All language subtitles for Bossam Steal the Fate (2021) Episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,940 --> 00:00:38,250 Hey! Hey, Yi Dae Yeop. 2 00:00:38,250 --> 00:00:40,980 Hey! Pay attention. 3 00:00:40,980 --> 00:00:42,740 Yi Dae Yeop! 4 00:00:45,960 --> 00:00:47,770 Are you alright? 5 00:00:57,360 --> 00:01:00,120 What happened? 6 00:01:00,120 --> 00:01:04,490 We were captured again. That's not the problem right now. 7 00:01:04,490 --> 00:01:08,470 The secret letter that you had, those men took it. 8 00:01:08,470 --> 00:01:13,920 It looks like we will both be dead like this. So about your father, 9 00:01:13,920 --> 00:01:17,210 You must not open your mouth about him, okay? 10 00:01:19,300 --> 00:01:24,460 You can use me to get yourself out of here. 11 00:01:29,850 --> 00:01:32,240 Pay close attention. 12 00:01:38,710 --> 00:01:42,900 This... Carefully, carefully wash this. 13 00:01:42,900 --> 00:01:46,200 Ah, this... scrub, scrub! 14 00:01:46,200 --> 00:01:48,360 You have to scrub hard to wash it. 15 00:01:48,360 --> 00:01:51,880 Ah, this is underwear, so... 16 00:01:53,290 --> 00:01:55,910 Boil those separately and wash it. 17 00:01:57,710 --> 00:02:00,840 I will do it. Please move aside. 18 00:02:03,900 --> 00:02:06,410 You, go throw this away. 19 00:02:06,410 --> 00:02:10,770 Even if we don't tell you, you should wash this cleanly every morning. 20 00:02:16,730 --> 00:02:20,780 What are you going to do if I glare at you? What are you going to do? 21 00:02:25,400 --> 00:02:30,120 I will do it! Please go inside, hurry! 22 00:02:30,120 --> 00:02:34,650 Hey! I told you to throw that away, but why do you keep meddle in our business?! 23 00:02:34,650 --> 00:02:37,390 When you are a servant, so rude! 24 00:02:37,390 --> 00:02:38,940 Are you okay? 25 00:02:38,940 --> 00:02:40,980 She won't die! 26 00:02:40,980 --> 00:02:46,410 This arrogant wench, who doesn't know how to serve her owner, won't die. 27 00:02:46,410 --> 00:02:48,260 Go and do the laundry! 28 00:02:48,260 --> 00:02:50,350 Why are you doing this? 29 00:02:50,350 --> 00:02:55,610 It doesn't matter that you are retaliating because you hate me, but what fault does she have? 30 00:02:55,610 --> 00:03:00,310 You didn't see it? Whenever she sees me, she's glaring and trying to come at me? 31 00:03:00,310 --> 00:03:03,850 If you feel that falsely accused, instead of that concubine, 32 00:03:03,850 --> 00:03:07,210 Why don't you be the servant of a mistress like me? 33 00:03:11,050 --> 00:03:13,640 You are acting exactly how you look. 34 00:03:16,160 --> 00:03:19,770 Please stop. It's time that mother returns. 35 00:03:19,770 --> 00:03:25,150 What if she returns? What if I asked her to do the laundry? 36 00:03:25,150 --> 00:03:28,370 What is wrong about teaching the servant? 37 00:03:31,520 --> 00:03:35,480 You said that you have served as a servant for several years. 38 00:03:35,480 --> 00:03:40,120 If that's really the case, a servant is also a person. A servant can also cry. 39 00:03:40,120 --> 00:03:42,780 The fact that a servant can also wriggle if it's stepped on, 40 00:03:42,780 --> 00:03:45,800 Shouldn't you know that better than anyone else? 41 00:03:47,990 --> 00:03:49,790 Let's go. 42 00:04:04,550 --> 00:04:06,290 Why are you like that? 43 00:04:06,290 --> 00:04:11,150 Ahjasshi... about that mistress, 44 00:04:11,150 --> 00:04:14,170 Do you know where and how she lived? 45 00:04:14,170 --> 00:04:19,410 Why? Are you jealous because she's radiating joy differently from someone else? 46 00:04:19,410 --> 00:04:25,550 That's... not it. Since I'm still above her, I was wondering because I feel like I should know. 47 00:04:25,550 --> 00:04:32,250 I don't know the details either... They say that she was a servant for many years at the royal clansman's house. 48 00:04:38,520 --> 00:04:43,330 I'm sorry. You are always suffering because of me. 49 00:04:44,280 --> 00:04:48,770 Does it compare to the suffering that you endure? 50 00:04:48,770 --> 00:04:51,420 Thinking about that makes me cry. 51 00:04:52,090 --> 00:04:54,090 Please forgive me. 52 00:04:54,090 --> 00:04:57,030 No. 53 00:04:57,030 --> 00:05:01,640 From now on, if you want to cry, don't hold it and just cry. 54 00:05:01,640 --> 00:05:05,950 If you get hwa-byung (disorder caused by pent up anger), isn't that a bigger issue? 55 00:05:05,950 --> 00:05:10,530 Don't worry about it. I have no bounds. 56 00:05:10,530 --> 00:05:12,550 Then, that's fine. 57 00:05:13,980 --> 00:05:20,400 Ah, right! Last night, I had a very unbelievable dream. 58 00:05:20,400 --> 00:05:24,080 You might perhaps have good news. 59 00:05:24,080 --> 00:05:27,270 I wish your dream was correct. 60 00:05:41,960 --> 00:05:44,030 Exactly what is your identity 61 00:05:44,030 --> 00:05:50,520 that you are wearing the Ming Dynasty miltary uniform and possess the secret letter that Left State Councilor Yi I Cheom sent to Mao Wenlong? 62 00:05:53,960 --> 00:05:56,660 If you tell me the truth, I will save you. 63 00:05:58,890 --> 00:06:03,020 - I... - Quiet! Don't you know that you will die if you speak? 64 00:06:08,660 --> 00:06:14,520 I... am Joseon's Left State Councilor Yi I Cheom's son. 65 00:06:24,800 --> 00:06:29,550 If this man is really Yi I Cheom's son, he has no reason to fight with Ming Dynasty's soldiers. 66 00:06:29,550 --> 00:06:31,930 He obtained that secret letter coincidentally. 67 00:06:31,930 --> 00:06:34,380 This man is Kim Dae Seok that is written in the secret letter. 68 00:06:34,380 --> 00:06:39,390 He has no relations with Mao Wenlong. So kill me and release him. 69 00:06:39,390 --> 00:06:41,240 Yi Dae Yeop! 70 00:06:54,420 --> 00:06:56,630 Don't forget my words. 71 00:07:02,490 --> 00:07:05,430 Since you must be thirsty, drink water first. 72 00:07:05,430 --> 00:07:07,620 Exactly who are you? 73 00:07:07,620 --> 00:07:13,060 My name is Kang Hong Rip. I'm a general that's been captured while having a battle in Manchu (later Jin) and Sarhu (later Ming). 74 00:07:13,060 --> 00:07:15,220 You probably heard my name. 75 00:07:15,220 --> 00:07:19,180 Lord Commander in Chief. How come you are here? 76 00:07:21,090 --> 00:07:23,350 - Then, this place... - You are right. 77 00:07:23,350 --> 00:07:26,220 This is Manchu's leader Amin's camp. 78 00:07:26,220 --> 00:07:31,660 Seeing that you were fighting in the Ming Dynasty solider uniform, I brought you here that I might find something out. 79 00:07:31,660 --> 00:07:38,550 But a secret letter for Mao Wenlong had to be found with the man outside. 80 00:07:38,550 --> 00:07:42,720 If that secret letter is delivered, Joseon and Ming Dynasty will partner together. 81 00:07:42,720 --> 00:07:47,650 For Manchu, who's been trying to keep Joseon out of this battle, that should not happen. 82 00:07:47,650 --> 00:07:51,720 I don't know about you, but the man outside will surely die. 83 00:07:51,720 --> 00:07:53,480 No! We must block it. 84 00:07:53,480 --> 00:07:58,130 If you kill the man outside, the political officials would be in favor of supporting the Ming Dynasty. 85 00:07:58,130 --> 00:08:02,220 As you know, the Left State Councillor is a powerful man that has a tremendous influence on the political force. 