Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,940 --> 00:00:38,250
Hey! Hey, Yi Dae Yeop.
2
00:00:38,250 --> 00:00:40,980
Hey! Pay attention.
3
00:00:40,980 --> 00:00:42,740
Yi Dae Yeop!
4
00:00:45,960 --> 00:00:47,770
Are you alright?
5
00:00:57,360 --> 00:01:00,120
What happened?
6
00:01:00,120 --> 00:01:04,490
We were captured again. That's not the problem right now.
7
00:01:04,490 --> 00:01:08,470
The secret letter that you had, those men took it.
8
00:01:08,470 --> 00:01:13,920
It looks like we will both be dead like this. So about your father,
9
00:01:13,920 --> 00:01:17,210
You must not open your mouth about him, okay?
10
00:01:19,300 --> 00:01:24,460
You can use me to get yourself out of here.
11
00:01:29,850 --> 00:01:32,240
Pay close attention.
12
00:01:38,710 --> 00:01:42,900
This... Carefully, carefully wash this.
13
00:01:42,900 --> 00:01:46,200
Ah, this... scrub, scrub!
14
00:01:46,200 --> 00:01:48,360
You have to scrub hard to wash it.
15
00:01:48,360 --> 00:01:51,880
Ah, this is underwear, so...
16
00:01:53,290 --> 00:01:55,910
Boil those separately and wash it.
17
00:01:57,710 --> 00:02:00,840
I will do it. Please move aside.
18
00:02:03,900 --> 00:02:06,410
You, go throw this away.
19
00:02:06,410 --> 00:02:10,770
Even if we don't tell you, you should wash this cleanly every morning.
20
00:02:16,730 --> 00:02:20,780
What are you going to do if I glare at you? What are you going to do?
21
00:02:25,400 --> 00:02:30,120
I will do it! Please go inside, hurry!
22
00:02:30,120 --> 00:02:34,650
Hey! I told you to throw that away, but why do you keep meddle in our business?!
23
00:02:34,650 --> 00:02:37,390
When you are a servant, so rude!
24
00:02:37,390 --> 00:02:38,940
Are you okay?
25
00:02:38,940 --> 00:02:40,980
She won't die!
26
00:02:40,980 --> 00:02:46,410
This arrogant wench, who doesn't know how to serve her owner, won't die.
27
00:02:46,410 --> 00:02:48,260
Go and do the laundry!
28
00:02:48,260 --> 00:02:50,350
Why are you doing this?
29
00:02:50,350 --> 00:02:55,610
It doesn't matter that you are retaliating because you hate me, but what fault does she have?
30
00:02:55,610 --> 00:03:00,310
You didn't see it? Whenever she sees me, she's glaring and trying to come at me?
31
00:03:00,310 --> 00:03:03,850
If you feel that falsely accused, instead of that concubine,
32
00:03:03,850 --> 00:03:07,210
Why don't you be the servant of a mistress like me?
33
00:03:11,050 --> 00:03:13,640
You are acting exactly how you look.
34
00:03:16,160 --> 00:03:19,770
Please stop. It's time that mother returns.
35
00:03:19,770 --> 00:03:25,150
What if she returns? What if I asked her to do the laundry?
36
00:03:25,150 --> 00:03:28,370
What is wrong about teaching the servant?
37
00:03:31,520 --> 00:03:35,480
You said that you have served as a servant for several years.
38
00:03:35,480 --> 00:03:40,120
If that's really the case, a servant is also a person. A servant can also cry.
39
00:03:40,120 --> 00:03:42,780
The fact that a servant can also wriggle if it's stepped on,
40
00:03:42,780 --> 00:03:45,800
Shouldn't you know that better than anyone else?
41
00:03:47,990 --> 00:03:49,790
Let's go.
42
00:04:04,550 --> 00:04:06,290
Why are you like that?
43
00:04:06,290 --> 00:04:11,150
Ahjasshi... about that mistress,
44
00:04:11,150 --> 00:04:14,170
Do you know where and how she lived?
45
00:04:14,170 --> 00:04:19,410
Why? Are you jealous because she's radiating joy differently from someone else?
46
00:04:19,410 --> 00:04:25,550
That's... not it. Since I'm still above her, I was wondering because I feel like I should know.
47
00:04:25,550 --> 00:04:32,250
I don't know the details either... They say that she was a servant for many years at the royal clansman's house.
48
00:04:38,520 --> 00:04:43,330
I'm sorry. You are always suffering because of me.
49
00:04:44,280 --> 00:04:48,770
Does it compare to the suffering that you endure?
50
00:04:48,770 --> 00:04:51,420
Thinking about that makes me cry.
51
00:04:52,090 --> 00:04:54,090
Please forgive me.
52
00:04:54,090 --> 00:04:57,030
No.
53
00:04:57,030 --> 00:05:01,640
From now on, if you want to cry, don't hold it and just cry.
54
00:05:01,640 --> 00:05:05,950
If you get hwa-byung (disorder caused by pent up anger), isn't that a bigger issue?
55
00:05:05,950 --> 00:05:10,530
Don't worry about it. I have no bounds.
56
00:05:10,530 --> 00:05:12,550
Then, that's fine.
57
00:05:13,980 --> 00:05:20,400
Ah, right! Last night, I had a very unbelievable dream.
58
00:05:20,400 --> 00:05:24,080
You might perhaps have good news.
59
00:05:24,080 --> 00:05:27,270
I wish your dream was correct.
60
00:05:41,960 --> 00:05:44,030
Exactly what is your identity
61
00:05:44,030 --> 00:05:50,520
that you are wearing the Ming Dynasty miltary uniform and possess the secret letter that Left State Councilor Yi I Cheom sent to Mao Wenlong?
62
00:05:53,960 --> 00:05:56,660
If you tell me the truth, I will save you.
63
00:05:58,890 --> 00:06:03,020
- I...
- Quiet! Don't you know that you will die if you speak?
64
00:06:08,660 --> 00:06:14,520
I... am Joseon's Left State Councilor Yi I Cheom's son.
65
00:06:24,800 --> 00:06:29,550
If this man is really Yi I Cheom's son, he has no reason to fight with Ming Dynasty's soldiers.
66
00:06:29,550 --> 00:06:31,930
He obtained that secret letter coincidentally.
67
00:06:31,930 --> 00:06:34,380
This man is Kim Dae Seok that is written in the secret letter.
68
00:06:34,380 --> 00:06:39,390
He has no relations with Mao Wenlong. So kill me and release him.
69
00:06:39,390 --> 00:06:41,240
Yi Dae Yeop!
70
00:06:54,420 --> 00:06:56,630
Don't forget my words.
71
00:07:02,490 --> 00:07:05,430
Since you must be thirsty, drink water first.
72
00:07:05,430 --> 00:07:07,620
Exactly who are you?
73
00:07:07,620 --> 00:07:13,060
My name is Kang Hong Rip. I'm a general that's been captured while having a battle in Manchu (later Jin) and Sarhu (later Ming).
74
00:07:13,060 --> 00:07:15,220
You probably heard my name.
75
00:07:15,220 --> 00:07:19,180
Lord Commander in Chief. How come you are here?
76
00:07:21,090 --> 00:07:23,350
- Then, this place...
- You are right.
77
00:07:23,350 --> 00:07:26,220
This is Manchu's leader Amin's camp.
78
00:07:26,220 --> 00:07:31,660
Seeing that you were fighting in the Ming Dynasty solider uniform, I brought you here that I might find something out.
79
00:07:31,660 --> 00:07:38,550
But a secret letter for Mao Wenlong had to be found with the man outside.
80
00:07:38,550 --> 00:07:42,720
If that secret letter is delivered, Joseon and Ming Dynasty will partner together.
81
00:07:42,720 --> 00:07:47,650
For Manchu, who's been trying to keep Joseon out of this battle, that should not happen.
82
00:07:47,650 --> 00:07:51,720
I don't know about you, but the man outside will surely die.
83
00:07:51,720 --> 00:07:53,480
No! We must block it.
84
00:07:53,480 --> 00:07:58,130
If you kill the man outside, the political officials would be in favor of supporting the Ming Dynasty.
85
00:07:58,130 --> 00:08:02,220
As you know, the Left State Councillor is a powerful man that has a tremendous influence on the political force.
86
00:08:02,220 --> 00:08:04,450
We must do everything to block it.
87
00:08:05,270 --> 00:08:09,330
Knowing that the Left State Councilor sent a secret message to have you killed,
88
00:08:09,330 --> 00:08:11,930
You still want to save his son?
89
00:08:14,170 --> 00:08:16,950
It seems that Joseon is still corrupt.
90
00:08:16,950 --> 00:08:21,290
Even though they are faced head on with the dangers of war, they are still having disputes about authority.
