All language subtitles for Buffy.the.Vampire.Slayer.S03E16.1080p.WEB.h264-NiXON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 Anteriormente. 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,172 - Mataste a un hombre. - No me importa. 3 00:00:05,256 --> 00:00:08,092 Mat� a alguien. Ya le tom� el gusto. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,262 Supongo que eso significa que tiene un puesto vacante. 5 00:00:11,637 --> 00:00:17,017 El collar es un s�mbolo de Anyanka. Es un demonio que concede deseos. 6 00:00:17,101 --> 00:00:20,229 Deseo que Buffy Summers nunca hubiese venido a Sunnydale. 7 00:00:20,312 --> 00:00:21,772 Concedido. 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,650 Esta parte me encanta. 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,949 De alguna manera, el deseo de Cordelia cambi� este mundo. 10 00:00:32,032 --> 00:00:35,035 Si podemos destruir el collar, anularemos el deseo... 11 00:00:35,119 --> 00:00:37,204 ...y Anyanka ser� mortal y no tendr� poder. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,838 No vuelvas a pedirlo. 13 00:00:46,422 --> 00:00:47,465 Pero... 14 00:00:47,548 --> 00:00:49,884 Los seres inferiores te obsequiaron tus poderes. 15 00:00:49,967 --> 00:00:51,927 Demostraste que no los mereces. 16 00:00:52,011 --> 00:00:55,389 - Me los robaron. - Por ser descuidada. 17 00:00:55,473 --> 00:00:59,310 Durante mil a�os, ejerc� los poderes del deseo. 18 00:00:59,393 --> 00:01:02,521 Traje la ruina a las cabezas de los hombres infieles. 19 00:01:02,605 --> 00:01:06,567 Traje destrucci�n y caos para el placer de los seres inferiores. 20 00:01:06,650 --> 00:01:09,153 Fui temida y adorada a trav�s del globo. 21 00:01:09,236 --> 00:01:12,406 Y ahora estoy atascada en la Secundaria Sunnydale... 22 00:01:13,115 --> 00:01:19,079 ...como una mortal, como una joven y repruebo Matem�ticas. 23 00:01:19,163 --> 00:01:21,081 Esto no es asunto nuestro. 24 00:01:21,165 --> 00:01:23,959 Vivir�s el resto de tu vida mortal y morir�s. 25 00:01:24,043 --> 00:01:25,544 Denme otra oportunidad. 26 00:01:25,628 --> 00:01:29,256 Creen un pliegue en el tiempo. Env�enme a ese lugar y lo cambiar�. 27 00:01:29,840 --> 00:01:33,302 - No volver� a fracasar. - Tu tiempo pas�. 28 00:01:33,385 --> 00:01:36,931 �Tienen idea cu�n aburridos son los del �ltimo grado? 29 00:01:37,014 --> 00:01:39,266 Recuperar� mi centro de poder. 30 00:01:39,350 --> 00:01:42,937 Y si no me ayudan, entonces, encontrar� a alguien que lo haga. 31 00:01:51,153 --> 00:01:53,906 El psic�logo del Consejo de Tutores hace muchas pruebas. 32 00:01:53,989 --> 00:01:55,407 Tiene pruebas para todo. 33 00:01:55,491 --> 00:01:58,786 Percepci�n tem�tica, manchas de tinta, l�gica asociativa. 34 00:01:59,578 --> 00:02:01,580 Para ver si estoy loca, incluso me pregunt�... 35 00:02:01,664 --> 00:02:03,958 ...si oigo voces o si he querido ser florista. 36 00:02:04,041 --> 00:02:06,210 Yo antes quer�a... Un momento. 37 00:02:06,293 --> 00:02:10,005 �Querer ser florista es estar loca? Nunca quise ser eso. 38 00:02:11,048 --> 00:02:13,384 - Excelente. - Gracias. 39 00:02:13,467 --> 00:02:17,847 Lo importante es el control emocional. Adem�s de la magia, obviamente. 40 00:02:18,389 --> 00:02:22,142 �Quieres ir a la cafeter�a a consumir caf� moca? 41 00:02:22,226 --> 00:02:26,480 - Yo paso. Ir� a la piscina y a correr. - �A qu� se debe la repentina calistenia? 42 00:02:26,564 --> 00:02:29,024 �No eres musculosa por naturaleza, Buff? 43 00:02:29,108 --> 00:02:30,860 La musculosa Buff. 44 00:02:30,943 --> 00:02:33,279 Tambi�n nos tienen ocupados f�sicamente. 45 00:02:33,362 --> 00:02:36,282 Eval�an nuestros reflejos y hay entrenamiento de precisi�n. 46 00:02:36,365 --> 00:02:38,033 Yo solo... Bueno, quiero... 47 00:02:38,117 --> 00:02:39,827 �Ser mejor que Faith? 48 00:02:41,412 --> 00:02:42,746 Qu� superficial. 49 00:02:43,747 --> 00:02:46,542 La competencia es natural y saludable. 50 00:02:46,625 --> 00:02:49,879 Seguro la superar�s en los ex�menes psicol�gicos. 51 00:02:49,962 --> 00:02:52,882 No elijas la opci�n: "A veces me gusta matar gente". 52 00:02:54,425 --> 00:02:57,219 S� que Faith no saldr� en la portada de Mujer Cuerda... 53 00:02:57,303 --> 00:02:59,346 ...pero su vida ha sido dif�cil. 54 00:02:59,430 --> 00:03:02,057 En otras circunstancias, pudo pasarme a m�. 55 00:03:02,141 --> 00:03:05,936 De ninguna manera. Algunas personas sencillamente no son as�. 56 00:03:06,979 --> 00:03:09,857 Mira, lo siento. S� que odias hablar de Faith. 57 00:03:10,608 --> 00:03:12,776 - No, descuida. - No, deber�amos... 58 00:03:12,860 --> 00:03:15,279 No, no me molesta. Lo digo en serio. 59 00:03:16,405 --> 00:03:17,615 �Wil? 60 00:03:26,540 --> 00:03:29,543 - �Control emocional? - Estoy en eso. 61 00:04:28,602 --> 00:04:33,273 En lo que a m� concierne, este es un matrimonio perfecto. 62 00:04:34,024 --> 00:04:38,696 Willow Rosenberg, a pesar de sus amistades desagradables... 