Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Watch and Download More KDRAMA on (MyDramaOppa.Com) to Support Us.
2
00:00:12,880 --> 00:00:17,070
Oh my, oh my, oh my word.
3
00:00:17,284 --> 00:00:20,604
- What do we do?
- Cha Dol!
4
00:00:21,634 --> 00:00:23,734
Cha Dol!
5
00:00:27,824 --> 00:00:30,674
Ah, there is ...
6
00:00:31,704 --> 00:00:33,874
Who are you?
7
00:00:34,774 --> 00:00:38,394
I'm Cha Dol's mother.
8
00:00:39,584 --> 00:00:42,844
And who are you?
9
00:00:43,934 --> 00:00:49,054
Be careful what you say. She's the young madam of this household.
10
00:00:50,714 --> 00:00:52,994
The young madam?
11
00:00:59,564 --> 00:01:03,454
- What is it?
- I think the sound is coming from the yard.
12
00:01:04,394 --> 00:01:06,644
Episode 15
13
00:01:08,534 --> 00:01:12,084
It is said even the cicada larva can crawl.
14
00:01:12,084 --> 00:01:16,834
He's already remarried. That's more than I expected.
15
00:01:17,824 --> 00:01:23,204
But what am I supposed to do? I don't have any intention to accept a concubine.
16
00:01:23,204 --> 00:01:27,884
- Look here!
- Wenches who live off their looks like you,
17
00:01:27,884 --> 00:01:32,144
I know them well, I know what is in their mind.
18
00:01:32,144 --> 00:01:36,944
Why? Because I'm also a beautiful woman.
19
00:01:38,074 --> 00:01:41,864
- Where do you—
- What's happening here?
20
00:01:41,864 --> 00:01:44,114
Mother.
21
00:01:44,114 --> 00:01:48,454
M-mother! I was too late in my greetings.
22
00:01:48,454 --> 00:01:51,834
I am Cha Dol's mother.
23
00:01:51,834 --> 00:01:54,254
Cha Dol's mother?
24
00:01:54,254 --> 00:01:58,854
Sister-in-law, who is this crazy woman?
25
00:01:58,854 --> 00:02:01,264
You're Cha Dol's aunt.
26
00:02:01,264 --> 00:02:06,634
Cha Dol's father is good-looking too, but you take after Mother and you're so beautiful.
27
00:02:06,634 --> 00:02:09,204
It's like a bolt out of the blue!
28
00:02:09,204 --> 00:02:13,544
What is this woman blathering about?
29
00:02:14,384 --> 00:02:18,384
Are your lips stuck together? What is the meaning of this?
30
00:02:19,414 --> 00:02:22,214
I'm sorry, Mother.
31
00:02:22,214 --> 00:02:26,664
It seems as though she is Cha Dol's birth mother.
32
00:02:27,474 --> 00:02:29,354
Birth mother?
33
00:02:30,244 --> 00:02:34,384
Then Cha Dol isn't your child, but—
34
00:02:36,204 --> 00:02:38,014
Are you all right, Mother.
35
00:02:38,014 --> 00:02:40,404
Mother.
36
00:02:40,404 --> 00:02:44,684
- You may faint at this rate.
- All of this ...
37
00:02:44,694 --> 00:02:48,864
It is my fault for not coming to find you sooner.
38
00:02:48,864 --> 00:02:51,464
I will explain everything,
39
00:02:51,464 --> 00:02:53,804
and will gladly accept any rebukes you have for me.
40
00:02:53,804 --> 00:02:58,864
For now, try to calm yourself, and let's go inside.
41
00:02:58,864 --> 00:03:01,104
You come in too.
42
00:03:29,264 --> 00:03:35,934
You... did you know that Cha Dol had a biological mother?
43
00:03:36,024 --> 00:03:41,424
Of course she knew. She didn't give birth to him, so how could she not know?
44
00:03:41,504 --> 00:03:44,814
You should be quiet for now.
45
00:03:45,724 --> 00:03:50,774
Then... you schemed to deceive me until now?
46
00:03:50,774 --> 00:03:54,294
- Because she didn't know even in her dreams that I would return‍—
- Shut your mouth.
47
00:03:54,294 --> 00:03:58,154
Even without your help, this is giving me a splitting headache!
48
00:04:04,134 --> 00:04:08,874
So what was the reason? Why did you deceive me?
49
00:04:09,694 --> 00:04:15,144
Were you afraid that if you said you are neither Cha Dol's mother nor Dae Seok's first wife, I would not accept you?
50
00:04:15,144 --> 00:04:18,934
Is that why you fiendishly planned this with Cha Dol's father and lied to me?
51
00:04:20,054 --> 00:04:23,074
I have wronged you, Mother-in-law.
52
00:04:23,074 --> 00:04:27,234
Surely, she didn't lie to us on purpose. Imagine if she talked about a birth mother she knew nothing about.
53
00:04:27,234 --> 00:04:30,534
It's obvious it would only hurt the poor innocent boy.
54
00:04:30,534 --> 00:04:33,174
Isn't that right, Sister-in-law?
55
00:04:33,174 --> 00:04:37,754
Cha Dol knows this too... that I am not his birth mother.
56
00:04:37,754 --> 00:04:39,514
What?
57
00:04:39,514 --> 00:04:44,584
What? Cha Dol knows? Are you saying I am the only one who wasn't informed?
58
00:04:44,584 --> 00:04:46,614
Forgive me.
59
00:04:49,604 --> 00:04:55,114
Do you take me... or rather ... do you take my household for a joke?!
60
00:04:55,114 --> 00:04:57,774
- Mom!
- Are you all right, Mother-in-law?
61
00:04:57,774 --> 00:05:01,404
What are you doing? Can't you even bring water immediately?
62
00:05:01,404 --> 00:05:04,944
What? Cha Dol's birth mother? Why is that wench here?
63
00:05:04,944 --> 00:05:09,104
After hearing about Dae Seok getting his title back, she must've made every effort to find his house.
64
00:05:09,104 --> 00:05:13,484
-N-no, wait wait!
- Does this wench has a brass neck?
65
00:05:18,514 --> 00:05:21,014
Please forgive me... Come here, you.
66
00:05:21,014 --> 00:05:23,754
- Where do you think this is? Come here!
- Mother-in-law!
67
00:05:23,754 --> 00:05:26,014
- Come here!
- How dare you barge in here like this?
68
00:05:26,014 --> 00:05:27,644
Are you crazy? Are you?
69
00:05:27,644 --> 00:05:29,244
The crazy person is this wench!
70
00:05:29,244 --> 00:05:33,484
This wench is someone who abandoned her own son to run away in the middle of the night!
71
00:05:33,484 --> 00:05:35,604
Mother-in-law, this is untrue.
72
00:05:35,604 --> 00:05:38,114
It's not true. It's not true, Mother-in-law!
73
00:05:38,114 --> 00:05:41,254
What's not true? I am the witness, I am!
74
00:05:41,254 --> 00:05:45,714
When this wench abandoned Cha Dol in the middle of the night, I was the one who raised him on my back!
75
00:05:45,714 --> 00:05:49,364
When Ba Wu grabbed a sickle determined to kill them all, I was the one to calm him down.
76
00:05:49,364 --> 00:05:51,414
How could someone be so worthless?
77
00:05:51,414 --> 00:05:53,184
Drag her away immediately!
78
00:05:53,184 --> 00:05:56,244
No, please listen, Mother-in-law! Cha Dol's father was mistaken!
79
00:05:56,244 --> 00:05:59,474
I can explain everything! It's a misunderstanding!
80
00:05:59,474 --> 00:06:02,564
Wait! W-wait!
81
00:06:05,754 --> 00:06:07,884
Park Mun Seong
82
00:06:07,884 --> 00:06:10,004
Whose badge is this?
83
00:06:11,084 --> 00:06:15,734
This was my late father's badge.
84
00:06:15,734 --> 00:06:18,894
Your father... was a nobleman?
85
00:06:18,894 --> 00:06:20,944
Yes.
86
00:06:20,944 --> 00:06:24,194
Hey, where did you find this? Where did you steal this from?!
87
00:06:24,194 --> 00:06:26,294
You stay out of it.
88
00:06:26,294 --> 00:06:28,704
What does it say? You can read it, right?
89
00:06:28,704 --> 00:06:33,654
Park Mun Seong, born in 1590, passed civil service exam in 1612.
90
00:06:33,654 --> 00:06:39,864
The possessor of this badge passed the civil service exam... does that mean you're truly a noblewoman?