91
00:08:22,130 --> 00:08:23,660
I am ashamed.
92
00:08:23,660 --> 00:08:26,500
It's not something you should be ashamed of.
93
00:08:26,500 --> 00:08:30,160
Take a rest. I will put a word with General Amin.
94
00:08:30,160 --> 00:08:31,990
Thank you.
95
00:08:33,710 --> 00:08:36,350
This is also not something that you should be thankful for.
96
00:08:36,350 --> 00:08:39,660
Whatever we do, shouldn't we at least block a war from happening?
97
00:08:51,390 --> 00:08:56,030
How is it? Is the injury bearable?
98
00:09:10,220 --> 00:09:13,260
I will do whatever it takes to save you. So your lifeline...
99
00:09:13,260 --> 00:09:16,980
hold closely onto it, alright?
100
00:09:21,050 --> 00:09:25,460
The King has no intentions on intervening in the war between Ming and Later Jin Dynasty.
101
00:09:25,460 --> 00:09:28,200
That's why he persuaded Mao Wenlong and sent him to an island.
102
00:09:28,200 --> 00:09:30,890
If you stay encamp at the border like you are doing now,
103
00:09:30,890 --> 00:09:35,390
Their demand will only get more stronger. It won't be of any help.
104
00:09:43,470 --> 00:09:47,150
We don't have any intentions of fighting with Joseon. Instead, we want Mao Wenlong.
105
00:09:47,150 --> 00:09:52,760
Mao Wenlong is just all talk. He doesn't have the ability or strength to fight with you.
106
00:09:52,760 --> 00:09:57,070
If he really wanted to fight with you, then why would he have hid in the island?
107
00:09:57,070 --> 00:10:00,230
Then, what is this secret letter about?
108
00:10:00,230 --> 00:10:05,950
- That letter is evidence that Joseon doesn't want to fight with Later Jin.
- Explain that carefully.
109
00:10:05,950 --> 00:10:09,200
Since our king is opposed to the idea of sending military resources to Mao Wenlong,
110
00:10:09,200 --> 00:10:13,930
the Left State Councillor, the leader of those in favor of the idea sent that secret letter.
111
00:10:13,930 --> 00:10:16,560
Please release the Left State Councilor's son.
112
00:10:16,560 --> 00:10:21,930
If you kill him, the Left State Councilor has the justifications to help Mao Wenlong.
113
00:10:28,790 --> 00:10:31,190
Then, what will Joseon give over?
114
00:10:31,190 --> 00:10:35,830
If I were to add to that... General Amin is Later Jin King Nurhachi's nephew.
115
00:10:35,830 --> 00:10:40,130
If you can persuade General Amin, you can stop the war.
116
00:10:44,090 --> 00:10:49,260
Since you want Mao Wenlong, I will make sure that he won't escape the island.
117
00:10:49,260 --> 00:10:52,320
You shouldn't say anything that you can't take responsibility for.
118
00:10:52,320 --> 00:10:55,070
If you break the promise, you can create a bigger anger.
119
00:10:55,070 --> 00:10:58,590
The promise will be kept by the Left State Councilor, not me.
120
00:10:58,590 --> 00:11:02,700
Instead, General Amin has a request.
121
00:11:13,020 --> 00:11:16,790
Get up. There you go.
122
00:11:28,410 --> 00:11:30,840
This is Lord Commander in Chief.
123
00:11:32,640 --> 00:11:37,610
You've been through a lot. I will excuse myself briefly.
124
00:11:50,590 --> 00:11:56,030
What is going on? Why did they suddenly release us?
125
00:11:56,030 --> 00:11:59,380
I played some tricks in order to survive.
126
00:11:59,380 --> 00:12:04,670
I'm sure you don't want Joseon to become a battlefield again, either.
127
00:12:10,390 --> 00:12:14,690
Our lives were spared thanks to you. I am grateful.
128
00:12:15,620 --> 00:12:18,930
I will send along the promised horses and furs via the Uiju General.
129
00:12:18,930 --> 00:12:23,790
Whether there will be another war in Joseon or not rests upon your shoulders.
130
00:12:23,790 --> 00:12:26,420
- We will make sure to prevent that.
- I will trust you.
131
00:12:26,420 --> 00:12:29,040
Please stay safe.
132
00:12:29,040 --> 00:12:32,260
Thank you. Go safely.
133
00:13:27,170 --> 00:13:28,440
What?
134
00:13:28,440 --> 00:13:33,410
I have no idea why the barbarians sent them to bring a gift.
135
00:13:33,410 --> 00:13:36,460
I better enter the palace immediately.
136
00:13:38,080 --> 00:13:41,360
You've come? I heard. You've been through a lot.
137
00:13:41,360 --> 00:13:44,360
We were able to return alive thanks to you, Lord.
138
00:13:45,310 --> 00:13:48,520
You must have had many hardships due to us.
139
00:13:48,520 --> 00:13:54,270
No. As you know, I have my own opinions when it comes to protecting my own life. Go on in.
140
00:13:54,270 --> 00:13:58,380
Do you have any methods for preventing Mao Wenlong from leaving Ga Island?
141
00:13:58,380 --> 00:14:02,420
We decided to threaten him that the Jin State is on the verge of invadaing Ga Island.
142
00:14:02,420 --> 00:14:04,550
Your Majesty, please send a letter to Mao Wenlong
143
00:14:04,550 --> 00:14:10,310
and tell him that we will persuade the Jin State to retreat, in exchange for a promise for him to never to leave Ga Island.
144
00:14:10,310 --> 00:14:14,690
Extracting promises from both sides by bluffing?
145
00:14:14,690 --> 00:14:19,150
Although we may take care of Mao Wenlong that way
146
00:14:19,150 --> 00:14:22,150
would Amin really order his troops to retreat as promised?
147
00:14:22,150 --> 00:14:25,840
The Jin State army does not have the ability to cross the ocean to attack Ga Island.
148
00:14:25,840 --> 00:14:28,240
They struggled against Mao Wenlong's army
149
00:14:28,240 --> 00:14:32,520
so they don't have anything to gain by breaking the promise they made with Joseon.
150
00:14:34,660 --> 00:14:37,010
Your words are true.
151
00:14:37,010 --> 00:14:41,340
I pushed you into a deadly situation to die, and you've returned after having accomplished a great deed for our country.
152
00:14:41,340 --> 00:14:44,130
What award would be suitable for him?
153
00:14:44,130 --> 00:14:47,620
Since it's an accomplishment that we cannot make public
154
00:14:47,620 --> 00:14:50,810
material reward would be appropriate, I think.
155
00:14:50,810 --> 00:14:52,510
Do that.
156
00:14:52,510 --> 00:14:54,330
Yes, Your Majesty.
157
00:14:54,330 --> 00:14:58,660
Your Majesty, Left State Councillor is here.
158
00:14:58,660 --> 00:15:00,750
Ask him in.
159
00:15:15,870 --> 00:15:20,360
Your Majesty, Kim Dae Seok and Yi Dae Yeop
160
00:15:20,360 --> 00:15:23,450
must immediately be returned to Mao Wenlong.
161
00:15:23,450 --> 00:15:26,290
That is impossible.
162
00:15:26,290 --> 00:15:31,730
Your Majesty, if only just to receive a military command against Joseon
163
00:15:31,730 --> 00:15:36,340
he is sure to tell the Emperor about what these two men did.
164
00:15:36,340 --> 00:15:39,500
If so, the Ming Empire
165
00:15:39,500 --> 00:15:43,250
is sure to make greater demands of Joseon.
166
00:15:43,250 --> 00:15:46,660
Please heed my words.
167
00:15:46,660 --> 00:15:51,860
I intended to just that, but something happened, and I can no longer do that.
168
00:15:53,370 --> 00:15:58,740
I never even suspected that you were communicating with Amin of the Jin State.
169
00:15:58,740 --> 00:16:02,260
What are you saying?
170
00:16:03,180 --> 00:16:08,570
Amin had these two bring me this letter.
171
00:16:09,250 --> 00:16:11,520
Please read it.
172
00:16:23,930 --> 00:16:26,130
Addressed to Joseon's Left State Councillor.
173
00:16:26,130 --> 00:16:30,550
I received well the letter you sent. As you proposed,
174
00:16:30,550 --> 00:16:36,370
if you prevent Mao Wenlong from leaving Ga Island, I will command my troops to retreat.
175
00:16:36,370 --> 00:16:38,560
However, if in the future,
176
00:16:38,560 --> 00:16:42,730
you break your promise to help the Ming Empire,
177
00:16:42,730 --> 00:16:46,400
that will only mean war. Please heed my words.
178
00:16:46,400 --> 00:16:49,340
So how long have you been communicating with the barbarians?