63 00:04:39,196 --> 00:04:43,200 ...representa el pin�culo del logro acad�mico en la Secundaria Sunnydale. 64 00:04:43,283 --> 00:04:46,662 Percy West realiza un contraataque devastador... 65 00:04:46,745 --> 00:04:50,541 ...y encesta un 50% tras la l�nea de los 3 puntos. 66 00:04:51,792 --> 00:04:54,169 No entiendo la parte del matrimonio. 67 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 T� tienes el cerebro y �l tiene contraataque. 68 00:04:58,424 --> 00:05:00,884 - Son una pareja perfecta. - �Una pareja? 69 00:05:03,053 --> 00:05:04,555 �Quiere que nos reproduzcamos? 70 00:05:04,638 --> 00:05:08,642 Quiero que le des clases. Percy reprueba Historia. 71 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 No parece haber nada que lo motive. 72 00:05:12,730 --> 00:05:14,023 Tengo problemas de aprendizaje. 73 00:05:14,106 --> 00:05:17,526 Tus problemas: eres flojo, ego�sta y malcriado. 74 00:05:18,360 --> 00:05:19,987 Pero necesitamos un a�o ganador... 75 00:05:20,070 --> 00:05:22,865 ...despu�s de la debacle del a�o pasado con el equipo de nataci�n. 76 00:05:22,948 --> 00:05:24,783 Nuestro escolta no puede estar en la banca. 77 00:05:24,867 --> 00:05:28,996 Entonces, vas a dar clases. S� cu�nto disfrutas ense�ar. 78 00:05:29,079 --> 00:05:31,665 Bueno, yo tengo mucha tarea. 79 00:05:31,749 --> 00:05:34,668 A ti te aceptaron en todas las universidades. 80 00:05:34,752 --> 00:05:38,047 S�, pero a�n tengo clases y no... 81 00:05:38,630 --> 00:05:41,759 Es hora de darle algo a la comunidad. 82 00:05:42,968 --> 00:05:47,389 S� que quieres ayudar a tu escuela. Preg�ntame c�mo lo s�. 83 00:05:47,973 --> 00:05:51,226 - �C�mo...? - Solo lo s�. 84 00:05:52,519 --> 00:05:55,230 Entonces, �te amenaz�? �Con qu�? 85 00:05:55,314 --> 00:05:58,275 Bueno, no fue exactamente con palabras. 86 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 Lo vi en sus ojos. 87 00:06:00,069 --> 00:06:03,530 Tambi�n en su nariz, pero principalmente, en sus ojos. 88 00:06:03,614 --> 00:06:05,491 Snyder necesita que le d� una paliza. 89 00:06:05,574 --> 00:06:08,911 No, Buffy. No te metas en problemas. Estar� bien. 90 00:06:08,994 --> 00:06:14,583 Es solo que odio c�mo abusa de la gente. Supone que el tiempo de los dem�s es suyo. 91 00:06:14,666 --> 00:06:16,210 Willow, a la computadora. 92 00:06:16,293 --> 00:06:18,712 Vuelve a intentar entrar en los archivos del alcalde. 93 00:06:18,796 --> 00:06:20,214 Est� bien. 94 00:06:20,923 --> 00:06:23,425 - C�mo me divert�. - �C�mo les fue? 95 00:06:24,009 --> 00:06:26,804 A esta princesa Margarita le cost� trabajo mantener el ritmo. 96 00:06:28,305 --> 00:06:29,723 �C�mo les fue? 97 00:06:31,433 --> 00:06:34,436 A Faith le fue muy bien con los obst�culos. 98 00:06:34,520 --> 00:06:36,146 Aunque a�n le falta perfeccionarlo. 99 00:06:36,230 --> 00:06:39,817 �Tiene �nimo de evaluar a Buffy o lo hago yo? 100 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 No, no. Yo me encargo. 101 00:06:41,985 --> 00:06:47,074 Solo deme un minuto y unos desfibriladores si no le importa. 102 00:06:47,157 --> 00:06:50,994 Te encantar�. Es divertido, pero aburrido. 103 00:06:51,078 --> 00:06:53,956 Esta evaluaci�n es una parte necesaria del Consejo. 104 00:06:54,039 --> 00:06:57,292 Lo s�. Soy parte del equipo. Simplemente, hablo de m�s. 105 00:06:57,960 --> 00:06:59,962 Ser� mejor que vaya a cambiarme. 106 00:07:02,506 --> 00:07:04,133 Buena suerte. 107 00:07:11,515 --> 00:07:13,183 �Qu� haces? 108 00:07:14,143 --> 00:07:16,770 Intento entrar en los archivos del alcalde. 109 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 �Puedes hacer eso? 110 00:07:18,605 --> 00:07:21,024 Estableci� unas barreras complicadas. 111 00:07:21,567 --> 00:07:23,193 �Puedes atravesarlas? 112 00:07:24,194 --> 00:07:26,363 Eventualmente, lo lograr�. 113 00:07:29,449 --> 00:07:31,118 Qu� interesante. 114 00:07:31,201 --> 00:07:34,580 S�, yo opino lo mismo. �En serio me quedar� aqu�? 115 00:07:34,663 --> 00:07:38,125 Por supuesto. Mi cazavampiros no vivir� en un hotel de mala muerte. 116 00:07:38,208 --> 00:07:40,919 Ese lugar tiene una reputaci�n muy desagradable. 117 00:07:41,003 --> 00:07:43,547 Ah� se llevan a cabo relaciones inmorales. 118 00:07:43,630 --> 00:07:46,842 S�, adem�s de las relaciones sexuales. Este lugar es fabuloso. 119 00:07:46,925 --> 00:07:49,261 Mantendremos el otro lugar para que veas a tus amigos. 120 00:07:49,344 --> 00:07:52,514 Pero desde ahora... Los zapatos. Los zapatos. 121 00:07:54,850 --> 00:07:57,102 - Gracias, amante. - Por favor, Faith. 122 00:07:57,186 --> 00:07:59,897 Eso no me parece divertido. Soy hombre de familia. 123 00:08:01,231 --> 00:08:02,900 Ahora, vamos a matar a tu amiguita. 124 00:08:04,902 --> 00:08:09,239 Descuida. No te pedir�a que lo hicieras. No tan al principio de esta relaci�n. 125 00:08:10,365 --> 00:08:13,535 Y un ataque de vampiros parecer�a menos sospechoso. 126 00:08:14,745 --> 00:08:17,706 Mientras tanto, veamos el resto del apartamento. 