All language subtitles for Boy on a Dolphin (1957) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:25,338 AS ILHAS DA GR�CIA 2 00:00:28,347 --> 00:00:30,629 RODES 3 00:00:57,631 --> 00:01:01,071 DELOS 4 00:01:18,867 --> 00:01:21,369 MIKONOS 5 00:01:35,236 --> 00:01:37,321 POROS 6 00:01:52,537 --> 00:01:55,143 HYDRA 7 00:01:56,439 --> 00:02:02,001 Eles contam uma hist�ria falando de um golfinho... 8 00:02:02,717 --> 00:02:08,864 E um garoto de ouro, 9 00:02:09,619 --> 00:02:14,613 Juntos com as conchas e p�rolas, profundo... 10 00:02:15,333 --> 00:02:20,623 Ele dormiu por v�rios anos. 11 00:02:21,798 --> 00:02:23,625 A LENDA DA EST�TUA NUA 12 00:02:23,759 --> 00:02:28,929 Fala-se muito do menino e do golfinho. 13 00:02:29,494 --> 00:02:35,658 Mas quem pode dizer que isso � verdade? 14 00:02:36,626 --> 00:02:42,285 Que aconteceria se surgisse das profundezas do oceano... 15 00:02:43,571 --> 00:02:49,130 e pudesse conceder os seus desejos? 16 00:02:50,912 --> 00:02:55,158 Dizem que � apenas uma est�tua... 17 00:02:56,167 --> 00:03:00,663 e que ela sozinha n�o consegue nada. 18 00:03:01,528 --> 00:03:06,854 Mas quando te olho... 19 00:03:07,242 --> 00:03:14,574 meu cora��o me diz para minha cabe�a ter f�. 20 00:03:14,853 --> 00:03:20,688 Se o menino que tem agradado aos deuses... 21 00:03:23,029 --> 00:03:28,573 Surgir� do mar... 22 00:03:30,077 --> 00:03:35,372 e me conceder� o que deseja o meu cora��o... 23 00:03:35,792 --> 00:03:38,579 Eu pediria... 24 00:03:38,920 --> 00:03:47,728 que quisesse s�... a mim. 25 00:04:43,153 --> 00:04:44,528 Ei! Rhif! 26 00:04:56,417 --> 00:04:59,252 - Por que fez isso? - Porque voc� � um vagabundo. 27 00:04:59,379 --> 00:05:01,834 - S� eu trabalho. - � domingo. 28 00:05:03,092 --> 00:05:05,629 Eu passo meus domingos procurando esponjas... 29 00:05:05,719 --> 00:05:07,343 para que voc� pague o barco. 30 00:05:07,428 --> 00:05:11,093 - O seu pr�prio barco. - Meu pr�prio barco? Sim, claro. 31 00:05:11,224 --> 00:05:14,390 N�s nos casar�amos, ter�amos filhos e uma casa. 32 00:05:14,520 --> 00:05:17,390 Crian�as, claro... muitas crian�as! 33 00:05:17,523 --> 00:05:20,228 Mas uma casa? N�o vejo nenhuma. 34 00:05:20,401 --> 00:05:23,769 Faz dois anos que fala em comprar uma... 35 00:05:23,863 --> 00:05:27,148 mas eu ainda trabalho na f�brica e voc� mergulhando! 36 00:05:27,242 --> 00:05:30,527 S� fala sobre dinheiro e trabalho. 37 00:05:30,619 --> 00:05:31,734 Nunca de amor. 38 00:05:31,954 --> 00:05:33,911 Eu tamb�m tenho muitos desejos... 39 00:05:33,998 --> 00:05:36,074 mas eu os pe�o para as estrelas. 40 00:05:36,167 --> 00:05:38,539 O que � isso? 41 00:05:38,628 --> 00:05:41,119 Se voc� me ama, deve me obedecer. 42 00:05:47,888 --> 00:05:49,679 Ei, Phaedra! 43 00:07:28,408 --> 00:07:32,275 Viu o que acontece quando se esconde de mim? 44 00:07:32,871 --> 00:07:34,531 Ele riu de mim! 45 00:07:34,665 --> 00:07:36,290 O menino! 46 00:07:36,500 --> 00:07:39,038 Era de ouro e muito grande! 47 00:07:39,837 --> 00:07:42,791 - Ele riu e montava um peixe. - Pare. 48 00:07:43,007 --> 00:07:44,382 N�o fale. 49 00:07:44,509 --> 00:07:46,382 Respire. Respire. 50 00:07:51,266 --> 00:07:52,808 N�o se mexa. 51 00:07:55,061 --> 00:07:56,769 Voc� vai ficar bem. 52 00:07:57,272 --> 00:07:59,809 Vamos ver o m�dico ingl�s. 53 00:08:38,148 --> 00:08:41,979 - Cortou-se com um coral, hein? - N�o foi um coral! 54 00:08:42,194 --> 00:08:44,759 - Quanto vai cobrar por isso? - Vinte dracmas. 55 00:08:44,857 --> 00:08:45,795 20 dracmas! 56 00:08:45,885 --> 00:08:47,962 Com esse dinheiro eu compro v�rios sapatos! 57 00:08:48,075 --> 00:08:49,736 E por causa do dinheiro, n�o poderia andar. 58 00:08:49,952 --> 00:08:51,785 Isso talvez doa. 59 00:08:52,023 --> 00:08:54,108 E se lavasse suas m�os? 60 00:09:01,130 --> 00:09:03,537 Isso acontece por trabalhar aos domingos. 61 00:09:03,633 --> 00:09:06,302 Eu s� trabalho! E para voc�! 62 00:09:06,428 --> 00:09:08,752 Agora n�o posso trabalhar, nem mesmo por mim! 63 00:09:10,473 --> 00:09:11,587 N�o se mexa. 64 00:09:13,184 --> 00:09:15,260 N�o pode doer tanto. 65 00:09:15,394 --> 00:09:18,311 Ent�o n�o pode custar vinte dracmas! 66 00:09:18,440 --> 00:09:21,104 Talvez algo esteja preso. Deixe-me dar uma olhada. 67 00:09:21,297 --> 00:09:23,544 Agora, feche os punhos. 68 00:09:23,612 --> 00:09:25,485 Agarre-a pelos ombros. 69 00:09:30,661 --> 00:09:33,745 Solte-me, alban�s est�pido! 70 00:09:34,039 --> 00:09:37,289 Voc� s� serve para empurrar burros! 71 00:09:37,459 --> 00:09:39,368 Boa menina. 72 00:09:39,524 --> 00:09:40,951 Pode solt�-la. 73 00:09:41,088 --> 00:09:41,918 Est� vendo? 74 00:09:42,048 --> 00:09:44,206 Encontrei um prego. 75 00:09:46,511 --> 00:09:48,503 � de um barco. 76 00:09:48,637 --> 00:09:50,677 - N�o era um peixe? - Com um menino em cima. 77 00:09:50,807 --> 00:09:53,380 - Do peixe? - Era um golfinho! 78 00:09:53,518 --> 00:09:56,388 A imers�o afetou o c�rebro. E a deixou est�pida. 79 00:09:56,479 --> 00:09:57,428 Como voc�! 80 00:09:57,522 --> 00:09:59,977 Chamam de "�xtase das profundidades". 81 00:10:00,108 --> 00:10:02,480 Ele est� certo. 82 00:10:03,319 --> 00:10:05,062 N�s colocamos isso aqui... 83 00:10:08,074 --> 00:10:09,272 e pronto. 84 00:10:30,139 --> 00:10:33,508 - Voc� est� a�, Niko? - Estou aqui! 85 00:10:34,185 --> 00:10:36,308 Ajude-me a faz�-lo funcionar! 86 00:10:36,854 --> 00:10:40,388 Se o vento n�o pode, eu tampouco! 87 00:10:40,859 --> 00:10:43,230 Estou ferida! 88 00:10:43,319 --> 00:10:46,438 Se n�o as engraxa, as l�minas n�o giram! 89 00:10:46,531 --> 00:10:49,235 E se n�o rodam, para que serve um moinho de vento? 90 00:10:49,535 --> 00:10:50,815 Escute! 91 00:10:51,119 --> 00:10:55,199 Quem vai nos manter quando nos jogarem daqui? 92 00:11:01,046 --> 00:11:02,789 Est� funcionando! 93 00:11:04,467 --> 00:11:07,716 - V� pegar peixes, vai. - Agora n�o! 94 00:11:07,844 --> 00:11:10,880 - Dr. Hawkins est� vindo! - Niko! 95 00:11:33,455 --> 00:11:36,621 Agora chegou o m�dico, ciganinha. 96 00:11:36,708 --> 00:11:40,242 A perna est� bem e n�o tenho vinte dracmas. 97 00:11:40,462 --> 00:11:42,419 N�o me entende. 98 00:11:42,548 --> 00:11:46,331 Ao padeiro cobrei 50 por um laxante. 99 00:11:47,178 --> 00:11:50,344 Para outros pacientes, no entanto, levo-Ihes presentes. 100 00:11:51,348 --> 00:11:54,218 Amanh� vou quebrar a perna direita! 101 00:11:55,561 --> 00:11:56,759 Sublime. 102 00:11:56,938 --> 00:11:58,729 Uma ferida sublime. 103 00:11:59,273 --> 00:12:02,309 N�o teve febres ou tonturas? 104 00:12:02,485 --> 00:12:05,355 N�o encontrou nenhum tubar�o? 105 00:12:05,655 --> 00:12:08,988 Nunca tive febre, e nem disse que era um tubar�o. 106 00:12:09,117 --> 00:12:11,442 Tem raz�o, era um peixe-espada. 107 00:12:11,620 --> 00:12:14,111 Espada? Era um golfinho! 108 00:12:21,547 --> 00:12:22,827 Como este? 109 00:12:23,423 --> 00:12:25,463 Sim, id�ntico. 110 00:12:25,759 --> 00:12:27,418 Mas s� tinha um. 111 00:12:27,761 --> 00:12:32,755 Minha querida ciganinha, n�s estamos ricos! 112 00:12:34,018 --> 00:12:37,101 - Ricos? - N�o apenas ricos, mas muito ricos! 113 00:12:37,855 --> 00:12:42,481 - Sabe onde eu fui? - Dar um laxante ao padeiro? 114 00:12:42,610 --> 00:12:44,816 N�o, eu fui a Delos. 115 00:12:44,904 --> 00:12:47,655 Para investigar uma lenda. 116 00:12:47,740 --> 00:12:50,196 E eu copiei o mosaico. 117 00:12:50,285 --> 00:12:52,692 Eu n�o dormi, n�o comi... 118 00:12:52,787 --> 00:12:55,657 - Quer um pouco de queijo? - Sente-se! 119 00:12:58,168 --> 00:12:59,662 Este prego... 120 00:12:59,836 --> 00:13:01,709 que penetrou em sua perna... 121 00:13:01,838 --> 00:13:04,411 Tem centenas de anos. 122 00:13:04,758 --> 00:13:06,520 Segundo a lenda... 123 00:13:06,614 --> 00:13:09,802 provem de um navio que transportava tesouro a Delos... 124 00:13:09,889 --> 00:13:13,404 e afundou em uma tempestade, muitos anos atr�s. 125 00:13:14,184 --> 00:13:16,364 Quando Jesus Cristo ainda era uma crian�a. 126 00:13:16,695 --> 00:13:18,468 Santa Maria! 127 00:13:18,710 --> 00:13:21,440 Ent�o, acredita em mim! Era um barco! 128 00:13:21,567 --> 00:13:24,086 Oh, sim! � claro que acredito. 129 00:13:24,446 --> 00:13:27,363 Mas temos que acreditar em mais algu�m. 130 00:13:27,782 --> 00:13:30,568 E deve ser a pessoa certa. 131 00:13:30,973 --> 00:13:32,218 Meu primo Nikita, 132 00:13:32,245 --> 00:13:36,092 sua esposa � propriet�ria de todos os jumentos de Santorini. 133 00:13:36,166 --> 00:13:39,908 N�o deve ter burros, mas o dinheiro. 134 00:13:40,712 --> 00:13:44,294 A esposa do meu tio � rica e est� prestes a morrer. 135 00:13:45,133 --> 00:13:47,706 Eu n�o quero envolver qualquer parente seu. 136 00:13:47,844 --> 00:13:49,587 S� voc� e eu. 137 00:13:49,722 --> 00:13:52,556 - N�s vamos ser ricos, ricos. - �timo! 138 00:13:55,686 --> 00:13:58,852 O que mais gostei foi sobre o dinheiro. 139 00:13:58,981 --> 00:14:02,148 Ent�o, volte a vender esponjas na Alb�nia! 140 00:14:02,317 --> 00:14:04,523 N�o posso. Estou apaixonado. 141 00:14:04,654 --> 00:14:08,271 - Apaixonado. S� quer uma parte. - Por que n�o? 142 00:14:08,783 --> 00:14:12,116 Conhe�o o lugar e tamb�m quero ser rico. 143 00:14:12,244 --> 00:14:15,161 - Simples. - Simples. 144 00:14:16,332 --> 00:14:18,121 Como diz o ditado... 