179
00:16:49,340 --> 00:16:54,860
This is entrapment. I have never communicated with the barbarians.
180
00:16:54,860 --> 00:16:58,320
I am not blaming you. I intend to praise you.
181
00:16:58,320 --> 00:17:01,790
Your Majesty, I will swear upon the Heavens—
182
00:17:01,790 --> 00:17:05,960
You deny it, but there is such clear evidence.
183
00:17:05,960 --> 00:17:09,620
I'm not sure that the public will believe you.
184
00:17:12,930 --> 00:17:18,240
As for Mao Wenlong, you could give him provisions or persuade him,
185
00:17:18,240 --> 00:17:21,130
you can take care of him however you want to, I suppose.
186
00:17:42,590 --> 00:17:44,870
I apologize, Father.
187
00:17:47,330 --> 00:17:51,360
I suppose this is all your tricks?
188
00:17:51,360 --> 00:17:55,460
I already told you, my main talent is not tricks.
189
00:18:00,570 --> 00:18:05,250
You know, that tiger-hunting soldier who shot me with a rifle?
190
00:18:07,100 --> 00:18:11,200
He asked me to send you his regards.
191
00:18:13,620 --> 00:18:17,500
So you really want to die, don't you?
192
00:18:17,500 --> 00:18:23,260
It appears that everything worked out well, so I don't know why you are so angry, Lord.
193
00:18:24,020 --> 00:18:27,900
You weren't really hoping that your son would die in the northern frontier, were you?
194
00:18:27,900 --> 00:18:33,040
And didn't Westerners always want to fight barbarians by helping the Ming Empire?
195
00:18:33,040 --> 00:18:35,930
Why did you change your mind now?
196
00:18:35,930 --> 00:18:39,500
We can't fight the Jurchens now, with the state that Joseon is in recently.
197
00:18:39,500 --> 00:18:43,470
I'm not saying that we should never fight them, but to live to fight in the future.
198
00:18:43,470 --> 00:18:48,290
Is that just your intention? Or the intentions of all Westerners?
199
00:18:48,290 --> 00:18:51,070
Not all Westerners think the same way.
200
00:18:51,070 --> 00:18:57,290
Are all Westerners aware of your differing thoughts, I wonder?
201
00:18:57,290 --> 00:18:58,970
To simply obey the leader's command
202
00:18:58,970 --> 00:19:03,640
and speak the same like parrots, isn't that harmful to the faction?
203
00:19:03,640 --> 00:19:08,070
Of course, since you are the leader,
204
00:19:08,070 --> 00:19:10,360
such harm would be of benefit to you.
205
00:19:14,440 --> 00:19:16,730
Follow me.
206
00:19:29,920 --> 00:19:32,430
I can't be sure he will be all right.
207
00:19:40,240 --> 00:19:42,190
Are you leaving the royal court now?
208
00:19:42,190 --> 00:19:43,680
Yes.
209
00:19:44,600 --> 00:19:46,850
Do you having something to say to me?
210
00:19:46,850 --> 00:19:49,850
His Majesty is looking for you.
211
00:20:04,590 --> 00:20:07,390
Weren't you resentful?
212
00:20:11,710 --> 00:20:15,580
Since you are not responding, it appears that you are resentful.
213
00:20:16,630 --> 00:20:18,980
No, Your Majesty.
214
00:20:20,320 --> 00:20:24,490
Are you truly not resentful?
215
00:20:24,490 --> 00:20:28,400
Maybe since I'm a king who abandoned his own daughter, the princess,
216
00:20:28,400 --> 00:20:34,040
maybe you suspected that I would naturally abandon you anyway, so it's useless to be resentful?
217
00:20:36,250 --> 00:20:38,850
You are immeasurable, Your Majesty.
218
00:20:43,190 --> 00:20:46,120
Is Kang Hong Lib doing well?
219
00:20:46,850 --> 00:20:50,910
Yes, he is safe due to your concern, Your Majesty.
220
00:20:50,910 --> 00:20:53,640
I'm sure he looks that way on the outside.
221
00:20:54,500 --> 00:20:59,120
It's been over four years since he was taken prisoner by the Jin State.
222
00:20:59,120 --> 00:21:02,980
He doesn't even know when he might be released
223
00:21:02,980 --> 00:21:07,020
so his heart must have rotted into a black hole.
224
00:21:08,030 --> 00:21:12,650
If he obeyed my command and died while fighting until the end without surrendering
225
00:21:12,650 --> 00:21:18,590
then he would have been called a hero and brought glory to his family name.
226
00:21:25,310 --> 00:21:29,100
I had no choice but to send my subjects to their deaths.
227
00:21:32,450 --> 00:21:35,300
That is what a king must do.
228
00:21:35,300 --> 00:21:38,060
What would you have done?
229
00:21:41,920 --> 00:21:44,320
Will you not respond to this question, also?
230
00:21:44,320 --> 00:21:46,960
I won't blame you, no matter what you say.
231
00:21:46,960 --> 00:21:49,120
So respond.
232
00:22:08,000 --> 00:22:09,760
Your Majesty,
233
00:22:10,900 --> 00:22:14,770
I am a small-minded man,
234
00:22:14,770 --> 00:22:18,670
so rather than the stability of the country, or the greater cause,
235
00:22:21,450 --> 00:22:23,290
what is mine,
236
00:22:24,700 --> 00:22:27,600
and my people are more precious to me.
237
00:22:29,340 --> 00:22:33,070
If I can't even protect my own family,
238
00:22:33,070 --> 00:22:35,980
what use would I be as a king?
239
00:22:38,380 --> 00:22:40,600
If it were me,
240
00:22:43,310 --> 00:22:47,650
I would immediately give my throne to the person I hate most,
241
00:22:47,650 --> 00:22:50,120
and run away, I think.
242
00:22:51,300 --> 00:22:53,460
Why would you give it to the person you hate most, of all people?
243
00:22:53,460 --> 00:22:56,800
You want to give an extra piece of cake to the person you hate?
244
00:22:56,800 --> 00:22:58,870
Why would I do that?
245
00:22:58,870 --> 00:23:02,650
To give cake to someone you hate means you want him to choke on it and die.
246
00:23:02,650 --> 00:23:04,890
But rather than that,
247
00:23:08,070 --> 00:23:10,590
"Why don't you get screwed, too?"
248
00:23:12,360 --> 00:23:14,310
That's what I would mean.
249
00:23:16,420 --> 00:23:19,580
He should live a long life,
250
00:23:19,580 --> 00:23:23,070
and experience getting screwed, too, shouldn't he?
251
00:23:27,270 --> 00:23:30,340
What is so great about being a king?
252
00:23:30,340 --> 00:23:35,560
You have to wake up at dawn and greet the ancestors,
253
00:23:38,480 --> 00:23:41,760
and unable to rest until late into the night.
254
00:23:42,530 --> 00:23:44,900
Trapped in this palace for your whole life
255
00:23:44,900 --> 00:23:47,610
unable to see the sights outside,
256
00:23:47,610 --> 00:23:49,970
and at all hours of the day,
257
00:23:49,970 --> 00:23:52,380
"You can't do that." or "Please heed my words."
258
00:23:52,380 --> 00:23:55,320
Don't do this, don't do that. Ugh.
259
00:23:55,320 --> 00:23:58,400
Your vassals just bug you all day long.
260
00:23:59,830 --> 00:24:01,710
Yes, that's right.
261
00:24:02,360 --> 00:24:04,920
And if anything happens to the country,
262
00:24:04,930 --> 00:24:08,190
it's the king's fault, isn't it?
263
00:24:08,190 --> 00:24:13,020
If it rains too much, it's the king's fault. If there is drought, that's the king's fault, too.
264
00:24:13,020 --> 00:24:16,360
Earthquake, it's the king's fault.
265
00:24:16,990 --> 00:24:18,830
Not to mention,
266
00:24:18,830 --> 00:24:22,760
it's the king's fault that old bachelors and maids can't marry.
267
00:24:22,760 --> 00:24:26,410
They are so full of ****...
268
00:24:35,650 --> 00:24:38,510
You are immeasurable, Your Majesty.
269
00:24:42,160 --> 00:24:44,850
No, it's fine. Yes, it's all ****, isn't it?
270
00:24:44,850 --> 00:24:48,370
You are correct, it is all ****.
271
00:24:50,960 --> 00:24:52,830
Here.
272
00:24:54,680 --> 00:24:56,620
Thank you.
273
00:24:56,620 --> 00:25:00,140
How did Kim Dae Seok return alive?
274
00:25:01,710 --> 00:25:04,990
I told you that it was your last chance to live as my son.
275
00:25:04,990 --> 00:25:07,360
- Do you remember that?
- Yes.
