Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,470
Jung Il-woo
2
00:00:15,060 --> 00:00:17,490
Kwon Yu-ri
3
00:00:20,890 --> 00:00:23,220
Shin Hyun-soo
4
00:00:25,970 --> 00:00:32,930
Timing and Subtitles by the Destiny Thieves team @ viki.com
5
00:00:34,990 --> 00:00:40,080
Bossam
6
00:01:09,140 --> 00:01:12,450
Hey! Hey, Yi Dae Yeop.
7
00:01:12,450 --> 00:01:15,180
Hey! Pay attention.
8
00:01:15,180 --> 00:01:16,940
Yi Dae Yeop!
9
00:01:20,160 --> 00:01:21,970
Are you alright?
10
00:01:31,560 --> 00:01:34,320
What happened?
11
00:01:34,320 --> 00:01:38,690
We were captured again. That's not the problem right now.
12
00:01:38,690 --> 00:01:42,670
The secret letter that you had, those men took it.
13
00:01:42,670 --> 00:01:48,120
It looks like we will both be dead like this. So about your father,
14
00:01:48,120 --> 00:01:51,410
You must not open your mouth about him, okay?
15
00:02:04,050 --> 00:02:06,440
Pay close attention.
16
00:02:12,910 --> 00:02:17,100
This... Carefully, carefully wash this.
17
00:02:17,100 --> 00:02:20,400
Ah, this... scrub, scrub!
18
00:02:20,400 --> 00:02:22,560
You have to scrub hard to wash it.
19
00:02:22,560 --> 00:02:26,080
Ah, this is underwear, so...
20
00:02:27,490 --> 00:02:30,110
Boil those separately and wash it.
21
00:02:31,910 --> 00:02:35,040
I will do it. Please move aside.
22
00:02:38,100 --> 00:02:40,610
You, go throw this away.
23
00:02:40,610 --> 00:02:44,970
Even if we don't tell you, you should wash this cleanly every morning.
24
00:02:50,930 --> 00:02:54,980
What are you going to do if I glare at you? What are you going to do?
25
00:02:59,600 --> 00:03:04,320
I will do it! Please go inside, hurry!
26
00:03:04,320 --> 00:03:08,850
Hey! I told you to throw that away, but why do you keep meddle in our business?!
27
00:03:08,850 --> 00:03:11,590
When you are a servant, so rude!
28
00:03:11,590 --> 00:03:13,140
Are you okay?
29
00:03:13,140 --> 00:03:15,180
She won't die!
30
00:03:20,610 --> 00:03:22,460
Go and do the laundry!
31
00:03:22,460 --> 00:03:24,550
Why are you doing this?
32
00:03:24,550 --> 00:03:29,810
It doesn't matter that you are retaliating because you hate me, but what fault does she have?
33
00:03:29,810 --> 00:03:34,510
You didn't see it? Whenever she sees me, she's glaring and trying to come at me?
34
00:03:34,510 --> 00:03:38,050
If you feel that falsely accused, instead of that concubine,
35
00:03:38,050 --> 00:03:41,410
Why don't you be the servant of a mistress like me?
36
00:03:45,250 --> 00:03:47,840
You are acting exactly how you look.
37
00:03:50,360 --> 00:03:53,970
Please stop. It's time that mother returns.
38
00:03:53,970 --> 00:03:59,350
What if she returns? What if I asked her to do the laundry?
39
00:03:59,350 --> 00:04:02,570
What is wrong about teaching the servant?
40
00:04:05,720 --> 00:04:09,680
You said that you have served as a servant for several years.
41
00:04:09,680 --> 00:04:14,320
If that's really the case, a servant is also a person. A servant can also cry.
42
00:04:14,320 --> 00:04:16,980
The fact that a servant can also wriggle if it's stepped on,
43
00:04:16,980 --> 00:04:20,000
Shouldn't you know that better than anyone else?
44
00:04:22,190 --> 00:04:23,990
Let's go.
45
00:04:38,750 --> 00:04:40,490
Why are you like that?
46
00:04:40,490 --> 00:04:45,350
Ahjasshi... about that mistress,
47
00:04:45,350 --> 00:04:48,370
Do you know where and how she lived?
48
00:04:48,370 --> 00:04:53,610
Why? Are you jealous because she's radiating joy differently from someone else?