91
00:06:39,864 --> 00:06:43,104
What was a noblewoman doing with someone like my brother...?
92
00:06:43,104 --> 00:06:48,984
Well, you see, Sister-in-law, compared to the other peasants, there was just something extraordinary about him.
93
00:06:48,984 --> 00:06:51,274
I knew it from first sight, you see?
94
00:06:51,274 --> 00:06:56,254
Even if he hung around peasants like him, there was just something different about his roots.
95
00:06:56,254 --> 00:07:02,244
I couldn't place my finger on it at the time, but as soon as I saw you, I recognized it.
96
00:07:02,244 --> 00:07:07,584
Just as I suspected, he was a nobleman from an eminent family.
97
00:07:12,954 --> 00:07:15,314
Why, you little ...!
98
00:07:15,314 --> 00:07:20,084
Anyone can see she's a bloody liar. What's taking him so long to drag her out?
99
00:07:20,084 --> 00:07:24,224
That's enough. Isn't she Cha Dol's birth mother?
100
00:07:26,304 --> 00:07:30,284
Mother-in-law! Mother-in-law!
101
00:07:32,374 --> 00:07:35,604
This here, these tears coming from her eyes are all fake!
102
00:07:35,604 --> 00:07:37,964
Everything, from her head to toe, is a lie!
103
00:07:37,964 --> 00:07:40,484
If I'm lying, show me some proof!
104
00:07:40,484 --> 00:07:43,274
What evidence do I need when I've seen and listened to it firsthand?
105
00:07:43,274 --> 00:07:47,114
Did you see me run away at night? You didn't!
106
00:07:47,114 --> 00:07:51,844
You really must have lost your mind. Do you have a death wish?
107
00:07:51,844 --> 00:07:55,054
- You sit too.
- Yes, Mother-in-law.
108
00:07:57,274 --> 00:08:00,254
Mother-in-law, I'll meet with Cha Dol's father.
109
00:08:00,254 --> 00:08:02,354
Please call him here for me, would you?
110
00:08:02,354 --> 00:08:06,144
- Brother is—
- That's enough. You may leave now.
111
00:08:06,144 --> 00:08:10,154
My lady. You must never accept this wench. This wench is—
112
00:08:10,154 --> 00:08:13,814
- This is a household matter. It's not your concern.
- But...
113
00:08:13,814 --> 00:08:16,464
I told you leave. Why are you still standing around?
114
00:08:20,354 --> 00:08:22,334
So... you just quietly stepped out?
115
00:08:22,334 --> 00:08:26,434
Then what was I supposed to do? She was yelling at me to leave the room immediately.
116
00:08:26,434 --> 00:08:28,644
But more importantly, that woman really is extraordinary.
117
00:08:28,644 --> 00:08:33,124
That's what I want to say. I knew she was wanton and great at lying...
118
00:08:33,124 --> 00:08:36,864
I never imagined she'd go this far.
119
00:08:36,864 --> 00:08:39,124
Just how artfully she crafted her stories!
120
00:08:39,124 --> 00:08:42,684
If I didn't know any better, she would've fooled me too!
121
00:08:42,684 --> 00:08:46,044
She has her own past to worry about, do you think she'd barge in without a plan?
122
00:08:46,044 --> 00:08:49,684
She probably made every preparation to fool the entire family.
123
00:08:49,684 --> 00:08:53,224
Well she'd be caught for most of her lies once Ba Wu is back...
124
00:08:53,224 --> 00:08:55,984
but the problem is the identity badge!
125
00:08:55,984 --> 00:08:58,414
- Identity badge?
- Yes, the identity badge!
126
00:08:58,414 --> 00:09:00,774
Her ladyship was making a fuss about dragging her out immediately...
127
00:09:00,774 --> 00:09:04,674
but as soon as she saw the badge, she changed her tune instantly.
128
00:09:05,534 --> 00:09:10,674
Her ladyship loses control of herself over the noble class.
129
00:09:12,754 --> 00:09:16,344
Does Cha Dol's father know that you're the daughter of a noble family?
130
00:09:16,344 --> 00:09:18,054
No...
131
00:09:18,054 --> 00:09:24,754
At the time, I wasn't in the situation to reveal that I'm a noblewoman.
132
00:09:24,754 --> 00:09:30,624
This badge was the only keepsake from my father, so I couldn't bring myself to throw it away.
133
00:09:30,624 --> 00:09:33,644
That's such a relief, isn't it?
134
00:09:33,644 --> 00:09:37,044
If it weren't for this badge, you would've been kicked out immediately.
135
00:09:37,044 --> 00:09:40,254
How could you be so cold? No matter what anyone says...
136
00:09:40,254 --> 00:09:42,084
I'm the mother of this house's firstborn.
137
00:09:42,084 --> 00:09:45,344
and I'm Dae Seok's lawful wife. His first wife, I'm telling you.
138
00:09:45,344 --> 00:09:49,624
Why does that matter? If it's true that you abandoned your husband and child in the middle of the night...
139
00:09:49,624 --> 00:09:51,884
you have no right to live in the women's quarters here.
140
00:09:51,884 --> 00:09:54,984
I told you that's wrong. Cha Dol's father was mistaken!
141
00:09:54,984 --> 00:10:00,984
I don't want to hear it. Both of you lied to me, so who am I to believe in?
142
00:10:00,984 --> 00:10:02,984
Right now I can't believe anyone...
143
00:10:02,984 --> 00:10:05,654
so when Cha Dol's father returns, I will listen to him,
144
00:10:05,654 --> 00:10:10,514
and I'll make my decision then. So just understand that.
145
00:10:10,514 --> 00:10:13,474
Yes, Mother-in-law. I will heed your words.
146
00:10:13,474 --> 00:10:18,124
But Mother-in-law... where should I stay for the time being?
147
00:10:18,124 --> 00:10:20,014
If you would assign me a room...
148
00:10:20,014 --> 00:10:24,404
Must I decide that for you too?
149
00:10:24,404 --> 00:10:27,724
Then... I will choose my own...
150
00:10:27,724 --> 00:10:30,584
I don't want to see either of your faces. Both of you leave!
151
00:10:30,584 --> 00:10:33,314
Leave this instant! Go!
152
00:10:42,324 --> 00:10:43,924
What happened?
153
00:10:43,924 --> 00:10:45,514
Please go inside.
154
00:10:45,514 --> 00:10:47,184
I need to use that room.
155
00:10:47,184 --> 00:10:49,814
Do you have a death wish?
156
00:10:49,814 --> 00:10:51,834
I'm the first wife and you're the second.
157
00:10:51,834 --> 00:10:54,104
Doesn't it make sense that I use that room?
158
00:10:54,104 --> 00:10:55,724
What did you just say?
159
00:10:55,724 --> 00:10:59,704
Am I being too polite? Then, let's go again ...
160
00:10:59,724 --> 00:11:02,154
Does it make sense for the likes of a mere concubine to use a room?
161
00:11:02,154 --> 00:11:04,314
Empty that room this instant!
162
00:11:04,314 --> 00:11:07,224
A mere concubine? This wench—
163
00:11:07,224 --> 00:11:09,754
Please, Mother will hear.
164
00:11:09,754 --> 00:11:11,434
Gosh.
165
00:11:12,214 --> 00:11:15,024
Please clean a vacant room in the servants' quarters.
166
00:11:15,024 --> 00:11:17,204
Shall I take a look around the room?
167
00:11:17,204 --> 00:11:19,394
- Hey, stop right there!
- Leave her be.
168
00:11:19,394 --> 00:11:21,904
She's not the problem right now.
169
00:11:21,904 --> 00:11:24,564
We don't know what kind of trouble my husband is right now.
170
00:11:24,564 --> 00:11:27,404
Perhaps his life is in danger.
171
00:11:27,404 --> 00:11:31,354
- Why does it matter who uses what room?
- But still!
172
00:11:31,424 --> 00:11:33,954
Even so, if you let her use that room
173
00:11:33,954 --> 00:11:36,154
you know he will be shocked.
174
00:11:36,154 --> 00:11:37,544
That's a problem for later.
175
00:11:37,544 --> 00:11:40,894
Right now, there's nothing more important that making sure my husband returns safely.
176
00:11:40,894 --> 00:11:44,414
That's true, but there's nothing we can do right now.
177
00:11:44,414 --> 00:11:46,524
Wait here a moment.
178
00:11:57,544 --> 00:12:01,724
There's nothing for me to wear so I'll take some of your clothes.