276
00:25:07,360 --> 00:25:09,490
And yet you disobeyed my command
277
00:25:09,490 --> 00:25:13,720
and collaborated to have your father insulted. Why?
278
00:25:15,570 --> 00:25:18,580
Won't you properly answer right now?
279
00:25:18,580 --> 00:25:23,370
Because the king is correct, and you are not, Father.
280
00:25:23,370 --> 00:25:27,020
What did you say? How dare you?
281
00:25:28,130 --> 00:25:31,220
Keep talking.
282
00:25:34,020 --> 00:25:36,920
The Ming Dynasty is the setting sun, and the Jin State is the rising sun.
283
00:25:36,930 --> 00:25:39,490
I saw it clearly with my own eyes.
284
00:25:39,490 --> 00:25:43,260
They are not the barbarians of the past who used to only pillage.
285
00:25:43,270 --> 00:25:45,330
Your eyes must be blinded, too.
286
00:25:45,340 --> 00:25:47,720
How can you compare barbarians to the Ming Empire?
287
00:25:47,720 --> 00:25:50,020
Don't look down on them for being barbarians.
288
00:25:50,020 --> 00:25:51,890
Think about what happened to our Goryeo Dynasty.
289
00:25:51,890 --> 00:25:54,780
They only looked to the Song Empire. But what did the Yuan Empire do to them?
290
00:25:54,780 --> 00:25:56,210
Goryeo is different from Joseon.
291
00:25:56,210 --> 00:25:59,140
How are they different?
292
00:26:01,060 --> 00:26:04,080
and they endured seven years of war.
293
00:26:04,790 --> 00:26:06,030
This boy...
294
00:26:06,030 --> 00:26:09,340
Amicable relations with neighboring states is Joseon's state policy.
295
00:26:10,790 --> 00:26:15,240
how can we join hands with barbarians and go against the formidable Ming Empire?
296
00:26:15,240 --> 00:26:16,990
I don't mean that we should fight the Ming Empire,
297
00:26:16,990 --> 00:26:19,870
but to stay neutral.
298
00:26:19,870 --> 00:26:22,980
You taught me, "If you know your enemy and yourself, you can win every battle."
299
00:26:22,990 --> 00:26:24,550
As we saw in the Battle of Sarhū
300
00:26:24,550 --> 00:26:28,830
the Jin State is already strong, and Joseon is weak.
301
00:26:28,830 --> 00:26:30,750
Now is not the time to fight the Jin State.
302
00:26:30,750 --> 00:26:33,760
but the time for us to gather our strength, Father.
303
00:26:34,450 --> 00:26:37,270
So after we just look back-and-forth like a bat,
304
00:26:37,270 --> 00:26:40,150
and the barbarians fail? Then will the Ming Empire stand for it?
305
00:26:40,150 --> 00:26:42,210
The Ming Empire that you serve so faithfully, Hyeong-nim,
306
00:26:42,210 --> 00:26:45,200
is on the verge of collapsing with illness.
307
00:26:45,200 --> 00:26:50,390
The emperor has entrusted everything to the eunuch official Wei Zhongxian, and is immersed in nothing but woodworking.
308
00:26:51,010 --> 00:26:54,120
And that the Ming Empire is in shambles due to Wei Zhongxian's abuse of power,
309
00:26:54,120 --> 00:26:57,400
you know that better than anyone, Father.
310
00:26:58,910 --> 00:27:00,920
If we delivered that letter as you commanded
311
00:27:00,920 --> 00:27:04,310
it is obvious that we would be at war with the Jin State.
312
00:27:04,320 --> 00:27:07,680
So how could I deliver that letter?
313
00:27:09,170 --> 00:27:11,300
And as for Kim Dae Seok,
314
00:27:11,300 --> 00:27:14,610
I determined that he is someone we can kill later.
315
00:27:15,390 --> 00:27:17,290
What a great excuse.
316
00:27:17,290 --> 00:27:21,190
Then what about Amin's letter? Why did you just stand by and watch?
317
00:27:22,320 --> 00:27:25,180
I was not aware of what was going on with Amin.
318
00:27:25,190 --> 00:27:26,750
So I could not stop it.
319
00:27:26,750 --> 00:27:29,810
Please don't believe him. Everything he says are lies.
320
00:27:32,410 --> 00:27:35,640
How is your health?
321
00:27:38,520 --> 00:27:40,740
I have improved a lot.
322
00:27:43,600 --> 00:27:46,580
You may leave now. Rest and recuperate.
323
00:27:47,220 --> 00:27:48,870
Yes, sir.
324
00:27:48,870 --> 00:27:50,660
Father.
325
00:28:03,060 --> 00:28:05,110
You don't believe him by any chance, do you?
326
00:28:05,110 --> 00:28:08,130
They are all lies. You should interrogate him immediately—
327
00:28:08,130 --> 00:28:12,330
Be quiet. Are you really not aware that he is still useful?
328
00:28:12,330 --> 00:28:15,280
Go and call the doctor.
329
00:28:16,330 --> 00:28:17,760
Yes.
330
00:29:14,050 --> 00:29:16,700
Take him and put him to bed.
331
00:29:16,700 --> 00:29:18,630
He rode here on a horse all day long,
332
00:29:18,630 --> 00:29:22,410
so he must be saying nonsense due to his fatigue, Your Majesty.
333
00:29:22,410 --> 00:29:25,830
So you must like him.
334
00:29:27,390 --> 00:29:28,550
That's not it...
335
00:29:28,550 --> 00:29:32,220
It's fine. Go ahead and take him.
336
00:29:32,220 --> 00:29:34,250
Yes, Your Majesty.
337
00:29:36,640 --> 00:29:39,680
He worked hard
338
00:29:39,680 --> 00:29:42,280
so allow him to rest for a few days.
339
00:29:49,600 --> 00:29:51,230
Time to wake!
340
00:29:56,130 --> 00:29:58,390
Oh... ugh...
341
00:30:10,910 --> 00:30:13,550
Do you think this is your home?
342
00:30:13,550 --> 00:30:15,890
The sun is in the middle of the sky already. (noon)
343
00:30:19,410 --> 00:30:22,160
Where am I?
344
00:30:31,490 --> 00:30:35,560
It's the king's fault that old bachelors and maids can't marry. What ****.
345
00:30:35,560 --> 00:30:39,180
So much ****, ****, and ****.
346
00:30:44,510 --> 00:30:47,550
Are you brave or ignorant?
347
00:30:47,550 --> 00:30:49,570
I apologize.
348
00:30:49,570 --> 00:30:53,030
In any case, it's good that you returned safely.
349
00:30:53,030 --> 00:30:55,620
Rest well until you are summoned.
350
00:31:10,670 --> 00:31:12,180
Cha Dol!
351
00:31:12,180 --> 00:31:13,770
Your father is home!
352
00:31:13,770 --> 00:31:15,380
Mother!
353
00:31:17,400 --> 00:31:18,740
My Lord!
354
00:31:18,740 --> 00:31:20,820
Long time no see, Yeo Ju Daek.
355
00:31:22,550 --> 00:31:24,360
You are home.
356
00:31:24,360 --> 00:31:26,960
Why the long face?
357
00:31:26,960 --> 00:31:28,880
Is there something wrong?
358
00:31:30,410 --> 00:31:33,930
Where is she? Did she leave with Mother?
359
00:31:33,930 --> 00:31:37,090
No, she's in the room.
360
00:31:37,090 --> 00:31:39,070
Not that room...
361
00:31:40,370 --> 00:31:42,500
She's in my room.
362
00:31:44,910 --> 00:31:47,520
Why would she be there?
363
00:31:51,780 --> 00:31:54,090
Can I come in for a minute?
364
00:31:56,480 --> 00:31:58,350
Yes, you can.
365
00:32:24,150 --> 00:32:26,010
I...
366
00:32:28,690 --> 00:32:30,430
I'm sorry.
367
00:32:42,050 --> 00:32:44,980
You look exhausted.
368
00:32:47,010 --> 00:32:49,900
It must have been a tough journey.
369
00:32:52,510 --> 00:32:54,070
No, it wasn't.
370
00:32:59,160 --> 00:33:01,200
Thank you.
371
00:33:03,430 --> 00:33:07,690
For keeping your promise to be back alive.
372
00:33:13,670 --> 00:33:15,800
Thanks to you.
373
00:33:17,410 --> 00:33:19,540
Because of you,
374
00:33:20,740 --> 00:33:23,210
I was able to be back alive.
375
00:33:56,930 --> 00:33:58,550
Get up.
376
00:34:03,480 --> 00:34:05,780
My husband.
377
00:34:05,780 --> 00:34:07,670
Who's your husband?
378
00:34:07,670 --> 00:34:10,150
Where do you think you are? Won't you get up?