49
00:04:53,610 --> 00:04:59,750
That's... not it. Since I'm still above her, I was wondering because I feel like I should know.
50
00:04:59,750 --> 00:05:06,450
I don't know the details either... They say that she was a servant for many years at the royal clansman's house.
51
00:05:12,720 --> 00:05:17,530
I'm sorry. You are always suffering because of me.
52
00:05:18,480 --> 00:05:22,970
Does it compare to the suffering that you endure?
53
00:05:22,970 --> 00:05:25,620
Thinking about that makes me cry.
54
00:05:26,290 --> 00:05:28,290
Please forgive me.
55
00:05:28,290 --> 00:05:31,230
No.
56
00:05:31,230 --> 00:05:35,840
From now on, if you want to cry, don't hold it and just cry.
57
00:05:35,840 --> 00:05:40,150
If you get hwa-byung (disorder caused by pent up anger), isn't that a bigger issue?
58
00:05:40,150 --> 00:05:44,730
Don't worry about it. I have no bounds.
59
00:05:44,730 --> 00:05:46,750
Then, that's fine.
60
00:05:48,180 --> 00:05:54,600
Ah, right! Last night, I had a very unbelievable dream.
61
00:05:54,600 --> 00:05:58,280
You might perhaps have good news.
62
00:05:58,280 --> 00:06:01,470
I wish your dream was correct.
63
00:06:16,160 --> 00:06:18,230
Exactly what is your identity
64
00:06:18,230 --> 00:06:24,720
that you are wearing the Ming Dynasty miltary uniform and possess the secret letter that Left State Councilor Yi I Cheom sent to Mao Wenlong?
65
00:06:28,160 --> 00:06:30,860
If you tell me the truth, I will save you.
66
00:06:33,090 --> 00:06:37,220
- I...
- Quiet! Don't you know that you will die if you speak?
67
00:06:42,860 --> 00:06:48,720
I... am Joseon's Left State Councilor Yi I Cheom's son.
68
00:06:59,000 --> 00:07:03,750
If this man is really Yi I Cheom's son, he has no reason to fight with Ming Dynasty's soldiers.
69
00:07:03,750 --> 00:07:06,130
He obtained that secret letter coincidentally.
70
00:07:06,130 --> 00:07:08,580
This man is Kim Dae Seok that is written in the secret letter.
71
00:07:08,580 --> 00:07:13,590
He has no relations with Mao Wenlong. So kill me and release him.
72
00:07:13,590 --> 00:07:15,440
Yi Dae Yeop!
73
00:07:28,620 --> 00:07:30,830
Don't forget my words.
74
00:07:36,690 --> 00:07:39,630
Since you must be thirsty, drink water first.
75
00:07:39,630 --> 00:07:41,820
Exactly who are you?
76
00:07:47,260 --> 00:07:49,420
You probably heard my name.
77
00:07:55,290 --> 00:07:57,550
- Then, this place...
- You are right.
78
00:08:00,420 --> 00:08:05,860
Seeing that you were fighting in the Ming Dynasty solider uniform, I brought you here that I might find something out.
79
00:08:12,750 --> 00:08:16,920
If that secret letter is delivered, Joseon and Ming Dynasty will partner together.
80
00:08:21,850 --> 00:08:25,920
I don't know about you, but the man outside will surely die.
81
00:08:25,920 --> 00:08:27,680
No! We must block it.
82
00:08:36,420 --> 00:08:38,650
We must do everything to block it.
83
00:08:39,470 --> 00:08:43,530
Knowing that the Left State Councilor sent a secret message to have you killed,
84
00:08:43,530 --> 00:08:46,130
You still want to save his son?
85
00:08:48,370 --> 00:08:51,150
It seems that Joseon is still corrupt.
86
00:08:51,150 --> 00:08:55,490
Even though they are faced head on with the dangers of war, they are still having disputes about authority.
87
00:08:56,330 --> 00:08:57,860
I am ashamed.
88
00:08:57,860 --> 00:09:00,700
It's not something you should be ashamed of.
89
00:09:00,700 --> 00:09:04,360
Take a rest. I will put a word with General Amin.
90
00:09:04,360 --> 00:09:06,190
Thank you.
91
00:09:07,910 --> 00:09:10,550
This is also not something that you should be thankful for.