145 00:14:18,210 --> 00:14:21,954 um ter�o de algo � melhor que metade de nada. 146 00:14:22,588 --> 00:14:26,455 Temos que recorrer � uma pessoa rica... 147 00:14:26,593 --> 00:14:29,842 estrangeira e honesta... at� certo ponto. 148 00:14:29,930 --> 00:14:31,472 - Os norte-americanos. - Sim. 149 00:14:31,556 --> 00:14:35,055 Sempre h� alguns escavando perto da Acr�pole. 150 00:14:35,143 --> 00:14:39,639 - Devemos falar com o chefe. - Irei para Atenas hoje mesmo. 151 00:14:39,815 --> 00:14:42,519 Voc� vai gastar o dinheiro em vinho! 152 00:14:42,652 --> 00:14:44,359 E h� muitas garotas! 153 00:14:44,445 --> 00:14:47,979 - E se te pedem os documentos? - � para ela ir? 154 00:14:48,074 --> 00:14:50,362 - Por que n�o? - Poder� ser presa! 155 00:14:50,451 --> 00:14:53,286 N�o discutam, crian�as! 156 00:14:54,038 --> 00:14:57,204 Niko, v� pegar os meus sapatos! 157 00:14:59,940 --> 00:15:03,192 N�o posso ir a Atenas sem sapatos. 158 00:16:06,655 --> 00:16:08,315 Com calma, rapazes. 159 00:16:08,407 --> 00:16:10,399 Estes n�o s�o mais fabricados. 160 00:16:10,493 --> 00:16:13,162 Se me procurarem, estarei no museu. 161 00:17:00,378 --> 00:17:04,078 Dr. Calder, faz tempo que o Sr. Baldwin o est� esperando. 162 00:17:04,257 --> 00:17:06,000 Minha parede tinha outros planos. 163 00:17:06,134 --> 00:17:09,549 - N�o sei o que fazer. - � uma parede enorme. 164 00:17:10,159 --> 00:17:11,487 Voc� vai ver. 165 00:17:11,514 --> 00:17:14,218 - Qual o nome dele? - Baldwin. 166 00:17:14,518 --> 00:17:18,520 Est� apreciando nosso trabalho no museu. 167 00:17:18,856 --> 00:17:22,805 - Lembre-se que ele � o tesoureiro da Funda��o. - H� sempre um tesoureiro! 168 00:17:22,943 --> 00:17:24,402 - Por falar nisso... - Sim? 169 00:17:24,528 --> 00:17:28,650 Lembre-se que os tesoureiros tamb�m tem sentimentos. 170 00:17:32,077 --> 00:17:33,487 Ei, voc�! 171 00:17:36,123 --> 00:17:38,874 J� comi duas vezes. E ainda n�o veio. 172 00:17:39,043 --> 00:17:40,418 E cebola nas duas vezes! 173 00:17:40,503 --> 00:17:45,247 - Tenho que voltar a Hydra. - Est� muito ocupado. 174 00:17:46,467 --> 00:17:49,551 O que assobiava � o chefe americano? 175 00:17:49,679 --> 00:17:50,675 Ele mesmo. 176 00:17:50,742 --> 00:17:52,846 - Voc� est� brincando comigo! - N�o. 177 00:17:52,974 --> 00:17:56,425 Ele est� ocupado e eu ainda n�o comi. Com licen�a... 178 00:18:02,901 --> 00:18:04,977 N�o acho que seja grande... 179 00:18:05,111 --> 00:18:09,274 comparando com Roma, Paris ou Londres. 180 00:18:09,449 --> 00:18:12,450 Isso acontece porque os museus do mundo... 181 00:18:12,536 --> 00:18:15,869 est�o cheios de obras gregas roubadas. 182 00:18:15,997 --> 00:18:18,702 N�o fique com raiva. Estou do seu lado, se lembra? 183 00:18:18,792 --> 00:18:21,497 Fico com raiva sempre que falo sobre isso. 184 00:18:21,546 --> 00:18:24,250 Quer fazer mais perguntas? 185 00:18:24,548 --> 00:18:25,746 Sim! 186 00:18:29,366 --> 00:18:32,699 Quanto tempo cr� que posso ficar em Atenas? Tenho que voltar para casa. 187 00:18:32,974 --> 00:18:35,299 Quer me ver ou n�o? 188 00:18:35,685 --> 00:18:37,344 Eu n�o sei. O que quer? 189 00:18:44,444 --> 00:18:46,401 Diga-Ihes que voltem mais tarde. 190 00:18:46,530 --> 00:18:49,863 - Eu quero mostrar algo. - Entendo. 191 00:18:50,075 --> 00:18:52,482 Encontrou um grande tesouro? 192 00:18:52,619 --> 00:18:53,533 Sim. 193 00:18:53,662 --> 00:18:56,117 Tem milhares de anos! 194 00:18:57,479 --> 00:18:58,913 Como voc� sabe? 195 00:19:00,628 --> 00:19:04,328 Em 1820 um pastor encontrou a V�nus de Milo. 196 00:19:04,548 --> 00:19:08,759 Mas isso � outra coisa! 197 00:19:09,345 --> 00:19:11,420 Desde ent�o... 198 00:19:11,556 --> 00:19:15,007 pastores e pescadores chegam a Atenas... 199 00:19:15,143 --> 00:19:18,013 e contam hist�rias sobre est�tuas e... 200 00:19:18,146 --> 00:19:22,558 - Mas s�o apenas hist�rias. - N�o quer me ouvir, certo? 201 00:19:22,859 --> 00:19:24,436 Tudo bem. 202 00:19:25,112 --> 00:19:29,509 Falarei com os franceses, os italianos e os ingleses. 203 00:19:29,742 --> 00:19:32,379 Eles me escutar�o. Agora estou indo. 204 00:19:34,580 --> 00:19:37,865 - Os gregos s�o bem simples, n�o? - Sim. 205 00:19:39,084 --> 00:19:43,020 T�o simples que constru�ram coisas como essas h� dois mil anos! 206 00:19:55,435 --> 00:19:56,549 N�o pare. 207 00:20:00,315 --> 00:20:03,600 Deixe o menino cavaleiro cavalgar. 208 00:20:03,777 --> 00:20:06,398 N�o tem nada sobre o que cavalgar. 209 00:20:06,529 --> 00:20:08,522 Continuamos com a loucura... 210 00:20:08,657 --> 00:20:11,112 de ensinar a arte para as pessoas comuns. 211 00:20:11,451 --> 00:20:14,072 Ajoelhe-se perante ele. E lembre-se... 212 00:20:14,288 --> 00:20:18,367 O garoto J�quei de Artemision tem 2.100 anos mais que voc�... 213 00:20:18,459 --> 00:20:20,368 e � muito mais sublime. 214 00:20:21,545 --> 00:20:23,003 Voc� � um americano rico? 215 00:20:24,215 --> 00:20:27,583 Essa � uma pergunta irrelevante e impertinente. 216 00:20:28,177 --> 00:20:29,552 Deixe-me sozinho, agora. 217 00:20:30,262 --> 00:20:31,756 Eu... 218 00:20:31,889 --> 00:20:33,133 Some! 219 00:20:33,933 --> 00:20:35,724 V� embora voc�! 220 00:20:46,779 --> 00:20:49,815 Voc� est� a�? Foi demitido? 221 00:20:50,575 --> 00:20:52,033 N�o, apenas cansado. 222 00:20:52,118 --> 00:20:55,617 Ent�o poderia me convidar para um martini. 223 00:20:59,501 --> 00:21:01,163 Bem, o retorno da nativa. 224 00:21:01,253 --> 00:21:04,039 N�o se mova. Eu me encarrego dela. 225 00:21:07,635 --> 00:21:10,469 - Olhe... Sinto muito... - Eu n�o sou uma pastora! 226 00:21:10,554 --> 00:21:12,345 Tudo bem. N�o � uma pastora. 227 00:21:12,640 --> 00:21:16,886 Fui ver o franc�s e me beliscou. 228 00:21:17,353 --> 00:21:19,476 Os brit�nicos j� tem muitos problemas... 229 00:21:19,563 --> 00:21:21,971 e os italianos, muitas est�tuas. 230 00:21:23,464 --> 00:21:25,670 Certo. Que est�tua �? 231 00:21:26,780 --> 00:21:28,190 Est� vendo isso? 232 00:21:29,198 --> 00:21:31,570 Espero no carro. J� estou indo. 233 00:21:32,786 --> 00:21:36,699 - Foi o que o franc�s fez? - N�o, o prego do barco. 234 00:21:36,832 --> 00:21:41,872 Tem 2.000 anos e quando o m�dico o retirou... 235 00:21:47,092 --> 00:21:48,171 Olhe... 236 00:21:52,765 --> 00:21:53,429 Est� vendo? 237 00:21:55,601 --> 00:21:58,555 � melhor que se sente. 238 00:21:59,229 --> 00:22:01,720 � um desenho do mosaico de Delos. 239 00:22:02,650 --> 00:22:05,816 - Voc� mora em Delos? - N�o. Em Hydra. 240 00:22:06,779 --> 00:22:10,990 E viu a est�tua de um menino montado em um golfinho? 241 00:22:11,117 --> 00:22:13,110 Sim! Grande! 242 00:22:13,494 --> 00:22:16,281 Eu posso vend�-lo se me pagar bem. 243 00:22:16,456 --> 00:22:19,077 - Eu n�o quero... - N�o acredita em mim? 244 00:22:19,751 --> 00:22:23,333 No museu eu vi outro menino igual ao meu. 245 00:22:23,463 --> 00:22:26,417 Mas o meu cavalga um golfinho! 246 00:22:27,822 --> 00:22:30,464 Voc�... Voc� realmente viu... 247 00:22:30,596 --> 00:22:33,300 Um menino montado num golfinho no fundo do mar? 248 00:22:33,390 --> 00:22:35,715 N�o, em um barco. 249 00:22:35,851 --> 00:22:38,259 O m�dico chamou de "navio antigo". 250 00:22:38,479 --> 00:22:41,051 Este prego � parte do navio. Olhe... 251 00:22:45,945 --> 00:22:47,772 Vamos come�ar de novo. 252 00:22:48,322 --> 00:22:50,279 Comece por aqui. 253 00:22:51,743 --> 00:22:52,656 Ol�. 254 00:22:53,557 --> 00:22:55,798 - Olhe... Qual � o seu nome? - Phaedra. 255 00:22:56,539 --> 00:23:00,204 - Voc� est� em qual hotel? - Sem hotel, n�o tenho dinheiro. 256 00:23:05,257 --> 00:23:06,122 Tome. 257 00:23:06,237 --> 00:23:08,562 Tudo bem. Isso ser� suficiente. 258 00:23:08,802 --> 00:23:11,072 N�o est� tudo bem! N�o � o suficiente! 259 00:23:11,305 --> 00:23:14,424 Se a sua empresa tira o meu golfinho do mar... 260 00:23:14,517 --> 00:23:16,805 500 dracmas n�o s�o suficientes! 261 00:23:17,165 --> 00:23:20,200 - N�o, se o menino estiver sobre o golfinho. - Ele est�! 262 00:23:21,148 --> 00:23:23,022 Bem, voc� ter� o que deseja. 263 00:23:23,108 --> 00:23:26,025 - O que quer? - Muito dinheiro. 264 00:23:26,237 --> 00:23:27,814 E para Niko... 265 00:23:28,385 --> 00:23:32,461 - E quem � Niko? - Meu irm�o, o pregui�oso. 266 00:23:32,910 --> 00:23:35,693 Ir� para a faculdade como voc�. 267 00:23:37,581 --> 00:23:39,241 Talvez possamos fazer um acordo. 268 00:23:39,751 --> 00:23:41,957 Espero voc� no Astorias, �s 7 horas. 269 00:23:42,044 --> 00:23:43,503 - N�o falte. - Certo. 270 00:23:43,588 --> 00:23:46,161 E direi ao meu colega de Yale... 271 00:23:46,257 --> 00:23:49,423 que ele logo ter� um novo estudante. 272 00:23:49,720 --> 00:23:50,882 Tchau. 273 00:25:22,524 --> 00:25:25,774 Desculpe-me, n�o � permitido senhoritas sem acompanhantes. 274 00:25:25,861 --> 00:25:29,360 - Espero por um homem. - Foi isso o que quis dizer. N�o atend... 275 00:25:29,489 --> 00:25:31,031 Tenho fome! 276 00:25:31,117 --> 00:25:34,615 Por favor, n�o posso servir a uma senhorita desacompanhada. 277 00:25:36,581 --> 00:25:37,446 Pode ser ele? 278 00:25:38,249 --> 00:25:41,284 - Vou me sentar com ele. - Com o Sr. Parmalee? 279 00:25:45,548 --> 00:25:48,549 Viu? N�o vou sair. Estou com um amigo. 280 00:25:48,884 --> 00:25:50,960 - Traga-me a conta. - N�o! Sente-se aqui. 281 00:25:51,054 --> 00:25:53,295 N�o me permitem ficar sozinha. 282 00:25:53,431 --> 00:25:55,055 D�-me o meu r�dio. 283 00:25:55,142 --> 00:25:57,513 A n�o ser que queira quebr�-lo. 284 00:25:58,311 --> 00:26:00,802 Eu n�o tinha notado. 