379
00:34:10,150 --> 00:34:13,660
Sit down. Sit first and talk.
380
00:34:13,660 --> 00:34:15,110
It's been a while since we last saw each other..
381
00:34:15,110 --> 00:34:17,710
How dare you to appear in my sight?
382
00:34:19,700 --> 00:34:24,910
- You're a nobleman now. You should act like one—
- Get up!
383
00:34:24,910 --> 00:34:28,300
Let go. Let me go! I don't want to leave.
384
00:34:28,300 --> 00:34:31,120
No! I can't leave!
385
00:34:31,120 --> 00:34:33,250
- Stop him, would you?
- Get out.
386
00:34:33,250 --> 00:34:35,870
Help me, the second wife!
387
00:34:35,870 --> 00:34:37,580
What has she done to deserve our help?
388
00:34:37,580 --> 00:34:40,520
But we need to think about Cha Dol...
389
00:34:40,520 --> 00:34:41,520
What shall we do?
390
00:34:41,520 --> 00:34:44,240
He's too mad. There's no need..
391
00:34:44,240 --> 00:34:46,930
I guess the sky is not indifferent after all.
392
00:34:46,930 --> 00:34:49,390
What shall we do?
393
00:34:49,390 --> 00:34:53,900
Let this go first! Otherwise, I'm going to tell them everything!
394
00:34:53,900 --> 00:34:55,050
Tell what?
395
00:34:55,050 --> 00:34:57,040
You think I don't know?
396
00:34:57,040 --> 00:35:01,260
That woman... is the princess.
397
00:35:01,260 --> 00:35:02,500
What did you just say?
398
00:35:02,500 --> 00:35:06,030
The princess. The king's daughter.
399
00:35:06,100 --> 00:35:08,630
Are you crazy? What's that bullshi* about?
400
00:35:08,630 --> 00:35:11,760
Let this go first. If you don't, I'm going to scream.
401
00:35:11,760 --> 00:35:14,100
That the princess is hiding in this house.
402
00:35:20,440 --> 00:35:21,730
What are you doing?
403
00:35:21,800 --> 00:35:24,230
Oh, my. Oh, dear.
404
00:35:24,230 --> 00:35:26,620
Why is she back?
405
00:35:26,620 --> 00:35:27,690
That room, that room.
406
00:35:27,690 --> 00:35:31,000
- My son, you are home.
- Brother!
407
00:35:36,450 --> 00:35:37,620
I'm home.
408
00:35:37,620 --> 00:35:40,030
Good. You must have gone through a lot.
409
00:35:40,030 --> 00:35:43,520
Are you well?
410
00:35:43,520 --> 00:35:45,030
Yes, I am.
411
00:35:45,810 --> 00:35:47,610
Let's go inside.
412
00:35:51,080 --> 00:35:54,680
What are you doing? Come in.
413
00:36:07,860 --> 00:36:09,950
Has he found out?
414
00:36:13,760 --> 00:36:15,180
Yes.
415
00:36:15,910 --> 00:36:18,750
What Chun Bae told you is true.
416
00:36:20,560 --> 00:36:24,520
But I still wanted to not believe that. How could she?
417
00:36:24,520 --> 00:36:27,300
Why did you hide that from me?
418
00:36:27,300 --> 00:36:30,750
If you find out, I thought you'd be worried.
419
00:36:30,750 --> 00:36:33,050
That's why I couldn't tell you.
420
00:36:33,590 --> 00:36:36,250
Well... Even it's so absurd for me.
421
00:36:36,250 --> 00:36:39,270
It must have been worse for you.
422
00:36:39,270 --> 00:36:44,460
But... What's done is done. We should forget the past.
423
00:36:44,460 --> 00:36:46,380
What can we do? We should forget everything and—
424
00:36:46,380 --> 00:36:48,350
I can't do that.
425
00:36:48,940 --> 00:36:54,690
Do you really believe that... that woman came back because she missed Cha Dol?
426
00:36:55,800 --> 00:37:01,640
No. She's a woman that doesn't care about her child.
427
00:37:01,640 --> 00:37:04,480
You must be right.
428
00:37:04,480 --> 00:37:08,240
But... Things have been changed a lot, right?
429
00:37:08,240 --> 00:37:11,660
Your status has been restored and you are working as a royal official.
430
00:37:11,660 --> 00:37:13,860
There is me and Yeon Ok—
431
00:37:13,860 --> 00:37:15,280
Mother!
432
00:37:22,590 --> 00:37:25,560
I'm doing this for Cha Dol.
433
00:37:38,900 --> 00:37:43,940
If Cha Dol's mother hadn't been a low commoner, I would've already kicked that wench out.
434
00:37:43,940 --> 00:37:50,490
But if we were to raise Cha Dol as her son, Cha Dol would become a low commoner himself, who cannot try out for a government official.
435
00:37:50,490 --> 00:37:52,100
We don't have a choice.
436
00:37:52,100 --> 00:37:53,430
I cannot do that.
437
00:37:53,430 --> 00:37:58,750
My son, do you have to go that way and make Cha Dol a low commoner's child?
438
00:37:58,750 --> 00:38:03,010
I'm sorry. Please consider Cha Dol's biological mother as a dead person—
439
00:38:03,010 --> 00:38:05,300
I cannot do that either.
440
00:38:05,300 --> 00:38:11,260
For Cha Dol, I must have a daughter-in-law from a noble family.
441
00:38:11,260 --> 00:38:14,650
Keep that in mind. You can leave now.
442
00:38:17,010 --> 00:38:18,030
Mother!
443
00:38:18,030 --> 00:38:22,610
Whatever you say, I won't change my mind. Leave now.
444
00:38:25,840 --> 00:38:28,020
She's from a noble family.
445
00:38:28,020 --> 00:38:31,580
No. She's from a royal family.
446
00:38:31,580 --> 00:38:33,920
She's the princess.
447
00:38:34,900 --> 00:38:36,410
Who is?
448
00:38:42,300 --> 00:38:43,920
Cha Dol's mom is?
449
00:38:43,920 --> 00:38:45,740
Yes.
450
00:38:45,740 --> 00:38:48,650
The daughter of this country's king..
451
00:38:48,650 --> 00:38:50,840
She's the princess.
452
00:38:54,230 --> 00:38:56,380
Oh, my!
453
00:38:56,380 --> 00:38:58,120
What should we do?
454
00:38:58,120 --> 00:39:00,000
Sister-in-law.
455
00:39:00,660 --> 00:39:03,270
What's wrong? Is something bothering you?
456
00:39:03,270 --> 00:39:07,000
No. It's not that. Never mind.
457
00:39:11,070 --> 00:39:13,150
R-Restroom..
458
00:39:21,640 --> 00:39:23,600
So...
459
00:39:23,600 --> 00:39:31,520
The daughter of the king... The princess.. You brought her in bossam?
460
00:39:32,520 --> 00:39:33,990
Yes.
461
00:39:41,350 --> 00:39:42,820
Cha Dol's mother..
462
00:39:42,820 --> 00:39:44,930
No.
463
00:39:44,930 --> 00:39:47,150
Kick the princess out immediately.
464
00:39:47,150 --> 00:39:48,010
Mother!
465
00:39:48,010 --> 00:39:51,630
Left State Councillor must be looking for her with all his might.
466
00:39:51,630 --> 00:39:55,550
Don't you know that our entire family can get into trouble?
467
00:39:55,550 --> 00:39:57,440
Left State Councillor doesn't know that the princess is alive.
468
00:39:57,440 --> 00:39:59,710
There is no such secret that's buried forever.
469
00:39:59,710 --> 00:40:02,270
On top of that, we're talking about the Left State Councillor.
470
00:40:02,270 --> 00:40:05,260
How long do you think you can keep this away from that man?
471
00:40:05,260 --> 00:40:08,650
Of course, we cannot live like this forever.
472
00:40:08,650 --> 00:40:10,250
And I don't plan to do that either.
473
00:40:10,250 --> 00:40:12,980
Have you already forgotten
474
00:40:12,980 --> 00:40:18,110
why our family had fallen down and who made it like that?
475
00:40:18,110 --> 00:40:21,450
Kick out Cha Dol's mother and the princess immediately.
476
00:40:21,450 --> 00:40:23,510
That's the only way for our family to live.
477
00:40:23,510 --> 00:40:27,940
Left State Councillor or whatnot. I'm going to protect my family so no one can meddle.
478
00:40:27,940 --> 00:40:29,410
Please trust me!
479
00:40:29,410 --> 00:40:32,810
Left State Councillor.. He's a devil.
480
00:40:32,810 --> 00:40:36,890
How could a human stop a devil?
481
00:40:36,890 --> 00:40:40,000
Cutting the connection with the princess..