86 00:08:02,220 --> 00:08:04,450 We must do everything to block it. 87 00:08:05,270 --> 00:08:09,330 Knowing that the Left State Councilor sent a secret message to have you killed, 88 00:08:09,330 --> 00:08:11,930 You still want to save his son? 89 00:08:14,170 --> 00:08:16,950 It seems that Joseon is still corrupt. 90 00:08:16,950 --> 00:08:21,290 Even though they are faced head on with the dangers of war, they are still having disputes about authority. 91 00:08:22,130 --> 00:08:23,660 I am ashamed. 92 00:08:23,660 --> 00:08:26,500 It's not something you should be ashamed of. 93 00:08:26,500 --> 00:08:30,160 Take a rest. I will put a word with General Amin. 94 00:08:30,160 --> 00:08:31,990 Thank you. 95 00:08:33,710 --> 00:08:36,350 This is also not something that you should be thankful for. 96 00:08:36,350 --> 00:08:39,660 Whatever we do, shouldn't we at least block a war from happening? 97 00:08:51,390 --> 00:08:56,030 How is it? Is the injury bearable? 98 00:09:10,220 --> 00:09:13,260 I will do whatever it takes to save you. So your lifeline... 99 00:09:13,260 --> 00:09:16,980 hold closely onto it, alright? 100 00:09:21,050 --> 00:09:25,460 The King has no intentions on intervening in the war between Ming and Later Jin Dynasty. 101 00:09:25,460 --> 00:09:28,200 That's why he persuaded Mao Wenlong and sent him to an island. 102 00:09:28,200 --> 00:09:30,890 If you stay encamp at the border like you are doing now, 103 00:09:30,890 --> 00:09:35,390 Their demand will only get more stronger. It won't be of any help. 104 00:09:43,470 --> 00:09:47,150 We don't have any intentions of fighting with Joseon. Instead, we want Mao Wenlong. 105 00:09:47,150 --> 00:09:52,760 Mao Wenlong is just all talk. He doesn't have the ability or strength to fight with you. 106 00:09:52,760 --> 00:09:57,070 If he really wanted to fight with you, then why would he have hid in the island? 107 00:09:57,070 --> 00:10:00,230 Then, what is this secret letter about? 108 00:10:00,230 --> 00:10:05,950 - That letter is evidence that Joseon doesn't want to fight with Later Jin. - Explain that carefully. 109 00:10:05,950 --> 00:10:09,200 Since our king is opposed to the idea of sending military resources to Mao Wenlong, 110 00:10:09,200 --> 00:10:13,930 the Left State Councillor, the leader of those in favor of the idea sent that secret letter. 111 00:10:13,930 --> 00:10:16,560 Please release the Left State Councilor's son. 112 00:10:16,560 --> 00:10:21,930 If you kill him, the Left State Councilor has the justifications to help Mao Wenlong. 113 00:10:28,790 --> 00:10:31,190 Then, what will Joseon give over? 114 00:10:31,190 --> 00:10:35,830 If I were to add to that... General Amin is Later Jin King Nurhachi's nephew. 115 00:10:35,830 --> 00:10:40,130 If you can persuade General Amin, you can stop the war. 116 00:10:44,090 --> 00:10:49,260 Since you want Mao Wenlong, I will make sure that he won't escape the island. 117 00:10:49,260 --> 00:10:52,320 You shouldn't say anything that you can't take responsibility for. 118 00:10:52,320 --> 00:10:55,070 If you break the promise, you can create a bigger anger. 119 00:10:55,070 --> 00:10:58,590 The promise will be kept by the Left State Councilor, not me. 120 00:10:58,590 --> 00:11:02,700 Instead, General Amin has a request. 121 00:11:13,020 --> 00:11:16,790 Get up. There you go. 122 00:11:28,410 --> 00:11:30,840 This is Lord Commander in Chief. 123 00:11:32,640 --> 00:11:37,610 You've been through a lot. I will excuse myself briefly. 124 00:11:50,590 --> 00:11:56,030 What is going on? Why did they suddenly release us? 125 00:11:56,030 --> 00:11:59,380 I played some tricks in order to survive. 126 00:11:59,380 --> 00:12:04,670 I'm sure you don't want Joseon to become a battlefield again, either. 127 00:12:10,390 --> 00:12:14,690 Our lives were spared thanks to you. I am grateful. 128 00:12:15,620 --> 00:12:18,930 I will send along the promised horses and furs via the Uiju General. 129 00:12:18,930 --> 00:12:23,790 Whether there will be another war in Joseon or not rests upon your shoulders. 130 00:12:23,790 --> 00:12:26,420 - We will make sure to prevent that. - I will trust you. 131 00:12:26,420 --> 00:12:29,040 Please stay safe. 132 00:12:29,040 --> 00:12:32,260 Thank you. Go safely. 133 00:13:27,170 --> 00:13:28,440 What? 134 00:13:28,440 --> 00:13:33,410 I have no idea why the barbarians sent them to bring a gift. 135 00:13:33,410 --> 00:13:36,460 I better enter the palace immediately. 136 00:13:38,080 --> 00:13:41,360 You've come? I heard. You've been through a lot. 137 00:13:41,360 --> 00:13:44,360 We were able to return alive thanks to you, Lord. 138 00:13:45,310 --> 00:13:48,520 You must have had many hardships due to us. 139 00:13:48,520 --> 00:13:54,270 No. As you know, I have my own opinions when it comes to protecting my own life. Go on in. 140 00:13:54,270 --> 00:13:58,380 Do you have any methods for preventing Mao Wenlong from leaving Ga Island? 141 00:13:58,380 --> 00:14:02,420 We decided to threaten him that the Jin State is on the verge of invadaing Ga Island. 142 00:14:02,420 --> 00:14:04,550 Your Majesty, please send a letter to Mao Wenlong 143 00:14:04,550 --> 00:14:10,310 and tell him that we will persuade the Jin State to retreat, in exchange for a promise for him to never to leave Ga Island. 144 00:14:10,310 --> 00:14:14,690 Extracting promises from both sides by bluffing? 145 00:14:14,690 --> 00:14:19,150 Although we may take care of Mao Wenlong that way 146 00:14:19,150 --> 00:14:22,150 would Amin really order his troops to retreat as promised? 147 00:14:22,150 --> 00:14:25,840 The Jin State army does not have the ability to cross the ocean to attack Ga Island. 148 00:14:25,840 --> 00:14:28,240 They struggled against Mao Wenlong's army 149 00:14:28,240 --> 00:14:32,520 so they don't have anything to gain by breaking the promise they made with Joseon. 150 00:14:34,660 --> 00:14:37,010 Your words are true. 151 00:14:37,010 --> 00:14:41,340 I pushed you into a deadly situation to die, and you've returned after having accomplished a great deed for our country. 152 00:14:41,340 --> 00:14:44,130 What award would be suitable for him? 153 00:14:44,130 --> 00:14:47,620 Since it's an accomplishment that we cannot make public 154 00:14:47,620 --> 00:14:50,810 material reward would be appropriate, I think. 155 00:14:50,810 --> 00:14:52,510 Do that. 156 00:14:52,510 --> 00:14:54,330 Yes, Your Majesty. 157 00:14:54,330 --> 00:14:58,660 Your Majesty, Left State Councillor is here. 158 00:14:58,660 --> 00:15:00,750 Ask him in. 159 00:15:15,870 --> 00:15:20,360 Your Majesty, Kim Dae Seok and Yi Dae Yeop 160 00:15:20,360 --> 00:15:23,450 must immediately be returned to Mao Wenlong. 161 00:15:23,450 --> 00:15:26,290 That is impossible. 162 00:15:26,290 --> 00:15:31,730 Your Majesty, if only just to receive a military command against Joseon 163 00:15:31,730 --> 00:15:36,340 he is sure to tell the Emperor about what these two men did. 164 00:15:36,340 --> 00:15:39,500 If so, the Ming Empire 165 00:15:39,500 --> 00:15:43,250 is sure to make greater demands of Joseon. 166 00:15:43,250 --> 00:15:46,660 Please heed my words. 167 00:15:46,660 --> 00:15:51,860 I intended to just that, but something happened, and I can no longer do that. 168 00:15:53,370 --> 00:15:58,740 I never even suspected that you were communicating with Amin of the Jin State. 169 00:15:58,740 --> 00:16:02,260 What are you saying? 170 00:16:03,180 --> 00:16:08,570 Amin had these two bring me this letter. 