen.
719
00:48:12,280 --> 00:48:14,150
Das ist keine Entschuldigung.
720
00:48:14,200 --> 00:48:15,920
Ich weiß.
721
00:48:19,720 --> 00:48:21,950
Was ist mit ihm passiert?
722
00:48:22,000 --> 00:48:24,320
Er wurde zu einer zugelassenen Schule geschickt.
723
00:48:25,320 --> 00:48:28,830
- Wie alt ist er? - gleiches Alter wie Sie ...
724
00:48:28,880 --> 00:48:30,870
.. aber er schien viel älter.
725
00:48:30,920 --> 00:48:33,040
Ich bin kein Kind entweder mehr.
726
00:48:34,920 --> 00:48:37,920
Manchmal ist es schwer für einen Vater, das zu akzeptieren.
727
00:48:39,480 --> 00:48:42,110
Sie wird immer mein kleiner Junge sein.
728
00:48:42,160 --> 00:48:43,800
Papa!
729
00:48:45,560 --> 00:48:47,630
Es tut mir leid, dass Sie Konzert verpasst.
730
00:48:47,680 --> 00:48:50,870
Es ist eine gute Sache, sie kommen wieder dann, am Ende des Monats.
731
00:48:50,920 --> 00:48:52,470
Gut.
732
00:48:52,520 --> 00:48:55,590
- Ich komme mit dir. - Eher mit meinen Freunden gehen.
733
00:48:55,640 --> 00:48:57,110
Ich mache Ihnen keine Vorwürfe.
734
00:49:33,520 --> 00:49:35,110
Hebamme sprechen.
735
00:49:35,160 --> 00:49:36,910
Valerie, es ist Tom.
736
00:49:36,960 --> 00:49:39,830
Bitte sagen Sie Phyllis mich sofort im Krankenhaus gerecht zu werden.
737
00:49:39,880 --> 00:49:41,560
Phyllis!
738
00:49:55,760 --> 00:49:58,200
Tom ...
739
00:50:02,280 --> 00:50:06,390
Ich habe Angst, dass die Septikämie irreversible Schäden verursacht hat.
740
00:50:06,440 --> 00:50:08,760
Es gibt nichts, was wir tun können.
741
00:50:37,440 --> 00:50:39,280
Oh, Barbara.
742
00:50:40,920 --> 00:50:43,790
Ich liebe dich so sehr.
743
00:50:43,840 --> 00:50:46,840
Mein Leben wurde gesegnet Sie in ihm zu haben.
744
00:50:49,920 --> 00:50:52,160
Ich kann es nicht ertragen, dich gehen zu lassen.
745
00:51:31,160 --> 00:51:33,910
Sprich mit ihr, Tom.
746
00:51:33,960 --> 00:51:36,160
Sie können Sie immer noch hören.
747
00:51:45,080 --> 00:51:47,520
Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln.
748
00:51:48,520 --> 00:51:51,480
Er macht die mich auf einer grünen Auen.
749
00:51:53,440 --> 00:51:56,360
Er fahre mich noch Wasser.
750
00:51:58,760 --> 00:52:01,200
Er erquickt meine Seele.
751
00:52:02,360 --> 00:52:05,080
Er führt mich in Pfaden der Gerechtigkeit.
752
00:52:07,360 --> 00:52:10,270
Auch wenn ich zu Fuß
753
00:52:10,320 --> 00:52:13,520
durch das Tal des Schattens ...
754
00:52:23,600 --> 00:52:27,350
Auch wenn ich zu Fuß durch das Tal des Schattens des Todes,
755
00:52:27,400 --> 00:52:29,710
Ich werde nichts Böses fürchten,
756
00:52:29,760 --> 00:52:32,190
denn du bist bei mir.
757
00:52:32,240 --> 00:52:35,400
Dein Stock und dein Stab, sie trösten mich.
758
00:52:37,240 --> 00:52:40,190
Güte und Barmherzigkeit werden mir sicherlich folgen
759
00:52:40,240 --> 00:52:42,190
alle Tage meines Lebens,
760
00:52:42,240 --> 00:52:45,880
und ich werde bleiben im Hause des Herrn immerdar.
761
00:53:01,320 --> 00:53:02,790
Sie ist gegangen.
762
00:54:57,400 --> 00:55:01,000
- Bin ich zu spät? - Niemand ist jemals spät in den Augen Gottes.
763
00:55:10,520 --> 00:55:13,390
- Sind alle sehr hungrig? - Ja Vater.
764
00:55:13,440 --> 00:55:15,790
In Ordnung, wir haben Ihnen ein gutes Essen in einer Minute, nicht wahr?
765
00:55:15,840 --> 00:55:17,440
Nicht zu viel, meinen Sohn, ich beobachte dich.
766
00:55:17,960 --> 00:55:19,370
Sie sehen besser.
767
00:55:19,920 --> 00:55:22,930
Herzlich willkommen! Willkommen zu unserer Sammlung, Schwester.
768
00:55:24,000 --> 00:55:26,670
Jeder! Erstaunliche Anmut...
769
00:55:26,720 --> 00:55:27,990
Ja.
770
00:55:28,040 --> 00:55:32,070
.. wie süß der Ton, der ein armes Wesen wie mich gerettet.
771
00:55:32,120 --> 00:55:34,160
- Amen. - Amen.
772
00:55:36,120 --> 00:55:42,630
â ?? ª Amazing grace
773
00:55:42,680 --> 00:55:49,990
â ?? ª Wie süß der Ton
774
00:55:50,040 --> 00:55:57,350
â ?? ª, dass ein armes Wesen gerettet
775
00:55:57,400 --> 00:56:04,950
â ?? ª Wie ich
776
00:56:05,000 --> 00:56:12,310
â ?? ª Ich war einmal verloren
777
00:56:12,360 --> 00:56:19,550
â ?? ª Aber jetzt bin ich gefunden
778
00:56:19,600 --> 00:56:23,550
â ?? ª War blind
779
00:56:23,600 --> 00:56:31,600
â ?? ª Aber jetzt sehe ich. â ?? ª
780
00:56:35,560 --> 00:56:37,830
Die Liebe kann uns nicht immer retten,
781
00:56:37,880 --> 00:56:40,840
aber es kann der Grund sein, warum wir kämpfen.
782
00:56:48,800 --> 00:56:53,070
Dann wird die Liebe der Wunde, die blutet.
783
00:56:53,120 --> 00:56:56,310
Der Raum gefüllt werden.
784
00:56:56,360 --> 00:57:00,400
Die Leere, die in Stille hallt.
785
00:57:10,440 --> 00:57:12,470
Die Welt hört nicht auf.
786
00:57:12,520 --> 00:57:14,430
Wir haben Arbeit zu tun, nicht wahr?
787
00:57:14,480 --> 00:57:16,750
Sie rechnen, Sie könnten ein bisschen alt sein, dies zu tun?
788
00:57:16,800 --> 00:57:18,510
Sie rechnen, Sie könnten zu jung sein?
789
00:57:18,560 --> 00:57:22,470
Jahrestag meiner eigenen Geburt wird zweifellos nicht markierten gehen.
790
00:57:22,520 --> 00:57:24,710
Haben Sie einen guten Blick, und sag mir, was du weg denken hat.
791
00:57:24,760 --> 00:57:25,950
Ich möchte jetzt nach Hause gehen.
792
00:57:26,000 --> 00:57:28,640
Sie werden einen Weg finden. Ich verspreche es dir.60625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.