482
00:40:40,000 --> 00:40:42,410
That's the only way to avoid that man.
483
00:40:42,410 --> 00:40:46,900
Kicking out the princess from this household is the same as putting her on a deathbed.
484
00:40:46,900 --> 00:40:51,520
I feel bad for her, but we cannot die with her.
485
00:40:51,520 --> 00:40:52,640
I'm sorry.
486
00:40:52,640 --> 00:40:56,170
What are you sorry for? Do you mean you'd die with her?
487
00:40:56,170 --> 00:41:01,050
You don't care if your mother and sister die? You only need the princess?
488
00:41:02,180 --> 00:41:03,850
I...
489
00:41:06,680 --> 00:41:09,040
I love her.
490
00:41:10,300 --> 00:41:15,800
I sincerely... love her with all my heart.
491
00:41:31,230 --> 00:41:34,280
What happened? What did Mother say?
492
00:41:37,280 --> 00:41:41,050
Brother. You know that I'm on the princess's side, right?
493
00:41:41,560 --> 00:41:43,290
Watch your mouth.
494
00:41:47,390 --> 00:41:50,800
It was a sudden death? The second son of the Left State Councillor?
495
00:41:50,800 --> 00:41:52,480
Yes.
496
00:41:53,010 --> 00:41:55,930
When it's the father that deserves punishment,
497
00:41:55,930 --> 00:41:59,020
I guess the child got if instead.
498
00:41:59,020 --> 00:42:02,300
That made the innocent princess
499
00:42:02,300 --> 00:42:04,520
a ggamak widow...
500
00:42:04,520 --> 00:42:06,910
A ggamak widow...
501
00:42:06,910 --> 00:42:09,820
The worst widow of widows...
502
00:42:09,820 --> 00:42:11,940
So, she was a mangmun widow.
503
00:42:11,940 --> 00:42:13,650
Mangmun widow?
504
00:42:13,650 --> 00:42:16,350
Your fiance dies after you are engaged,
505
00:42:16,350 --> 00:42:20,360
so you don't get to get married. That's what you call them.
506
00:42:20,360 --> 00:42:23,500
I see. Mangmun widow...
507
00:42:23,500 --> 00:42:27,640
So, she was Left State Councillor's daughter-in-law, but
508
00:42:27,640 --> 00:42:31,900
she wasn't really the daughter-in-law of that family.
509
00:42:31,900 --> 00:42:35,820
Since they were engaged, she believed she was already their daughter-in-law.
510
00:42:35,820 --> 00:42:40,890
That's why she thought she had to live in that house.
511
00:42:40,890 --> 00:42:42,870
But still, I heard that
512
00:42:42,870 --> 00:42:45,840
the princesses live at a place called Princess Place.
513
00:42:45,840 --> 00:42:50,770
Why would she choose to live a hard life in the parents-in-law's house?
514
00:42:52,170 --> 00:42:56,830
Are you saying that was Cha Dol's mother's decision?
515
00:42:56,830 --> 00:42:58,340
Yes.
516
00:42:58,340 --> 00:43:00,720
But still, there is no way
517
00:43:00,720 --> 00:43:02,750
that she wanted to do that on her own.
518
00:43:02,750 --> 00:43:06,440
I guess she was pushed this and that way to do so.
519
00:43:06,440 --> 00:43:08,590
No, she wasn't.
520
00:43:08,590 --> 00:43:13,020
The princess made that decision.
521
00:43:13,850 --> 00:43:18,930
On the behalf of her late fiance, she wanted to fulfil the filial duty.
522
00:43:20,120 --> 00:43:23,550
She's born to put the well-beings of others
523
00:43:23,550 --> 00:43:27,440
before her own well-being.
524
00:43:27,440 --> 00:43:30,990
You've seen it all, so you understand, right?
525
00:43:38,100 --> 00:43:41,860
You called everyone in. Did you find out what you wanted?
526
00:43:43,410 --> 00:43:46,850
But, you are in trouble, right?
527
00:43:47,330 --> 00:43:50,000
= What trouble?
- What do you mean what?
528
00:43:50,000 --> 00:43:53,330
You gave her a hard time until now because she was a low commoner.
529
00:43:53,330 --> 00:43:55,180
When did I?
530
00:43:55,180 --> 00:43:57,160
Put your hand on your heart and reflect.
531
00:43:57,160 --> 00:43:59,690
Whether you've been treating her well or not.
532
00:43:59,690 --> 00:44:04,090
At first, I might have given her a hard time a little bit. Only for a little while.
533
00:44:04,090 --> 00:44:06,290
But I ended up treating her well, didn't I?
534
00:44:06,290 --> 00:44:09,070
Treating her well? I don't remember anything.
535
00:44:09,070 --> 00:44:11,780
- You tell me!
- Shut your mouth!
536
00:44:11,780 --> 00:44:14,490
By the way, what are you going to do with Cha Dol's mother?
537
00:44:14,490 --> 00:44:18,040
When the princess is the wife, we cannot keep the second wife, can we?
538
00:44:18,040 --> 00:44:20,640
I told your brother to make a decision.
539
00:44:20,640 --> 00:44:22,270
Really?
540
00:44:22,270 --> 00:44:24,390
Then, he'll kick her out.
541
00:44:27,980 --> 00:44:30,810
- I told you to leave.
- I can't leave.
542
00:44:30,810 --> 00:44:33,940
Cha Dol's my son. It's my son's house. Why would I leave?
543
00:44:33,940 --> 00:44:36,480
You abandoned him, remember? Who are you to call him your son?
544
00:44:36,480 --> 00:44:38,560
If you mention Cha Dol one more time—
545
00:44:38,560 --> 00:44:42,130
You can step aside, my son. I will take care of it.
546
00:44:42,130 --> 00:44:44,410
Mother-in-law.
547
00:44:48,560 --> 00:44:52,030
Mother-in-law. I did wrong.
548
00:44:52,030 --> 00:44:53,970
Please forgive me once.
549
00:44:53,970 --> 00:44:56,040
I was wrong.
550
00:44:56,040 --> 00:45:00,920
I've reflected on my past a lot.
551
00:45:00,920 --> 00:45:06,310
For Cha Dol's sake, please forgive me, Cha Dol's father. Please, my husband..
552
00:45:06,310 --> 00:45:11,970
I will do everything you tell me to do. I'm so sorry.
553
00:45:19,000 --> 00:45:22,810
I'm sorry. I'm so sorry.
554
00:45:24,830 --> 00:45:27,160
Shut your mouth and stay quiet.
555
00:45:27,160 --> 00:45:29,930
- If you do something foolish—
- I won't!
556
00:45:29,930 --> 00:45:32,680
I won't do anything. Don't worry.
557
00:45:37,740 --> 00:45:40,250
You should kick her out. Why would you keep her in there?
558
00:45:40,250 --> 00:45:42,150
What if she opens her mouth carelessly?
559
00:45:42,150 --> 00:45:46,040
Let her be. Cha Dol's biological mother is nothing.
560
00:45:46,040 --> 00:45:47,510
She knows about the princess.
561
00:45:47,510 --> 00:45:50,280
Wait, how did she find out?
562
00:45:50,280 --> 00:45:54,190
I guess she overheard what you and Yeo Ju Daek were talking about. There is no other way.
563
00:45:54,190 --> 00:45:57,360
- I tried to be as careful as possible.
- Anyway, that's why I'm keeping her there,
564
00:45:57,360 --> 00:46:00,230
so, keep your eyes on her. She might flee anytime.
565
00:46:00,230 --> 00:46:04,000
Don't worry. If she does something, I will...
566
00:46:12,350 --> 00:46:14,180
I'm back from school!
567
00:46:14,180 --> 00:46:15,830
Cha Dol!
568
00:46:15,830 --> 00:46:17,750
Father!
569
00:46:18,470 --> 00:46:20,150
Let me take a good look at you, my son.
570
00:46:20,150 --> 00:46:21,940
Have you been well?
571
00:46:21,940 --> 00:46:25,120
No, I haven't been well.
572
00:46:25,120 --> 00:46:26,730
How come?
573
00:46:27,170 --> 00:46:29,130
Haven't you heard?
574
00:46:30,470 --> 00:46:33,830
I brought taffy that you like.
575
00:46:35,420 --> 00:46:37,920
You said taffy is the tastiest thing in the world.
576
00:46:37,920 --> 00:46:40,680
Didn't you? Was that a lie?
577
00:46:41,790 --> 00:46:44,760
Well, then. I will give it to Chun Bae.
578
00:46:47,880 --> 00:46:49,590
Cha Dol.
579
00:46:49,590 --> 00:46:53,230
Should we sleep in my room togther tonight?
580
00:46:53,230 --> 00:46:55,710
- For real?