179
00:12:02,774 --> 00:12:04,724
Yes, do as you please.
180
00:12:04,724 --> 00:12:08,284
However, there are a few things I need right now, so I need to get them.
181
00:12:08,284 --> 00:12:11,024
Could you please step aside for a moment?
182
00:12:11,724 --> 00:12:15,434
I'll empty the room immediately. It shouldn't take long.
183
00:12:15,434 --> 00:12:19,474
All right. Don't touch these.
184
00:12:27,014 --> 00:12:30,534
Gosh, she's not a human.
185
00:12:30,534 --> 00:12:34,814
I can't believe that Cha Dol came out of that belly.
186
00:12:38,914 --> 00:12:41,284
Your Highness.
187
00:12:53,444 --> 00:12:56,414
Please convey this letter as soon as possible.
188
00:12:56,414 --> 00:13:00,004
His life depends on it, so please hurry.
189
00:13:03,574 --> 00:13:05,434
I was told to ask whether there is any letter
190
00:13:05,434 --> 00:13:10,084
sent by the left state councillor to Mao Wenlong.
191
00:13:10,084 --> 00:13:11,574
Do you have it?
192
00:13:12,774 --> 00:13:19,144
If the letter does not exist, he told me to tell you that you would be released with the understanding that
193
00:13:19,144 --> 00:13:22,194
you agree to the condition of persuading the left state councillor to send military rations and funds.
194
00:13:22,194 --> 00:13:24,514
If you agree, then you will be released,
195
00:13:24,514 --> 00:13:27,314
but Joseon cannot avoid war.
196
00:13:28,034 --> 00:13:31,894
Haven't you received any indication yet from court?
197
00:13:31,894 --> 00:13:35,334
Perhaps it is preferable that there is no news.
198
00:13:35,334 --> 00:13:38,334
Would left state councillor be someone who would lose an opportunity like this?
199
00:13:39,834 --> 00:13:43,134
I hope his majesty wakes up soon.
200
00:13:49,494 --> 00:13:53,494
Your Majesty, I have received a letter from Mao Wenlong.
201
00:13:53,494 --> 00:13:56,534
Please make a decision.
202
00:14:01,604 --> 00:14:04,074
Your Majesty.
203
00:14:04,074 --> 00:14:07,504
Is there really no other way?
204
00:14:07,504 --> 00:14:12,784
If you really want to save Kim Dae Seok, there is only one way.
205
00:14:12,784 --> 00:14:18,784
You must send food and a war chest, as Mao Wenlong wishes.
206
00:14:20,424 --> 00:14:24,724
Would you feel better only if I let Kim Dae Seok die?
207
00:14:24,724 --> 00:14:30,094
It is not I, but what the Ming general Mao Wenlong wants.
208
00:14:30,094 --> 00:14:35,234
I am only urging you to do this for the sake of our Joseon's safety.
209
00:14:35,234 --> 00:14:38,024
Please consider it.
210
00:14:54,874 --> 00:14:58,214
Your Majesty, you called for me.
211
00:14:58,894 --> 00:15:00,924
Come closer.
212
00:15:08,234 --> 00:15:13,294
I heard that you sent Kim Ja Jeom to the north. Why did you do that?
213
00:15:14,364 --> 00:15:17,964
He's someone who lied to you.
214
00:15:17,964 --> 00:15:19,834
It's a life-threatening place.
215
00:15:19,834 --> 00:15:24,004
I sent him because I thought it would be a good place to test his loyalty.
216
00:15:24,784 --> 00:15:28,464
Did I make a mistake?
217
00:15:29,774 --> 00:15:33,584
No, you did well.
218
00:15:34,504 --> 00:15:39,264
However, I don't know what you intend to do about Kim Dae Seok.
219
00:15:39,954 --> 00:15:42,884
Are you really going to abandon him?
220
00:15:45,364 --> 00:15:48,224
It's a waste, but what choice do I have?
221
00:15:48,224 --> 00:15:51,884
If I want to appease Mao Wenlong, I have to give him a scapegoat.
222
00:15:53,564 --> 00:15:56,214
If it really bothers you,
223
00:15:56,214 --> 00:15:58,364
it would be better if you sent food.
224
00:15:58,364 --> 00:16:00,744
Although we don't have enough food to send,
225
00:16:00,744 --> 00:16:03,344
if we send food to Mao Wenlong
226
00:16:03,344 --> 00:16:08,694
Later Jin might misunderstand that we have allied ourselves with Ming and use it as a pretext for war.
227
00:16:10,474 --> 00:16:13,554
We can't go to war against the Later Jin, can we?
228
00:16:17,774 --> 00:16:21,214
I should send a letter to Mao Wenlong.
229
00:16:21,274 --> 00:16:26,024
(Mao Wenlong is sometimes blamed for the Manchu invasion of Korea in 1627.)
230
00:16:42,314 --> 00:16:45,674
This is a letter to Mao Wenlong.
231
00:16:45,674 --> 00:16:50,504
The contents say that we will provide food and a war chest as he requested
232
00:16:50,504 --> 00:16:54,814
if General Mao kills Kim Dae Seok and make it look like he is missing.
233
00:16:54,814 --> 00:16:57,784
This is the last chance I'm giving you.
234
00:16:57,784 --> 00:17:00,004
What will you do?
235
00:17:01,824 --> 00:17:07,164
When you come back, you must return alone.
236
00:17:08,264 --> 00:17:10,384
You have that on you, right?
237
00:17:12,024 --> 00:17:15,794
The letter sent by your father to Mao Wenlong.
238
00:17:15,794 --> 00:17:17,574
Telling him to kill me.
239
00:17:19,274 --> 00:17:20,824
You should use that
240
00:17:22,714 --> 00:17:24,554
to at least save your life.
241
00:17:25,894 --> 00:17:29,804
It seems like I'm going to die with or without that letter, anyway.
242
00:17:31,344 --> 00:17:33,664
So don't you think you at least should live?
243
00:17:35,804 --> 00:17:37,474
Do you mean that?
244
00:17:37,474 --> 00:17:39,304
Of course I do.
245
00:17:39,304 --> 00:17:41,344
Don't you want to live?
246
00:17:41,904 --> 00:17:43,904
What crap are you spewing?
247
00:17:43,904 --> 00:17:46,004
Of course, I want to live.
248
00:17:46,654 --> 00:17:49,634
Who on earth wants to die?
249
00:17:49,634 --> 00:17:52,414
Then why aren't you asking for your life?
250
00:17:52,414 --> 00:17:57,584
I've lived not owning anything and have debts here and there.
251
00:17:58,574 --> 00:18:01,264
So at least to you,
252
00:18:01,264 --> 00:18:03,504
I don't ever want to be indebted.
253
00:18:27,024 --> 00:18:30,014
Dae Seok
254
00:18:50,864 --> 00:18:55,044
I thought this was a rich household and all they have is scorched rice?
255
00:19:06,964 --> 00:19:09,354
Even heaven is indifferent.
256
00:19:09,354 --> 00:19:13,214
Isn't the burden you have had to bear enough?
257
00:19:13,214 --> 00:19:16,824
Your Highness is a royal child, preciously cherished by his majesty.
258
00:19:17,494 --> 00:19:20,384
How could this happen to a cherished highness?
259
00:19:20,984 --> 00:19:23,434
Please watch your mouth.
260
00:19:23,434 --> 00:19:25,624
What will you do if someone hears?
261
00:19:28,584 --> 00:19:31,784
The more I think about it, the angrier I become.
262
00:19:37,004 --> 00:19:38,564
Are you not done yet?
263
00:19:38,564 --> 00:19:40,144
Can't you ask before entering the room?
264
00:19:40,144 --> 00:19:43,734
How much do you have to pack that you're taking the whole day?
265
00:19:43,734 --> 00:19:45,994
I need to lie down so,
266
00:19:45,994 --> 00:19:48,874
- roughly pack up and get out.
- Your High...
267
00:19:49,894 --> 00:19:52,344
Are you all right?
268
00:19:52,344 --> 00:19:54,504
That little—
269
00:19:54,504 --> 00:19:56,264
What?
270
00:19:56,264 --> 00:19:57,814
Gosh.
271
00:20:09,574 --> 00:20:13,754
It's the woodcutter we called. Come in.
272
00:20:15,654 --> 00:20:19,594
- Leave it over there.
- Yes sir.
273
00:20:21,144 --> 00:20:25,594
Why are you personally preparing that crazy woman's meal?