171 00:16:09,250 --> 00:16:11,520 Please read it. 172 00:16:23,930 --> 00:16:26,130 Addressed to Joseon's Left State Councillor. 173 00:16:26,130 --> 00:16:30,550 I received well the letter you sent. As you proposed, 174 00:16:30,550 --> 00:16:36,370 if you prevent Mao Wenlong from leaving Ga Island, I will command my troops to retreat. 175 00:16:36,370 --> 00:16:38,560 However, if in the future, 176 00:16:38,560 --> 00:16:42,730 you break your promise to help the Ming Empire, 177 00:16:42,730 --> 00:16:46,400 that will only mean war. Please heed my words. 178 00:16:46,400 --> 00:16:49,340 So how long have you been communicating with the barbarians? 179 00:16:49,340 --> 00:16:54,860 This is entrapment. I have never communicated with the barbarians. 180 00:16:54,860 --> 00:16:58,320 I am not blaming you. I intend to praise you. 181 00:16:58,320 --> 00:17:01,790 Your Majesty, I will swear upon the Heavens— 182 00:17:01,790 --> 00:17:05,960 You deny it, but there is such clear evidence. 183 00:17:05,960 --> 00:17:09,620 I'm not sure that the public will believe you. 184 00:17:12,930 --> 00:17:18,240 As for Mao Wenlong, you could give him provisions or persuade him, 185 00:17:18,240 --> 00:17:21,130 you can take care of him however you want to, I suppose. 186 00:17:42,590 --> 00:17:44,870 I apologize, Father. 187 00:17:47,330 --> 00:17:51,360 I suppose this is all your tricks? 188 00:17:51,360 --> 00:17:55,460 I already told you, my main talent is not tricks. 189 00:18:00,570 --> 00:18:05,250 You know, that tiger-hunting soldier who shot me with a rifle? 190 00:18:07,100 --> 00:18:11,200 He asked me to send you his regards. 191 00:18:13,620 --> 00:18:17,500 So you really want to die, don't you? 192 00:18:17,500 --> 00:18:23,260 It appears that everything worked out well, so I don't know why you are so angry, Lord. 193 00:18:24,020 --> 00:18:27,900 You weren't really hoping that your son would die in the northern frontier, were you? 194 00:18:27,900 --> 00:18:33,040 And didn't Westerners always want to fight barbarians by helping the Ming Empire? 195 00:18:33,040 --> 00:18:35,930 Why did you change your mind now? 196 00:18:35,930 --> 00:18:39,500 We can't fight the Jurchens now, with the state that Joseon is in recently. 197 00:18:39,500 --> 00:18:43,470 I'm not saying that we should never fight them, but to live to fight in the future. 198 00:18:43,470 --> 00:18:48,290 Is that just your intention? Or the intentions of all Westerners? 199 00:18:48,290 --> 00:18:51,070 Not all Westerners think the same way. 200 00:18:51,070 --> 00:18:57,290 Are all Westerners aware of your differing thoughts, I wonder? 201 00:18:57,290 --> 00:18:58,970 To simply obey the leader's command 202 00:18:58,970 --> 00:19:03,640 and speak the same like parrots, isn't that harmful to the faction? 203 00:19:03,640 --> 00:19:08,070 Of course, since you are the leader, 204 00:19:08,070 --> 00:19:10,360 such harm would be of benefit to you. 205 00:19:14,440 --> 00:19:16,730 Follow me. 206 00:19:29,920 --> 00:19:32,430 I can't be sure he will be all right. 207 00:19:40,240 --> 00:19:42,190 Are you leaving the royal court now? 208 00:19:42,190 --> 00:19:43,680 Yes. 209 00:19:44,600 --> 00:19:46,850 Do you having something to say to me? 210 00:19:46,850 --> 00:19:49,850 His Majesty is looking for you. 211 00:20:04,590 --> 00:20:07,390 Weren't you resentful? 212 00:20:11,710 --> 00:20:15,580 Since you are not responding, it appears that you are resentful. 213 00:20:16,630 --> 00:20:18,980 No, Your Majesty. 214 00:20:20,320 --> 00:20:24,490 Are you truly not resentful? 215 00:20:24,490 --> 00:20:28,400 Maybe since I'm a king who abandoned his own daughter, the princess, 216 00:20:28,400 --> 00:20:34,040 maybe you suspected that I would naturally abandon you anyway, so it's useless to be resentful? 217 00:20:36,250 --> 00:20:38,850 You are immeasurable, Your Majesty. 218 00:20:43,190 --> 00:20:46,120 Is Kang Hong Lib doing well? 219 00:20:46,850 --> 00:20:50,910 Yes, he is safe due to your concern, Your Majesty. 220 00:20:50,910 --> 00:20:53,640 I'm sure he looks that way on the outside. 221 00:20:54,500 --> 00:20:59,120 It's been over four years since he was taken prisoner by the Jin State. 222 00:20:59,120 --> 00:21:02,980 He doesn't even know when he might be released 223 00:21:02,980 --> 00:21:07,020 so his heart must have rotted into a black hole. 224 00:21:08,030 --> 00:21:12,650 If he obeyed my command and died while fighting until the end without surrendering 225 00:21:12,650 --> 00:21:18,590 then he would have been called a hero and brought glory to his family name. 226 00:21:25,310 --> 00:21:29,100 I had no choice but to send my subjects to their deaths. 227 00:21:32,450 --> 00:21:35,300 That is what a king must do. 228 00:21:35,300 --> 00:21:38,060 What would you have done? 229 00:21:41,920 --> 00:21:44,320 Will you not respond to this question, also? 230 00:21:44,320 --> 00:21:46,960 I won't blame you, no matter what you say. 231 00:21:46,960 --> 00:21:49,120 So respond. 232 00:22:08,000 --> 00:22:09,760 Your Majesty, 233 00:22:10,900 --> 00:22:14,770 I am a small-minded man, 234 00:22:14,770 --> 00:22:18,670 so rather than the stability of the country, or the greater cause, 235 00:22:21,450 --> 00:22:23,290 what is mine, 236 00:22:24,700 --> 00:22:27,600 and my people are more precious to me. 237 00:22:29,340 --> 00:22:33,070 If I can't even protect my own family, 238 00:22:33,070 --> 00:22:35,980 what use would I be as a king? 239 00:22:38,380 --> 00:22:40,600 If it were me, 240 00:22:43,310 --> 00:22:47,650 I would immediately give my throne to the person I hate most, 241 00:22:47,650 --> 00:22:50,120 and run away, I think. 242 00:22:51,300 --> 00:22:53,460 Why would you give it to the person you hate most, of all people? 243 00:22:53,460 --> 00:22:56,800 You want to give an extra piece of cake to the person you hate? 244 00:22:56,800 --> 00:22:58,870 Why would I do that? 245 00:22:58,870 --> 00:23:02,650 To give cake to someone you hate means you want him to choke on it and die. 246 00:23:02,650 --> 00:23:04,890 But rather than that, 247 00:23:08,070 --> 00:23:10,590 "Why don't you get screwed, too?" 248 00:23:12,360 --> 00:23:14,310 That's what I would mean. 249 00:23:16,420 --> 00:23:19,580 He should live a long life, 250 00:23:19,580 --> 00:23:23,070 and experience getting screwed, too, shouldn't he? 251 00:23:27,270 --> 00:23:30,340 What is so great about being a king? 252 00:23:30,340 --> 00:23:35,560 You have to wake up at dawn and greet the ancestors, 253 00:23:38,480 --> 00:23:41,760 and unable to rest until late into the night. 254 00:23:42,530 --> 00:23:44,900 Trapped in this palace for your whole life 255 00:23:44,900 --> 00:23:47,610 unable to see the sights outside, 256 00:23:47,610 --> 00:23:49,970 and at all hours of the day, 257 00:23:49,970 --> 00:23:52,380 "You can't do that." or "Please heed my words." 258 00:23:52,380 --> 00:23:55,320 Don't do this, don't do that. Ugh. 259 00:23:55,320 --> 00:23:58,400 Your vassals just bug you all day long. 260 00:23:59,830 --> 00:24:01,710 Yes, that's right. 261 00:24:02,360 --> 00:24:04,920 And if anything happens to the country, 262 00:24:04,930 --> 00:24:08,190 it's the king's fault, isn't it? 263 00:24:08,190 --> 00:24:13,020 If it rains too much, it's the king's fault. If there is drought, that's the king's fault, too. 264 00:24:13,020 --> 00:24:16,360 Earthquake, it's the king's fault. 