127 00:08:17,789 --> 00:08:21,001 Si no me equivoco, una chica afortunada tiene un PlayStation. 128 00:08:21,084 --> 00:08:23,587 - No puede ser. - S� puede ser. 129 00:08:29,718 --> 00:08:33,138 Tienes algo que me obliga a abrazarte. 130 00:08:33,222 --> 00:08:35,390 Es como si no tuviera voluntad propia. 131 00:08:36,141 --> 00:08:38,352 �D�nde estabas ayer? 132 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 Regresamos tarde, muy tarde. 133 00:08:41,104 --> 00:08:42,898 �Regresamos? �Qui�nes? �De d�nde? 134 00:08:42,981 --> 00:08:45,901 El grupo. Tuvimos un concierto en Monterrey el domingo. 135 00:08:45,984 --> 00:08:47,736 �En serio? 136 00:08:47,819 --> 00:08:51,073 - �Por qu� no me enter�? - Pens� que s� sab�as. 137 00:08:52,282 --> 00:08:56,370 - Quiz�s me habr�a gustado ir. - No pens� que faltar�as a la escuela. 138 00:08:56,453 --> 00:09:00,916 - Crees que soy aburrida. - Eso es una interpretaci�n radical. 139 00:09:02,960 --> 00:09:04,795 Esta noche tocaremos en el "Bronze". 140 00:09:05,462 --> 00:09:08,131 No puedo. Tengo mucha tarea. 141 00:09:08,215 --> 00:09:09,800 Si terminas temprano... 142 00:09:15,514 --> 00:09:19,685 Pens� que podr�amos reunirnos en el almuerzo... 143 00:09:19,768 --> 00:09:22,604 ...y hacer tu trabajo de Roosevelt. 144 00:09:22,688 --> 00:09:25,857 - Ver qu� libros necesitar�s y todo eso. - �De qu� hablas? 145 00:09:25,941 --> 00:09:28,068 Te dar� clases. �Tu tarea de historia? 146 00:09:28,151 --> 00:09:30,654 S�. Snyder dijo que t� la har�as. 147 00:09:30,737 --> 00:09:32,698 Nunca dijo eso. 148 00:09:32,781 --> 00:09:34,825 �A cu�l reuni�n asististe? 149 00:09:34,908 --> 00:09:37,577 Conseguir� los libros. Nos veremos en el almuerzo y... 150 00:09:37,661 --> 00:09:40,747 No tengo tiempo en el almuerzo. Estar� con mis amigos. 151 00:09:40,831 --> 00:09:43,917 - Bueno... - �Tienes algo mejor que hacer? 152 00:09:44,001 --> 00:09:46,086 Mecanograf�ala y ponle mi nombre. 153 00:09:46,169 --> 00:09:48,839 Y no la hagas con buena ortograf�a. As� me descubrir�n. 154 00:10:02,019 --> 00:10:04,021 Me comer� esto ahora. 155 00:10:04,104 --> 00:10:06,690 No es la hora del almuerzo. Ni siquiera me importa. 156 00:10:08,734 --> 00:10:11,028 �Recordaste grabar Biograf�a el viernes pasado? 157 00:10:12,988 --> 00:10:15,324 �Ves? Te lo dije. La vieja confiable. 158 00:10:15,407 --> 00:10:18,368 - Gracias. - �Qu�? 159 00:10:18,452 --> 00:10:22,831 �La vieja confiable? S�, grandioso. Ese es un apodo sensual. 160 00:10:23,707 --> 00:10:25,500 Bueno, no quise decir... 161 00:10:25,584 --> 00:10:28,545 No, descuida. Soy la vieja confiable. 162 00:10:28,628 --> 00:10:30,672 Ella se refiere al g�iser. 163 00:10:30,756 --> 00:10:34,009 Eres como un g�iser de diversi�n en intervalos regulares. 164 00:10:34,092 --> 00:10:35,802 Ese es el Viejo Fiel. 165 00:10:35,886 --> 00:10:38,013 �No es ese el perro al que le disparan...? 166 00:10:38,096 --> 00:10:41,141 - Ese es el Viejo Yeller. - Xander, te ruego que no me ayudes. 167 00:10:41,224 --> 00:10:45,187 Wil, no lo dije como insulto. Creo que es bueno ser confiable. 168 00:10:46,271 --> 00:10:49,483 Quiz�s no quiera ser confiable todo el tiempo. 169 00:10:49,566 --> 00:10:54,404 Quiz�s no viva solo para que me pisoteen, para hacer tareas. 170 00:10:55,364 --> 00:10:57,240 Creo que pusiste el dedo en la llaga. 171 00:10:59,534 --> 00:11:03,372 Quiz�s cambie mi apariencia. O falte a clases. No s�. 172 00:11:04,581 --> 00:11:08,377 Y me comer� este pl�tano. No me importa que no sea hora de almorzar. 173 00:11:10,087 --> 00:11:12,130 Wil, espera. En verdad lo siento. 174 00:11:12,214 --> 00:11:17,719 Buff, me estoy alejando furiosa. No resulta si me acompa�as. 175 00:11:35,654 --> 00:11:39,616 Soy Anya. Soy m�s o menos nueva. Conozco a Cordelia. 176 00:11:39,699 --> 00:11:41,326 Qu� divertido. 177 00:11:42,411 --> 00:11:46,039 S�. Escucha, estoy trabajando en un peque�o proyecto... 178 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 ...y o� que t� eras a quien deb�a consultar si... 179 00:11:48,500 --> 00:11:51,586 Esa soy yo: la vieja g�iser perro confiable. 180 00:11:52,087 --> 00:11:53,213 �Qu� necesitas? 181 00:11:53,296 --> 00:11:56,716 Nada importante. Solo un hechizo que estoy haciendo. 182 00:11:56,800 --> 00:12:01,138 �Un hechizo? Me gustan las artes oscuras. 183 00:12:01,638 --> 00:12:03,890 Solo necesito crear un pliegue en el tiempo. 184 00:12:03,974 --> 00:12:06,268 O� que eras una bruja muy poderosa, as� que... 185 00:12:06,351 --> 00:12:10,856 O�ste bien. Siempre estoy lista para hacer magia negra. 186 00:12:11,356 --> 00:12:13,984 Dime, �es peligroso? 187 00:12:14,901 --> 00:12:16,319 No. 188 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 �Podemos fingir que s� lo es? 189 00:12:21,032 --> 00:12:24,703 El collar era una reliquia familiar heredada durante generaciones. 190 00:12:24,786 --> 00:12:27,456 Luego lo robaron del apartamento de mi mam�. 191 00:12:27,539 --> 00:12:29,666 �C�mo funciona el hechizo? 