274
00:20:25,594 --> 00:20:26,564
I'm back.
275
00:20:26,564 --> 00:20:29,294
What happened? Did you deliver the letter?
276
00:20:29,294 --> 00:20:33,284
Yes, I watched them leave in a hurry and came back.
277
00:20:33,284 --> 00:20:38,084
Someone said don't worry, that nothing will happen to Cha Dol's father.
278
00:20:38,084 --> 00:20:39,964
Good work.
279
00:20:43,714 --> 00:20:45,644
What about that woman?
280
00:21:01,224 --> 00:21:04,244
It's nice.
281
00:21:06,064 --> 00:21:07,834
There was a lot to carry, right?
282
00:21:07,834 --> 00:21:08,904
Thanks for your work.
283
00:21:08,904 --> 00:21:11,434
Thank you.
284
00:21:11,434 --> 00:21:12,824
I'm back from school.
285
00:21:12,824 --> 00:21:15,314
Oh, good. Well, Cha Dol...
286
00:21:15,314 --> 00:21:16,864
Where is Mother?
287
00:21:16,864 --> 00:21:18,014
Is she in the kitchen?
288
00:21:18,014 --> 00:21:19,704
Well...
289
00:21:19,704 --> 00:21:21,564
Cha Dol.
290
00:21:22,624 --> 00:21:25,414
Grandmother! I'm home.
291
00:21:25,414 --> 00:21:27,224
Good.
292
00:21:28,804 --> 00:21:31,344
I'm home.
293
00:21:32,044 --> 00:21:34,194
Cha Dol!
294
00:21:36,234 --> 00:21:38,314
Cha Dol.
295
00:21:40,504 --> 00:21:43,694
My baby... He's grown up so much.
296
00:21:43,694 --> 00:21:45,964
You are all grown up.
297
00:21:45,964 --> 00:21:49,024
Cha Dol. You're grown up,
298
00:21:49,024 --> 00:21:51,804
- my baby...
- Cha Dol, she's your mother.
299
00:21:51,804 --> 00:21:53,204
Say your greetings.
300
00:21:53,204 --> 00:21:54,904
Cha Dol.
301
00:21:56,594 --> 00:21:58,864
This lunch table!
302
00:21:58,874 --> 00:22:01,364
Where should I put it?
303
00:22:01,364 --> 00:22:03,364
Mother!
304
00:22:13,534 --> 00:22:16,774
She's your biological mother who gave birth to you.
305
00:22:16,774 --> 00:22:18,564
Say your greetings.
306
00:22:18,564 --> 00:22:21,534
Cha Dol. I'm your mom.
307
00:22:21,534 --> 00:22:23,474
- T-That!
- Cha Dol!
308
00:22:23,474 --> 00:22:25,444
Where are you going?
309
00:22:28,844 --> 00:22:32,474
Who do you think you are to act like his mother?
310
00:22:32,474 --> 00:22:35,024
I gave birth to him. He's my baby.
311
00:22:35,024 --> 00:22:36,984
I will take care of my baby,
312
00:22:36,984 --> 00:22:39,594
so from now on stay away from my Cha Dol.
313
00:22:39,594 --> 00:22:41,284
Do you understand?
314
00:22:42,794 --> 00:22:47,004
Prepare Cha Dol's meal, too. Bring both to my room.
315
00:22:47,004 --> 00:22:48,884
Cha Dol.
316
00:23:01,984 --> 00:23:04,184
Are you sure you're not going to eat?
317
00:23:09,154 --> 00:23:11,494
Cha Dol.
318
00:23:12,754 --> 00:23:15,654
Of course, you won't remember mom's face,
319
00:23:15,654 --> 00:23:17,844
but still, I'm your mom.
320
00:23:17,844 --> 00:23:19,894
A real mom that gave birth to you.
321
00:23:19,894 --> 00:23:22,824
That woman...
322
00:23:25,594 --> 00:23:27,694
Never mind. Forget it.
323
00:23:27,694 --> 00:23:30,504
Well, time flows after all.
324
00:23:31,274 --> 00:23:34,514
We will be living in the same house forever.
325
00:23:34,514 --> 00:23:38,414
Let's take it a little at a time. Go on and read.
326
00:23:39,204 --> 00:23:41,124
Where are you going?
327
00:23:41,874 --> 00:23:44,604
I have something to ask Mother.
328
00:23:44,604 --> 00:23:47,144
I always study with Mother
329
00:23:47,144 --> 00:23:49,414
the part that will be covered the next day at school.
330
00:23:49,424 --> 00:23:52,404
Mother, Mother, Mother!
331
00:23:53,154 --> 00:23:55,224
That gets on my nerves.
332
00:23:55,224 --> 00:23:57,724
When your mom, who you thought was dead, has come back,
333
00:23:57,724 --> 00:23:59,364
aren't you happy?
334
00:23:59,364 --> 00:24:01,234
You were not dead.
335
00:24:01,234 --> 00:24:05,644
You cheated on Father with Father's friend and fled overnight.
336
00:24:05,644 --> 00:24:07,594
Just read that book!
337
00:24:36,594 --> 00:24:40,004
What did I say? I said we should've told them everything in the first place.
338
00:24:40,004 --> 00:24:42,264
I thought they would kick us out!
339
00:24:42,264 --> 00:24:46,014
When even our king knows, how would they possibly kick us out?
340
00:24:46,014 --> 00:24:48,994
Oh, dear. You're so naive!
341
00:24:51,574 --> 00:24:53,334
If we tell them she's the princess,
342
00:24:53,334 --> 00:24:56,704
we would have to tell them why she's staying in this household.
343
00:24:56,704 --> 00:24:59,704
Do you think they'll readily welcome us, knowing everything?
344
00:24:59,704 --> 00:25:02,304
When their entire family could get into trouble?
345
00:25:02,304 --> 00:25:04,444
No way, well...
346
00:25:04,444 --> 00:25:07,314
Still, they wouldn't have kicked us out, right?
347
00:25:07,314 --> 00:25:10,724
Honestly, that left state councillor is our lady's enemy.
348
00:25:10,724 --> 00:25:12,404
Our princess is his daughter-in-law.
349
00:25:12,404 --> 00:25:15,534
Well, technically, she's his ex-daughter-in-law, but—
350
00:25:15,534 --> 00:25:19,574
I was hoping life would be a bit easy on us here, but
351
00:25:19,574 --> 00:25:22,724
but that wench has appeared out of nowhere!
352
00:25:24,374 --> 00:25:26,564
Our princess is so unlucky.
353
00:25:26,574 --> 00:25:29,744
Her ex-mother-in-law gave her a hard time, saying that she killed her husband,
354
00:25:29,744 --> 00:25:31,654
and this mother-in-law is—
355
00:25:31,654 --> 00:25:33,054
No, she's not.
356
00:25:33,054 --> 00:25:34,634
She's not even her mother-in-law.
357
00:25:34,634 --> 00:25:36,384
She looks down upon her, saying she's not a noblewoman.
358
00:25:36,384 --> 00:25:39,504
Now, she's treated as a second wife.
359
00:25:42,484 --> 00:25:45,474
What can we do? What's done is done.
360
00:25:45,484 --> 00:25:48,794
There's nothing we can do but wait for Ba Wu.
361
00:25:48,794 --> 00:25:53,004
It's so absurd and frustrating that I could die!
362
00:25:56,604 --> 00:26:00,424
Well, I wonder how Cha Dol is doing.
363
00:26:00,434 --> 00:26:03,194
Mother. Mother—
364
00:26:09,684 --> 00:26:11,594
Where is Mother?
365
00:26:12,294 --> 00:26:14,304
Your mother is right here.
366
00:26:14,304 --> 00:26:16,434
Here.
367
00:26:16,434 --> 00:26:17,994
Let's go.
368
00:26:19,204 --> 00:26:21,864
Hurry. Go.
369
00:26:46,254 --> 00:26:49,864
I will never die leaving you all alone.
370
00:27:06,464 --> 00:27:09,804
What's wrong? You can't fall asleep?
371
00:27:11,444 --> 00:27:15,864
♫ Sleep, sleep, my baby. ♫
372
00:27:15,864 --> 00:27:18,714
I'm not a baby though.
373
00:27:19,354 --> 00:27:22,284
Just sleep.
374
00:27:22,284 --> 00:27:26,054
♫ Sleep, sleep, ♫
375
00:27:26,054 --> 00:27:28,204
♫ my baby. ♫
376
00:28:02,344 --> 00:28:04,024
Mother.