- Yes.
581
00:46:56,160 --> 00:46:57,730
Father.
582
00:46:57,730 --> 00:47:00,780
Are you happy that you are now a noble man?
583
00:47:00,780 --> 00:47:02,330
You are not?
584
00:47:02,330 --> 00:47:05,640
No, I'm not happy at all.
585
00:47:05,640 --> 00:47:08,510
Why not? You are wearing nice clothes and living in a big house.
586
00:47:08,510 --> 00:47:11,710
What's good to have a big house? I'm always alone by myself.
587
00:47:11,710 --> 00:47:13,950
What? You don't like sleeping by yourself?
588
00:47:13,950 --> 00:47:16,380
No. I like the old times.
589
00:47:16,380 --> 00:47:20,620
Sleeping with you and Mom..
590
00:47:23,900 --> 00:47:25,620
Are you a kid?
591
00:47:25,620 --> 00:47:29,620
Am I an adult then? I don't even get to see you often these days.
592
00:47:29,620 --> 00:47:32,720
You are always busy.
593
00:47:34,290 --> 00:47:36,220
I'm sorry.
594
00:47:36,220 --> 00:47:40,380
Let's see each other every day from now. Sounds good?
595
00:47:40,380 --> 00:47:42,330
Good.
596
00:47:47,210 --> 00:47:49,250
Father.
597
00:47:49,250 --> 00:47:50,710
What now?
598
00:47:51,350 --> 00:47:53,160
Never mind.
599
00:47:53,160 --> 00:47:54,560
Go on.
600
00:47:54,560 --> 00:47:56,800
I said, never mind.
601
00:48:01,680 --> 00:48:05,190
You want to talk about your mother, right?
602
00:48:05,190 --> 00:48:10,530
It's fine. If you don't want to talk about it, we don't have to.
603
00:48:10,530 --> 00:48:12,240
Do you want to live with your mother?
604
00:48:12,240 --> 00:48:13,680
No.
605
00:48:13,680 --> 00:48:15,480
- No?
- Right, no.
606
00:48:15,480 --> 00:48:19,370
I told you already. I said I like the old times.
607
00:48:23,860 --> 00:48:25,880
Cha Dol.
608
00:48:25,880 --> 00:48:27,590
What?
609
00:48:27,590 --> 00:48:30,470
Then, we can live like the old times!
610
00:48:32,560 --> 00:48:34,960
- Why?
- Stop!
611
00:48:34,960 --> 00:48:37,630
Father! Stop!
612
00:48:37,630 --> 00:48:40,750
Mother-in-law, did you sleep well last night?
613
00:48:42,510 --> 00:48:45,860
She asked you whether you had a good sleep. Why aren't you saying anything?
614
00:48:45,860 --> 00:48:48,680
Gosh, how should I address her?
615
00:48:48,680 --> 00:48:51,690
Her Highness? Or just Dauther-in-law?
616
00:48:51,690 --> 00:48:54,840
She can hear you!
617
00:48:57,090 --> 00:48:58,980
W-Well..
618
00:48:58,980 --> 00:49:03,400
I wish you'd treat me as a daughter-in-law just like you have done before.
619
00:49:03,400 --> 00:49:05,860
If that's okay with you.
620
00:49:05,860 --> 00:49:08,580
Of course, it's okay with me.
621
00:49:08,580 --> 00:49:11,380
Sure! Let's do that then.
622
00:49:11,380 --> 00:49:13,240
Thank you.
623
00:49:13,240 --> 00:49:15,340
There's no need.
624
00:49:15,340 --> 00:49:18,110
Should I bring water to wash your face?
625
00:49:18,110 --> 00:49:20,400
Why don't you go get it?
626
00:49:21,120 --> 00:49:23,610
No. I will be back soon.
627
00:49:23,610 --> 00:49:26,400
Wait, is there anything you need?
628
00:49:26,400 --> 00:49:29,670
The visiting merchant will be dropping by today.
629
00:49:55,660 --> 00:49:58,510
- Watch your mouth.
- Yes, sir.
630
00:50:07,120 --> 00:50:10,060
I guess you've implanted her to Kim Dae Seok's house.
631
00:50:10,060 --> 00:50:12,460
Did she get valuable information?
632
00:50:12,460 --> 00:50:14,320
It's not a big deal.
633
00:50:14,320 --> 00:50:17,520
I should ask her myself.
634
00:50:20,190 --> 00:50:24,400
Kim Dae Seok's wife, who's fled a long time ago, is back.
635
00:50:42,600 --> 00:50:46,590
I'm here to see Kim Dae Seok. Please announce for me.
636
00:50:46,590 --> 00:50:49,250
If you mention Yi Dae Yeop, he would know.
637
00:50:56,210 --> 00:50:59,010
A man named Yi Dae Yeop came to visit.
638
00:51:00,780 --> 00:51:04,450
Did you just say Yi Dae Yeop?
639
00:51:04,450 --> 00:51:06,160
Yes.
640
00:51:12,830 --> 00:51:14,790
Young Master!
641
00:51:19,640 --> 00:51:22,520
How did you come this far...?
642
00:51:22,520 --> 00:51:25,220
While I was passing, I just stopped by.
643
00:51:26,100 --> 00:51:27,420
Are you in your right mind?
644
00:51:27,420 --> 00:51:30,520
How could you let Brother-in-law in?
645
00:51:30,520 --> 00:51:32,550
I'm sorry.
646
00:51:32,550 --> 00:51:36,920
I couldn't allow him to turn back at the front door.
647
00:51:36,920 --> 00:51:42,720
Enduring the necessary risks to see you, don't you think he has a good enough reason?
648
00:51:42,720 --> 00:51:45,330
Please meet him for a brief moment.
649
00:52:06,650 --> 00:52:09,950
Have you been healthy and comfortable thus far?
650
00:52:09,950 --> 00:52:12,100
Your Highness...
651
00:52:12,100 --> 00:52:14,310
Go inside.
652
00:52:38,500 --> 00:52:41,750
Do you have any other hardships because of that woman?
653
00:52:41,750 --> 00:52:43,920
There are a lot of watching eyes.
654
00:52:43,920 --> 00:52:47,350
Quickly tell me the reason you came to visit.
655
00:52:50,030 --> 00:52:53,030
If you don't have anything else to say, I will...
656
00:52:53,030 --> 00:52:57,260
Don't forget that... I'm here.
657
00:53:00,100 --> 00:53:03,110
If you're having a hard time, please let me know whenever.
658
00:53:03,110 --> 00:53:05,440
I am doing well.
659
00:53:05,440 --> 00:53:07,770
Until when are you going to just endure everything?
660
00:53:07,770 --> 00:53:11,120
Why are you being treated like this?
661
00:53:11,120 --> 00:53:12,760
If you just say a word, I will immediately...
662
00:53:12,760 --> 00:53:15,270
I don't know what you heard and are acting like this.
663
00:53:15,270 --> 00:53:18,890
But as I have told you, I am doing well.
664
00:53:20,840 --> 00:53:23,080
I understand.
665
00:53:23,080 --> 00:53:27,290
Whenever you need me, please come find me.
666
00:53:33,000 --> 00:53:35,600
Please stay healthy and comfortable.
667
00:54:34,130 --> 00:54:37,840
Why would a thief come here? Why?
668
00:54:37,840 --> 00:54:42,160
What do you think? He must have heard about Cha Dol's biological mother.
669
00:54:42,160 --> 00:54:44,620
He probably came because he was worried about the princess.
670
00:54:44,620 --> 00:54:48,080
Who is he that he's worrying about her? Who is he?
671
00:54:48,080 --> 00:54:51,360
He? Is the young master your friend or what?
672
00:54:51,360 --> 00:54:53,720
You are more of a problem than the young master, Lady Jo.
673
00:54:53,720 --> 00:54:56,650
You know he's the enemy's son. You still let him in?
674
00:54:56,650 --> 00:54:58,050
Watch your language!
675
00:54:58,050 --> 00:55:01,380
That visiting merchant could be Left State Councillor's person.
676
00:55:01,380 --> 00:55:04,670
And now his son! Get your senses together!
677
00:55:04,670 --> 00:55:09,230
The Left State Councilor might find out that the princess is alive because of you!
678
00:55:09,230 --> 00:55:14,100
The young master was going to betray his own family for the princess.
679
00:55:14,100 --> 00:55:15,960
He's not to blame.
680
00:55:15,960 --> 00:55:17,280
Of course, he's to blame!
681
00:55:17,280 --> 00:55:21,850
When Chil Sung died, he grabbed Ba Wu by his collar to protect his older brother.
682
00:55:21,850 --> 00:55:23,910
Anyway, like father like son.
683
00:55:23,910 --> 00:55:25,560
I must be crazy.