285 00:26:00,897 --> 00:26:02,439 Claro... � bem pequeno! 286 00:26:02,524 --> 00:26:06,188 - Senhorita, por favor, v� embora. - V� embora, voc�! 287 00:26:06,403 --> 00:26:08,691 Informe ao Dr. Calder que estou aqui! 288 00:26:08,823 --> 00:26:11,776 Temos um neg�cio para resolver! 289 00:26:15,162 --> 00:26:18,946 Voc� vai jantar com o eminente Dr. Calder? 290 00:26:19,042 --> 00:26:20,666 Vou jantar agora. 291 00:26:20,918 --> 00:26:23,124 - Quer? - Ser� um prazer. 292 00:26:23,295 --> 00:26:26,249 Deixe-me escolher uma bebida adequada. 293 00:26:29,677 --> 00:26:30,922 Agora deixe-me ver. 294 00:26:31,012 --> 00:26:33,253 Qual vinho se encaixaria melhor? 295 00:26:35,183 --> 00:26:36,760 - Leite de cabra, para dois! - Sim, senhor. 296 00:26:37,643 --> 00:26:43,266 - Calder � importante? - Eu o chamo de "Jim, o incorrupt�vel". 297 00:26:43,400 --> 00:26:44,479 Conhece-o muito? 298 00:26:44,818 --> 00:26:47,225 Nossos caminhos j� se cruzaram em muitas cidades... 299 00:26:47,320 --> 00:26:50,821 Amsterdam, Rotterdam, Floren�a... Cidades saqueadas pelos nazistas... 300 00:26:51,074 --> 00:26:53,529 Um Raphael... um Rembrandt... 301 00:26:53,661 --> 00:26:55,618 e um pequeno vaso de porcelana chinesa... 302 00:26:55,746 --> 00:26:57,822 que pertenceu a Madame Pompadour. 303 00:26:58,624 --> 00:27:02,206 A� sempre aparecia o Capit�o Jim Calder dos USA... 304 00:27:02,294 --> 00:27:05,876 devolvendo objetos valiosos aos seus propriet�rios. 305 00:27:06,423 --> 00:27:08,996 Um gesto t�pico da classe m�dia. 306 00:27:12,639 --> 00:27:14,512 Tenho o prazer de comprovar... 307 00:27:14,599 --> 00:27:17,718 que agora ele se interessa por coisas mais mundanas. 308 00:27:19,104 --> 00:27:22,270 Ele tem um compromisso com voc� e n�o com um busto de m�rmore! 309 00:27:22,357 --> 00:27:25,940 - N�o, n�s fizemos um acordo. - Muito interessante! 310 00:27:26,528 --> 00:27:29,362 Posso saber que tipo de acordo? 311 00:27:29,448 --> 00:27:32,946 Vamos ganhar muito dinheiro e Niko ir� para a faculdade. 312 00:27:33,035 --> 00:27:35,572 Vender� um tesouro familiar? 313 00:27:35,662 --> 00:27:37,453 N�o, algo que encontrei no mar! 314 00:27:38,582 --> 00:27:39,412 Um segredo? 315 00:27:40,459 --> 00:27:41,241 N�o! 316 00:27:41,377 --> 00:27:45,457 N�o h� nada mais bonito que uma mulher com um segredo. 317 00:27:46,549 --> 00:27:49,668 Desculpe-me, preciso telefonar. 318 00:28:06,403 --> 00:28:07,897 - Rapaz! - Sim, senhor? 319 00:28:07,988 --> 00:28:10,905 - Repita seu nome seis vezes. - O qu�? 320 00:28:10,991 --> 00:28:12,319 Seu nome... seis vezes. 321 00:28:12,409 --> 00:28:16,738 Dimitri Papadopoulos, Dimitri Papadopoulos... 322 00:28:16,830 --> 00:28:18,657 Quatro j� � suficiente. 323 00:28:21,335 --> 00:28:22,615 Obrigado. 324 00:28:26,591 --> 00:28:28,713 Era uma liga��o para voc�. 325 00:28:28,801 --> 00:28:32,050 Dr. Calder chegar� dentro de duas horas. 326 00:28:32,138 --> 00:28:33,596 Duas Horas? 327 00:28:34,640 --> 00:28:37,012 - � um longo tempo. - Sim. 328 00:28:37,310 --> 00:28:40,761 Est� muito quente e tem duas horas. 329 00:28:41,147 --> 00:28:42,558 Vamos dar uma volta. 330 00:28:42,649 --> 00:28:45,020 Meu carro e meu motorista esperam por mim l� fora. 331 00:28:46,111 --> 00:28:48,862 Quer que eu v� em seu carro? 332 00:28:49,322 --> 00:28:50,602 Ser� um prazer. 333 00:28:51,074 --> 00:28:52,533 Certo. Ent�o, vamos. 334 00:29:01,585 --> 00:29:03,044 Boa tarde, Dimitri. 335 00:30:31,595 --> 00:30:34,002 - Qual barco vai para Hydra? - J� zarpou. 336 00:30:47,404 --> 00:30:50,570 Est� pensando em seguir aquela garota at� a ilha? 337 00:30:50,698 --> 00:30:52,406 O que ela disse faz sentido. 338 00:30:52,492 --> 00:30:55,409 Mas isto n�o � arqueologia. 339 00:30:55,536 --> 00:30:59,071 - � uma ca�a ao tesouro. - Um tesouro... 340 00:30:59,958 --> 00:31:02,033 Voc� me deu uma �tima ideia. 341 00:31:02,711 --> 00:31:06,660 N�s n�o podemos tomar o martini. Vamos para Atenas... Agora. 342 00:31:06,965 --> 00:31:09,717 Eu gosto do meu trabalho. 343 00:31:09,801 --> 00:31:10,750 Voc� n�o? 344 00:31:10,845 --> 00:31:12,967 Eu amo. Por isso estamos indo. 345 00:31:49,300 --> 00:31:51,756 Eu quero que ela sinta-se confort�vel. 346 00:31:52,179 --> 00:31:56,840 D�-Ihe liberdade total. Mas n�o a deixe sair do iate. 347 00:31:56,934 --> 00:31:57,799 Sim, senhor. 348 00:31:57,893 --> 00:32:00,051 Vou passar a noite em terra... 349 00:32:00,146 --> 00:32:02,980 e na parte da manh�, Tonino me acompanhar� a Epidaurus. 350 00:32:03,357 --> 00:32:06,227 Se eu achar o que procuro, volto amanh�. 351 00:32:06,736 --> 00:32:09,357 Se n�o, eu irei para Meteora. 352 00:32:19,833 --> 00:32:23,201 N�o se esque�a que ela tem que estar sempre a bordo. 353 00:32:23,336 --> 00:32:25,162 � nossa convidada. 354 00:32:25,547 --> 00:32:27,835 - Entendido? - Sim, senhor. 355 00:32:46,506 --> 00:32:50,254 Sinto muito que n�o tenha encontrado o que procurava. 356 00:32:50,448 --> 00:32:54,279 - Foi um tiro aleat�rio. - Talvez consiga encontrar em Meteora. 357 00:32:54,619 --> 00:32:57,240 Espero de todo o meu cora��o. 358 00:32:57,371 --> 00:32:59,280 Te amo, querido. 359 00:33:01,375 --> 00:33:04,044 - Ela disse para voc� ou para mim? - Para nenhum dos dois. 360 00:33:04,442 --> 00:33:07,359 - Aquele l� � o seu marido. - Exatamente! 361 00:33:07,841 --> 00:33:09,419 Tamb�m te amo. 362 00:33:09,843 --> 00:33:12,678 A melhor ac�stica do mundo! 363 00:33:12,805 --> 00:33:15,378 Embora os turistas n�o sabem disso! 364 00:33:15,474 --> 00:33:18,260 - Escutei voc�! - Voc� tem bons ouvidos! 365 00:33:18,769 --> 00:33:21,972 - Boa sorte em Meteora. - Obrigado. 366 00:35:02,251 --> 00:35:03,994 Chegamos, senhor. 367 00:35:07,298 --> 00:35:11,081 - Como subo? - Com o elevador do mosteiro. 368 00:35:33,492 --> 00:35:35,033 Que bot�o tenho que pressionar? 369 00:35:47,089 --> 00:35:49,794 Suponho que me equivoquei de bot�o! 370 00:36:16,578 --> 00:36:18,369 Obrigado, irm�o. 371 00:36:20,207 --> 00:36:22,330 Bem-vindo � Meteora. 372 00:36:22,835 --> 00:36:24,875 Qual � a empresa de Seguros? 373 00:36:24,962 --> 00:36:27,713 N�s deixamos tudo nas m�os de Deus. 374 00:36:27,757 --> 00:36:29,500 Uma companhia muito segura! 375 00:36:34,347 --> 00:36:36,754 Desculpe incomod�-los. 376 00:36:37,163 --> 00:36:40,448 Vejo que est� ocupado, por isso serei breve. 377 00:36:40,728 --> 00:36:42,602 Procuro informa��es sobre um objeto... 378 00:36:42,689 --> 00:36:45,310 que pode ser encontrado no fundo do mar. 379 00:36:45,400 --> 00:36:48,436 Um bot�o, um osso, um carrinho de m�o? 380 00:36:48,528 --> 00:36:52,572 - Um navio que afundou anos atr�s. - 500, 1.000, 2.000? 381 00:36:52,658 --> 00:36:56,109 - Cerca de 2 mil anos. - Voc� sabe para onde olhar? 382 00:36:56,202 --> 00:36:58,278 Temos mais de 3.400 livros. 383 00:36:58,372 --> 00:37:03,329 Minha �nica pista � um manuscrito de um erudito de Delos. 384 00:37:03,419 --> 00:37:04,961 Que curioso! 385 00:37:05,045 --> 00:37:07,915 A poeira se acumula em nossos manuscritos... 386 00:37:08,007 --> 00:37:12,467 e duas pessoas me perguntam no mesmo dia pela mesma coisa. 387 00:37:12,553 --> 00:37:13,751 O que disse? 388 00:37:13,846 --> 00:37:15,305 Se precisar de mim... 389 00:37:15,389 --> 00:37:18,473 estarei na biblioteca ap�s as preces da manh�. 390 00:37:19,310 --> 00:37:21,137 Obrigado, irm�o. 391 00:37:50,343 --> 00:37:52,335 Deveria ter feito uma reserva. 392 00:37:52,845 --> 00:37:54,553 Ol�, Parmalee. 393 00:37:54,638 --> 00:37:58,505 O que faz por aqui? Est� deixando suas cita��es gregas? 394 00:37:58,768 --> 00:38:00,310 O que � imposs�vel. 395 00:38:00,729 --> 00:38:02,804 Voc� deveria saber melhor que ningu�m. 396 00:38:02,939 --> 00:38:06,687 Nova York, Londres, Paris, Meteora? 397 00:38:08,111 --> 00:38:10,150 Algo vai mal. 398 00:38:10,530 --> 00:38:12,736 N�o cutuquemos as feridas. 399 00:38:12,907 --> 00:38:15,576 - Temos muito em comum. - O dinheiro n�o. 400 00:38:15,661 --> 00:38:18,827 N�s dois queremos o que n�o podemos comprar. 401 00:38:20,374 --> 00:38:24,038 Desperdi�ando seu tempo em um monte de besteiras. 402 00:38:24,253 --> 00:38:26,292 Eu gosto disso. 403 00:38:27,756 --> 00:38:32,133 "E o menino estava submerso no mar escuro como o vinho. 404 00:38:32,761 --> 00:38:36,177 Montado no amigo do deus do mar. 405 00:38:36,807 --> 00:38:40,114 Um menino de ouro sobre um golfinho de ferro". 406 00:38:40,311 --> 00:38:41,509 Bronze. 407 00:38:42,605 --> 00:38:45,060 Desculpe, bronze. 408 00:38:48,904 --> 00:38:52,237 "Em uma parte distante do Peloponeso... 409 00:38:52,657 --> 00:38:55,741 naufragou nosso grande tesouro". 410 00:38:56,202 --> 00:38:58,740 Peloponeso. Satisfeito? 411 00:38:58,831 --> 00:39:01,748 O que me satisfaz � v�-lo aqui. 412 00:39:02,375 --> 00:39:04,996 Odeio encher os dedos de poeira. 413 00:39:05,087 --> 00:39:07,375 Estou indo, n�o quero perder o elevador! 414 00:39:07,547 --> 00:39:10,085 Eu odiaria v�-lo na cadeia. 415 00:39:10,384 --> 00:39:13,752 O sentimentalismo ainda � o seu ponto fraco, Jim. 416 00:39:14,180 --> 00:39:15,804 Siga assim. 417 00:39:15,931 --> 00:39:19,679 Artigo Nono do C�digo Penal Grego: 418 00:39:20,519 --> 00:39:25,062 "� proibido retirar objetos de valor hist�rico em qualquer circunst�ncia... 419 00:39:25,149 --> 00:39:29,098 do territ�rio grego e suas �guas. 420 00:39:29,195 --> 00:39:32,112 "Eles s�o propriedade da na��o grega. " 421 00:39:32,199 --> 00:39:33,942 Eu sei. Conhe�o o Artigo Nono. 422 00:39:34,951 --> 00:39:36,742 Foi escrito por minha causa! 