192 00:12:30,750 --> 00:12:34,671 Bueno, ambas llamaremos a Eryishon, la Infinita... 193 00:12:35,213 --> 00:12:37,757 ...y ofreceremos la s�plica est�ndar. 194 00:12:37,841 --> 00:12:41,303 As�, conseguiremos un pliegue en el tiempo. Ojal�. 195 00:12:41,386 --> 00:12:45,599 Luego verter� la arena sagrada sobre la representaci�n del collar... 196 00:12:45,682 --> 00:12:48,477 ...y Eryishon lo traer� del tiempo y lugar donde se perdi�. 197 00:12:48,560 --> 00:12:50,020 Genial. 198 00:12:50,103 --> 00:12:52,731 - �Estamos listas? - Eso creo. 199 00:13:03,200 --> 00:13:06,036 - El ni�o a la madre. - El r�o al mar. 200 00:13:06,119 --> 00:13:08,788 Eryishon, oye mi plegaria. 201 00:13:43,907 --> 00:13:46,743 Eso fue... �Qu� fue eso? 202 00:13:46,826 --> 00:13:48,745 No est� aqu�. 203 00:13:49,788 --> 00:13:51,373 �No est� aqu�! 204 00:13:52,040 --> 00:13:55,335 Muy bien, eso es m�s oscuro de lo que me gusta. 205 00:13:55,418 --> 00:13:57,337 No seas tan cobarde. 206 00:13:57,921 --> 00:14:02,259 Eso no fue solo un pliegue en el tiempo. Fue un lugar infernal extra�o. 207 00:14:02,342 --> 00:14:05,178 Creo que no me est�s diciendo todo. 208 00:14:05,262 --> 00:14:08,557 Te juro que solo trato de encontrar mi collar. 209 00:14:08,640 --> 00:14:11,685 �Ya buscaste dentro del sof� en el infierno? 210 00:14:11,768 --> 00:14:14,771 Mira, solo lo intentaremos de nuevo y... 211 00:14:14,854 --> 00:14:17,857 No. Enf�ticamente, creo que no. 212 00:14:17,941 --> 00:14:21,945 - No puedo hacerlo yo sola. - Qu� alivio. Me voy. 213 00:14:22,028 --> 00:14:25,407 �Est� bien! �Vete! Ni�a idiota. 214 00:14:27,325 --> 00:14:29,619 Creo que estas patas de pollo son m�as. 215 00:14:30,787 --> 00:14:35,875 Mira, la magia es peligrosa, Anya. No debes jugar con ella. 216 00:14:36,376 --> 00:14:39,879 Ahora, si me disculpas, debo hacer la tarea de otro. 217 00:14:45,385 --> 00:14:46,386 �Nada! 218 00:14:55,228 --> 00:14:57,188 Esto es extra�o. 219 00:15:03,528 --> 00:15:05,322 CINE SOL 220 00:15:35,852 --> 00:15:37,270 Disculpe... 221 00:16:50,927 --> 00:16:52,262 �Qu� haces? �Pides caramelos? 222 00:16:53,346 --> 00:16:55,515 Deber�as estar haciendo mi tarea de Historia. 223 00:16:55,598 --> 00:16:59,102 Si repruebo esa clase, tendr�s problemas graves con Snyder. 224 00:16:59,185 --> 00:17:02,355 Hasta que nos graduemos, t� me perteneces. 225 00:17:02,439 --> 00:17:04,399 Estoy aburrida. 226 00:17:08,945 --> 00:17:11,781 Estoy pasando una noche terrible. 227 00:17:18,204 --> 00:17:19,873 �Quieres mejorarla? 228 00:17:25,962 --> 00:17:28,465 �Qu� sucede? �Pasa algo gracioso? 229 00:17:31,217 --> 00:17:33,553 �Retrocede! No te le acerques. 230 00:17:34,429 --> 00:17:36,306 Est� bien. Claro. 231 00:17:41,519 --> 00:17:43,897 T� s� sabes cambiar de apariencia. 232 00:17:43,980 --> 00:17:46,065 Est�s vivo. 233 00:17:50,987 --> 00:17:54,073 Wil, este tipo de contacto es un poco subido de tono. 234 00:17:54,157 --> 00:17:55,950 No quiero recaer en malos h�bitos. 235 00:17:56,034 --> 00:17:58,286 Las manos. Las manos en lugares nuevos. 236 00:17:59,037 --> 00:18:01,080 Est�s vivo. 237 00:18:01,956 --> 00:18:05,794 Mencionaste eso antes. Wil, �est�s bien? 238 00:18:06,419 --> 00:18:07,921 No. 239 00:18:08,004 --> 00:18:10,340 Todo es diferente. 240 00:18:11,174 --> 00:18:13,301 - Ah� est�s. - Hola, Buff. 241 00:18:13,384 --> 00:18:16,846 �No vas a presentarme a tu...? Santo Dios, eres Willow. 242 00:18:17,972 --> 00:18:19,265 T�. 243 00:18:19,349 --> 00:18:22,644 �Sabes? Me gusta su apariencia. 244 00:18:22,727 --> 00:18:28,358 Es... extrema, pero luce bien, t� sabes. 245 00:18:28,942 --> 00:18:33,112 Es algo de cuero. Y ya dije que es extrema, �verdad? 246 00:18:38,034 --> 00:18:39,911 No me agradas. 247 00:18:42,121 --> 00:18:43,873 Wil, lamento lo que pas� hoy. 248 00:18:43,957 --> 00:18:46,000 Digo muchas cosas de las que me arrepiento... 249 00:18:46,084 --> 00:18:50,004 ...pero realmente no ten�as que demostrar nada. 250 00:18:51,965 --> 00:18:53,299 Ya me voy. 251 00:18:54,050 --> 00:18:56,344 Wil, debo decir que no me agrada la nueva Wil. 252 00:18:56,427 --> 00:18:58,805 - Wil, espera... - �Su�ltame! 253 00:19:17,574 --> 00:19:20,159 No debo hablar con desconocidos. 254 00:19:20,243 --> 00:19:21,494 Entonces, no hablaremos. 255 00:19:37,468 --> 00:19:39,178 Me pusieron de mal humor. 256 00:19:39,929 --> 00:19:43,600 Aqu� hubo un error. Nos enviaron tras un humano. 257 00:19:44,517 --> 00:19:47,061 �En serio? �Para qui�n trabajas? 258 00:19:47,145 --> 00:19:48,688 No te dir� nada. 259 00:19:55,111 --> 00:19:56,613 �Para qui�n trabajas? 260 00:19:57,196 --> 00:19:59,699 Wilkins. El alcalde. 261 00:20:06,331 --> 00:20:08,124 �Para qui�n trabajas? 262 00:20:10,627 --> 00:20:11,794 Para ti. 263 00:20:14,047 --> 00:20:17,091 Ve por tus amigos. Tr�elos. 264 00:20:17,800 --> 00:20:19,594 El mundo ya no es divertido. 265 00:20:21,638 --> 00:20:26,726 Le devolveremos su estado original, empezando con el "Bronze". 