377
00:28:05,064 --> 00:28:06,464
Why aren't you sleeping?
378
00:28:06,464 --> 00:28:09,774
She's snoring too loudly. I can't fall asleep.
379
00:28:09,774 --> 00:28:13,174
Her snore is ten times louder than Father's.
380
00:28:14,864 --> 00:28:19,634
Can I... stay here for a while?
381
00:28:19,634 --> 00:28:23,374
Of course, you can. Let's sit.
382
00:28:30,144 --> 00:28:34,644
Mother... the one in that room, you know.
383
00:28:37,154 --> 00:28:39,354
Since she's my mother,
384
00:28:39,354 --> 00:28:42,204
since I'm her son,
385
00:28:42,204 --> 00:28:46,084
I know that I should listen to her and behave well, but...
386
00:28:46,084 --> 00:28:47,944
But?
387
00:28:48,624 --> 00:28:52,554
But I don't feel as if she's my mother.
388
00:28:52,554 --> 00:28:54,994
It feels as if she's a stranger. It's weird.
389
00:28:54,994 --> 00:28:57,184
I'm a little bit scared.
390
00:28:58,064 --> 00:29:01,114
It could be that since you two were separated when you were a baby,
391
00:29:01,114 --> 00:29:04,024
it feels like that because you don't have many memories of her.
392
00:29:04,024 --> 00:29:07,574
It's only the first day,
393
00:29:07,574 --> 00:29:10,444
- so when time passes, then—
- But you were different.
394
00:29:10,444 --> 00:29:14,054
It didn't feel weird, since the first day we met.
395
00:29:14,054 --> 00:29:16,354
It just felt nice.
396
00:29:20,474 --> 00:29:22,384
It's a secret.
397
00:29:22,384 --> 00:29:24,664
Keep it to yourself, Mother.
398
00:29:24,664 --> 00:29:26,084
What is it?
399
00:29:26,084 --> 00:29:28,244
It seems that
400
00:29:28,244 --> 00:29:31,104
the mother in that room doesn't like me, either.
401
00:29:31,104 --> 00:29:34,284
There is no mother who doesn't like her child.
402
00:29:34,284 --> 00:29:36,094
You shouldn't think like that.
403
00:29:36,104 --> 00:29:39,394
Your mother will be really sad if she finds out.
404
00:29:39,394 --> 00:29:41,344
I will keep your secret,
405
00:29:41,344 --> 00:29:44,334
so promise me that you will never think that way, ever.
406
00:29:47,244 --> 00:29:49,384
Go on.
407
00:29:51,074 --> 00:29:52,964
I promise.
408
00:30:13,224 --> 00:30:16,394
How can she put on an act and cry like that?
409
00:30:16,394 --> 00:30:20,214
That's a skill, too. Others might fall for it.
410
00:30:20,214 --> 00:30:22,284
But there could've been a bit of truth, too.
411
00:30:22,284 --> 00:30:26,934
She gave him birth. She last saw her child when he was a baby, you know.
412
00:30:26,934 --> 00:30:31,544
Wake up! She's so fake down to her core, that woman!
413
00:30:31,544 --> 00:30:34,504
But still, Cha Dol is her only son..
414
00:30:34,504 --> 00:30:38,584
When she was with Ba Wu, she would only speak lies.
415
00:30:38,584 --> 00:30:42,514
Ten days after she gave birth to Cha Dol, she would go out at night.
416
00:30:42,514 --> 00:30:43,604
No way.
417
00:30:43,604 --> 00:30:46,524
Her baby would be so hungry and cry all night long,
418
00:30:46,524 --> 00:30:49,044
but that so-called mother would come home in the morning.
419
00:30:49,044 --> 00:30:51,304
What was that? She'd say she was working at a feast site,
420
00:30:51,304 --> 00:30:54,344
she was giving someone hands and what not. She would keep lying.
421
00:30:54,344 --> 00:30:58,414
She would go straight to sleep without feeding her child, saying she was dead tired.
422
00:30:58,414 --> 00:30:59,114
Oh, heavens!
423
00:30:59,114 --> 00:31:03,084
It was that bad. When I heard she fled overnight, I said
424
00:31:03,084 --> 00:31:05,444
"It turned out well, Ba Wu. You should get married to another woman."
425
00:31:05,444 --> 00:31:07,854
I even said that to him.
426
00:31:07,854 --> 00:31:11,144
Well, she hasn't changed at all.
427
00:31:11,144 --> 00:31:13,074
Why did he get married to such a woman then?
428
00:31:13,074 --> 00:31:16,464
That woman had an evil plan. She got Ba Wu drunk and ...
429
00:31:16,464 --> 00:31:18,104
And...
430
00:31:20,164 --> 00:31:22,614
That naive idiot, Ba Wu...
431
00:31:23,404 --> 00:31:28,464
And she's still called a mother. I feel so sorry for Cha Dol.
432
00:31:28,464 --> 00:31:30,484
I feel more sorry for Ba Wu!
433
00:31:30,484 --> 00:31:33,754
How will he get rid of her?
434
00:31:34,984 --> 00:31:40,314
Kick her out or whatnot. Only Cha Dol's father can do it.
435
00:31:40,314 --> 00:31:42,814
When will he come back?
436
00:32:00,534 --> 00:32:02,854
Please have some rice.
437
00:32:05,614 --> 00:32:08,104
Have some rice.
438
00:32:15,514 --> 00:32:18,554
- Help me!
- Mother!
439
00:32:37,114 --> 00:32:38,994
What is this?
440
00:33:30,784 --> 00:33:32,924
Sir Monk, I handed it to him.
441
00:33:32,924 --> 00:33:35,054
You did a good job.
442
00:33:54,594 --> 00:33:56,544
It's an emergency!
443
00:33:57,464 --> 00:33:58,484
What's wrong?
444
00:33:58,484 --> 00:33:59,944
I got a message from Hanyang.
445
00:33:59,944 --> 00:34:04,354
His Majesty agreed to hand you over to Mu Mun Ryong.
446
00:34:06,644 --> 00:34:09,924
Mu Mun Ryong will try to kill you. Please take care of yourself.
447
00:34:09,924 --> 00:34:12,854
I will try to find a solution as soon as possible.
448
00:34:15,564 --> 00:34:19,634
I'm going to escape from here. What are you going to do?
449
00:34:44,194 --> 00:34:46,244
Are you going to come with me?
450
00:35:46,264 --> 00:35:48,214
Halt.
451
00:35:48,214 --> 00:35:50,984
What are you two doing here?
452
00:35:50,984 --> 00:35:53,054
Where do you belong?
453
00:35:55,344 --> 00:35:57,184
Get them!
454
00:36:23,274 --> 00:36:25,584
- Sir Monk.
- Sir Monk!
455
00:36:25,584 --> 00:36:27,194
What are you doing here?
456
00:36:27,194 --> 00:36:29,074
The princess asked me for this favor.
457
00:36:29,074 --> 00:36:32,234
I will tell you in detail later. Hide yourselves right now.
458
00:36:32,234 --> 00:36:34,544
It's dangerous around here. Go to Uiju.
459
00:36:34,544 --> 00:36:35,584
Then, what about you?
460
00:36:35,584 --> 00:36:39,134
Don't worry about me. Just go. Hurry!
461
00:36:40,114 --> 00:36:41,594
Let's go.
462
00:36:47,024 --> 00:36:50,644
Dear blessed Buddha, please look upon them.
463
00:36:50,644 --> 00:36:54,374
Namo Amitabha*...
(Buddhist chant)
464
00:37:47,824 --> 00:37:54,324
You idiot. Why would you go against your father?
465
00:37:54,324 --> 00:37:56,834
There was a silk road to success.
466
00:37:57,994 --> 00:38:00,874
Is this because of that lingering affection?
467
00:38:00,874 --> 00:38:04,684
I just do what my heart tells me to do.
468
00:38:04,684 --> 00:38:07,704
Don't mind me. Just think of ways to stay alive.
469
00:38:13,994 --> 00:38:19,834
It's the same with you, no? You could've just enjoyed being a nobleman.
470
00:38:19,834 --> 00:38:22,764
Why are you risking your life?
471
00:38:22,764 --> 00:38:25,224
I'm not risking my life.
472
00:38:25,924 --> 00:38:28,944
I'm going to go back home alive.
473
00:38:28,944 --> 00:38:33,944
I have something to protect. Someone who's more important than my life.