423 00:40:15,284 --> 00:40:17,407 - Estou de acordo. - Oh, voc�! 424 00:40:17,496 --> 00:40:21,493 - Quero Ihe fazer uma pergunta. - N�o, eu as conhe�o. 425 00:40:21,583 --> 00:40:23,374 S� quer me confundir! 426 00:40:23,460 --> 00:40:26,709 Coloca-me no carro e me diz para mergulhar em Hydra! 427 00:40:26,797 --> 00:40:30,545 Vamos tomar um ar e Ihe direi que vi um barco afundado! 428 00:40:30,634 --> 00:40:33,255 Pergunta-me como se chama minha m�e... 429 00:40:33,345 --> 00:40:37,805 e Ihe digo que vi um garoto cavalgando um golfinho! 430 00:40:37,892 --> 00:40:40,382 E em seguida, desaparece por dois dias! 431 00:40:40,478 --> 00:40:43,099 Voc� foi bem tratada? Cuidaram bem de voc�? 432 00:40:43,189 --> 00:40:45,181 N�o fui bem cuidada. Fiquei retida. 433 00:40:45,275 --> 00:40:47,267 - Ent�o, chega de perguntas! - Bom. 434 00:40:47,360 --> 00:40:49,352 Minha pergunta �: 435 00:40:49,445 --> 00:40:52,481 se levar uma equipe de imers�o para Hydra... 436 00:40:52,699 --> 00:40:55,271 poderia localizar o lugar exato? 437 00:40:56,870 --> 00:40:59,704 N�o ir� � pol�cia, sem os sapatos. 438 00:41:00,207 --> 00:41:02,911 - Vou ver o Sr. Calder. - Uma visita muito proveitosa. 439 00:41:03,001 --> 00:41:09,003 Se Ihe der mais 500 dracmas, ent�o ter�s 1.000. 440 00:41:09,132 --> 00:41:13,592 - Quantos d�lares seriam? - N�o me confunda outra vez! N�o mais! 441 00:41:14,513 --> 00:41:16,838 Pelo menos me fa�a um favor. 442 00:41:16,932 --> 00:41:19,008 Proteja-se do frio. 443 00:41:20,936 --> 00:41:22,976 N�o tenho nada. 444 00:41:24,482 --> 00:41:25,680 Ponha isso. 445 00:41:34,617 --> 00:41:36,942 � belga, de Bruxelas. 446 00:41:37,203 --> 00:41:38,994 Muito antigo e valioso. 447 00:41:40,165 --> 00:41:43,948 E agora eu quero a est�tua mais preciosa da Gr�cia. 448 00:41:44,127 --> 00:41:45,705 A que encontrou. 449 00:41:45,837 --> 00:41:48,791 Voc� ter� uma frota � sua disposi��o. 450 00:41:48,882 --> 00:41:51,171 Poder� viver em Atenas para sempre. 451 00:41:51,343 --> 00:41:54,379 Tenho que falar com Dr. Hawkins e Rhif. 452 00:41:54,471 --> 00:41:57,258 Tenho que ir para Hydra. Que horas s�o? 453 00:41:58,016 --> 00:41:59,510 D�-me sua m�o. 454 00:42:03,314 --> 00:42:05,306 Agora sempre saber�. 455 00:42:07,151 --> 00:42:08,526 Faz tic-tac! 456 00:42:09,153 --> 00:42:10,695 S�o 16:15. 457 00:42:10,780 --> 00:42:12,606 O barco sai �s 17:00! 458 00:42:12,740 --> 00:42:15,147 - Que barco? - O �nico barco que vai para Hydra. 459 00:42:15,576 --> 00:42:18,446 Estamos indo para Hydra. 460 00:42:31,884 --> 00:42:33,129 Ol�, boa tarde! 461 00:42:37,558 --> 00:42:39,965 Estou procurando uma garota chamada Phaedra. 462 00:42:40,060 --> 00:42:42,729 - Disseram-me que mora aqui. - � minha irm�. 463 00:42:42,813 --> 00:42:44,889 Ent�o voc� � o pregui�oso? 464 00:42:44,982 --> 00:42:46,606 - Ol�, pregui�oso! - Ol�. 465 00:42:46,691 --> 00:42:49,478 - Ela j� voltou de Atenas? - Estamos esperando por ela. 466 00:42:53,199 --> 00:42:55,903 - � americano? - Sim. Meu nome � Calder. 467 00:42:55,993 --> 00:42:57,784 Estive com ela em Atenas. 468 00:42:57,870 --> 00:43:00,076 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 469 00:43:00,206 --> 00:43:04,037 - Niko, limpe-Ihe os sapatos. - N�o precisa. 470 00:43:04,127 --> 00:43:06,831 Gostaria de tomar algo? 471 00:43:07,005 --> 00:43:10,788 - V� ordenhar a cabra. - Oh, relaxe. S� quero informa��es. 472 00:43:11,092 --> 00:43:14,009 Voc� conheceu Phaedra? Por que n�o vieram juntos? 473 00:43:14,471 --> 00:43:16,795 Isso � o que eu quero saber. 474 00:43:16,932 --> 00:43:20,182 Teve uma conversa interessante com ela? 475 00:43:20,352 --> 00:43:21,727 Sim, claro. 476 00:43:21,854 --> 00:43:23,727 Agrad�vel? 477 00:43:23,855 --> 00:43:26,524 Naturalmente... como um milh�o! 478 00:43:26,609 --> 00:43:29,894 Olhem, meu equipamento est� no cais. 479 00:43:29,987 --> 00:43:33,900 - Poderiam levar-me at� l�? - Ei, Niko, ajude ao cavalheiro. 480 00:43:34,908 --> 00:43:37,399 - At� logo. - At� logo. 481 00:43:37,828 --> 00:43:40,948 - Ouviu o que ele falou? - Um milh�o! 482 00:43:55,096 --> 00:43:57,847 Esta n�o � Hydra, mas a Ba�a Mandraki! 483 00:43:57,933 --> 00:44:01,632 - Ningu�m vive aqui h� v�rios anos. - � bom saber! 484 00:44:01,770 --> 00:44:04,261 - Vamos. - Rumo ao porto? 485 00:44:04,356 --> 00:44:05,897 Para que nos vejam? 486 00:44:05,983 --> 00:44:07,097 De jeito nenhum. 487 00:44:07,192 --> 00:44:11,024 Ficaremos longe de olhares indiscretos. 488 00:44:11,780 --> 00:44:14,615 Se chegarmos � Hydra... 489 00:44:14,700 --> 00:44:16,989 todos teriam ficado de boca aberta. 490 00:44:17,077 --> 00:44:19,594 Niko, Rhif, o Dr. Hawkins, todo mundo... 491 00:44:19,685 --> 00:44:25,366 Lembre-se que esta empreitada n�o � inteiramente legal. 492 00:44:26,170 --> 00:44:28,661 - O que sugere? - Vou Ihe dizer. 493 00:44:28,756 --> 00:44:32,338 Se esta opera��o for bem sucedida... 494 00:44:32,427 --> 00:44:35,961 implica uma aventura algo imperfeita com a lei. 495 00:44:36,514 --> 00:44:39,301 Tudo est� sob a responsabilidade do comprador. 496 00:44:39,434 --> 00:44:42,601 - Entendo. - Pare de agitar o xale. 497 00:44:42,729 --> 00:44:46,678 - O que quer que eu fa�a? - Esconda-o. 498 00:44:47,484 --> 00:44:49,856 E agora desembarque. 499 00:44:50,571 --> 00:44:54,947 Prepare tudo, sem levantar suspeitas. 500 00:44:55,618 --> 00:44:58,701 Quando a marca estiver na �gua, diga-me. 501 00:44:59,038 --> 00:45:01,908 Embaixo tenho o equipamento mais moderno do mercado. 502 00:45:02,833 --> 00:45:04,790 Em seguida, come�aremos. 503 00:45:06,024 --> 00:45:08,391 Ei! Quando vai falar do dinheiro? 504 00:45:08,465 --> 00:45:12,129 Quando a entrega for feita. Como de costume. 505 00:45:33,449 --> 00:45:35,856 O barco sai de Atenas �s 3:00. 506 00:45:36,284 --> 00:45:39,902 - N�o chegar� aqui antes das 6. - Sim. Isso se embarcou. 507 00:45:39,997 --> 00:45:41,705 N�o me deixe mais nervoso. 508 00:45:41,790 --> 00:45:45,205 Joguemos outra. N�o tem ningu�m doente. 509 00:45:45,377 --> 00:45:46,622 Phaedra! 510 00:45:50,383 --> 00:45:53,336 Olhe. Para voc�. Trouxe de Atenas. 511 00:45:55,930 --> 00:45:58,966 Voc� chegou cedo. Ainda s�o 3 da tarde. 512 00:45:59,058 --> 00:46:02,308 - Exatamente... - N�o importa. 513 00:46:05,773 --> 00:46:07,979 ...s�o 2:54 e trinta segundos. 514 00:46:08,068 --> 00:46:09,562 - Ele tem 21 rubis. - Onde? 515 00:46:09,653 --> 00:46:12,321 - Dentro. - Por qu�? 516 00:46:12,406 --> 00:46:15,609 - Para n�o roubarem! - Onde voc� conseguiu isso? 517 00:46:16,369 --> 00:46:17,779 Ganhei. 518 00:46:22,917 --> 00:46:25,158 - O americano? - Claro. 519 00:46:25,252 --> 00:46:28,916 Eu encontrei um homem rico. 520 00:46:29,048 --> 00:46:32,582 - N�s sabemos. - Tudo est� claro e perfeito 521 00:46:45,691 --> 00:46:50,103 - At� gosto de como assobia. - N�o � este, est�pido! 522 00:46:50,194 --> 00:46:52,863 - Agora nada est� claro. - Por qu�? 523 00:46:55,074 --> 00:46:56,818 Temos um grande problema. 524 00:46:57,786 --> 00:47:00,324 Vamos ao iate na Ba�a Mandraki. 525 00:47:02,749 --> 00:47:05,370 Niko, vai para casa! 526 00:47:11,092 --> 00:47:14,959 - Phaedra, n�o vamos com o barco? - N�o, vamos andando! 527 00:47:21,978 --> 00:47:23,935 Senhor americano! 528 00:47:25,315 --> 00:47:29,063 Quer que engraxe seus sapatos? Eu sou o melhor da ilha. 529 00:47:29,486 --> 00:47:31,443 - Isso � verdade? - Sim. 530 00:47:31,821 --> 00:47:34,822 Trato feito. Suba. 531 00:47:41,707 --> 00:47:42,821 41! 532 00:47:49,173 --> 00:47:50,632 42! 533 00:47:52,092 --> 00:47:54,168 - Sr. Parmalee! - Sim. 534 00:47:56,722 --> 00:47:58,097 43! 535 00:47:58,683 --> 00:48:00,806 - Sabe quem est� na ilha? - Quem? 536 00:48:01,477 --> 00:48:02,640 44! 537 00:48:03,437 --> 00:48:04,137 Calder. 538 00:48:06,315 --> 00:48:07,264 Errou! 539 00:48:09,361 --> 00:48:11,686 Era uma quest�o de tempo. 540 00:48:12,655 --> 00:48:14,731 Jim Calder n�o � nenhum novato. 541 00:48:16,493 --> 00:48:20,110 - Estes s�o meus amigos. Dr. Haw... - Vamos deixar para mais tarde. 542 00:48:21,122 --> 00:48:23,993 - Contou a ele que eu estava aqui? - Claro que n�o. 543 00:48:24,084 --> 00:48:27,666 - Se voc� quiser lutar... - Use-o para limpar suas unhas! 544 00:48:28,047 --> 00:48:29,956 Bem, isto altera nossos planos. 545 00:48:30,591 --> 00:48:33,591 N�o atuaremos com Calder � espreita. 546 00:48:34,053 --> 00:48:37,898 - N�o vamos colocar as marcas. - � minha culpa! Conversei com ele! 547 00:48:38,099 --> 00:48:39,474 Relaxe, minha querida! Relaxe! 548 00:48:39,558 --> 00:48:41,717 Temos todo o tempo do mundo. 549 00:48:41,810 --> 00:48:45,642 Tomaremos sol e beberemos Madeira. Queiram sentar-se. 550 00:48:45,773 --> 00:48:47,812 Eles n�o querem beber nada! 551 00:48:47,942 --> 00:48:49,899 Mas o que vamos fazer com o Dr. Calder? 552 00:48:49,986 --> 00:48:52,311 - Voc� vai querer mergulhar? - E a est�tua? 553 00:48:52,406 --> 00:48:56,403 Diga-Ihes para se calarem que Ihes darei uma recompensa. 554 00:48:57,411 --> 00:49:01,075 Mergulhe com Calder por todo o mar Egeu. 555 00:49:01,206 --> 00:49:05,368 Exceto o ponto onde est� o menino e o golfinho. 