265 00:24:16,990 --> 00:24:18,830 Not to mention, 266 00:24:18,830 --> 00:24:22,760 it's the king's fault that old bachelors and maids can't marry. 267 00:24:22,760 --> 00:24:26,410 They are so full of ****... 268 00:24:35,650 --> 00:24:38,510 You are immeasurable, Your Majesty. 269 00:24:42,160 --> 00:24:44,850 No, it's fine. Yes, it's all ****, isn't it? 270 00:24:44,850 --> 00:24:48,370 You are correct, it is all ****. 271 00:24:50,960 --> 00:24:52,830 Here. 272 00:24:54,680 --> 00:24:56,620 Thank you. 273 00:24:56,620 --> 00:25:00,140 How did Kim Dae Seok return alive? 274 00:25:01,710 --> 00:25:04,990 I told you that it was your last chance to live as my son. 275 00:25:04,990 --> 00:25:07,360 - Do you remember that? - Yes. 276 00:25:07,360 --> 00:25:09,490 And yet you disobeyed my command 277 00:25:09,490 --> 00:25:13,720 and collaborated to have your father insulted. Why? 278 00:25:15,570 --> 00:25:18,580 Won't you properly answer right now? 279 00:25:18,580 --> 00:25:23,370 Because the king is correct, and you are not, Father. 280 00:25:23,370 --> 00:25:27,020 What did you say? How dare you? 281 00:25:28,130 --> 00:25:31,220 Keep talking. 282 00:25:34,020 --> 00:25:36,920 The Ming Dynasty is the setting sun, and the Jin State is the rising sun. 283 00:25:36,930 --> 00:25:39,490 I saw it clearly with my own eyes. 284 00:25:39,490 --> 00:25:43,260 They are not the barbarians of the past who used to only pillage. 285 00:25:43,270 --> 00:25:45,330 Your eyes must be blinded, too. 286 00:25:45,340 --> 00:25:47,720 How can you compare barbarians to the Ming Empire? 287 00:25:47,720 --> 00:25:50,020 Don't look down on them for being barbarians. 288 00:25:50,020 --> 00:25:51,890 Think about what happened to our Goryeo Dynasty. 289 00:25:51,890 --> 00:25:54,780 They only looked to the Song Empire. But what did the Yuan Empire do to them? 290 00:25:54,780 --> 00:25:56,210 Goryeo is different from Joseon. 291 00:25:56,210 --> 00:25:59,140 How are they different? 292 00:26:01,060 --> 00:26:04,080 and they endured seven years of war. 293 00:26:04,790 --> 00:26:06,030 This boy... 294 00:26:06,030 --> 00:26:09,340 Amicable relations with neighboring states is Joseon's state policy. 295 00:26:10,790 --> 00:26:15,240 how can we join hands with barbarians and go against the formidable Ming Empire? 296 00:26:15,240 --> 00:26:16,990 I don't mean that we should fight the Ming Empire, 297 00:26:16,990 --> 00:26:19,870 but to stay neutral. 298 00:26:19,870 --> 00:26:22,980 You taught me, "If you know your enemy and yourself, you can win every battle." 299 00:26:22,990 --> 00:26:24,550 As we saw in the Battle of Sarhū 300 00:26:24,550 --> 00:26:28,830 the Jin State is already strong, and Joseon is weak. 301 00:26:28,830 --> 00:26:30,750 Now is not the time to fight the Jin State. 302 00:26:30,750 --> 00:26:33,760 but the time for us to gather our strength, Father. 303 00:26:34,450 --> 00:26:37,270 So after we just look back-and-forth like a bat, 304 00:26:37,270 --> 00:26:40,150 and the barbarians fail? Then will the Ming Empire stand for it? 305 00:26:40,150 --> 00:26:42,210 The Ming Empire that you serve so faithfully, Hyeong-nim, 306 00:26:42,210 --> 00:26:45,200 is on the verge of collapsing with illness. 307 00:26:45,200 --> 00:26:50,390 The emperor has entrusted everything to the eunuch official Wei Zhongxian, and is immersed in nothing but woodworking. 308 00:26:51,010 --> 00:26:54,120 And that the Ming Empire is in shambles due to Wei Zhongxian's abuse of power, 309 00:26:54,120 --> 00:26:57,400 you know that better than anyone, Father. 310 00:26:58,910 --> 00:27:00,920 If we delivered that letter as you commanded 311 00:27:00,920 --> 00:27:04,310 it is obvious that we would be at war with the Jin State. 312 00:27:04,320 --> 00:27:07,680 So how could I deliver that letter? 313 00:27:09,170 --> 00:27:11,300 And as for Kim Dae Seok, 314 00:27:11,300 --> 00:27:14,610 I determined that he is someone we can kill later. 315 00:27:15,390 --> 00:27:17,290 What a great excuse. 316 00:27:17,290 --> 00:27:21,190 Then what about Amin's letter? Why did you just stand by and watch? 317 00:27:22,320 --> 00:27:25,180 I was not aware of what was going on with Amin. 318 00:27:25,190 --> 00:27:26,750 So I could not stop it. 319 00:27:26,750 --> 00:27:29,810 Please don't believe him. Everything he says are lies. 320 00:27:32,410 --> 00:27:35,640 How is your health? 321 00:27:38,520 --> 00:27:40,740 I have improved a lot. 322 00:27:43,600 --> 00:27:46,580 You may leave now. Rest and recuperate. 323 00:27:47,220 --> 00:27:48,870 Yes, sir. 324 00:27:48,870 --> 00:27:50,660 Father. 325 00:28:03,060 --> 00:28:05,110 You don't believe him by any chance, do you? 326 00:28:05,110 --> 00:28:08,130 They are all lies. You should interrogate him immediately— 327 00:28:08,130 --> 00:28:12,330 Be quiet. Are you really not aware that he is still useful? 328 00:28:12,330 --> 00:28:15,280 Go and call the doctor. 329 00:28:16,330 --> 00:28:17,760 Yes. 330 00:29:14,050 --> 00:29:16,700 Take him and put him to bed. 331 00:29:16,700 --> 00:29:18,630 He rode here on a horse all day long, 332 00:29:18,630 --> 00:29:22,410 so he must be saying nonsense due to his fatigue, Your Majesty. 333 00:29:22,410 --> 00:29:25,830 So you must like him. 334 00:29:27,390 --> 00:29:28,550 That's not it... 335 00:29:28,550 --> 00:29:32,220 It's fine. Go ahead and take him. 336 00:29:32,220 --> 00:29:34,250 Yes, Your Majesty. 337 00:29:36,640 --> 00:29:39,680 He worked hard 338 00:29:39,680 --> 00:29:42,280 so allow him to rest for a few days. 339 00:29:49,600 --> 00:29:51,230 Time to wake! 340 00:29:56,130 --> 00:29:58,390 Oh... ugh... 341 00:30:10,910 --> 00:30:13,550 Do you think this is your home? 342 00:30:13,550 --> 00:30:15,890 The sun is in the middle of the sky already. (noon) 343 00:30:19,410 --> 00:30:22,160 Where am I? 344 00:30:31,490 --> 00:30:35,560 It's the king's fault that old bachelors and maids can't marry. What ****. 345 00:30:35,560 --> 00:30:39,180 So much ****, ****, and ****. 346 00:30:44,510 --> 00:30:47,550 Are you brave or ignorant? 347 00:30:47,550 --> 00:30:49,570 I apologize. 348 00:30:49,570 --> 00:30:53,030 In any case, it's good that you returned safely. 349 00:30:53,030 --> 00:30:55,620 Rest well until you are summoned. 350 00:31:10,670 --> 00:31:12,180 Cha Dol! 351 00:31:12,180 --> 00:31:13,770 Your father is home! 352 00:31:13,770 --> 00:31:15,380 Mother! 353 00:31:17,400 --> 00:31:18,740 My Lord! 354 00:31:18,740 --> 00:31:20,820 Long time no see, Yeo Ju Daek. 355 00:31:22,550 --> 00:31:24,360 You are home. 356 00:31:24,360 --> 00:31:26,960 Why the long face? 357 00:31:26,960 --> 00:31:28,880 Is there something wrong? 358 00:31:30,410 --> 00:31:33,930 Where is she? Did she leave with Mother? 359 00:31:33,930 --> 00:31:37,090 No, she's in the room. 360 00:31:37,090 --> 00:31:39,070 Not that room... 361 00:31:40,370 --> 00:31:42,500 She's in my room. 362 00:31:44,910 --> 00:31:47,520 Why would she be there? 363 00:31:51,780 --> 00:31:54,090 Can I come in for a minute? 364 00:31:56,480 --> 00:31:58,350 Yes, you can. 365 00:32:24,150 --> 00:32:26,010 I... 366 00:32:28,690 --> 00:32:30,430 I'm sorry. 