684
00:55:25,560 --> 00:55:29,550
When the young master wanted to flee with the princess, I should've helped him.
685
00:55:38,160 --> 00:55:41,290
What? That's still out of line considering you're not educated!
686
00:55:41,290 --> 00:55:43,570
How could you let such filthy things out of your mouth!
687
00:55:43,570 --> 00:55:45,940
Dir... Yes, I am dirty!
688
00:55:45,940 --> 00:55:50,240
So, you tried to hook him up with his sister-in-law with that pure mind of yours?
689
00:55:54,880 --> 00:55:59,270
If I interact with you again, I will change my surname.
690
00:55:59,270 --> 00:56:01,280
Surname!
691
00:56:05,370 --> 00:56:07,810
That woman..!
692
00:56:07,810 --> 00:56:11,220
That visiting merchant could be the Left State Councillor's person.
693
00:56:11,220 --> 00:56:14,940
And now it's his son? Get your sense together!
694
00:56:14,940 --> 00:56:19,750
The Left State Councillor might find out the princess is alive because of you!
695
00:56:23,780 --> 00:56:25,350
Mother!
696
00:56:25,350 --> 00:56:27,670
Sir Monk is here.
697
00:56:33,560 --> 00:56:35,350
Sir Monk.
698
00:56:35,350 --> 00:56:37,050
Have you been well so far?
699
00:56:37,050 --> 00:56:39,760
Please come inside.
700
00:56:41,650 --> 00:56:46,740
There are obstacles after obstacles. There is no easy day, is there?
701
00:56:46,740 --> 00:56:51,340
We cannot even kick her out because she might talk about the princess.
702
00:56:51,340 --> 00:56:54,060
But we cannot live with her.
703
00:56:54,060 --> 00:56:57,260
What should we do, sir?
704
00:57:00,930 --> 00:57:03,340
Why don't you leave it in my hand?
705
00:57:03,340 --> 00:57:06,720
Excuse me? In your hand?
706
00:57:06,720 --> 00:57:09,990
I will take her with me and enlighten her.
707
00:57:10,730 --> 00:57:12,760
That's a good idea!
708
00:57:13,800 --> 00:57:17,590
But would you be alright, Sir Monk?
709
00:57:18,680 --> 00:57:23,260
You won't be able to keep your eyes on her all day long. Wouldn't she escape?
710
00:57:23,260 --> 00:57:25,230
Don't worry, Madam.
711
00:57:25,230 --> 00:57:31,690
If I make her do the wall-facing mind training in a cave for a couple of years, she will become a human.
712
00:57:31,690 --> 00:57:35,180
If that doesn't work, I can shave her head (make her a nun).
713
00:57:38,700 --> 00:57:42,950
It will lift weight off of my Sister-in-law's shoulders!
714
00:57:44,550 --> 00:57:46,350
What is this?
715
00:57:46,350 --> 00:57:48,340
Damn it.
716
00:57:51,220 --> 00:57:52,910
Did you find her?
717
00:57:52,910 --> 00:57:55,270
I can't find her.
718
00:57:55,270 --> 00:57:57,990
Brother! Brother!
719
00:57:57,990 --> 00:58:00,240
It's an emergency!
720
00:58:04,050 --> 00:58:08,220
Our land property document and jewels are all gone.
721
00:58:08,220 --> 00:58:11,690
This wench. Where could we find her?
722
00:58:13,500 --> 00:58:16,210
Since you have to go to the palace, you can go ahead now.
723
00:58:16,210 --> 00:58:18,830
I will take care of the rest.
724
00:58:37,970 --> 00:58:40,200
Sir.
725
00:58:40,200 --> 00:58:44,490
If we lure that ex-wife of Kim Dae Seok, we might be able to find something.
726
00:58:44,490 --> 00:58:45,960
Please allow me some more time.
727
00:58:45,960 --> 00:58:47,560
Dig deeper.
728
00:58:47,560 --> 00:58:49,200
Yes, sir.
729
00:58:53,400 --> 00:58:55,180
Wait!
730
00:58:56,000 --> 00:58:59,820
Is this the Left State Councillor's house?
731
00:59:04,180 --> 00:59:07,660
The princess is alive, you said?
732
00:59:07,660 --> 00:59:09,790
Yes, sir.
733
00:59:09,790 --> 00:59:13,200
You must know well if you spoke a lie.
734
00:59:13,200 --> 00:59:16,630
You would know if you go there right now.
735
00:59:16,630 --> 00:59:19,220
Where is she right now?
736
00:59:20,190 --> 00:59:22,770
Pay me first.
737
00:59:29,010 --> 00:59:32,400
Where is she?
738
00:59:32,400 --> 00:59:36,620
Ba Wu, I mean Kim Dae Seok's house.
739
00:59:39,200 --> 00:59:41,820
I'll leave now.
740
00:59:45,250 --> 00:59:48,680
She has a big mouth. Take care of her.
741
00:59:48,680 --> 00:59:50,110
P-Please spare my life, Your Excellency!.
742
00:59:50,110 --> 00:59:51,560
Please save me!
743
00:59:51,560 --> 00:59:53,960
Save me! I didn't do anything wrong!
744
00:59:53,960 --> 00:59:55,430
Your Excellency!
745
00:59:55,430 --> 00:59:58,320
Your Excellency! Save me!
746
00:59:58,320 --> 01:00:02,210
I didn't do anything wrong!
747
01:00:02,210 --> 01:00:04,430
Spare my life!
748
01:00:04,430 --> 01:00:08,190
It's been a mystery why Dae Yeop would take his side all this time.
749
01:00:08,190 --> 01:00:10,650
It's all because of the princess.
750
01:00:10,650 --> 01:00:15,050
Go to the palace and bring the palace guard commandant Seok Gye.
751
01:00:15,050 --> 01:00:17,520
Why Seok Gye?
752
01:00:17,520 --> 01:00:21,810
Don't you know that the palace guards are guarding his house?!
753
01:00:21,810 --> 01:00:25,130
I didn't think that far.
754
01:00:25,130 --> 01:00:28,640
But what about Dae Yeop?
755
01:00:30,800 --> 01:00:32,220
Let me go!
756
01:00:32,220 --> 01:00:33,650
Save me!
757
01:00:33,650 --> 01:00:36,240
Let this go.
758
01:00:36,240 --> 01:00:38,610
Let this go.
759
01:00:40,350 --> 01:00:42,460
Who is that woman?
760
01:00:42,460 --> 01:00:45,040
She's no one. Don't mind her.
761
01:00:45,040 --> 01:00:46,850
Save me, Lord.
762
01:00:46,850 --> 01:00:50,530
I only told them the princess is alive. That's all.
763
01:00:50,530 --> 01:00:52,660
Save me.
764
01:00:52,660 --> 01:00:55,250
Did Father find out?
765
01:01:02,690 --> 01:01:05,170
You should give up.
766
01:01:08,630 --> 01:01:10,590
Step aside.
767
01:01:21,710 --> 01:01:26,340
The princess is Kim Dae Seok's house. His Excellency Left State Councillor is looking for you. Quickly get ready.
768
01:01:26,340 --> 01:01:27,940
Yes, sir.
769
01:01:38,270 --> 01:01:43,260
The chief of police met up with the palace guard commandant and left the palace together?
770
01:01:43,260 --> 01:01:45,410
Yes, Your Highness.
771
01:02:37,530 --> 01:02:40,830
Have you been well?
772
01:02:42,490 --> 01:02:44,750
Your Excellency.
773
01:02:51,290 --> 01:02:58,290
(MyDramaOppa.Com)
774
01:02:58,290 --> 01:03:00,390
Thank you.
775
01:03:02,360 --> 01:03:06,060
For keeping your promise to be back alive.
776
01:03:09,090 --> 01:03:12,100
Bossam - Steal the Fate
777
01:03:12,100 --> 01:03:14,500
Proceed on according to the plan.
778
01:03:20,750 --> 01:03:24,390
Why don't you stand on my side?
779
01:03:30,330 --> 01:03:32,250
Make sure you protect Hwa In.
780
01:03:32,250 --> 01:03:34,630
Please give me your permission to get married with Kim Dae Seok.
781
01:03:34,630 --> 01:03:37,460
I don't approve. Get ready to leave with me.
782
01:03:37,460 --> 01:03:41,360
After taking care of the Left State Councillor, what do you think His Majesty would do with the princess?
783
01:03:41,360 --> 01:03:44,210
Could you kill the princess by tonight?
784
01:03:44,210 --> 01:03:45,850
I will go personally.
785
01:03:45,850 --> 01:03:49,280
He betrayed our family. We should kill him!
786
01:03:49,304 --> 01:03:53,324
(MyDramaOppa.Com)
59458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.