556 00:49:05,502 --> 00:49:06,284 Mas... 557 00:49:06,377 --> 00:49:09,746 Mergulhe at� que ele perca a paci�ncia, a ambi��o... 558 00:49:09,840 --> 00:49:12,413 dinheiro, oxig�nio e esperan�a. 559 00:49:12,510 --> 00:49:16,127 Oh, Sr. Parmalee! Sabe que � muito esperto? 560 00:49:16,304 --> 00:49:18,676 - Obrigado. - Agora podemos beber vinho. 561 00:49:27,025 --> 00:49:29,776 - Ovos de peixe? - Caviar. 562 00:49:29,902 --> 00:49:31,065 Gosta disso? 563 00:49:31,154 --> 00:49:34,937 Como a todas coisas caras, tenho um gosto esquisito! 564 00:49:35,658 --> 00:49:38,113 Espero que em breve voc� tamb�m tenha. 565 00:49:38,244 --> 00:49:40,320 - Sa�de! - Sa�de! 566 00:50:16,451 --> 00:50:19,866 - Niko! - Essa � a minha irm�, Dr. Jim. 567 00:50:21,998 --> 00:50:23,373 Uau... 568 00:50:24,667 --> 00:50:26,540 - Bem-vinda � Hydra. - Sim. 569 00:50:26,711 --> 00:50:29,665 Se eu tivesse esperado, ainda estaria em Atenas. 570 00:50:29,965 --> 00:50:32,634 - Espere um momento! - E voc� volte para o moinho! 571 00:50:32,717 --> 00:50:35,422 - E n�o fale com estranhos! - Estranhos? Somos amigos! 572 00:50:35,512 --> 00:50:38,466 V� para casa e se lave! 573 00:50:40,101 --> 00:50:44,306 E voc�, n�o � um homem de confian�a! De jeito nenhum! 574 00:50:44,689 --> 00:50:48,271 - N�o sou? - J� que que admite, n�o continuarei com raiva. 575 00:50:48,358 --> 00:50:50,434 Certo, admito. Por isso estou aqui. 576 00:50:50,570 --> 00:50:52,479 - Voc� ainda quer a est�tua? - Claro. 577 00:50:52,571 --> 00:50:56,319 - Vou alugar um barco... - Eu cuido do barco! 578 00:50:56,451 --> 00:50:58,609 Vai ser bem mais barato para voc�. 579 00:50:59,204 --> 00:51:01,243 - Quanto? - Bem... 580 00:51:02,165 --> 00:51:05,865 500 dracmas para a tripula��o e para o navio. 581 00:51:06,002 --> 00:51:07,580 - 500? - Sim. 582 00:51:08,087 --> 00:51:11,171 - Voc� acha que sou um milion�rio? - N�o. 583 00:51:12,258 --> 00:51:16,505 - Tenho outra ideia. Sabe manejar o motor? - Posso tentar. 584 00:51:16,596 --> 00:51:19,134 Bom. Eu arrumo o barco e n�o precisaremos de tripula��o. 585 00:51:19,225 --> 00:51:21,264 Assim economizaremos o dinheiro. 586 00:51:21,935 --> 00:51:24,342 Gostaria que voc� fosse minha Contadora! 587 00:51:25,814 --> 00:51:28,305 Nada. Esque�a. 588 00:51:28,401 --> 00:51:31,209 Vemo-nos amanh�, �s 8, para mergulhar. 589 00:51:31,299 --> 00:51:32,959 - Certo? - Certo. 590 00:51:36,867 --> 00:51:40,485 - Respire como Ihe ensinei. - Meus ouvidos doem! 591 00:51:41,664 --> 00:51:44,285 Voc� vai se acostumar em alguns dias. 592 00:53:30,444 --> 00:53:33,445 Tinha certeza que ele estava aqui. 593 00:53:33,613 --> 00:53:35,653 Essas coisas acontecem. 594 00:53:35,783 --> 00:53:36,814 O mar � muito grande. 595 00:53:36,909 --> 00:53:39,234 O sol estava l�... 596 00:53:39,495 --> 00:53:42,579 e o navio estava alinhado com o penhasco. 597 00:53:42,748 --> 00:53:45,073 Mas hoje s� tem areia. 598 00:53:45,710 --> 00:53:48,283 Agora os dias s�o mais longos. Alterou a posi��o. 599 00:53:48,420 --> 00:53:50,377 Oh, sim. Os dias s�o mais longos. 600 00:53:50,715 --> 00:53:52,957 Voc� n�o � est�pido. 601 00:53:53,092 --> 00:53:55,583 - Vamos tentar por ali. - Oh, n�o! Vamos deixar para outro dia. 602 00:53:55,720 --> 00:53:58,555 - O qu�? - Precisamos preservar o ar nos tanques. 603 00:53:58,681 --> 00:54:00,554 Tem muito ar nos tanques! 604 00:54:00,642 --> 00:54:04,323 Tudo bem. Ent�o preservaremos voc�! 605 00:56:09,484 --> 00:56:10,598 Gostou? 606 00:56:11,987 --> 00:56:15,236 Pelo menos encontramos algo em duas semanas. 607 00:56:15,324 --> 00:56:17,115 � como n�o encontrar nada. 608 00:56:17,326 --> 00:56:20,659 Quem sabe seja a metade de uma grande resposta. 609 00:56:20,829 --> 00:56:25,040 Se encontrarmos a outra metade, talvez... 610 00:56:43,686 --> 00:56:45,061 Venha. 611 00:56:46,106 --> 00:56:47,185 Vamos. 612 00:56:47,648 --> 00:56:51,348 N�o quer continuar? Temos o dia todo. 613 00:56:51,861 --> 00:56:54,019 Eu tenho coisas para fazer. 614 00:56:54,865 --> 00:56:56,063 Olhe para eles. 615 00:56:57,033 --> 00:56:58,741 Apenas cumprindo seu dever. 616 00:56:58,868 --> 00:57:02,201 - Vejo voc� amanh�. - J� terminamos por hoje? 617 00:57:02,539 --> 00:57:04,081 Vamos fazer uma coisa... 618 00:57:05,000 --> 00:57:06,245 Vamos nos encontrar na taberna. 619 00:57:06,335 --> 00:57:08,872 E se voc� for uma boa garota, Ihe pagarei uma bebida. 620 00:57:09,005 --> 00:57:11,542 - �s 8 horas. - �s 8 horas em ponto. 621 00:57:19,536 --> 00:57:20,903 Perfeito! 622 00:57:21,100 --> 00:57:23,258 A melhor engraxada da Gr�cia! 623 00:57:24,020 --> 00:57:25,300 Quanto? 624 00:57:25,396 --> 00:57:28,350 Para voc� � pre�o especial. Gr�tis! 625 00:57:29,317 --> 00:57:31,753 Ent�o vamos fazer uma caridade. 626 00:57:33,655 --> 00:57:36,027 Um, dois... 627 00:57:38,744 --> 00:57:41,069 Caviar? Um pequeno luxo. 628 00:57:41,162 --> 00:57:43,618 N�o � bom. Rhif n�o gosta. 629 00:57:44,416 --> 00:57:47,333 Servem caviar no moinho? 630 00:57:47,398 --> 00:57:49,141 Phaedra trouxe do iate. 631 00:57:49,234 --> 00:57:51,440 Ela disse que seria bom para mim. 632 00:57:52,048 --> 00:57:53,163 O iate? 633 00:57:53,259 --> 00:57:54,504 Que iate? 634 00:57:54,635 --> 00:57:57,671 O grande barco ancorado na Ba�a Mandraki. 635 00:57:57,972 --> 00:58:00,593 Ba�a Mandraki? Onde fica a Ba�a Mandraki? 636 00:58:01,016 --> 00:58:05,060 Do outro lado da ilha. Daqui n�o se pode ver. 637 00:58:07,899 --> 00:58:11,102 � melhor que v� para casa. 638 00:58:11,235 --> 00:58:13,144 Talvez sua irm� esteja precisando de voc�. 639 00:58:13,655 --> 00:58:15,065 Certo. 640 00:58:15,406 --> 00:58:16,865 At� logo. 641 00:58:41,934 --> 00:58:43,345 Tonino! 642 00:58:43,561 --> 00:58:45,886 - Seremos dois no almo�o! - Sim, senhor. 643 00:58:51,694 --> 00:58:54,481 Um canto muito agrad�vel. 644 00:58:54,905 --> 00:58:56,779 a Caverna do Contrabandista. 645 00:58:56,866 --> 00:58:57,815 Como uma luva! 646 00:58:57,909 --> 00:59:00,613 - Surpreso? - Pelo contr�rio. 647 00:59:00,996 --> 00:59:02,324 Esperava voc�. 648 00:59:03,540 --> 00:59:06,493 N�o me estranha que roube quadros. 649 00:59:06,960 --> 00:59:10,210 Voc� est� voando �s cegas. N�o vai conseguir nada. 650 00:59:11,507 --> 00:59:14,176 - Quer a est�tua, certo? - Sim. 651 00:59:14,613 --> 00:59:19,025 Por isso estou t�o irritado com voc�. Por que n�o vai embora? 652 00:59:19,056 --> 00:59:22,554 A garota n�o ir� ajud�-lo e voc� sozinho nunca encontrar�. 653 00:59:23,143 --> 00:59:24,222 Ent�o? 654 00:59:24,895 --> 00:59:28,477 Ent�o? O que vai fazer? Admita a derrota. 655 00:59:29,400 --> 00:59:31,024 Talvez voc� esteja certo. 656 00:59:31,903 --> 00:59:34,476 Desde que estamos sendo honestos... 657 00:59:35,365 --> 00:59:37,938 Diga-me: se vou embora... 658 00:59:38,534 --> 00:59:40,941 como ir� retir�-la das �guas gregas? 659 00:59:41,079 --> 00:59:42,359 Jim... 660 00:59:42,789 --> 00:59:45,955 Fala como se eu fosse um homem honesto... 661 00:59:47,335 --> 00:59:48,959 porque n�o sou. 662 00:59:49,963 --> 00:59:52,501 Almo�a comigo? 663 00:59:52,841 --> 00:59:54,216 Sim, obrigado. 664 00:59:56,678 --> 00:59:57,425 Por favor. 665 01:00:05,229 --> 01:00:06,771 Pimenta? 666 01:00:07,022 --> 01:00:08,481 Sal? 667 01:00:12,424 --> 01:00:15,459 Um belo retrato de Benjamin Franklin! 668 01:00:15,823 --> 01:00:17,103 S�o verdadeiros. 669 01:00:17,241 --> 01:00:19,317 � muito melhor. 670 01:00:19,744 --> 01:00:22,661 � dinheiro. Voc� j� ouviu falar dele. 671 01:00:24,416 --> 01:00:26,741 N�o tente ser honesto e rejeit�-lo. 672 01:00:26,876 --> 01:00:29,580 N�o existe nada mais nobre do que o dinheiro. 673 01:00:31,714 --> 01:00:36,068 - Desculpe, a sopa est� ficando fria. - Assim como o fundo do Mar Egeu. 674 01:01:29,691 --> 01:01:33,309 Eu te amo. 675 01:01:38,951 --> 01:01:45,617 O que � essa coisa chamada "amor"? 676 01:01:46,710 --> 01:01:49,117 O que � isso? 677 01:01:52,048 --> 01:01:56,295 Se apropria dos cora��es sem dizer nada. 678 01:01:56,428 --> 01:02:01,220 E d� for�a para a nostalgia. 679 01:02:02,309 --> 01:02:08,761 O que � essa coisa chamada "amor"? 680 01:02:09,649 --> 01:02:12,057 O que � isso? 681 01:02:14,696 --> 01:02:18,943 Risos, l�grimas, sol, chuva. 682 01:02:19,451 --> 01:02:24,077 � o princ�pio e o fim de nossas vidas. 683 01:02:24,456 --> 01:02:28,868 Nunca, ningu�m jamais foi capaz... 684 01:02:29,211 --> 01:02:35,462 de explicar em que consiste o amor. 685 01:02:38,179 --> 01:02:45,177 O que � essa coisa chamada "amor"? 686 01:02:46,146 --> 01:02:48,684 O que � isso? 687 01:02:51,777 --> 01:02:55,394 � algo que te faz dizer o que voc� sente. 688 01:02:56,448 --> 01:02:58,904 Eu te amo. 689 01:02:59,242 --> 01:03:01,650 Eu te amo. 690 01:03:02,413 --> 01:03:06,410 Eu te amo. 691 01:03:24,728 --> 01:03:26,519 V� dan�ar com eles. 692 01:03:27,439 --> 01:03:29,230 Dan�arei para voc�. 693 01:04:49,232 --> 01:04:51,723 - Achou bom, hein? - Bastante! 694 01:04:51,819 --> 01:04:55,480 � uma pena que n�o estejamos na mesma equipe. 695 01:04:55,551 --> 01:04:57,709 Mas estamos na mesma equipe! 696 01:04:58,367 --> 01:04:59,861 Sempre? 697 01:05:00,076 --> 01:05:01,784 Com certeza. 698 01:05:01,954 --> 01:05:07,039 N�s mergulhamos juntos, rimos juntos e trabalhamos juntos. 699 01:05:08,085 --> 01:05:12,462 E descobrimos esponjas, corais, �ncoras enferrujadas, mas... 700 01:05:13,340 --> 01:05:15,132 ...n�o a est�tua. 701 01:05:15,634 --> 01:05:18,800 N�o se preocupe. Encontraremos. 