367 00:32:42,050 --> 00:32:44,980 You look exhausted. 368 00:32:47,010 --> 00:32:49,900 It must have been a tough journey. 369 00:32:52,510 --> 00:32:54,070 No, it wasn't. 370 00:32:59,160 --> 00:33:01,200 Thank you. 371 00:33:03,430 --> 00:33:07,690 For keeping your promise to be back alive. 372 00:33:13,670 --> 00:33:15,800 Thanks to you. 373 00:33:17,410 --> 00:33:19,540 Because of you, 374 00:33:20,740 --> 00:33:23,210 I was able to be back alive. 375 00:33:56,930 --> 00:33:58,550 Get up. 376 00:34:03,480 --> 00:34:05,780 My husband. 377 00:34:05,780 --> 00:34:07,670 Who's your husband? 378 00:34:07,670 --> 00:34:10,150 Where do you think you are? Won't you get up? 379 00:34:10,150 --> 00:34:13,660 Sit down. Sit first and talk. 380 00:34:13,660 --> 00:34:15,110 It's been a while since we last saw each other.. 381 00:34:15,110 --> 00:34:17,710 How dare you to appear in my sight? 382 00:34:19,700 --> 00:34:24,910 - You're a nobleman now. You should act like one— - Get up! 383 00:34:24,910 --> 00:34:28,300 Let go. Let me go! I don't want to leave. 384 00:34:28,300 --> 00:34:31,120 No! I can't leave! 385 00:34:31,120 --> 00:34:33,250 - Stop him, would you? - Get out. 386 00:34:33,250 --> 00:34:35,870 Help me, the second wife! 387 00:34:35,870 --> 00:34:37,580 What has she done to deserve our help? 388 00:34:37,580 --> 00:34:40,520 But we need to think about Cha Dol... 389 00:34:40,520 --> 00:34:41,520 What shall we do? 390 00:34:41,520 --> 00:34:44,240 He's too mad. There's no need.. 391 00:34:44,240 --> 00:34:46,930 I guess the sky is not indifferent after all. 392 00:34:46,930 --> 00:34:49,390 What shall we do? 393 00:34:49,390 --> 00:34:53,900 Let this go first! Otherwise, I'm going to tell them everything! 394 00:34:53,900 --> 00:34:55,050 Tell what? 395 00:34:55,050 --> 00:34:57,040 You think I don't know? 396 00:34:57,040 --> 00:35:01,260 That woman... is the princess. 397 00:35:01,260 --> 00:35:02,500 What did you just say? 398 00:35:02,500 --> 00:35:06,030 The princess. The king's daughter. 399 00:35:06,100 --> 00:35:08,630 Are you crazy? What's that bullshi* about? 400 00:35:08,630 --> 00:35:11,760 Let this go first. If you don't, I'm going to scream. 401 00:35:11,760 --> 00:35:14,100 That the princess is hiding in this house. 402 00:35:20,440 --> 00:35:21,730 What are you doing? 403 00:35:21,800 --> 00:35:24,230 Oh, my. Oh, dear. 404 00:35:24,230 --> 00:35:26,620 Why is she back? 405 00:35:26,620 --> 00:35:27,690 That room, that room. 406 00:35:27,690 --> 00:35:31,000 - My son, you are home. - Brother! 407 00:35:36,450 --> 00:35:37,620 I'm home. 408 00:35:37,620 --> 00:35:40,030 Good. You must have gone through a lot. 409 00:35:40,030 --> 00:35:43,520 Are you well? 410 00:35:43,520 --> 00:35:45,030 Yes, I am. 411 00:35:45,810 --> 00:35:47,610 Let's go inside. 412 00:35:51,080 --> 00:35:54,680 What are you doing? Come in. 413 00:36:07,860 --> 00:36:09,950 Has he found out? 414 00:36:13,760 --> 00:36:15,180 Yes. 415 00:36:15,910 --> 00:36:18,750 What Chun Bae told you is true. 416 00:36:20,560 --> 00:36:24,520 But I still wanted to not believe that. How could she? 417 00:36:24,520 --> 00:36:27,300 Why did you hide that from me? 418 00:36:27,300 --> 00:36:30,750 If you find out, I thought you'd be worried. 419 00:36:30,750 --> 00:36:33,050 That's why I couldn't tell you. 420 00:36:33,590 --> 00:36:36,250 Well... Even it's so absurd for me. 421 00:36:36,250 --> 00:36:39,270 It must have been worse for you. 422 00:36:39,270 --> 00:36:44,460 But... What's done is done. We should forget the past. 423 00:36:44,460 --> 00:36:46,380 What can we do? We should forget everything and— 424 00:36:46,380 --> 00:36:48,350 I can't do that. 425 00:36:48,940 --> 00:36:54,690 Do you really believe that... that woman came back because she missed Cha Dol? 426 00:36:55,800 --> 00:37:01,640 No. She's a woman that doesn't care about her child. 427 00:37:01,640 --> 00:37:04,480 You must be right. 428 00:37:04,480 --> 00:37:08,240 But... Things have been changed a lot, right? 429 00:37:08,240 --> 00:37:11,660 Your status has been restored and you are working as a royal official. 430 00:37:11,660 --> 00:37:13,860 There is me and Yeon Ok— 431 00:37:13,860 --> 00:37:15,280 Mother! 432 00:37:22,590 --> 00:37:25,560 I'm doing this for Cha Dol. 433 00:37:38,900 --> 00:37:43,940 If Cha Dol's mother hadn't been a low commoner, I would've already kicked that wench out. 434 00:37:43,940 --> 00:37:50,490 But if we were to raise Cha Dol as her son, Cha Dol would become a low commoner himself, who cannot try out for a government official. 435 00:37:50,490 --> 00:37:52,100 We don't have a choice. 436 00:37:52,100 --> 00:37:53,430 I cannot do that. 437 00:37:53,430 --> 00:37:58,750 My son, do you have to go that way and make Cha Dol a low commoner's child? 438 00:37:58,750 --> 00:38:03,010 I'm sorry. Please consider Cha Dol's biological mother as a dead person— 439 00:38:03,010 --> 00:38:05,300 I cannot do that either. 440 00:38:05,300 --> 00:38:11,260 For Cha Dol, I must have a daughter-in-law from a noble family. 441 00:38:11,260 --> 00:38:14,650 Keep that in mind. You can leave now. 442 00:38:17,010 --> 00:38:18,030 Mother! 443 00:38:18,030 --> 00:38:22,610 Whatever you say, I won't change my mind. Leave now. 444 00:38:25,840 --> 00:38:28,020 She's from a noble family. 445 00:38:28,020 --> 00:38:31,580 No. She's from a royal family. 446 00:38:31,580 --> 00:38:33,920 She's the princess. 447 00:38:34,900 --> 00:38:36,410 Who is? 448 00:38:42,300 --> 00:38:43,920 Cha Dol's mom is? 449 00:38:43,920 --> 00:38:45,740 Yes. 450 00:38:45,740 --> 00:38:48,650 The daughter of this country's king.. 451 00:38:48,650 --> 00:38:50,840 She's the princess. 452 00:38:54,230 --> 00:38:56,380 Oh, my! 453 00:38:56,380 --> 00:38:58,120 What should we do? 454 00:38:58,120 --> 00:39:00,000 Sister-in-law. 455 00:39:00,660 --> 00:39:03,270 What's wrong? Is something bothering you? 456 00:39:03,270 --> 00:39:07,000 No. It's not that. Never mind. 457 00:39:11,070 --> 00:39:13,150 R-Restroom.. 458 00:39:21,640 --> 00:39:23,600 So... 459 00:39:23,600 --> 00:39:31,520 The daughter of the king... The princess.. You brought her in bossam? 460 00:39:32,520 --> 00:39:33,990 Yes. 461 00:39:41,350 --> 00:39:42,820 Cha Dol's mother.. 462 00:39:42,820 --> 00:39:44,930 No. 463 00:39:44,930 --> 00:39:47,150 Kick the princess out immediately. 464 00:39:47,150 --> 00:39:48,010 Mother! 465 00:39:48,010 --> 00:39:51,630 Left State Councillor must be looking for her with all his might. 466 00:39:51,630 --> 00:39:55,550 Don't you know that our entire family can get into trouble? 467 00:39:55,550 --> 00:39:57,440 Left State Councillor doesn't know that the princess is alive. 468 00:39:57,440 --> 00:39:59,710 There is no such secret that's buried forever. 469 00:39:59,710 --> 00:40:02,270 On top of that, we're talking about the Left State Councillor. 470 00:40:02,270 --> 00:40:05,260 How long do you think you can keep this away from that man? 471 00:40:05,260 --> 00:40:08,650 Of course, we cannot live like this forever. 472 00:40:08,650 --> 00:40:10,250 And I don't plan to do that either. 473 00:40:10,250 --> 00:40:12,980 Have you already forgotten 474 00:40:12,980 --> 00:40:18,110 why our family had fallen down and who made it like that? 475 00:40:18,110 --> 00:40:21,450 Kick out Cha Dol's mother and the princess immediately. 