474
00:38:35,274 --> 00:38:39,674
Death? That can come later.
475
00:39:27,374 --> 00:39:29,124
Are you all right?
476
00:40:04,544 --> 00:40:06,444
Please don't kill me!
477
00:40:09,854 --> 00:40:11,624
Whose order is this?
478
00:40:11,624 --> 00:40:13,554
It was his excellency the left state councillor's order.
479
00:40:13,554 --> 00:40:15,054
I won't appear in your sight ever again,
480
00:40:15,054 --> 00:40:17,144
so please spare my life—
481
00:40:44,044 --> 00:40:49,634
I don't know if you've heard, but Kim Dae Seok has escaped.
482
00:40:51,834 --> 00:40:53,744
He is so talented.
483
00:40:53,744 --> 00:40:56,394
I don't even know how he managed to escape.
484
00:40:56,394 --> 00:40:59,264
He's a criminal who defied your orders.
485
00:40:59,264 --> 00:41:03,554
You must capture him quickly and turn him over to Mu Mun Ryong.
486
00:41:03,554 --> 00:41:05,664
I should do that...
487
00:41:05,664 --> 00:41:08,044
But, you know...
488
00:41:08,044 --> 00:41:12,054
I heard your son escaped along with him.
489
00:41:13,394 --> 00:41:16,524
I'm devastated, Your Majesty.
490
00:41:16,524 --> 00:41:22,574
Since they escaped together, they'll probably be captured together.
491
00:41:22,574 --> 00:41:27,474
I can't spare only your son either. It's quite a predicament.
492
00:41:27,474 --> 00:41:31,804
Officers Kim Dae Seok and Yi Dae Yeop abdicated their duties
493
00:41:31,804 --> 00:41:36,674
and botched a serious matter for our country by letting their personal emotions get the best of them.
494
00:41:36,674 --> 00:41:39,844
It is right for you to give them severe punishment.
495
00:41:39,844 --> 00:41:45,204
Please give severe punishment to my son, Yi Dae Yeop, Your Majesty.
496
00:41:47,754 --> 00:41:50,854
You are indeed the left state councillor.
497
00:41:50,854 --> 00:41:55,114
But the Westerners fail to recognize and respect your loyalty.
498
00:41:55,114 --> 00:41:58,534
Because I recommended them as two admirable officers,
499
00:41:58,534 --> 00:42:03,214
I'm afraid of being attacked by saying that we bear joint responsibility.
500
00:42:03,214 --> 00:42:06,264
That's what I'm worried about.
501
00:42:14,934 --> 00:42:19,844
It's been a while since I asked you to determine what the king hid in that house.
502
00:42:19,844 --> 00:42:22,334
You haven't said a word yet.
503
00:42:22,334 --> 00:42:24,214
I am sorry.
504
00:42:24,214 --> 00:42:28,584
Royal guards guard the front gate to the house and prevent me from entering.
505
00:42:28,584 --> 00:42:31,534
It turns out there is a man called Chun Bae who pretends to be the manager.
506
00:42:31,534 --> 00:42:32,504
Chun Bae?
507
00:42:32,504 --> 00:42:34,934
He's the man who bossamed the princess with Kim Dae Seok.
508
00:42:34,934 --> 00:42:39,374
We kept him in our storeroom. Do you mean the churl who ran away with Court Lady Jo?
509
00:42:39,374 --> 00:42:41,144
Yes, that's right.
510
00:42:41,144 --> 00:42:44,314
But that man is like the close friend of Kim Dae Seok.
511
00:42:44,314 --> 00:42:48,854
Isn't there anyone living in that house from whom you can extract information?
512
00:42:48,854 --> 00:42:50,604
What?
513
00:42:50,604 --> 00:42:53,584
Your Excellency, it's Tae Cheol.
514
00:42:53,584 --> 00:42:55,574
Enter.
515
00:43:05,624 --> 00:43:10,914
I think there is another woman in the main house who is not Kim Dae Seok's sister.
516
00:43:10,914 --> 00:43:16,554
- Another woman?
- Yes. I have bribed is a woodcutter who frequents the house regularly.
517
00:43:16,554 --> 00:43:18,504
- You brought a load today, too, didn't you?
- Yes.
518
00:43:18,524 --> 00:43:21,284
- Good job.
- Thank you.
519
00:43:21,284 --> 00:43:23,834
- I'm back from school.
- Ah, yes.
520
00:43:23,834 --> 00:43:26,644
Where's Mom? Is she in the kitchen?
521
00:43:26,644 --> 00:43:28,474
Cha Dol.
522
00:43:28,474 --> 00:43:30,984
- Grandma, I went to school.
- Yes.
523
00:43:30,984 --> 00:43:32,014
Good boy.
524
00:43:32,014 --> 00:43:35,474
I heard Kim Dae Seok's son looking for his mother.
525
00:43:35,474 --> 00:43:42,504
Is that so? Then he's saying Kim Dae Seok has a wife.
526
00:43:42,504 --> 00:43:45,614
Didn't you say that Kim Dae Seok is a widower with one child?
527
00:43:45,614 --> 00:43:48,244
Yes, that was what I thought as well.
528
00:43:48,244 --> 00:43:54,334
But based on the woodcutter's words, it's clear that she is living in that home, although I didn't see it for myself.
529
00:43:54,334 --> 00:43:57,624
Find out who that woman is immediately.
530
00:43:57,624 --> 00:43:58,704
Yes, Lord.
531
00:43:58,704 --> 00:44:01,804
I'm only asking you to ask them if they need anything.
532
00:44:01,804 --> 00:44:04,484
Why would you not agree to even that?
533
00:44:04,484 --> 00:44:07,114
Madam! I am a peddler.
534
00:44:07,114 --> 00:44:10,134
I have so many rings and ornaments. Please take a look.
535
00:44:10,134 --> 00:44:12,564
Come in, let me look at your wares.
536
00:44:12,564 --> 00:44:14,254
We cannot allow that.
537
00:44:14,254 --> 00:44:17,104
She is someone I know.
538
00:44:17,104 --> 00:44:21,864
I've been her customer for over ten years, so I will vouch for her identity.
539
00:44:21,864 --> 00:44:23,174
That's good enough, isn't it?
540
00:44:23,174 --> 00:44:25,504
This way.
541
00:44:25,504 --> 00:44:28,814
Are you crazy? How can you carelessly let others enter?
542
00:44:28,814 --> 00:44:30,594
I have some things that I need.
543
00:44:30,594 --> 00:44:32,214
She's just a peddler.
544
00:44:32,214 --> 00:44:33,964
Get out please.
545
00:44:33,964 --> 00:44:35,604
What do you think you're doing?
546
00:44:35,604 --> 00:44:37,514
Who are you to tell her to leave?
547
00:44:37,514 --> 00:44:38,214
'You... ?'
548
00:44:38,214 --> 00:44:42,034
I am the young madam of this home. I am the owner, got it?
549
00:44:42,034 --> 00:44:46,044
Didn't you see the guards surrounding this home outside? It's because you can't let just anyone inside.
550
00:44:46,044 --> 00:44:47,874
- Get out! Get out!
- Why are you doing this?
551
00:44:47,874 --> 00:44:49,074
What is going on?
552
00:44:49,074 --> 00:44:49,964
No!
553
00:44:49,964 --> 00:44:51,684
What is going on?
554
00:44:51,684 --> 00:44:53,704
Mother.
555
00:44:53,704 --> 00:44:56,284
Why all the fuss?
556
00:44:56,284 --> 00:44:58,654
Mother, a peddler came.
557
00:44:58,654 --> 00:45:01,404
I asked her in to show you, Mother.
558
00:45:01,404 --> 00:45:04,574
And this guy is having fits trying to throw her out for no reason.
559
00:45:04,574 --> 00:45:05,844
Peddler?
560
00:45:05,844 --> 00:45:08,854
Yes. She says she has all kinds of things.
561
00:45:08,854 --> 00:45:10,284
Hello, Madam.
562
00:45:10,284 --> 00:45:13,104
I've been supplying this area for ten years.
563
00:45:13,104 --> 00:45:17,504
And I heard that you just moved in, so I am paying you a visit.
564
00:45:17,504 --> 00:45:21,784
Well, I never bother to look at cheap stuff.
565
00:45:21,784 --> 00:45:25,124
She said she also has plenty of precious items, Mother.
566
00:45:26,304 --> 00:45:27,874
Bring her in.
567
00:45:27,874 --> 00:45:30,064
Yes, Mother.