702 01:05:18,929 --> 01:05:21,135 Sei que vou encontrar, mas... 703 01:05:21,850 --> 01:05:23,260 ...sem voc�. 704 01:05:23,851 --> 01:05:25,511 Com a ci�ncia. 705 01:05:26,521 --> 01:05:28,395 � uma l�stima. 706 01:05:29,482 --> 01:05:32,352 A ci�ncia frequentemente prejudica muitas coisas. 707 01:05:33,445 --> 01:05:34,986 Para muitas pessoas. 708 01:05:35,781 --> 01:05:37,654 Que ci�ncia? 709 01:05:38,575 --> 01:05:41,943 Esta tarde recebi uma caixa que... 710 01:05:42,329 --> 01:05:45,780 detecta metais na �gua atrav�s do som. 711 01:05:46,417 --> 01:05:50,228 - N�o precisa mergulhar? - Ah, sim, mas apenas quando os encontramos. 712 01:05:50,463 --> 01:05:51,873 Niko! 713 01:05:52,047 --> 01:05:53,458 Onde est� ele? 714 01:05:53,882 --> 01:05:55,045 Onde voc� esteve? Estava Ihe procurando. 715 01:05:55,134 --> 01:05:58,196 - Vamos, vamos para casa, r�pido. - Por que? N�o est� tarde. 716 01:05:58,283 --> 01:05:59,397 Sim, est� tarde! 717 01:05:59,597 --> 01:06:01,637 - Lamento. - Est� tudo bem. 718 01:06:01,724 --> 01:06:04,393 Leve-o para casa e ponha-o na cama... e volte. 719 01:06:04,561 --> 01:06:06,624 Estarei esperando por voc�. 720 01:06:17,115 --> 01:06:20,649 Dr. Calder sabe que estamos o enganando. 721 01:06:20,744 --> 01:06:25,073 Amanh� come�a a procurar a est�tua sozinho. 722 01:06:25,207 --> 01:06:26,749 Estar� indo para remov�-la. 723 01:06:26,833 --> 01:06:28,660 Sozinho n�o ir� encontr�-la! 724 01:06:28,752 --> 01:06:32,120 Tem uma m�quina que escuta. Uma m�quina americana! 725 01:06:32,256 --> 01:06:34,378 Um sensor submarino? 726 01:06:34,467 --> 01:06:37,253 Nosso amigo � muito determinado. 727 01:06:38,053 --> 01:06:39,512 Voc� est� certa. 728 01:06:39,639 --> 01:06:42,260 Temos que mover a est�tua esta noite. 729 01:06:42,349 --> 01:06:44,804 Prepare o equipamento. 730 01:06:44,894 --> 01:06:48,677 Lanternas, cordas, oxig�nio e m�scaras. 731 01:06:49,024 --> 01:06:50,683 E manda Tonino. 732 01:06:50,775 --> 01:06:53,230 E preparo tudo para suspender a est�tua? 733 01:06:53,320 --> 01:06:55,692 De jeito nenhum. Oh, n�o! 734 01:06:55,780 --> 01:06:58,235 N�o enquanto Calder est� � espreita. 735 01:06:58,450 --> 01:07:00,775 E menos nestas �guas. 736 01:07:01,202 --> 01:07:02,993 � muito arriscado. 737 01:07:03,414 --> 01:07:05,489 Quando chegar a hora... 738 01:07:05,582 --> 01:07:07,539 nos encontraremos nesta ilha... 739 01:07:07,625 --> 01:07:09,783 que se parece com uma baleia. 740 01:07:10,128 --> 01:07:12,453 A� transferiremos a est�tua. 741 01:07:13,215 --> 01:07:15,089 Ou�am com aten��o. 742 01:07:15,509 --> 01:07:19,423 Voc� e seu amigo cortar�o as cordas da est�tua... 743 01:07:19,555 --> 01:07:21,512 e a transportem para uma caverna. 744 01:07:22,015 --> 01:07:23,640 Ou melhor ainda... 745 01:07:23,893 --> 01:07:28,186 para a gruta sob o farol. 746 01:07:28,898 --> 01:07:30,013 Aqui. 747 01:07:31,067 --> 01:07:33,735 N�o perca a boia de vista. 748 01:07:33,862 --> 01:07:37,028 Um pux�o: mande a corda; dois: abra o oxig�nio. 749 01:07:37,157 --> 01:07:38,402 Certo. 750 01:11:58,052 --> 01:11:59,083 Rhif? 751 01:12:11,233 --> 01:12:12,727 Bom dia! Est� pronta para levantar? 752 01:12:14,612 --> 01:12:15,442 Sim. 753 01:12:16,155 --> 01:12:20,863 N�o consegui pregar o olho. N�o voltou � taverna, ent�o... 754 01:12:21,160 --> 01:12:23,697 Voc� est� pronto para mergulhar t�o cedo? 755 01:12:24,414 --> 01:12:25,611 N�o exatamente. 756 01:12:27,249 --> 01:12:29,538 Estava me sentindo sozinho... 757 01:12:30,461 --> 01:12:31,659 ...sem voc�. 758 01:12:41,431 --> 01:12:43,506 Sei que vai rir de mim. 759 01:12:45,477 --> 01:12:47,718 Eu n�o vou rir. 760 01:12:48,731 --> 01:12:51,684 - Eu somente... - Somente, o qu�? 761 01:12:55,279 --> 01:12:56,358 N�o sei. 762 01:12:57,864 --> 01:12:59,275 Vou dizer-Ihe. 763 01:13:00,117 --> 01:13:03,888 Voc� � a garota mais preciosa que eu j� vi na vida. 764 01:13:51,503 --> 01:13:54,290 Santa Maria, ajude-me. 765 01:13:55,674 --> 01:13:57,999 Eu estou uma bagun�a. 766 01:14:04,684 --> 01:14:06,842 Doutor Jim! Doutor Jim! 767 01:14:08,229 --> 01:14:11,929 - Ei, pregui�oso! - Dr. Jim, posso acompanh�-lo? 768 01:14:12,025 --> 01:14:14,598 H� sempre um lugar para voc�. 769 01:14:14,694 --> 01:14:16,153 Suba a bordo. 770 01:14:20,575 --> 01:14:22,817 Trouxe um presente para voc�, Dr. Jim? 771 01:14:22,953 --> 01:14:25,159 N�o exatamente. 772 01:14:25,247 --> 01:14:27,453 Agora vamos dar uma olhada. 773 01:14:30,752 --> 01:14:32,412 Sabe o que � isto? 774 01:14:32,838 --> 01:14:34,166 Olhe, � um... 775 01:14:36,676 --> 01:14:38,218 Gostou? Quer para voc�? 776 01:14:39,553 --> 01:14:41,213 Pois � seu. 777 01:14:42,515 --> 01:14:44,591 - Para mim? - Para voc�. 778 01:14:45,017 --> 01:14:47,093 Obrigado, doutor Jim. 779 01:14:47,270 --> 01:14:50,306 - Ser� que posso ajudar, Dr. Jim? - Claro. 780 01:14:51,108 --> 01:14:53,978 Na verdade, pode me ajudar muito. 781 01:14:54,402 --> 01:14:56,939 Voc� vai ter que ouvir essa geringon�a... 782 01:14:57,072 --> 01:15:00,654 e quando ouvir "tic-tic-tic", voc� tem que gritar. 783 01:15:01,160 --> 01:15:01,740 Certo. 784 01:15:01,868 --> 01:15:04,620 Quando ouvir "tic-tic-tic", eu grito. 785 01:15:04,829 --> 01:15:05,280 Bem... 786 01:15:06,081 --> 01:15:08,121 Que est�o fazendo? 787 01:15:08,250 --> 01:15:09,495 Est�o escutando os peixes? 788 01:15:10,878 --> 01:15:12,751 � a minha distra��o favorita! 789 01:15:13,172 --> 01:15:15,378 Rhif, olhe o que o Dr. Jim me deu. 790 01:15:17,468 --> 01:15:20,552 Para um menino � bem apropriado, n�o �, Doutor? 791 01:15:22,223 --> 01:15:24,760 Nunca precisei de uma faca maior. 792 01:15:27,145 --> 01:15:30,347 Para um homem � melhor esta, n�o? 793 01:15:31,983 --> 01:15:33,145 Depende. 794 01:15:33,609 --> 01:15:36,100 �s vezes � o oposto. 795 01:15:36,613 --> 01:15:40,028 Quanto menor � o homem, maior � a faca! 796 01:16:04,100 --> 01:16:06,057 N�o fez "tic-tic"! 797 01:16:06,602 --> 01:16:09,935 Dr. Jim, est� procurando esponjas? 798 01:16:10,440 --> 01:16:12,764 Agora me conformaria com isso. 799 01:16:12,858 --> 01:16:14,767 Aqui n�o � um bom lugar para esponjas. 800 01:16:14,903 --> 01:16:17,310 Minha irm� nunca mergulha aqui. 801 01:16:19,115 --> 01:16:20,942 E onde ela mergulha? 802 01:16:21,034 --> 01:16:25,944 �s vezes l�, �s vezes l� e uma vez l�. 803 01:16:26,664 --> 01:16:29,285 - S�o bons lugares? - Nem todos. 804 01:16:29,543 --> 01:16:31,701 Ali tem muito coral. 805 01:16:32,045 --> 01:16:34,880 Phaedra sofreu um corte na perna, n�o � bom. 806 01:16:36,383 --> 01:16:38,256 N�o importa, Niko. 807 01:16:38,344 --> 01:16:41,344 Vamos aonde ela machucou a perna. 808 01:16:41,430 --> 01:16:43,469 - Certo. - Certo. 809 01:18:17,113 --> 01:18:18,737 Bonito quadro, Parmalee! 810 01:18:20,784 --> 01:18:22,776 Este mar tamb�m � muito bonito, n�o �? 811 01:18:23,619 --> 01:18:25,030 Sim... muito bonito! 812 01:18:25,121 --> 01:18:26,913 Est� usando um detector de mentiras? 813 01:18:27,749 --> 01:18:29,159 Muito bom! 814 01:18:29,751 --> 01:18:32,076 Quem � o seu amiguinho? 815 01:18:32,295 --> 01:18:35,212 Um menino quase t�o inteligente quanto sua irm� Phaedra. 816 01:18:35,424 --> 01:18:37,083 E voc� sabe como ela � inteligente. 817 01:18:37,259 --> 01:18:40,757 Deve ser coisa de fam�lia! N�o concorda? 818 01:18:41,346 --> 01:18:45,343 Gostaria de uma bebida? Tenho certeza que precisa de uma. 819 01:18:46,060 --> 01:18:48,515 - No iate? - No iate. 820 01:18:49,480 --> 01:18:51,768 Vamos l�, Jim. S� eu e voc�. 821 01:18:51,857 --> 01:18:54,264 E se encontrar o menino e o golfinho, me avise. 822 01:18:54,360 --> 01:18:57,861 - Gostaria de v�-los. - Agora n�o. Talvez em outro momento. 823 01:18:58,948 --> 01:18:59,814 Promete? 824 01:19:01,701 --> 01:19:02,945 Prometo. 825 01:19:05,580 --> 01:19:07,619 - Tonino! - Sim, senhor? 826 01:19:11,878 --> 01:19:14,415 Mande um recado para Rhif. 827 01:19:14,548 --> 01:19:17,998 Para a garota n�o, para Rhif. Escute atentamente. 828 01:19:37,571 --> 01:19:38,602 Rhif! 829 01:19:52,879 --> 01:19:55,666 Ent�o? O que voc� queria? 830 01:19:55,882 --> 01:19:59,084 Nos disseram que era urgente e viemos correndo. 831 01:19:59,177 --> 01:20:00,837 Voc� est� sorrindo, por qu�? 832 01:20:01,638 --> 01:20:04,389 Sabe Phaedra, n�o viu o barco do Sr. Parmalee? 833 01:20:04,474 --> 01:20:06,134 � claro que eu vi. 834 01:20:07,519 --> 01:20:11,766 - Por que se aproximaram de voc�? - Para me explicar o plano. 835 01:20:12,441 --> 01:20:15,110 E agora eu vou contar para voc�s. 836 01:20:18,030 --> 01:20:22,359 Durante o festival desta noite, vai dan�ar com o Dr. Calder. 837 01:20:23,202 --> 01:20:26,736 Eu dan�o quando meus p�s me pedem, n�o quando voc� me pede! 838 01:20:26,831 --> 01:20:28,907 Voc� dan�ar� quando eu mandar! 839 01:20:34,338 --> 01:20:36,378 Quando dan�ar com o Dr. Calder... 840 01:20:36,466 --> 01:20:39,467 ele n�o vai tirar os olhos de voc�. Sabe onde vou? 841 01:20:40,219 --> 01:20:43,802 Enquanto dan�am, irei para Poros... 842 01:20:43,932 --> 01:20:47,051 e zarparei em um barco veloz, � noite. 843 01:20:47,144 --> 01:20:49,681 Hoje � noite seremos ricos, cigana! 844 01:20:49,813 --> 01:20:52,434 Est�pido, n�o esta noite! Amanh�! 845 01:20:53,192 --> 01:20:56,192 Amanh� � noite iremos para a gruta... 846 01:20:56,278 --> 01:20:57,856 Vamos amarrar a est�tua no navio... 