476 00:40:21,450 --> 00:40:23,510 That's the only way for our family to live. 477 00:40:23,510 --> 00:40:27,940 Left State Councillor or whatnot. I'm going to protect my family so no one can meddle. 478 00:40:27,940 --> 00:40:29,410 Please trust me! 479 00:40:29,410 --> 00:40:32,810 Left State Councillor.. He's a devil. 480 00:40:32,810 --> 00:40:36,890 How could a human stop a devil? 481 00:40:36,890 --> 00:40:40,000 Cutting the connection with the princess.. 482 00:40:40,000 --> 00:40:42,410 That's the only way to avoid that man. 483 00:40:42,410 --> 00:40:46,900 Kicking out the princess from this household is the same as putting her on a deathbed. 484 00:40:46,900 --> 00:40:51,520 I feel bad for her, but we cannot die with her. 485 00:40:51,520 --> 00:40:52,640 I'm sorry. 486 00:40:52,640 --> 00:40:56,170 What are you sorry for? Do you mean you'd die with her? 487 00:40:56,170 --> 00:41:01,050 You don't care if your mother and sister die? You only need the princess? 488 00:41:02,180 --> 00:41:03,850 I... 489 00:41:06,680 --> 00:41:09,040 I love her. 490 00:41:10,300 --> 00:41:15,800 I sincerely... love her with all my heart. 491 00:41:31,230 --> 00:41:34,280 What happened? What did Mother say? 492 00:41:37,280 --> 00:41:41,050 Brother. You know that I'm on the princess's side, right? 493 00:41:41,560 --> 00:41:43,290 Watch your mouth. 494 00:41:47,390 --> 00:41:50,800 It was a sudden death? The second son of the Left State Councillor? 495 00:41:50,800 --> 00:41:52,480 Yes. 496 00:41:53,010 --> 00:41:55,930 When it's the father that deserves punishment, 497 00:41:55,930 --> 00:41:59,020 I guess the child got if instead. 498 00:41:59,020 --> 00:42:02,300 That made the innocent princess 499 00:42:02,300 --> 00:42:04,520 a ggamak widow... 500 00:42:04,520 --> 00:42:06,910 A ggamak widow... 501 00:42:06,910 --> 00:42:09,820 The worst widow of widows... 502 00:42:09,820 --> 00:42:11,940 So, she was a mangmun widow. 503 00:42:11,940 --> 00:42:13,650 Mangmun widow? 504 00:42:13,650 --> 00:42:16,350 Your fiance dies after you are engaged, 505 00:42:16,350 --> 00:42:20,360 so you don't get to get married. That's what you call them. 506 00:42:20,360 --> 00:42:23,500 I see. Mangmun widow... 507 00:42:23,500 --> 00:42:27,640 So, she was Left State Councillor's daughter-in-law, but 508 00:42:27,640 --> 00:42:31,900 she wasn't really the daughter-in-law of that family. 509 00:42:31,900 --> 00:42:35,820 Since they were engaged, she believed she was already their daughter-in-law. 510 00:42:35,820 --> 00:42:40,890 That's why she thought she had to live in that house. 511 00:42:40,890 --> 00:42:42,870 But still, I heard that 512 00:42:42,870 --> 00:42:45,840 the princesses live at a place called Princess Place. 513 00:42:45,840 --> 00:42:50,770 Why would she choose to live a hard life in the parents-in-law's house? 514 00:42:52,170 --> 00:42:56,830 Are you saying that was Cha Dol's mother's decision? 515 00:42:56,830 --> 00:42:58,340 Yes. 516 00:42:58,340 --> 00:43:00,720 But still, there is no way 517 00:43:00,720 --> 00:43:02,750 that she wanted to do that on her own. 518 00:43:02,750 --> 00:43:06,440 I guess she was pushed this and that way to do so. 519 00:43:06,440 --> 00:43:08,590 No, she wasn't. 520 00:43:08,590 --> 00:43:13,020 The princess made that decision. 521 00:43:13,850 --> 00:43:18,930 On the behalf of her late fiance, she wanted to fulfil the filial duty. 522 00:43:20,120 --> 00:43:23,550 She's born to put the well-beings of others 523 00:43:23,550 --> 00:43:27,440 before her own well-being. 524 00:43:27,440 --> 00:43:30,990 You've seen it all, so you understand, right? 525 00:43:38,100 --> 00:43:41,860 You called everyone in. Did you find out what you wanted? 526 00:43:43,410 --> 00:43:46,850 But, you are in trouble, right? 527 00:43:47,330 --> 00:43:50,000 = What trouble? - What do you mean what? 528 00:43:50,000 --> 00:43:53,330 You gave her a hard time until now because she was a low commoner. 529 00:43:53,330 --> 00:43:55,180 When did I? 530 00:43:55,180 --> 00:43:57,160 Put your hand on your heart and reflect. 531 00:43:57,160 --> 00:43:59,690 Whether you've been treating her well or not. 532 00:43:59,690 --> 00:44:04,090 At first, I might have given her a hard time a little bit. Only for a little while. 533 00:44:04,090 --> 00:44:06,290 But I ended up treating her well, didn't I? 534 00:44:06,290 --> 00:44:09,070 Treating her well? I don't remember anything. 535 00:44:09,070 --> 00:44:11,780 - You tell me! - Shut your mouth! 536 00:44:11,780 --> 00:44:14,490 By the way, what are you going to do with Cha Dol's mother? 537 00:44:14,490 --> 00:44:18,040 When the princess is the wife, we cannot keep the second wife, can we? 538 00:44:18,040 --> 00:44:20,640 I told your brother to make a decision. 539 00:44:20,640 --> 00:44:22,270 Really? 540 00:44:22,270 --> 00:44:24,390 Then, he'll kick her out. 541 00:44:27,980 --> 00:44:30,810 - I told you to leave. - I can't leave. 542 00:44:30,810 --> 00:44:33,940 Cha Dol's my son. It's my son's house. Why would I leave? 543 00:44:33,940 --> 00:44:36,480 You abandoned him, remember? Who are you to call him your son? 544 00:44:36,480 --> 00:44:38,560 If you mention Cha Dol one more time— 545 00:44:38,560 --> 00:44:42,130 You can step aside, my son. I will take care of it. 546 00:44:42,130 --> 00:44:44,410 Mother-in-law. 547 00:44:48,560 --> 00:44:52,030 Mother-in-law. I did wrong. 548 00:44:52,030 --> 00:44:53,970 Please forgive me once. 549 00:44:53,970 --> 00:44:56,040 I was wrong. 550 00:44:56,040 --> 00:45:00,920 I've reflected on my past a lot. 551 00:45:00,920 --> 00:45:06,310 For Cha Dol's sake, please forgive me, Cha Dol's father. Please, my husband.. 552 00:45:06,310 --> 00:45:11,970 I will do everything you tell me to do. I'm so sorry. 553 00:45:19,000 --> 00:45:22,810 I'm sorry. I'm so sorry. 554 00:45:24,830 --> 00:45:27,160 Shut your mouth and stay quiet. 555 00:45:27,160 --> 00:45:29,930 - If you do something foolish— - I won't! 556 00:45:29,930 --> 00:45:32,680 I won't do anything. Don't worry. 557 00:45:37,740 --> 00:45:40,250 You should kick her out. Why would you keep her in there? 558 00:45:40,250 --> 00:45:42,150 What if she opens her mouth carelessly? 559 00:45:42,150 --> 00:45:46,040 Let her be. Cha Dol's biological mother is nothing. 560 00:45:46,040 --> 00:45:47,510 She knows about the princess. 561 00:45:47,510 --> 00:45:50,280 Wait, how did she find out? 562 00:45:50,280 --> 00:45:54,190 I guess she overheard what you and Yeo Ju Daek were talking about. There is no other way. 563 00:45:54,190 --> 00:45:57,360 - I tried to be as careful as possible. - Anyway, that's why I'm keeping her there, 564 00:45:57,360 --> 00:46:00,230 so, keep your eyes on her. She might flee anytime. 565 00:46:00,230 --> 00:46:04,000 Don't worry. If she does something, I will... 566 00:46:12,350 --> 00:46:14,180 I'm back from school! 567 00:46:14,180 --> 00:46:15,830 Cha Dol! 568 00:46:15,830 --> 00:46:17,750 Father! 569 00:46:18,470 --> 00:46:20,150 Let me take a good look at you, my son. 570 00:46:20,150 --> 00:46:21,940 Have you been well? 571 00:46:21,940 --> 00:46:25,120 No, I haven't been well. 572 00:46:25,120 --> 00:46:26,730 How come? 573 00:46:27,170 --> 00:46:29,130 Haven't you heard? 