568
00:45:37,894 --> 00:45:39,984
Don't!
569
00:45:44,184 --> 00:45:46,124
Where is she?
570
00:45:47,814 --> 00:45:52,604
Because it was noisy here... Over there...
571
00:46:02,784 --> 00:46:06,874
Please stay inside until the peddler leaves.
572
00:46:19,924 --> 00:46:22,654
Goodness.
573
00:46:22,654 --> 00:46:25,174
Let's see. Is this
574
00:46:25,174 --> 00:46:26,444
bleaching powder?
575
00:46:26,444 --> 00:46:28,184
Yes, Madam.
576
00:46:28,184 --> 00:46:29,174
So pretty.
577
00:46:29,174 --> 00:46:31,304
It's rouge. Mother, I want this one.
578
00:46:31,304 --> 00:46:33,284
Are these the only rings you have?
579
00:46:33,284 --> 00:46:34,954
Of course not.
580
00:46:34,954 --> 00:46:38,634
It seems you like rings, Young Madam.
581
00:46:41,004 --> 00:46:42,914
I wonder if there is anyone else in this home?
582
00:46:42,914 --> 00:46:44,634
Who else would there be?
583
00:46:44,634 --> 00:46:48,914
I just mean that if there was another madam or miss in this house
584
00:46:48,914 --> 00:46:53,064
I was just hoping to sell more things, that is all.
585
00:46:53,064 --> 00:46:55,054
No, there aren't.
586
00:46:55,054 --> 00:46:58,704
That woman in the yard from before, she's a servant.
587
00:46:58,704 --> 00:47:01,004
Yes, a servant.
588
00:47:01,004 --> 00:47:02,594
Ah, yes.
589
00:47:04,834 --> 00:47:07,614
So pretty.
590
00:47:07,614 --> 00:47:08,614
Very pretty.
591
00:47:08,614 --> 00:47:11,054
Please look some more.
592
00:47:11,054 --> 00:47:13,844
She was Kim Dae Seok's wife.
593
00:47:16,074 --> 00:47:20,744
A wife who wasn't there before suddenly appeared?
594
00:47:20,744 --> 00:47:25,694
According to the peddler, it appears that they parted a long time ago, and reunited recently.
595
00:47:25,694 --> 00:47:29,854
Did they get back together because his identity was reinstated and he now has a house?
596
00:47:29,854 --> 00:47:36,984
But there is no way that his wife is all that the king is hiding in that house.
597
00:47:36,984 --> 00:47:40,874
Instruct that peddler to find out more details
598
00:47:40,874 --> 00:47:43,534
about everyone who lives in that house.
599
00:47:43,534 --> 00:47:45,594
Yes, Lord.
600
00:47:55,984 --> 00:47:58,714
You should eat with me.
601
00:47:58,714 --> 00:48:02,444
I can eat later with Chun Bae, so please hurry and eat.
602
00:48:02,444 --> 00:48:04,174
But it's so bothersome.
603
00:48:04,174 --> 00:48:07,614
We share a room, why can't we eat together?
604
00:48:07,614 --> 00:48:10,544
Please don't say that, it makes me sad.
605
00:48:11,614 --> 00:48:13,704
Hurry and eat, please.
606
00:48:24,054 --> 00:48:27,614
We can't know who might barge in here next. Aiyoo.
607
00:48:27,614 --> 00:48:29,904
That cunning firefox of a woman...
608
00:48:29,904 --> 00:48:34,044
But she is Cha Dol's mother.
609
00:48:34,044 --> 00:48:36,384
Let's watch our words.
610
00:48:37,254 --> 00:48:39,194
I know that.
611
00:48:39,194 --> 00:48:42,054
But every little thing she does is so hateful.
612
00:48:43,144 --> 00:48:44,544
Come out.
613
00:48:44,544 --> 00:48:46,614
Why? What now?
614
00:48:46,614 --> 00:48:49,944
Not you. You.
615
00:48:50,724 --> 00:48:54,314
How dare she? Does she think she's talking to her servant?
616
00:48:56,814 --> 00:48:58,444
Your Highness...
617
00:49:11,854 --> 00:49:15,634
What's with these bowls?
618
00:49:16,414 --> 00:49:19,644
Polish them again by the end of the day.
619
00:49:19,644 --> 00:49:20,484
Yes.
620
00:49:20,484 --> 00:49:23,374
You know how to polish brass bowls, don't you?
621
00:49:23,374 --> 00:49:29,024
Scrub them hard with straw until they are shiny and glossy.
622
00:49:29,994 --> 00:49:33,254
Yes, I will polish them well.
623
00:49:35,114 --> 00:49:39,234
We have pastries and sweet rice drink, don't we?
624
00:49:39,234 --> 00:49:42,734
Bring in some snacks to the main room.
625
00:49:42,734 --> 00:49:43,714
Yes, I understand.
626
00:49:43,714 --> 00:49:45,944
Right away.
627
00:49:45,944 --> 00:49:47,754
You...
628
00:49:50,114 --> 00:49:51,444
What?
629
00:49:51,444 --> 00:49:56,894
How dare you glower at me?
630
00:49:56,894 --> 00:50:00,244
I am the mistress and you are the servant.
631
00:50:00,244 --> 00:50:02,574
Do you want to get kicked out?
632
00:50:04,384 --> 00:50:08,884
Allow me to apologize on her behalf. Please calm down.
633
00:50:08,884 --> 00:50:10,914
Why are you so protective of her?
634
00:50:10,914 --> 00:50:16,124
One would think you're a noble lady looking out for her maid.
635
00:50:16,124 --> 00:50:20,374
No, more like her nanny?
636
00:50:24,894 --> 00:50:28,214
I will bring you the pastries and sweet rice drink.
637
00:50:29,534 --> 00:50:34,434
I am suddenly craving cookies. Do you know how to make them?
638
00:50:38,054 --> 00:50:40,944
Why? What?
639
00:50:43,054 --> 00:50:44,684
Nothing.
640
00:50:44,684 --> 00:50:47,044
Nothing at all.
641
00:50:47,044 --> 00:50:50,054
That thing... I oughta...
642
00:50:51,044 --> 00:50:51,914
What's with her?
643
00:50:56,214 --> 00:50:58,454
Please go inside and eat.
644
00:50:58,454 --> 00:51:00,604
The soup must be cold already.
645
00:51:05,314 --> 00:51:06,884
Ugh, that...
646
00:51:07,714 --> 00:51:10,914
Won't someone bossam that thing?
647
00:51:10,914 --> 00:51:13,054
Bossam? Should I do it?
648
00:51:13,054 --> 00:51:15,604
Should I do it and throw her outside the palace?
649
00:51:15,604 --> 00:51:18,574
Yes, if you would, I would be grateful.
650
00:51:18,574 --> 00:51:21,844
No, outside the palace is too safe.
651
00:51:21,844 --> 00:51:24,084
How about just throw her in the river?
652
00:51:26,384 --> 00:51:29,764
I feel refreshed just hearing you say that.
653
00:51:29,764 --> 00:51:34,144
I want to scratch her face so it's shiny and glossy.
654
00:51:38,214 --> 00:51:39,574
What?
655
00:51:39,574 --> 00:51:42,114
Your skin looks beautiful today.
656
00:53:12,964 --> 00:53:14,474
Isn't it too pale for her?
657
00:53:14,474 --> 00:53:17,614
What do you mean? She looks flawless and beautiful.
658
00:53:17,614 --> 00:53:20,854
It applies so smoothly because you have flawless pale skin, Mother-in-law.
659
00:53:20,854 --> 00:53:25,084
Yes, I have been told I have good skin since I was young.
660
00:53:25,084 --> 00:53:27,314
I can totally tell.
661
00:53:27,314 --> 00:53:30,434
You have perfect facial features, too.
662
00:53:30,434 --> 00:53:34,144
If I were as half beautiful as you, I would've been told I was a beauty.
663
00:53:34,144 --> 00:53:35,944
That's good. You can stop.
664
00:53:35,944 --> 00:53:37,494
Wait a minute. We need to apply yeonji (rouge), too.
665
00:53:37,494 --> 00:53:38,764
I told you, that's enough.
666
00:53:38,764 --> 00:53:41,434
It won't take long.
667
00:53:45,234 --> 00:53:48,284
Oh, dear. I didn't get what people meant by "lips like cherries".
668
00:53:48,284 --> 00:53:51,724
You got that lips like cherries!
669
00:53:51,724 --> 00:53:53,254
Wait a second.