266 00:20:30,980 --> 00:20:34,359 Pens� que saldr�as esta noche. No esperaba... 267 00:20:38,821 --> 00:20:40,281 �Qu� pasa? 268 00:20:43,952 --> 00:20:45,578 Esto no es real. 269 00:20:47,830 --> 00:20:49,916 No siento nada. 270 00:20:50,708 --> 00:20:53,169 Ni los brazos, ni las piernas, nada. 271 00:20:54,253 --> 00:20:58,883 En verdad era la mejor de todos nosotros. 272 00:21:00,635 --> 00:21:02,387 Mucho mejor que yo. 273 00:21:04,055 --> 00:21:06,265 Mucho, mucho mejor. 274 00:21:07,350 --> 00:21:11,270 - Todo es culpa m�a. - No. Es culpa m�a. 275 00:21:11,771 --> 00:21:14,816 Es culpa m�a. Yo la llam� confiable. 276 00:21:15,316 --> 00:21:17,235 Debi� salir y la atacaron... 277 00:21:17,318 --> 00:21:20,446 ...lo cual nunca habr�a hecho si no la hubiera llamado confiable. 278 00:21:21,072 --> 00:21:24,033 - Y ahora, mi mejor amiga est�... - �Qu� sucede? 279 00:21:25,702 --> 00:21:26,828 Caray, �qui�n muri�? 280 00:21:29,455 --> 00:21:30,873 Dios. �Qui�n muri�? 281 00:21:31,457 --> 00:21:33,960 �Atr�s! �Retrocede, demonio! 282 00:21:39,924 --> 00:21:42,176 Willow, est�s viva. 283 00:21:42,260 --> 00:21:43,970 �No estoy viva siempre? 284 00:21:51,185 --> 00:21:52,895 Yo tambi�n los quiero. 285 00:21:53,980 --> 00:21:56,816 Muy bien. El ox�geno se me termina. 286 00:22:00,570 --> 00:22:02,321 Giles, �qu� les sucede? 287 00:22:05,908 --> 00:22:07,201 Lo siento. 288 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 Qu� gusto me da que me extra�aran. 289 00:22:12,623 --> 00:22:16,335 No consumieron muchas drogas, �verdad? 290 00:22:16,419 --> 00:22:20,506 Te vimos en el "Bronze". Eras vampiro. 291 00:22:21,466 --> 00:22:23,134 No soy vampiro. 292 00:22:23,217 --> 00:22:26,512 Lo eres. Quiero decir, lo eras. 293 00:22:27,764 --> 00:22:30,433 Giles, �planea participar con una explicaci�n? 294 00:22:30,516 --> 00:22:32,560 Bueno, algo... 295 00:22:32,643 --> 00:22:35,813 Algo muy extra�o est� sucediendo. 296 00:22:37,440 --> 00:22:40,443 �Puedes creer que el Consejo dej� ir a este sujeto? 297 00:22:47,450 --> 00:22:50,912 Qu� d�a. Dame una cerveza. 298 00:22:51,537 --> 00:22:52,705 Identificaci�n. 299 00:22:54,832 --> 00:22:56,626 Identificaci�n. 300 00:22:57,210 --> 00:23:00,546 �Tengo 1120 a�os! �Dame una maldita cerveza! 301 00:23:01,547 --> 00:23:03,049 Identificaci�n. 302 00:23:03,966 --> 00:23:05,384 Dame una Coca. 303 00:23:07,261 --> 00:23:10,765 Necesitamos a un ayudante. Otros grupos lo tienen. 304 00:23:10,848 --> 00:23:13,059 Otros grupos se saben m�s de tres acordes. 305 00:23:13,142 --> 00:23:15,186 Los grupos profesionales pueden tocar seis... 306 00:23:15,269 --> 00:23:17,396 ...y a veces, siete acordes totalmente diferentes. 307 00:23:17,480 --> 00:23:20,274 Esas son bandas de jazz de afeminados. 308 00:23:20,358 --> 00:23:22,026 Oz. 309 00:23:22,110 --> 00:23:25,404 - Hola. �Buscas a Buffy? - Como siempre. 310 00:23:25,488 --> 00:23:29,117 No la he visto, pero creo que dijo que vendr�a. 311 00:23:39,418 --> 00:23:41,254 Eso no me gusta nada. 312 00:23:41,337 --> 00:23:42,672 �C�llense! 313 00:23:45,550 --> 00:23:47,301 Muy bien. 314 00:23:47,385 --> 00:23:49,929 Nadie cause problemas ni intente marcharse... 315 00:23:51,389 --> 00:23:53,099 ...y nadie saldr� herido. 316 00:23:53,182 --> 00:23:56,769 - �Por qu� no le creo? - Carece de credibilidad. 317 00:24:00,940 --> 00:24:03,484 - �Puedes salir de aqu�? - Por el tragaluz. 318 00:24:04,318 --> 00:24:07,613 - Puedo lograrlo. - Creo que necesitamos refuerzos. 319 00:24:07,697 --> 00:24:11,534 - Creo que me necesitan aqu�. - Diez a uno. Podr�a ser in�til. 320 00:24:32,763 --> 00:24:34,223 Miren. 321 00:24:34,307 --> 00:24:39,395 Todos tienen miedo. Igual que en los viejos tiempos. 322 00:24:43,024 --> 00:24:45,818 Ve por Buffy. Ahora. 323 00:24:50,907 --> 00:24:53,826 Amigo, mira a tu novia. 324 00:25:03,169 --> 00:25:04,670 �C�mo te llamas? 325 00:25:05,546 --> 00:25:06,881 Sandy. 326 00:25:13,804 --> 00:25:18,100 No tienes que temer solo para complacerme. 327 00:25:19,477 --> 00:25:22,104 Chicos y chicas, si se portan bien... 328 00:25:22,188 --> 00:25:28,152 ...los haremos j�venes y fuertes eternamente. 329 00:25:29,111 --> 00:25:30,738 Nos divertiremos. 330 00:25:35,451 --> 00:25:37,078 Si no... 331 00:25:49,507 --> 00:25:51,968 �Preguntas? �Comentarios? 332 00:25:55,346 --> 00:25:56,889 No quieres hacer esto. 333 00:25:56,973 --> 00:26:01,310 �No quiero? Pero soy muy buena para eso. 334 00:26:06,107 --> 00:26:07,400 �Qui�n te hizo esto? 335 00:26:07,483 --> 00:26:11,570 Te conozco. Eres un chico bueno. 336 00:26:12,488 --> 00:26:15,408 �Por qu� me hablas como si fu�ramos amigos? 337 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 Porque �l cree que eres otra persona. 338 00:26:18,828 --> 00:26:21,622 �l cree que eres la Willow de su realidad. 339 00:26:22,748 --> 00:26:24,250 �Otra yo? 340 00:26:24,333 --> 00:26:27,420 Sabes que este no es tu mundo, �verdad? No perteneces aqu�. 