574 00:46:30,470 --> 00:46:33,830 I brought taffy that you like. 575 00:46:35,420 --> 00:46:37,920 You said taffy is the tastiest thing in the world. 576 00:46:37,920 --> 00:46:40,680 Didn't you? Was that a lie? 577 00:46:41,790 --> 00:46:44,760 Well, then. I will give it to Chun Bae. 578 00:46:47,880 --> 00:46:49,590 Cha Dol. 579 00:46:49,590 --> 00:46:53,230 Should we sleep in my room togther tonight? 580 00:46:53,230 --> 00:46:55,710 - For real? - Yes. 581 00:46:56,160 --> 00:46:57,730 Father. 582 00:46:57,730 --> 00:47:00,780 Are you happy that you are now a noble man? 583 00:47:00,780 --> 00:47:02,330 You are not? 584 00:47:02,330 --> 00:47:05,640 No, I'm not happy at all. 585 00:47:05,640 --> 00:47:08,510 Why not? You are wearing nice clothes and living in a big house. 586 00:47:08,510 --> 00:47:11,710 What's good to have a big house? I'm always alone by myself. 587 00:47:11,710 --> 00:47:13,950 What? You don't like sleeping by yourself? 588 00:47:13,950 --> 00:47:16,380 No. I like the old times. 589 00:47:16,380 --> 00:47:20,620 Sleeping with you and Mom.. 590 00:47:23,900 --> 00:47:25,620 Are you a kid? 591 00:47:25,620 --> 00:47:29,620 Am I an adult then? I don't even get to see you often these days. 592 00:47:29,620 --> 00:47:32,720 You are always busy. 593 00:47:34,290 --> 00:47:36,220 I'm sorry. 594 00:47:36,220 --> 00:47:40,380 Let's see each other every day from now. Sounds good? 595 00:47:40,380 --> 00:47:42,330 Good. 596 00:47:47,210 --> 00:47:49,250 Father. 597 00:47:49,250 --> 00:47:50,710 What now? 598 00:47:51,350 --> 00:47:53,160 Never mind. 599 00:47:53,160 --> 00:47:54,560 Go on. 600 00:47:54,560 --> 00:47:56,800 I said, never mind. 601 00:48:01,680 --> 00:48:05,190 You want to talk about your mother, right? 602 00:48:05,190 --> 00:48:10,530 It's fine. If you don't want to talk about it, we don't have to. 603 00:48:10,530 --> 00:48:12,240 Do you want to live with your mother? 604 00:48:12,240 --> 00:48:13,680 No. 605 00:48:13,680 --> 00:48:15,480 - No? - Right, no. 606 00:48:15,480 --> 00:48:19,370 I told you already. I said I like the old times. 607 00:48:23,860 --> 00:48:25,880 Cha Dol. 608 00:48:25,880 --> 00:48:27,590 What? 609 00:48:27,590 --> 00:48:30,470 Then, we can live like the old times! 610 00:48:32,560 --> 00:48:34,960 - Why? - Stop! 611 00:48:34,960 --> 00:48:37,630 Father! Stop! 612 00:48:37,630 --> 00:48:40,750 Mother-in-law, did you sleep well last night? 613 00:48:42,510 --> 00:48:45,860 She asked you whether you had a good sleep. Why aren't you saying anything? 614 00:48:45,860 --> 00:48:48,680 Gosh, how should I address her? 615 00:48:48,680 --> 00:48:51,690 Her Highness? Or just Dauther-in-law? 616 00:48:51,690 --> 00:48:54,840 She can hear you! 617 00:48:57,090 --> 00:48:58,980 W-Well.. 618 00:48:58,980 --> 00:49:03,400 I wish you'd treat me as a daughter-in-law just like you have done before. 619 00:49:03,400 --> 00:49:05,860 If that's okay with you. 620 00:49:05,860 --> 00:49:08,580 Of course, it's okay with me. 621 00:49:08,580 --> 00:49:11,380 Sure! Let's do that then. 622 00:49:11,380 --> 00:49:13,240 Thank you. 623 00:49:13,240 --> 00:49:15,340 There's no need. 624 00:49:15,340 --> 00:49:18,110 Should I bring water to wash your face? 625 00:49:18,110 --> 00:49:20,400 Why don't you go get it? 626 00:49:21,120 --> 00:49:23,610 No. I will be back soon. 627 00:49:23,610 --> 00:49:26,400 Wait, is there anything you need? 628 00:49:26,400 --> 00:49:29,670 The visiting merchant will be dropping by today. 629 00:49:55,660 --> 00:49:58,510 - Watch your mouth. - Yes, sir. 630 00:50:07,120 --> 00:50:10,060 I guess you've implanted her to Kim Dae Seok's house. 631 00:50:10,060 --> 00:50:12,460 Did she get valuable information? 632 00:50:12,460 --> 00:50:14,320 It's not a big deal. 633 00:50:14,320 --> 00:50:17,520 I should ask her myself. 634 00:50:20,190 --> 00:50:24,400 Kim Dae Seok's wife, who's fled a long time ago, is back. 635 00:50:42,600 --> 00:50:46,590 I'm here to see Kim Dae Seok. Please announce for me. 636 00:50:46,590 --> 00:50:49,250 If you mention Yi Dae Yeop, he would know. 637 00:50:56,210 --> 00:50:59,010 A man named Yi Dae Yeop came to visit. 638 00:51:00,780 --> 00:51:04,450 Did you just say Yi Dae Yeop? 639 00:51:04,450 --> 00:51:06,160 Yes. 640 00:51:12,830 --> 00:51:14,790 Young Master! 641 00:51:19,640 --> 00:51:22,520 How did you come this far...? 642 00:51:22,520 --> 00:51:25,220 While I was passing, I just stopped by. 643 00:51:26,100 --> 00:51:27,420 Are you in your right mind? 644 00:51:27,420 --> 00:51:30,520 How could you let Brother-in-law in? 645 00:51:30,520 --> 00:51:32,550 I'm sorry. 646 00:51:32,550 --> 00:51:36,920 I couldn't allow him to turn back at the front door. 647 00:51:36,920 --> 00:51:42,720 Enduring the necessary risks to see you, don't you think he has a good enough reason? 648 00:51:42,720 --> 00:51:45,330 Please meet him for a brief moment. 649 00:52:06,650 --> 00:52:09,950 Have you been healthy and comfortable thus far? 650 00:52:09,950 --> 00:52:12,100 Your Highness... 651 00:52:12,100 --> 00:52:14,310 Go inside. 652 00:52:38,500 --> 00:52:41,750 Do you have any other hardships because of that woman? 653 00:52:41,750 --> 00:52:43,920 There are a lot of watching eyes. 654 00:52:43,920 --> 00:52:47,350 Quickly tell me the reason you came to visit. 655 00:52:50,030 --> 00:52:53,030 If you don't have anything else to say, I will... 656 00:52:53,030 --> 00:52:57,260 Don't forget that... I'm here. 657 00:53:00,100 --> 00:53:03,110 If you're having a hard time, please let me know whenever. 658 00:53:03,110 --> 00:53:05,440 I am doing well. 659 00:53:05,440 --> 00:53:07,770 Until when are you going to just endure everything? 660 00:53:07,770 --> 00:53:11,120 Why are you being treated like this? 661 00:53:11,120 --> 00:53:12,760 If you just say a word, I will immediately... 662 00:53:12,760 --> 00:53:15,270 I don't know what you heard and are acting like this. 663 00:53:15,270 --> 00:53:18,890 But as I have told you, I am doing well. 664 00:53:20,840 --> 00:53:23,080 I understand. 665 00:53:23,080 --> 00:53:27,290 Whenever you need me, please come find me. 666 00:53:33,000 --> 00:53:35,600 Please stay healthy and comfortable. 667 00:54:34,130 --> 00:54:37,840 Why would a thief come here? Why? 668 00:54:37,840 --> 00:54:42,160 What do you think? He must have heard about Cha Dol's biological mother. 669 00:54:42,160 --> 00:54:44,620 He probably came because he was worried about the princess. 670 00:54:44,620 --> 00:54:48,080 Who is he that he's worrying about her? Who is he? 671 00:54:48,080 --> 00:54:51,360 He? Is the young master your friend or what? 672 00:54:51,360 --> 00:54:53,720 You are more of a problem than the young master, Lady Jo. 673 00:54:53,720 --> 00:54:56,650 You know he's the enemy's son. You still let him in? 674 00:54:56,650 --> 00:54:58,050 Watch your language! 675 00:54:58,050 --> 00:55:01,380 That visiting merchant could be Left State Councillor's person. 676 00:55:01,380 --> 00:55:04,670 And now his son! Get your senses together! 677 00:55:04,670 --> 00:55:09,230 The Left State Councilor might find out that the princess is alive because of you! 678 00:55:09,230 --> 00:55:14,100 The young master was going to betray his own family for the princess. 679 00:55:14,100 --> 00:55:15,960 He's not to blame. 680 00:55:15,960 --> 00:55:17,280 Of course, he's to blame! 