847 01:20:57,946 --> 01:21:00,651 iremos para a ilha em forma de baleia... 848 01:21:00,741 --> 01:21:02,568 e a entregaremos ao Sr. Parmalee. 849 01:21:02,910 --> 01:21:04,902 Ent�o ele nos pagar�. Amanh�. 850 01:21:05,037 --> 01:21:08,322 Amanh�? Por que n�o hoje? 851 01:21:13,838 --> 01:21:16,672 Voc� fala demais... e bebe demais! 852 01:21:16,800 --> 01:21:19,835 N�o preciso de voc�! N�o preciso de ningu�m! 853 01:21:21,221 --> 01:21:23,842 Se quer o dinheiro, tem que obedecer a Rhif! 854 01:21:25,851 --> 01:21:27,890 Que dinheiro � esse? 855 01:21:28,603 --> 01:21:29,599 Onde conseguiu? 856 01:21:31,523 --> 01:21:34,144 Phaedra, n�o confia em mim? 857 01:21:34,485 --> 01:21:36,810 Parmalee me deu o dinheiro para comprar o barco. 858 01:21:36,945 --> 01:21:38,605 E n�o para o doutor ficar b�bado! 859 01:21:43,452 --> 01:21:44,862 Mas por que voc� aceitou? 860 01:21:50,251 --> 01:21:54,083 Phaedra... est� zangada comigo, n�o �? 861 01:21:55,006 --> 01:21:57,212 Mas voc� ainda est� linda. 862 01:21:57,842 --> 01:22:01,590 E depois de amanh� n�o ter� mais raiva. 863 01:22:01,929 --> 01:22:03,589 Ser� rica. 864 01:22:03,786 --> 01:22:07,322 Eu s� beijo quando quero beijar! 865 01:22:09,062 --> 01:22:10,521 Tudo bem. 866 01:22:12,065 --> 01:22:15,516 Mas lembre-se... Amanh�, quando dan�ar com Calder... 867 01:22:15,652 --> 01:22:17,810 � para fazer com seus p�s e sua cabe�a... 868 01:22:17,946 --> 01:22:19,226 e n�o com o cora��o! 869 01:22:36,569 --> 01:22:39,752 Desculpe-me, Rhif. Falei antes da hora. 870 01:22:41,178 --> 01:22:43,669 Certo. J� esqueci. 871 01:22:43,890 --> 01:22:48,183 Mas a vigie enquanto dan�a. Entretenha ele. 872 01:22:48,478 --> 01:22:52,558 Se queremos ver o dinheiro amanh�, deve me obedecer esta noite. 873 01:23:58,634 --> 01:24:02,678 Oi! Mas � o meu grande amigo Dr. Calder! 874 01:24:04,014 --> 01:24:06,587 Quer tomar um copo de vinho comigo? 875 01:24:06,684 --> 01:24:09,305 N�o, obrigado, doutor, s� vim olhar se... 876 01:24:15,444 --> 01:24:17,650 - Oi. - Oi. 877 01:24:18,113 --> 01:24:20,069 Estava procurando voc�. 878 01:24:20,449 --> 01:24:21,907 Sim? 879 01:24:21,992 --> 01:24:23,949 - Queria falar comigo? - N�o. 880 01:24:24,035 --> 01:24:25,944 Esperava que talvez dan�asse para mim. 881 01:24:33,003 --> 01:24:36,288 - Est� feliz esta noite! - Por que n�o estaria? 882 01:24:36,423 --> 01:24:41,049 - Todo mundo est�. - At� o Dr. Hawkins. Muito feliz. 883 01:24:41,345 --> 01:24:42,590 E Rhif. Mas... 884 01:24:43,472 --> 01:24:45,345 Onde est� ele? 885 01:24:47,852 --> 01:24:50,473 � ele tamb�m parece feliz. E voc�? 886 01:24:52,356 --> 01:24:53,601 Claro. 887 01:24:53,691 --> 01:24:56,182 Tenho todas as raz�es para estar. 888 01:24:56,694 --> 01:24:58,770 Acho que sim. 889 01:25:21,845 --> 01:25:23,220 Chega! 890 01:25:23,348 --> 01:25:26,383 Est� b�bado! Colocar� tudo a perder! 891 01:25:34,859 --> 01:25:38,310 - Vinho, Dr. Hawkins? - Voc� me conhece? 892 01:25:38,864 --> 01:25:41,899 N�o � nenhum estrangeiro na Gr�cia. 893 01:25:41,991 --> 01:25:44,197 � um convidado, mas n�o um estranho. 894 01:25:44,286 --> 01:25:45,566 Um convidado? 895 01:25:46,412 --> 01:25:48,571 Sim, agora que voc� mencionou... 896 01:25:48,749 --> 01:25:50,492 � engra�ado. 897 01:25:50,750 --> 01:25:53,917 H� muito tempo voc�s me aturam, certo? 898 01:25:55,589 --> 01:25:58,044 De certa forma, me envergonho um pouco. 899 01:25:59,260 --> 01:26:00,670 Ent�o... 900 01:26:00,761 --> 01:26:04,461 brindemos pela ambi��o, riqueza... 901 01:26:04,890 --> 01:26:08,259 e, acima de tudo, pelos amigos de verdade. 902 01:26:11,105 --> 01:26:13,014 Pelos amigos verdadeiros. 903 01:26:15,901 --> 01:26:17,360 Agora vou dan�ar. 904 01:26:17,779 --> 01:26:19,937 - Para quem? - Para quem? 905 01:26:20,031 --> 01:26:21,988 Pela dan�a. 906 01:27:16,298 --> 01:27:17,840 Doutor Jim! 907 01:27:17,924 --> 01:27:19,751 O iate zarpou! 908 01:27:22,513 --> 01:27:26,130 - Quando? - Meia hora atr�s, creio. 909 01:27:26,392 --> 01:27:28,183 Obrigado, companheiro. 910 01:27:28,310 --> 01:27:30,883 Veja como sua irm� dan�a. 911 01:27:30,980 --> 01:27:32,688 Ela dan�a muito bem! 912 01:28:44,973 --> 01:28:47,096 Funcionou bem, n�o? 913 01:28:48,060 --> 01:28:51,345 Sorrir, dan�ar... eu fico assistindo... 914 01:28:52,397 --> 01:28:54,804 e Rhif atende Parmalee. 915 01:28:55,964 --> 01:28:57,834 Bonito sorriso, Phaedra! 916 01:28:58,112 --> 01:29:00,733 E voc� dan�a muito bem. 917 01:29:01,407 --> 01:29:03,731 Mas n�o te darei a m�o porque est� muito suja! 918 01:29:06,162 --> 01:29:08,632 E as suas m�os, Dr. Calder? 919 01:29:08,727 --> 01:29:14,558 N�o est�o sujas porque nunca teve que cavar! 920 01:29:15,380 --> 01:29:17,206 � um arque�logo famoso. 921 01:29:17,341 --> 01:29:19,629 N�o trabalha em um moinho... 922 01:29:19,718 --> 01:29:22,552 ou destr�i os pulm�es procurando esponjas! 923 01:29:22,638 --> 01:29:23,966 � americano... 924 01:29:24,055 --> 01:29:27,305 e encontrar a est�tua teria sido uma gl�ria! Sim! 925 01:29:27,726 --> 01:29:32,387 Mas nossas vidas n�o teriam mudado nem um pouco! 926 01:29:32,982 --> 01:29:36,745 Por isso estou feliz que n�o veja a est�tua jamais, Dr. Calder. 927 01:29:39,446 --> 01:29:43,657 Eu tamb�m me alegro por voc� e seus amigos, Phaedra. 928 01:29:45,119 --> 01:29:48,569 A est�tua foi embora e voc� tem a vida definida. 929 01:29:48,664 --> 01:29:51,119 Exatamente. E isso � bom. 930 01:29:54,670 --> 01:29:58,667 Mas voc� tamb�m � uma ladra vulgar! 931 01:29:59,133 --> 01:30:02,169 Com a diferen�a que est� roubando o seu pr�prio pa�s! 932 01:30:02,971 --> 01:30:06,256 N�o sou uma ladra. N�o roubei nada. 933 01:30:06,391 --> 01:30:07,720 Eu a encontrei! 934 01:30:07,809 --> 01:30:10,514 E o que encontro no mar � meu! 935 01:30:11,230 --> 01:30:13,637 E sobre o seu povo? O povo da Gr�cia? 936 01:30:13,732 --> 01:30:15,641 Eles s�o os perdedores. Eles nunca a ver�o. 937 01:30:15,735 --> 01:30:19,981 Voc� acha que os gregos vivem como voc�, em um museu? 938 01:30:20,071 --> 01:30:21,980 O que voc� sabe dos gregos? 939 01:30:22,074 --> 01:30:23,105 � americano! 940 01:30:23,617 --> 01:30:25,526 Mas voc� � grega, como a est�tua! 941 01:30:25,620 --> 01:30:27,992 E por ser americano n�o posso opinar? 942 01:30:28,289 --> 01:30:31,031 Exatamente certo, Dr. Calder! 943 01:30:31,501 --> 01:30:32,304 Talvez. 944 01:30:33,502 --> 01:30:36,752 Talvez eu n�o conhe�a os gregos... 945 01:30:37,131 --> 01:30:39,539 mas sei que os habitantes desta ilha... 946 01:30:39,675 --> 01:30:43,257 que a sua est�tua Ihes encheria de orgulho. 947 01:30:43,346 --> 01:30:46,963 Mas agora ningu�m vai v�-la. N�o se preocupe. 948 01:30:48,351 --> 01:30:50,592 Ter� tudo... 949 01:30:51,229 --> 01:30:54,929 exceto amigos, vizinhos e pa�s. 950 01:30:57,069 --> 01:31:00,188 V� embora! V� embora dessa ilha! 951 01:31:03,200 --> 01:31:05,690 N�o quero v�-lo novamente! 952 01:31:39,446 --> 01:31:41,071 Moinhos... 953 01:31:41,948 --> 01:31:43,608 esponjas... 954 01:31:45,536 --> 01:31:47,777 N�o � uma vida t�o ruim, certo? 955 01:31:52,376 --> 01:31:54,119 A est�tua! 956 01:31:54,962 --> 01:31:57,916 - O qu�? - Ainda est� na caverna! 957 01:31:58,007 --> 01:31:59,881 Voc� quer ver? 958 01:32:01,469 --> 01:32:03,508 � uma pergunta muito dif�cil. 959 01:32:03,596 --> 01:32:06,169 Amanh�. Iremos amanh� de manh�. 960 01:32:06,265 --> 01:32:08,471 Temos tempo de sobra. 961 01:32:09,561 --> 01:32:12,098 Tem estado a� embaixo por muito tempo. 962 01:32:12,481 --> 01:32:14,556 N�o gostaria de perd�-la. 963 01:32:14,691 --> 01:32:17,894 Est� num lugar seguro, numa caverna secreta. 964 01:32:19,279 --> 01:32:21,318 No in�cio da manh�... 965 01:32:21,406 --> 01:32:24,241 a veremos... juntos. 966 01:32:31,625 --> 01:32:33,202 Promete? 967 01:33:25,055 --> 01:33:28,091 Jim, n�o entendo o que aconteceu! 968 01:33:28,226 --> 01:33:29,636 Ou�a-me! 969 01:33:31,521 --> 01:33:33,893 N�o fui eu que fez isso! 970 01:33:33,981 --> 01:33:36,472 Rhif deve ter estado aqui. 971 01:33:36,693 --> 01:33:40,357 - Ele a levou daqui esta manh�. - Muito cedo, pelo que vejo. 972 01:33:40,489 --> 01:33:43,774 Acredita que evitei que viesse � noite? 973 01:33:44,159 --> 01:33:46,827 Bem, n�o � verdade. 974 01:33:47,162 --> 01:33:49,238 Fui eu quem n�o quis vir. 975 01:33:49,790 --> 01:33:52,079 Diga que sabe que n�o fiz isso! 976 01:33:52,459 --> 01:33:54,582 Se n�o, terei perdido tudo. 977 01:33:54,670 --> 01:33:58,086 J� sacrifiquei a �nica coisa que importava... 978 01:33:58,465 --> 01:34:00,208 por algo sem import�ncia. 979 01:34:00,301 --> 01:34:01,925 N�o diga isso! 980 01:34:08,580 --> 01:34:09,528 Tome. 981 01:34:14,608 --> 01:34:17,312 Voc� foi fiel ao seu ponto de vista. 982 01:34:17,402 --> 01:34:20,770 - Eu ao contr�rio fiz o oposto. - Jim... 983 01:34:21,844 --> 01:34:25,546 Sinto muito por esta manh�... por tudo... 984 01:34:26,620 --> 01:34:29,408 mas nunca me arrependerei pela noite de ontem. 985 01:34:34,420 --> 01:34:35,368 Diga-me! 986 01:34:36,213 --> 01:34:39,083 O que voc� vai fazer? E o que vou fazer? 987 01:34:39,633 --> 01:34:42,041 Voc� vai ter que se contentar com Rhif. 988 01:34:42,135 --> 01:34:45,800 Eu vou falar... do ocorrido com o governo grego. 989 01:34:46,307 --> 01:34:48,880 Contarei todos os detalhes... Vou sair da ilha... 990 01:34:49,560 --> 01:34:51,600 e voltar para as escava��es. 991 01:35:08,434 --> 01:35:09,861 Phaedra! Phaedra! 