341 00:26:27,503 --> 00:26:30,923 No. Este es un mundo tonto. 342 00:26:31,841 --> 00:26:37,346 En mi mundo, hay gente con cadenas y podemos montarlos como a caballos. 343 00:26:38,431 --> 00:26:41,767 - Quieres regresar all�. - S�. 344 00:26:41,851 --> 00:26:44,020 Yo tambi�n. 345 00:26:46,897 --> 00:26:48,524 Esto es escalofriante. 346 00:26:48,607 --> 00:26:52,111 No me gusta pensar que hay un vampiro all� afuera que se parece a m�. 347 00:26:52,194 --> 00:26:53,779 No se parece, es. 348 00:26:53,863 --> 00:26:56,490 Era exactamente como t�, Wil, en cada detalle. 349 00:26:56,574 --> 00:27:00,661 Excepto que t� no eres tan dominante, hasta donde sabemos. 350 00:27:00,745 --> 00:27:04,832 S�, c�mo no. Oz y yo jugamos a que soy la Se�ora del Dolor cada noche. 351 00:27:05,875 --> 00:27:09,462 �Alguien m�s fue a un lugar visualmente atemorizador? 352 00:27:13,549 --> 00:27:15,009 Buffy, yo... 353 00:27:16,594 --> 00:27:18,220 Algo sucedi�... 354 00:27:21,640 --> 00:27:22,808 Willow muri�. 355 00:27:25,811 --> 00:27:26,979 Hola, Willow. 356 00:27:30,149 --> 00:27:31,317 Espera un momento. 357 00:27:32,401 --> 00:27:35,863 - Te entendemos perfectamente, amigo. - La vimos en el "Bronze". 358 00:27:39,283 --> 00:27:42,161 Est� festejando ah� con un grupo de vampiros. 359 00:27:43,204 --> 00:27:46,248 Averiguaremos qui�n es despu�s de detener el frenes�. 360 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 - �Cu�ntos eran? - Ocho o diez. 361 00:27:48,584 --> 00:27:51,796 - �Llamamos a Faith? - No ir� a combate donde hay civiles. 362 00:27:51,879 --> 00:27:53,547 - Brindo por eso. - �Muchachos? 363 00:27:54,757 --> 00:27:58,386 �Qu� haremos conmigo? �Con mi otra yo? 364 00:28:01,972 --> 00:28:05,393 No s�, Wil. Quiero decir, debemos detenerlos. 365 00:28:05,476 --> 00:28:08,646 Entiendo. Solo quer�a saber... 366 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 Vayan. Los alcanzar�. 367 00:28:22,993 --> 00:28:24,954 Solas al fin. 368 00:28:33,504 --> 00:28:37,383 Vaya, m�rame. Traigo un su�ter peludo. 369 00:28:39,135 --> 00:28:40,928 �Qu� quiero contigo? 370 00:28:41,011 --> 00:28:44,557 Tu amiguita Anya dijo que t� me trajiste aqu�. 371 00:28:46,308 --> 00:28:49,395 Ella dijo que t� pod�as regresarme a mi mundo. 372 00:28:53,983 --> 00:28:55,943 Pero no s�. 373 00:28:56,485 --> 00:28:59,238 Me agrada la idea de que estemos aqu� las dos. 374 00:29:02,283 --> 00:29:06,704 Podr�amos ser un gran equipo si pensaras igual que yo. 375 00:29:06,787 --> 00:29:09,790 �Eso significa que tendr�amos que acurrucarnos? 376 00:29:11,375 --> 00:29:13,085 �Qu� opinas? 377 00:29:17,214 --> 00:29:19,383 �Quieres ser mala? 378 00:29:20,176 --> 00:29:22,845 Esto no podr�a volverse m�s perturbador. 379 00:29:24,680 --> 00:29:27,975 Ya no m�s. Empiezas a desquiciarme. 380 00:29:36,692 --> 00:29:40,988 No quieres jugar. Supongo que no puedo obligarte. 381 00:29:42,865 --> 00:29:43,866 Espera. 382 00:29:45,367 --> 00:29:46,702 S� puedo. 383 00:29:50,498 --> 00:29:51,707 Perra. 384 00:29:58,714 --> 00:30:00,341 Es extraordinario. 385 00:30:00,841 --> 00:30:04,303 Es horrible. �As� soy yo como vampiro? 386 00:30:04,386 --> 00:30:09,517 Soy muy mala y tengo muy mala pinta. Y creo que soy gay. 387 00:30:09,600 --> 00:30:12,061 Willow, solo recuerda, la personalidad de un vampiro... 388 00:30:12,144 --> 00:30:14,522 ...no tiene nada que ver con la persona que era. 389 00:30:14,605 --> 00:30:16,065 Bueno, en realidad... 390 00:30:18,108 --> 00:30:19,318 Tienes raz�n. 391 00:30:19,401 --> 00:30:22,738 - �Qu� haremos ahora? - A�n tenemos que ir al "Bronze". 392 00:30:22,821 --> 00:30:25,115 Aunque deban esperarla, quiz�s empiecen a alimentarse. 393 00:30:25,199 --> 00:30:27,201 Los vampiros no son confiables. 394 00:30:27,284 --> 00:30:30,162 �Entramos cargando al estilo de John Wayne? 395 00:30:30,246 --> 00:30:34,333 Es muy probable que muchos resulten heridos. No tengo otro plan. 396 00:30:35,626 --> 00:30:37,878 Tengo una idea muy mala. 397 00:30:44,885 --> 00:30:47,513 Siguen esper�ndola. Eso es bueno. 398 00:30:47,596 --> 00:30:49,348 Significa que te tienen mucho miedo. 399 00:30:49,431 --> 00:30:51,350 �Y qui�n no? 400 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 �Te sientes bien con esa ropa? 401 00:30:55,104 --> 00:30:56,730 Es un poco ce�ida. 402 00:30:57,231 --> 00:31:00,818 Supongo que los vampiros en realidad no tienen que respirar. 403 00:31:01,443 --> 00:31:03,070 Caray, miren esos. 404 00:31:04,780 --> 00:31:08,784 Willow, entra y calma la situaci�n lo mejor que puedas. 405 00:31:08,867 --> 00:31:12,454 Trata de sacar a algunos para emparejar las cosas. 406 00:31:12,538 --> 00:31:15,457 En cuanto haya problemas, danos la se�al. Entraremos r�pido. 407 00:31:16,208 --> 00:31:18,627 - �Cu�l es la se�al? - Mis gritos. 408 00:31:18,711 --> 00:31:21,213 Giles, t� y Xander esperen en la entrada trasera. 409 00:31:21,297 --> 00:31:23,090 Muy bien. 410 00:31:23,173 --> 00:31:25,217 - �Est�s segura que podr�s hacer esto? - Descuida. 