681 00:55:17,280 --> 00:55:21,850 When Chil Sung died, he grabbed Ba Wu by his collar to protect his older brother. 682 00:55:21,850 --> 00:55:23,910 Anyway, like father like son. 683 00:55:23,910 --> 00:55:25,560 I must be crazy. 684 00:55:25,560 --> 00:55:29,550 When the young master wanted to flee with the princess, I should've helped him. 685 00:55:38,160 --> 00:55:41,290 What? That's still out of line considering you're not educated! 686 00:55:41,290 --> 00:55:43,570 How could you let such filthy things out of your mouth! 687 00:55:43,570 --> 00:55:45,940 Dir... Yes, I am dirty! 688 00:55:45,940 --> 00:55:50,240 So, you tried to hook him up with his sister-in-law with that pure mind of yours? 689 00:55:54,880 --> 00:55:59,270 If I interact with you again, I will change my surname. 690 00:55:59,270 --> 00:56:01,280 Surname! 691 00:56:05,370 --> 00:56:07,810 That woman..! 692 00:56:07,810 --> 00:56:11,220 That visiting merchant could be the Left State Councillor's person. 693 00:56:11,220 --> 00:56:14,940 And now it's his son? Get your sense together! 694 00:56:14,940 --> 00:56:19,750 The Left State Councillor might find out the princess is alive because of you! 695 00:56:23,780 --> 00:56:25,350 Mother! 696 00:56:25,350 --> 00:56:27,670 Sir Monk is here. 697 00:56:33,560 --> 00:56:35,350 Sir Monk. 698 00:56:35,350 --> 00:56:37,050 Have you been well so far? 699 00:56:37,050 --> 00:56:39,760 Please come inside. 700 00:56:41,650 --> 00:56:46,740 There are obstacles after obstacles. There is no easy day, is there? 701 00:56:46,740 --> 00:56:51,340 We cannot even kick her out because she might talk about the princess. 702 00:56:51,340 --> 00:56:54,060 But we cannot live with her. 703 00:56:54,060 --> 00:56:57,260 What should we do, sir? 704 00:57:00,930 --> 00:57:03,340 Why don't you leave it in my hand? 705 00:57:03,340 --> 00:57:06,720 Excuse me? In your hand? 706 00:57:06,720 --> 00:57:09,990 I will take her with me and enlighten her. 707 00:57:10,730 --> 00:57:12,760 That's a good idea! 708 00:57:13,800 --> 00:57:17,590 But would you be alright, Sir Monk? 709 00:57:18,680 --> 00:57:23,260 You won't be able to keep your eyes on her all day long. Wouldn't she escape? 710 00:57:23,260 --> 00:57:25,230 Don't worry, Madam. 711 00:57:25,230 --> 00:57:31,690 If I make her do the wall-facing mind training in a cave for a couple of years, she will become a human. 712 00:57:31,690 --> 00:57:35,180 If that doesn't work, I can shave her head (make her a nun). 713 00:57:38,700 --> 00:57:42,950 It will lift weight off of my Sister-in-law's shoulders! 714 00:57:44,550 --> 00:57:46,350 What is this? 715 00:57:46,350 --> 00:57:48,340 Damn it. 716 00:57:51,220 --> 00:57:52,910 Did you find her? 717 00:57:52,910 --> 00:57:55,270 I can't find her. 718 00:57:55,270 --> 00:57:57,990 Brother! Brother! 719 00:57:57,990 --> 00:58:00,240 It's an emergency! 720 00:58:04,050 --> 00:58:08,220 Our land property document and jewels are all gone. 721 00:58:08,220 --> 00:58:11,690 This wench. Where could we find her? 722 00:58:13,500 --> 00:58:16,210 Since you have to go to the palace, you can go ahead now. 723 00:58:16,210 --> 00:58:18,830 I will take care of the rest. 724 00:58:37,970 --> 00:58:40,200 Sir. 725 00:58:40,200 --> 00:58:44,490 If we lure that ex-wife of Kim Dae Seok, we might be able to find something. 726 00:58:44,490 --> 00:58:45,960 Please allow me some more time. 727 00:58:45,960 --> 00:58:47,560 Dig deeper. 728 00:58:47,560 --> 00:58:49,200 Yes, sir. 729 00:58:53,400 --> 00:58:55,180 Wait! 730 00:58:56,000 --> 00:58:59,820 Is this the Left State Councillor's house? 731 00:59:04,180 --> 00:59:07,660 The princess is alive, you said? 732 00:59:07,660 --> 00:59:09,790 Yes, sir. 733 00:59:09,790 --> 00:59:13,200 You must know well if you spoke a lie. 734 00:59:13,200 --> 00:59:16,630 You would know if you go there right now. 735 00:59:16,630 --> 00:59:19,220 Where is she right now? 736 00:59:20,190 --> 00:59:22,770 Pay me first. 737 00:59:29,010 --> 00:59:32,400 Where is she? 738 00:59:32,400 --> 00:59:36,620 Ba Wu, I mean Kim Dae Seok's house. 739 00:59:39,200 --> 00:59:41,820 I'll leave now. 740 00:59:45,250 --> 00:59:48,680 She has a big mouth. Take care of her. 741 00:59:48,680 --> 00:59:50,110 P-Please spare my life, Your Excellency!. 742 00:59:50,110 --> 00:59:51,560 Please save me! 743 00:59:51,560 --> 00:59:53,960 Save me! I didn't do anything wrong! 744 00:59:53,960 --> 00:59:55,430 Your Excellency! 745 00:59:55,430 --> 00:59:58,320 Your Excellency! Save me! 746 00:59:58,320 --> 01:00:02,210 I didn't do anything wrong! 747 01:00:02,210 --> 01:00:04,430 Spare my life! 748 01:00:04,430 --> 01:00:08,190 It's been a mystery why Dae Yeop would take his side all this time. 749 01:00:08,190 --> 01:00:10,650 It's all because of the princess. 750 01:00:10,650 --> 01:00:15,050 Go to the palace and bring the palace guard commandant Seok Gye. 751 01:00:15,050 --> 01:00:17,520 Why Seok Gye? 752 01:00:17,520 --> 01:00:21,810 Don't you know that the palace guards are guarding his house?! 753 01:00:21,810 --> 01:00:25,130 I didn't think that far. 754 01:00:25,130 --> 01:00:28,640 But what about Dae Yeop? 755 01:00:30,800 --> 01:00:32,220 Let me go! 756 01:00:32,220 --> 01:00:33,650 Save me! 757 01:00:33,650 --> 01:00:36,240 Let this go. 758 01:00:36,240 --> 01:00:38,610 Let this go. 759 01:00:40,350 --> 01:00:42,460 Who is that woman? 760 01:00:42,460 --> 01:00:45,040 She's no one. Don't mind her. 761 01:00:45,040 --> 01:00:46,850 Save me, Lord. 762 01:00:46,850 --> 01:00:50,530 I only told them the princess is alive. That's all. 763 01:00:50,530 --> 01:00:52,660 Save me. 764 01:00:52,660 --> 01:00:55,250 Did Father find out? 765 01:01:02,690 --> 01:01:05,170 You should give up. 766 01:01:08,630 --> 01:01:10,590 Step aside. 767 01:01:21,710 --> 01:01:26,340 The princess is Kim Dae Seok's house. His Excellency Left State Councillor is looking for you. Quickly get ready. 768 01:01:26,340 --> 01:01:27,940 Yes, sir. 769 01:01:38,270 --> 01:01:43,260 The chief of police met up with the palace guard commandant and left the palace together? 770 01:01:43,260 --> 01:01:45,410 Yes, Your Highness. 771 01:02:37,530 --> 01:02:40,830 Have you been well? 772 01:02:42,490 --> 01:02:44,750 Your Excellency. 773 01:02:51,290 --> 01:02:58,290 (MyDramaOppa.Com) 774 01:02:58,290 --> 01:03:00,390 Thank you. 775 01:03:02,360 --> 01:03:06,060 For keeping your promise to be back alive. 776 01:03:09,090 --> 01:03:12,100 Bossam - Steal the Fate 777 01:03:12,100 --> 01:03:14,500 Proceed on according to the plan. 778 01:03:20,750 --> 01:03:24,390 Why don't you stand on my side? 779 01:03:30,330 --> 01:03:32,250 Make sure you protect Hwa In. 780 01:03:32,250 --> 01:03:34,630 Please give me your permission to get married with Kim Dae Seok. 781 01:03:34,630 --> 01:03:37,460 I don't approve. Get ready to leave with me. 782 01:03:37,460 --> 01:03:41,360 After taking care of the Left State Councillor, what do you think His Majesty would do with the princess? 783 01:03:41,360 --> 01:03:44,210 Could you kill the princess by tonight? 784 01:03:44,210 --> 01:03:45,850 I will go personally. 785 01:03:45,850 --> 01:03:49,280 He betrayed our family. We should kill him! 786 01:03:49,304 --> 01:03:53,324 (MyDramaOppa.Com) 59458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.