992 01:35:40,738 --> 01:35:43,229 Rhif disse para voc� encontr�-lo imediatamente! 993 01:35:43,324 --> 01:35:46,444 - Ele tem algo para voc�. R�pido! - Aonde ele est�? 994 01:35:46,535 --> 01:35:49,986 Est� em seu barco, na pequena ba�a. 995 01:35:51,040 --> 01:35:52,155 Vamos! 996 01:36:08,517 --> 01:36:10,177 Niko, espere aqui! 997 01:36:10,269 --> 01:36:12,142 Por favor, posso ir com voc�? 998 01:36:12,230 --> 01:36:14,685 Tenho que falar com Rhif, sozinha. 999 01:36:14,815 --> 01:36:17,899 Volto r�pido. N�o des�a! 1000 01:36:37,756 --> 01:36:39,214 Ei, Rhif! 1001 01:36:40,049 --> 01:36:42,089 Phaedra, estive procurando por voc�. 1002 01:36:42,219 --> 01:36:43,677 Onde voc� esteve? 1003 01:36:43,887 --> 01:36:45,796 Onde est� a est�tua? 1004 01:36:46,599 --> 01:36:48,057 Ah! A est�tua! 1005 01:36:48,141 --> 01:36:50,632 Gostar� mais de mim quando a vir? 1006 01:36:50,895 --> 01:36:52,970 Por que pergunta? 1007 01:36:54,356 --> 01:36:56,929 Ela est� aqui? Quero saber! 1008 01:36:57,026 --> 01:36:58,734 Venha, vou Ihe mostrar. 1009 01:36:58,819 --> 01:37:02,069 E Ihe direi por que ela est� aqui e n�o na caverna. 1010 01:37:02,406 --> 01:37:05,905 Esta noite partiremos para a ilha e depois iremos para muito longe. 1011 01:37:05,994 --> 01:37:08,235 Vou para casa para pegar Niko! 1012 01:37:09,288 --> 01:37:11,446 Sua casa ou a de Calder? 1013 01:37:11,541 --> 01:37:14,411 Por isso retirei a est�tua. 1014 01:37:34,357 --> 01:37:36,515 Desculpe incomod�-lo... 1015 01:37:38,151 --> 01:37:40,903 mas devo dizer-Ihe algo importante. 1016 01:37:40,988 --> 01:37:42,696 Desculpe, Dr. Calder... 1017 01:37:42,781 --> 01:37:45,354 O senhor tem raz�o, mas isto aqui tamb�m � importante. 1018 01:37:45,660 --> 01:37:48,945 Esta ser� uma das �ltimas partidas que jogamos juntos. 1019 01:37:49,039 --> 01:37:50,912 Talvez a �ltima. 1020 01:37:51,332 --> 01:37:53,040 Oh, verdade? 1021 01:37:53,522 --> 01:37:56,207 Posso me sentar enquanto aguardo a barca? 1022 01:37:56,296 --> 01:37:59,213 N�o jogaremos mais gra�as a voc�, Dr. Calder. 1023 01:37:59,549 --> 01:38:01,008 Ent�o, voc� me conhece? 1024 01:38:01,092 --> 01:38:04,258 - N�o sabia que era t�o popular! - Claro que o conhe�o. 1025 01:38:04,409 --> 01:38:08,557 Tamb�m sei que quer avisar-nos sobre... a est�tua... 1026 01:38:08,851 --> 01:38:12,385 que vai partir no iate do Sr. Parmalee... Esta noite. 1027 01:38:14,106 --> 01:38:16,347 - Parece estar bem inteirado! - Faz parte do meu trabalho... 1028 01:38:16,401 --> 01:38:19,195 ...mas ainda n�o o terminei. 1029 01:38:20,112 --> 01:38:22,069 Ent�o somos dois. 1030 01:38:22,155 --> 01:38:24,029 O que voc� faz? 1031 01:38:24,575 --> 01:38:27,529 Digamos que represento o governo grego. 1032 01:38:28,079 --> 01:38:31,282 Durante semanas vigiei seus mergulhos. 1033 01:38:31,373 --> 01:38:33,165 Quase n�o tive tempo de respirar! 1034 01:38:33,293 --> 01:38:36,542 Felizmente o sr. Parmalee tamb�m est� cansado. 1035 01:38:36,629 --> 01:38:40,329 Vamos peg�-lo e voc� ficar� com a est�tua. 1036 01:38:40,633 --> 01:38:42,257 Espero que esteja certo. 1037 01:38:44,137 --> 01:38:49,047 Calder, se algo alterar nossos planos, o avisarei imediatamente. 1038 01:38:49,392 --> 01:38:52,310 - Estar� por aqui? - Sim, estarei aqui. 1039 01:38:52,730 --> 01:38:53,844 �timo. 1040 01:39:50,081 --> 01:39:52,120 A est�tua est� na �gua. 1041 01:40:21,447 --> 01:40:24,815 Se a solto, escapar� nadando e correndo? 1042 01:40:53,981 --> 01:40:56,222 Dr. Hawkins! Dr. Hawkins! 1043 01:40:58,151 --> 01:40:59,645 Oh, Niko! 1044 01:40:59,736 --> 01:41:01,195 Phaedra, r�pido! 1045 01:41:01,279 --> 01:41:05,229 Os p�ssaros voaram. E temo que ela esteja com eles. 1046 01:41:05,325 --> 01:41:07,448 Voaram juntos! 1047 01:41:08,287 --> 01:41:11,157 Rhif a capturou e a amarrou! 1048 01:41:11,623 --> 01:41:13,082 Amarrou? 1049 01:41:13,584 --> 01:41:16,869 - Onde? - No barco. Na pequena ba�a! 1050 01:41:16,962 --> 01:41:18,421 Ela estava dentro da �gua! 1051 01:41:18,506 --> 01:41:21,376 Phaedra me mostrou a est�tua! 1052 01:41:22,092 --> 01:41:23,752 A est�tua? 1053 01:41:24,137 --> 01:41:26,212 Sob a �gua? 1054 01:41:46,368 --> 01:41:48,075 Vamos. 1055 01:42:21,113 --> 01:42:23,948 Agora voc� est� com raiva, mas n�o vai durar. 1056 01:42:24,032 --> 01:42:27,483 Dentro de dois dias estar� na Alb�nia... 1057 01:42:27,953 --> 01:42:31,997 onde iremos nos casar, ser ricos e felizes. 1058 01:42:43,511 --> 01:42:45,419 Est� com pressa, Dr. Calder? 1059 01:42:47,431 --> 01:42:49,922 Posso esperar mais alguns segundos. 1060 01:42:50,706 --> 01:42:52,947 Espero pegar Parmalee por anos. 1061 01:43:35,544 --> 01:43:38,117 Preparem-se para receber o carregamento! 1062 01:43:38,526 --> 01:43:41,977 - Sr. Parmalee, o senhor est� a�? - Claro que estou aqui! 1063 01:43:42,071 --> 01:43:44,527 Cale-se e suba a carga! 1064 01:44:02,718 --> 01:44:05,552 - Onde est�? - Primeiro o dinheiro! 1065 01:44:45,470 --> 01:44:47,379 Sr. Parmalee... 1066 01:44:47,848 --> 01:44:50,007 embora n�o nos conhe�amos... 1067 01:44:50,225 --> 01:44:52,265 posso dizer que conhe�o seu trabalho. 1068 01:44:52,353 --> 01:44:53,302 Obrigado. 1069 01:44:53,604 --> 01:44:57,436 Mas, quem quer que seja, a lisonja n�o servir� de nada... 1070 01:44:57,525 --> 01:44:59,517 N�o s�o lisonjas, senhor. 1071 01:44:59,610 --> 01:45:01,816 Eu represento o governo grego. 1072 01:45:02,072 --> 01:45:05,191 Nesse caso, pe�a desculpas e v� embora. 1073 01:45:05,616 --> 01:45:07,241 Est� preso, Sr. Parmalee. 1074 01:45:07,327 --> 01:45:09,568 Preso? Isso � rid�culo! 1075 01:45:09,662 --> 01:45:12,865 - Do que me acusa? - Roubo de propriedade do governo. 1076 01:45:14,292 --> 01:45:15,916 - Oi, Victor. - Oi. 1077 01:45:16,378 --> 01:45:20,956 - Posso tomar aquela bebida agora? - Parece ser a noite certa. 1078 01:45:21,258 --> 01:45:23,927 - N�o est� no iate! - Como sabe? 1079 01:45:24,803 --> 01:45:26,842 Conhe�o muito bem o Victor Parmalee. 1080 01:45:29,600 --> 01:45:31,259 Espere um minuto. Cruze os dedos. 1081 01:46:08,140 --> 01:46:11,590 Parece seu. O dinheiro leva seu monograma. 1082 01:46:11,894 --> 01:46:14,598 Uma prova bastante comprometedora, Sr. Parmalee. 1083 01:46:14,939 --> 01:46:16,219 De qu�? 1084 01:46:16,357 --> 01:46:19,523 Tentativa de roubo de um tesouro nacional. 1085 01:46:19,652 --> 01:46:21,395 Antes que me algemem... 1086 01:46:21,487 --> 01:46:25,187 posso formular uma simples pergunta? 1087 01:46:25,950 --> 01:46:27,658 V� em frente, por favor. 1088 01:46:27,743 --> 01:46:30,495 � sobre o tesouro que estou roubando. 1089 01:46:30,622 --> 01:46:35,995 Voc� pode me dizer o tamanho, peso, cor, comprimento, forma e valor? 1090 01:46:38,338 --> 01:46:39,915 Voc� j� viu? 1091 01:46:40,007 --> 01:46:41,584 E voc� j� viu? 1092 01:46:41,716 --> 01:46:43,175 Ou voc�? 1093 01:46:44,511 --> 01:46:46,836 Adeus �s algemas. 1094 01:46:47,472 --> 01:46:50,508 - E voc� j� viu, Sr. Parmalee? - Claro que n�o! 1095 01:46:50,809 --> 01:46:54,059 - Ent�o se declara inocente? - Pelo contr�rio. 1096 01:46:54,188 --> 01:46:57,722 Sou culpado do imperdo�vel crime... 1097 01:46:57,816 --> 01:46:59,855 - O crime do fracasso! - Bem... 1098 01:47:00,736 --> 01:47:03,061 Tendo em vista as circunst�ncias, Dr. Calder... 1099 01:47:03,197 --> 01:47:08,273 ser� melhor deixarmos o Sr. Parmalee para a pr�xima vez. 1100 01:47:09,204 --> 01:47:13,283 - Haver� uma pr�xima vez, Calder? - Foi uma noite longa. 1101 01:47:13,416 --> 01:47:16,168 - Voltemos para casa. - Sim. 1102 01:47:21,341 --> 01:47:22,372 Levantar �ncora. 1103 01:47:47,201 --> 01:47:48,778 Ordens, senhor? 1104 01:47:49,412 --> 01:47:50,740 Sim, claro. 1105 01:47:51,956 --> 01:47:54,114 Rumo: sul sudoeste. 1106 01:47:54,709 --> 01:47:57,034 Velocidade: doze n�s. 1107 01:47:57,420 --> 01:47:58,962 Destino... 1108 01:48:00,048 --> 01:48:01,542 Destino... 1109 01:48:03,718 --> 01:48:05,093 Monte Carlo. 1110 01:48:31,206 --> 01:48:33,245 Que estranho! Est� tudo vazio. 1111 01:48:33,499 --> 01:48:35,326 Foram ver os jogos. 1112 01:48:47,931 --> 01:48:49,722 Vai voltar para Atenas? 1113 01:48:50,266 --> 01:48:52,591 - Estarei pronto em 3 minutos. - �timo. 1114 01:49:39,985 --> 01:49:42,292 Phaedra! Phaedra! 1115 01:49:43,321 --> 01:49:45,778 Veja! Eu cortei. 1116 01:49:46,575 --> 01:49:49,410 Eu cortei! Como voc� me mandou fazer. 1117 01:49:49,495 --> 01:49:50,491 Fiz bem? 1118 01:49:52,456 --> 01:49:53,654 Muito bem! 1119 01:49:53,916 --> 01:49:57,499 - Doutor Jim, eu cortei! - Bom trabalho, Niko! 1120 01:49:58,003 --> 01:49:59,283 Garoto esperto! 1121 01:49:59,922 --> 01:50:01,167 Mergulhou sob o barco... 1122 01:50:01,257 --> 01:50:04,257 e cortou as cordas com uma faca. 1123 01:50:06,763 --> 01:50:11,720 Dizem que � s� uma est�tua... 1124 01:50:12,268 --> 01:50:17,309 e que ela sozinha n�o consegue nada. 1125 01:50:18,359 --> 01:50:21,976 Mas quando te olho... 1126 01:50:23,364 --> 01:50:29,448 o meu cora��o me diz para minha cabe�a ter f�. 1127 01:50:30,913 --> 01:50:37,875 Se o menino que tem agradado os deuses... 1128 01:50:38,921 --> 01:50:43,333 Surgir� do mar... 1129 01:50:45,970 --> 01:50:50,298 e me conceder� o que deseja o meu cora��o... 1130 01:50:51,892 --> 01:50:54,447 eu pediria... 1131 01:50:54,667 --> 01:51:02,025 ...que ame s� a mim. 83244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.