411 00:31:25,301 --> 00:31:27,970 No har� nada que pudiera considerarse valiente. 412 00:31:28,053 --> 00:31:29,638 Estaremos afuera. 413 00:31:50,701 --> 00:31:52,536 Hola. Ya regres�. 414 00:32:00,419 --> 00:32:02,463 �Encontraste a la chica? 415 00:32:03,964 --> 00:32:06,008 S�. La encontr�. 416 00:32:06,634 --> 00:32:07,635 �D�nde est�? 417 00:32:09,553 --> 00:32:10,929 La mat�. 418 00:32:11,930 --> 00:32:16,769 Le chup� la sangre, como lo hacemos los vampiros. 419 00:32:23,942 --> 00:32:27,404 Creo que o� algo all� afuera. �Por qu� no vas a revisar? 420 00:32:37,539 --> 00:32:38,957 �C�mo pudiste matarla? 421 00:32:39,041 --> 00:32:41,710 Ella era nuestra mejor oportunidad de recuperar tu mundo. 422 00:32:43,253 --> 00:32:46,298 No me gusta que te atrevas a cuestionarme. 423 00:32:46,382 --> 00:32:51,053 Quiz� haga que mis subalternos te lleven atr�s y te maten horriblemente. 424 00:32:52,137 --> 00:32:55,808 Los vampiros siempre piensan con los dientes. 425 00:32:55,891 --> 00:32:59,478 Ella me molestaba. Es muy d�bil y complaciente. 426 00:33:01,814 --> 00:33:05,150 Siempre deja que la gente abuse de ella... 427 00:33:05,234 --> 00:33:08,153 ...y luego se pone de malas con sus amigos sin tener motivos. 428 00:33:08,237 --> 00:33:11,031 No pod�a dejarla vivir. 429 00:33:13,033 --> 00:33:16,578 �l se fue hace mucho. �Qu� tal si vas a ver si est� bien? 430 00:33:18,414 --> 00:33:21,917 Bueno, jefa, ya que ese plan no funcion�... 431 00:33:23,293 --> 00:33:25,421 ...�por qu� no empezamos con la matanza? 432 00:33:43,605 --> 00:33:46,316 Esto es como una pesadilla. 433 00:33:47,526 --> 00:33:49,903 �Hola? �Giles? 434 00:33:52,030 --> 00:33:53,907 �Wesley? 435 00:33:54,408 --> 00:33:57,327 Solo vine... 436 00:33:58,036 --> 00:33:59,621 ...por libros. 437 00:34:02,541 --> 00:34:04,209 Oye, t�. 438 00:34:04,293 --> 00:34:06,587 �Oye yo? �Oye yo qu�? 439 00:34:07,463 --> 00:34:09,256 Tengo nombre, �sabes? 440 00:34:10,716 --> 00:34:12,384 Cordelia. 441 00:34:12,468 --> 00:34:16,388 �Qu� hiciste? �Te quedaste encerrada en una jaula para libros? 442 00:34:16,472 --> 00:34:18,307 S�. 443 00:34:19,141 --> 00:34:23,520 D�jame salir porque estoy indefensa. 444 00:34:25,355 --> 00:34:27,024 Est� bien. 445 00:34:27,107 --> 00:34:29,985 Creo que Giles tiene una llave de repuesto. 446 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 �C�mo pudiste encerrarte t� sola? 447 00:34:33,906 --> 00:34:36,366 Estaba viendo libros. 448 00:34:36,450 --> 00:34:38,285 Me gustan los libros... 449 00:34:39,828 --> 00:34:41,747 ...porque soy t�mida. 450 00:34:41,830 --> 00:34:45,250 S�, claro. La famosa actuaci�n de "la chica t�mida". 451 00:34:45,876 --> 00:34:47,503 Abre la jaula. 452 00:34:53,592 --> 00:34:55,260 Espera. 453 00:34:55,344 --> 00:34:59,139 Me parece que nunca hemos tenido la oportunidad de hablar. 454 00:34:59,223 --> 00:35:02,768 T� sabes, de mujer a mujer, estando t� encerrada. 455 00:35:02,851 --> 00:35:04,686 No quiero hablar. Tengo hambre. 456 00:35:07,064 --> 00:35:08,565 �De qu� podr�amos hablar? 457 00:35:08,649 --> 00:35:12,694 �Qu� hay de la �tica de robarse a los novios? 458 00:35:14,696 --> 00:35:17,324 Creo que ya no quiero matar a nadie. 459 00:35:18,367 --> 00:35:20,410 Estoy muy aburrida. 460 00:35:25,874 --> 00:35:31,672 Ser�a pan comido. �Qu� le encuentran de divertido? 461 00:35:31,755 --> 00:35:35,884 Con todo respeto, jefa, lo divertido ser�a comer. 462 00:35:37,803 --> 00:35:42,182 Quiz�s debamos dejar ir a todos y darles 30 segundos de ventaja. 463 00:35:42,766 --> 00:35:43,892 Espera un momento. 464 00:35:44,685 --> 00:35:47,062 �No! Me gusta mi plan. 465 00:35:47,145 --> 00:35:48,856 Por poco me convences. 466 00:35:48,939 --> 00:35:52,067 Vamos a matar. �Qu� tal si empezamos con ella? 467 00:35:52,150 --> 00:35:53,443 �Y si empezamos contigo? 468 00:35:53,527 --> 00:35:56,488 Si ella es vampiro, entonces yo soy el Monstruo de la Laguna Negra. 469 00:35:57,823 --> 00:36:02,160 Y, est� bien. Xander ni siquiera me atra�a tanto. 470 00:36:02,244 --> 00:36:06,456 Es que nos encontr�bamos en situaciones de vida o muerte... 471 00:36:06,540 --> 00:36:09,167 ...y eso siempre es sexy y todo eso. 472 00:36:10,836 --> 00:36:13,046 Digo, m�s o menos sab�a que era un fracasado... 473 00:36:14,590 --> 00:36:18,760 ...pero eso no te permite venir y... �Qu�? 474 00:36:20,470 --> 00:36:22,180 �Tengo algo en el cuello? 475 00:36:22,264 --> 00:36:23,557 A�n no. 476 00:36:23,640 --> 00:36:26,059 �Me est� saliendo un grano? 477 00:36:26,143 --> 00:36:29,938 Cordelia, lo siento mucho. 478 00:36:30,606 --> 00:36:35,235 Me doy cuenta de que estaba equivocada. Nunca volver� a robarte a tu novio. 479 00:36:36,111 --> 00:36:37,571 Como si pudieras. 480 00:36:37,654 --> 00:36:41,575 Deber�a dejarte ah� dentro pero soy una gran humanitaria... 481 00:36:42,326 --> 00:36:45,829 ...y t� tendr�s que pensar en alguna manera de pagarme. 