92
00:09:10,550 --> 00:09:13,860
Whatever we do, shouldn't we at least block a war from happening?
93
00:09:25,590 --> 00:09:30,230
How is it? Is the injury bearable?
94
00:09:44,420 --> 00:09:47,460
I will do whatever it takes to save you. So your lifeline...
95
00:09:47,460 --> 00:09:51,180
hold closely onto it, alright?
96
00:09:55,250 --> 00:09:59,660
The King has no intentions on intervening in the war between Ming and Later Jin Dynasty.
97
00:09:59,660 --> 00:10:02,400
That's why he persuaded Mao Wenlong and sent him to an island.
98
00:10:02,400 --> 00:10:05,090
If you stay encamp at the border like you are doing now,
99
00:10:05,090 --> 00:10:09,590
Their demand will only get more stronger. It won't be of any help.
100
00:10:17,670 --> 00:10:21,350
We don't have any intentions of fighting with Joseon. Instead, we want Mao Wenlong.
101
00:10:21,350 --> 00:10:26,960
Mao Wenlong is just all talk. He doesn't have the ability or strength to fight with you.
102
00:10:26,960 --> 00:10:31,270
If he really wanted to fight with you, then why would he have hid in the island?
103
00:10:34,430 --> 00:10:40,150
- That letter is evidence that Joseon doesn't want to fight with Later Jin.
- Explain that carefully.
104
00:10:48,130 --> 00:10:50,760
Please release the Left State Councilor's son.
105
00:10:50,760 --> 00:10:56,130
If you kill him, the Left State Councilor has the justifications to help Mao Wenlong.
106
00:11:02,990 --> 00:11:05,390
Then, what will Joseon give over?
107
00:11:05,390 --> 00:11:10,030
If I were to add to that... General Amin is Later Jin King Nurhachi's nephew.
108
00:11:10,030 --> 00:11:14,330
If you can persuade General Amin, you can stop the war.
109
00:11:18,290 --> 00:11:23,460
Since you want Mao Wenlong, I will make sure that he won't escape the island.
110
00:11:23,460 --> 00:11:26,520
You shouldn't say anything that you can't take responsibility for.
111
00:11:26,520 --> 00:11:29,270
If you break the promise, you can create a bigger anger.
112
00:11:29,270 --> 00:11:32,790
The promise will be kept by the Left State Councilor, not me.
113
00:11:32,790 --> 00:11:36,900
Instead, General Amin has a request.
114
00:11:47,220 --> 00:11:50,990
Get up. There you go.
115
00:12:06,840 --> 00:12:11,810
You've been through a lot. I will excuse myself briefly.
116
00:12:24,790 --> 00:12:30,230
What is going on? Why did they suddenly release us?
117
00:12:30,230 --> 00:12:33,580
I played some tricks in order to survive.
118
00:12:33,580 --> 00:12:38,870
I'm sure you don't want Joseon to become a battlefield again, either.
119
00:12:44,590 --> 00:12:48,890
Our lives were spared thanks to you. I am grateful.
120
00:12:49,820 --> 00:12:53,130
I will send along the promised horses and furs via the Uiju General.
121
00:12:53,130 --> 00:12:57,990
Whether there will be another war in Joseon or not rests upon your shoulders.
122
00:12:57,990 --> 00:13:00,620
- We will make sure to prevent that.
- I will trust you.
123
00:13:00,620 --> 00:13:03,240
Please stay safe.
124
00:13:03,240 --> 00:13:06,460
Thank you. Go safely.
125
00:14:01,370 --> 00:14:02,640
What?
126
00:14:02,640 --> 00:14:07,610
I have no idea why the barbarians sent them to bring a gift.
127
00:14:07,610 --> 00:14:10,660
I better enter the palace immediately.
128
00:14:12,280 --> 00:14:15,560
You've come? I heard. You've been through a lot.
129
00:14:15,560 --> 00:14:18,560
We were able to return alive thanks to you, Lord.
130
00:14:19,510 --> 00:14:22,720
You must have had many hardships due to us.
131
00:14:22,720 --> 00:14:28,470
No. As you know, I have my own opinions when it comes to protecting my own life. Go on in.
132
00:14:28,470 --> 00:14:32,580
Do you have any methods for preventing Mao Wenlong from leaving Ga Island?