670
00:53:53,254 --> 00:53:56,924
I didn't get what people meant by "sweet talk", I guess this is it.
671
00:53:56,924 --> 00:54:00,414
What's wrong with a daughter-in-law sweet-talking to her mother-in-law?
672
00:54:00,414 --> 00:54:03,654
It just means that the daughter-in-law does a good job meeting the mother-in-law's standards.
673
00:54:03,654 --> 00:54:08,304
I wonder whether you have a good personality or good a stomach.
674
00:54:09,354 --> 00:54:11,434
I've brought some snacks.
675
00:54:11,434 --> 00:54:12,854
Snacks?
676
00:54:12,854 --> 00:54:16,154
I thought you'd be a bit hungry by now, so I ordered her to bring some.
677
00:54:16,154 --> 00:54:18,234
Bring it in.
678
00:54:36,934 --> 00:54:40,444
You did a good job. You can leave now.
679
00:54:40,444 --> 00:54:42,734
You should have some with us, Sister-in-law.
680
00:54:42,734 --> 00:54:46,324
Sister-in-law, you're too much.
681
00:54:46,324 --> 00:54:48,054
What did I do?
682
00:54:48,054 --> 00:54:50,474
I'm not generous like Buddha.
683
00:54:50,474 --> 00:54:54,164
She's a second wife that flirted with my husband and lured my child.
684
00:54:54,164 --> 00:54:56,174
How could I have snacks with that wench?
685
00:54:56,174 --> 00:54:57,744
Don't you agree, Mother-in-law?
686
00:54:57,744 --> 00:55:00,934
You did a good job. You can go and rest now.
687
00:55:15,984 --> 00:55:19,674
Didn't I tell you that I'm going to make a decision when Cha Dol's father arrives?
688
00:55:19,674 --> 00:55:23,184
You should keep it down until then.
689
00:55:26,044 --> 00:55:29,294
Yes, Mother-in-law. I'll keep it in mind.
690
00:55:29,294 --> 00:55:31,564
"Yes, Mother-in-law. Yes, Mother-in-law."
691
00:55:31,564 --> 00:55:34,614
She's good at replying.
692
00:55:38,164 --> 00:55:40,144
Sister-in-law.
693
00:55:40,144 --> 00:55:44,724
This... I picked it earlier for you. I thought it would look good on you.
694
00:55:44,724 --> 00:55:47,534
Try it on.
695
00:55:47,534 --> 00:55:49,864
I don't think you bought this for me.
696
00:55:49,864 --> 00:55:54,214
I can ask Cha Dol's dad to buy me one later. Try it on.
697
00:55:58,054 --> 00:56:02,054
Come to think of it, you haven't asked about Cha Dol's father.
698
00:56:02,054 --> 00:56:06,614
He hasn't been home for a couple of days. You're not curious about his whereabouts?
699
00:56:07,534 --> 00:56:10,904
I heard that he went to the North on the king's order.
700
00:56:10,904 --> 00:56:13,334
How did you know?
701
00:56:13,334 --> 00:56:14,744
Did you tell her?
702
00:56:14,744 --> 00:56:16,974
No, I didn't.
703
00:56:16,974 --> 00:56:21,664
I... heard... from the guards at the front gate.
704
00:56:21,664 --> 00:56:23,624
Really?
705
00:56:24,434 --> 00:56:26,704
I haven't seen them talk.
706
00:56:26,704 --> 00:56:31,574
That's why I prayed last night.
707
00:56:31,574 --> 00:56:36,604
So he can come home healthy and well.
708
00:56:37,584 --> 00:56:41,834
If that's true, I guess my brother is fortunate with his wives.
709
00:56:43,574 --> 00:56:45,004
Life away from one's homeland is not easy.
710
00:56:45,004 --> 00:56:51,214
I wonder whether he's healthy and eating well..
711
00:56:51,214 --> 00:56:57,894
I, too, cannot even swallow a sip of water when I think of Cha Dol's father.
712
00:56:59,044 --> 00:57:01,754
Why don't you swallow that first?
713
00:57:03,084 --> 00:57:04,374
Well, this must be it.
714
00:57:04,374 --> 00:57:07,074
Is that you can swallow everything but water?
715
00:57:07,074 --> 00:57:09,174
Be quiet! Is it time to joke around?
716
00:57:09,174 --> 00:57:12,004
You're not worried about your brother?
717
00:57:56,234 --> 00:57:59,014
Yi Dae Yeop. Yi Dae Yeop!
718
00:58:03,964 --> 00:58:05,274
Who are you all?
719
00:58:05,274 --> 00:58:07,184
Why did you bring us here?
720
00:58:07,184 --> 00:58:10,214
While monitoring Mao Wenlong, we found you two.
721
00:58:10,214 --> 00:58:15,784
We brought you here because you seemed useful. Who are you?
722
00:58:15,784 --> 00:58:18,444
We are military staff guards from Joseon.
723
00:58:18,444 --> 00:58:20,244
Military staff guards?
724
00:58:20,244 --> 00:58:23,444
We could not find any evidence that you are that.
725
00:58:23,444 --> 00:58:27,714
It's true though. We don't have any proof, but we really are military staff guards.
726
00:58:27,714 --> 00:58:31,174
He had a secret note for Mao Wenlong.
727
00:58:31,174 --> 00:58:34,384
How dare you lie?
728
00:58:36,944 --> 00:58:39,104
That is...
729
01:00:01,098 --> 01:00:05,538
You can swallow that right now?
730
01:00:05,538 --> 01:00:10,118
I've starved myself all day thinking of Cha Dol's dad. I got dizzy.
731
01:00:10,118 --> 01:00:13,198
Would you like to have one?
732
01:00:13,198 --> 01:00:15,018
Never mind. Forget it.
733
01:00:15,018 --> 01:00:17,988
Talking further will just tire out my mouth...
734
01:00:22,658 --> 01:00:24,628
I shall kick that girl out soon.
735
01:00:24,628 --> 01:00:29,018
It will give me a headache when Ba Wu returns.
736
01:01:11,128 --> 01:01:12,898
Hey, Yi Dae Yeop.
737
01:01:12,898 --> 01:01:15,678
Hey! Wake up.
738
01:01:15,678 --> 01:01:17,458
Yi Dae Yeop!
739
01:01:21,998 --> 01:01:23,448
Are you all right?
740
01:01:33,498 --> 01:01:36,158
What happened?
741
01:01:36,158 --> 01:01:38,458
We got caught again.
742
01:01:38,458 --> 01:01:44,568
That's not the problem here. These people took the secret note you had.
743
01:01:44,568 --> 01:01:45,948
We both could die.
744
01:01:45,948 --> 01:01:49,938
So... don't you ever mention
745
01:01:49,938 --> 01:01:53,398
your father, got it?
746
01:01:55,318 --> 01:02:00,548
You can use me and get out of here.
747
01:02:05,808 --> 01:02:08,388
Think straight.
748
01:02:11,058 --> 01:02:17,958
(MyDramaOppa.Com)
749
01:02:35,608 --> 01:02:38,798
Bossam - Steal the Fate
750
01:02:38,798 --> 01:02:42,428
This man has nothing to do with Mao Wenlong. You can kill me and let this man go.
751
01:02:42,428 --> 01:02:44,428
That man outside will die.
752
01:02:44,428 --> 01:02:45,928
No, we have to stop him.
753
01:02:45,928 --> 01:02:48,498
If you don't keep the promise, it might bring you bigger trouble.
754
01:02:48,498 --> 01:02:51,078
I'm not the one that's going to keep the promise. The left state councillor is.
755
01:02:51,078 --> 01:02:53,128
I can swear to the sky, I never—
756
01:02:53,128 --> 01:02:56,658
You say you didn't do it, but here is the proof.
757
01:02:56,658 --> 01:03:00,298
I guess you really have a death wish, don't you?
758
01:03:00,298 --> 01:03:03,558
Why did you even bother to go to East to embarrass your father?
759
01:03:03,558 --> 01:03:06,788
It's because the king is right and you're wrong.
760
01:03:06,788 --> 01:03:09,868
I sincerely love her with all my heart.
761
01:03:09,868 --> 01:03:11,578
No! I can't leave!
762
01:03:11,578 --> 01:03:12,638
I'm going to tell them everything!
763
01:03:12,638 --> 01:03:15,928
That woman is... the princess.
764
01:03:15,952 --> 01:03:19,959
(MyDramaOppa.Com)
60096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.