482 00:36:49,416 --> 00:36:50,584 Est� bien. 483 00:36:51,960 --> 00:36:53,587 �Qu� te parece una cena? 484 00:37:05,265 --> 00:37:07,392 Lo que dije no fue en serio. 485 00:37:07,476 --> 00:37:10,562 Quiero que Xander sea tuyo. Les doy mi bendici�n. 486 00:37:10,646 --> 00:37:12,814 No me interesa. 487 00:37:13,565 --> 00:37:15,651 Necesito sangre fresca. 488 00:37:26,828 --> 00:37:28,163 Ya no te esconder�s. 489 00:37:29,915 --> 00:37:33,460 �Atr�s, criatura de la noche! �Vete de este lugar! 490 00:37:34,836 --> 00:37:36,004 No quiero. 491 00:37:42,094 --> 00:37:43,929 Como quieras. 492 00:37:53,355 --> 00:37:54,773 Lo siento. 493 00:37:57,275 --> 00:38:00,696 Estoy un poco nervioso. As� somos los hombres en combate. 494 00:38:02,364 --> 00:38:03,532 �Te encuentras bien? 495 00:38:04,199 --> 00:38:07,327 Me salv� la vida. Gracias. 496 00:38:08,245 --> 00:38:10,872 S�. S�. 497 00:38:14,626 --> 00:38:16,128 �Esa era...? 498 00:38:16,211 --> 00:38:19,339 Willow. Mataron a Willow. 499 00:38:20,465 --> 00:38:22,467 �Tiene planes para esta noche? 500 00:38:24,219 --> 00:38:27,973 Estoy muy cansada de estar rodeada de seres humanos y de sus asuntos. 501 00:38:28,056 --> 00:38:30,642 No me importa si nunca recupero mis poderes. 502 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 Creo que deber�amos comerte. 503 00:38:35,397 --> 00:38:40,152 Esta chica tiene antecedentes de problemas mentales desde la infancia. 504 00:38:40,235 --> 00:38:43,655 Soy un demonio que chupa sangre. Miren mi ropa. 505 00:38:43,739 --> 00:38:47,034 Es humana. Deb� olerla de inmediato. 506 00:38:47,117 --> 00:38:51,163 �Humana? �S�? �Una humana podr�a hacer esto? 507 00:38:54,332 --> 00:38:57,085 - Claro. S�. - Eso creo, s�. 508 00:39:12,851 --> 00:39:14,394 Feliz, pero... 509 00:39:25,155 --> 00:39:27,032 �Devon, vamos! 510 00:39:33,371 --> 00:39:34,956 �No nos acurrucaremos? 511 00:40:35,767 --> 00:40:36,685 �Buffy, no! 512 00:40:46,403 --> 00:40:49,531 - Qu� buenos reflejos. - Hago ejercicio. 513 00:40:52,409 --> 00:40:54,703 Este mundo no es divertido. 514 00:40:55,871 --> 00:40:57,831 �T� tambi�n te diste cuenta de eso? 515 00:41:06,047 --> 00:41:10,677 Entonces, �en tu realidad, soy un vampiro malo? 516 00:41:11,178 --> 00:41:13,138 �La gente me teme? 517 00:41:14,514 --> 00:41:17,225 S�. Soy malo. 518 00:41:21,771 --> 00:41:26,193 No s� si debamos liberar a esta cosa, Wil. Es un demonio. 519 00:41:27,444 --> 00:41:29,237 No puedo matarla. 520 00:41:31,573 --> 00:41:33,158 Yo tampoco. 521 00:41:33,241 --> 00:41:35,827 Quiero decir, s� que ella no es yo. 522 00:41:35,911 --> 00:41:40,081 No tenemos nada en com�n, pero aun as�... 523 00:41:40,582 --> 00:41:42,417 Le podr�a pasar a cualquiera que muerda. 524 00:41:43,293 --> 00:41:47,672 Si la enviamos de regreso a su mundo, tendr� una oportunidad. 525 00:41:47,756 --> 00:41:50,008 As� es como deber�a ser. 526 00:41:50,508 --> 00:41:52,427 Ya estamos listos. 527 00:41:58,141 --> 00:42:00,894 No intentes ning�n truco, linda. 528 00:42:00,977 --> 00:42:03,188 No necesito trucos. 529 00:42:03,271 --> 00:42:06,441 Cuando recupere mis poderes, ustedes se postrar�n ante m�. 530 00:42:09,152 --> 00:42:13,782 Por favor, Willows, �quieren... 531 00:42:14,282 --> 00:42:16,451 ...completar el c�rculo? 532 00:42:17,786 --> 00:42:18,954 Buena suerte. 533 00:42:20,372 --> 00:42:22,374 Trata de no matar a nadie. 534 00:42:29,297 --> 00:42:30,465 �Las manos! 535 00:42:57,993 --> 00:42:59,786 �Quieres salir esta noche? 536 00:43:00,287 --> 00:43:02,664 Lo raro es que quiero quedarme en casa... 537 00:43:03,290 --> 00:43:05,375 ...y hacer mi tarea... 538 00:43:05,458 --> 00:43:08,461 ...usar hilo dental y morir siendo una virgen. 539 00:43:09,170 --> 00:43:11,423 Una sobredosis de virtud puede matarte. 540 00:43:11,506 --> 00:43:16,177 Entre mi yo maligna y yo, me siento doblemente culpable. 541 00:43:16,261 --> 00:43:19,514 Ahora veo ad�nde conduce el camino del vicio. 542 00:43:19,597 --> 00:43:22,100 Quiero decir, ella arruin� todo lo que toc�. 543 00:43:22,684 --> 00:43:24,894 Nunca quiero ser as�. 544 00:43:28,857 --> 00:43:30,775 - Escucha, no tuve oportunidad... - Est� bien. 545 00:43:30,859 --> 00:43:34,279 As� que hice el resumen para el trabajo sobre Roosevelt. 546 00:43:34,362 --> 00:43:36,281 Resulta que hubo dos presidentes Roosevelt. 547 00:43:36,364 --> 00:43:39,993 No sab�a cu�l deb�a investigar, as� que investigu� a ambos. 548 00:43:41,119 --> 00:43:44,372 S� que son breves, pero puedo desarrollarlos. 549 00:43:44,456 --> 00:43:46,666 Y aqu� est� la bibliograf�a. 550 00:43:47,876 --> 00:43:49,502 Y puedo volver a mecanografiarlos. 551 00:43:50,628 --> 00:43:53,840 Solo dime en qu� me equivoqu� y lo modificar�. 552 00:44:04,267 --> 00:44:07,228 - �Quieres salir esta noche? - �A las 9:00 est� bien? 553 00:44:09,585 --> 00:44:15,585 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 43271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.