133
00:14:32,580 --> 00:14:36,620
We decided to threaten him that the Jin State is on the verge of invadaing Ga Island.
134
00:14:36,620 --> 00:14:38,750
Your Majesty, please send a letter to Mao Wenlong
135
00:14:38,750 --> 00:14:44,510
and tell him that we will persuade the Jin State to retreat, in exchange for a promise for him to never to leave Ga Island.
136
00:14:44,510 --> 00:14:48,890
Extracting promises from both sides by bluffing?
137
00:14:48,890 --> 00:14:53,350
Although we may take care of Mao Wenlong that way
138
00:14:53,350 --> 00:14:56,350
would Amin really order his troops to retreat as promised?
139
00:14:56,350 --> 00:15:00,040
The Jin State army does not have the ability to cross the ocean to attack Ga Island.
140
00:15:00,040 --> 00:15:02,440
They struggled against Mao Wenlong's army
141
00:15:02,440 --> 00:15:06,720
so they don't have anything to gain by breaking the promise they made with Joseon.
142
00:15:08,860 --> 00:15:11,210
Your words are true.
143
00:15:11,210 --> 00:15:15,540
I pushed you into a deadly situation to die, and you've returned after having accomplished a great deed for our country.
144
00:15:15,540 --> 00:15:18,330
What award would be suitable for him?
145
00:15:18,330 --> 00:15:21,820
Since it's an accomplishment that we cannot make public
146
00:15:21,820 --> 00:15:25,010
material reward would be appropriate, I think.
147
00:15:25,010 --> 00:15:26,710
Do that.
148
00:15:26,710 --> 00:15:28,530
Yes, Your Majesty.
149
00:15:28,530 --> 00:15:32,860
Your Majesty, Left State Councillor is here.
150
00:15:32,860 --> 00:15:34,950
Ask him in.
151
00:15:50,070 --> 00:15:54,560
Your Majesty, Kim Dae Seok and Yi Dae Yeop
152
00:15:54,560 --> 00:15:57,650
must immediately be returned to Mao Wenlong.
153
00:15:57,650 --> 00:16:00,490
That is impossible.
154
00:16:00,490 --> 00:16:05,930
Your Majesty, if only just to receive a military command against Joseon
155
00:16:05,930 --> 00:16:10,540
he is sure to tell the Emperor about what these two men did.
156
00:16:10,540 --> 00:16:13,700
If so, the Ming Empire
157
00:16:13,700 --> 00:16:17,450
is sure to make greater demands of Joseon.
158
00:16:17,450 --> 00:16:20,860
Please heed my words.
159
00:16:20,860 --> 00:16:26,060
I intended to just that, but something happened, and I can no longer do that.
160
00:16:27,570 --> 00:16:32,940
I never even suspected that you were communicating with Amin of the Jin State.
161
00:16:32,940 --> 00:16:36,460
What are you saying?
162
00:16:37,380 --> 00:16:42,770
Amin had these two bring me this letter.
163
00:16:43,450 --> 00:16:45,720
Please read it.
164
00:16:58,130 --> 00:17:00,330
Addressed to Joseon's Left State Councillor.
165
00:17:00,330 --> 00:17:04,750
I received well the letter you sent. As you proposed,
166
00:17:04,750 --> 00:17:10,570
if you prevent Mao Wenlong from leaving Ga Island, I will command my troops to retreat.
167
00:17:10,570 --> 00:17:12,760
However, if in the future,
168
00:17:12,760 --> 00:17:16,930
you break your promise to help the Ming Empire,
169
00:17:16,930 --> 00:17:20,600
that will only mean war. Please heed my words.
170
00:17:20,600 --> 00:17:23,540
So how long have you been communicating with the barbarians?
171
00:17:23,540 --> 00:17:29,060
This is entrapment. I have never communicated with the barbarians.
172
00:17:29,060 --> 00:17:32,520
I am not blaming you. I intend to praise you.
173
00:17:32,520 --> 00:17:35,990
Your Majesty, I will swear upon the Heavens—
174
00:17:35,990 --> 00:17:40,160
You deny it, but there is such clear evidence.
175
00:17:40,160 --> 00:17:43,820
I'm not sure that the public will believe you.
176
00:17:47,130 --> 00:17:52,440
As for Mao Wenlong, you could give him provisions or persuade him,
177
00:17:52,440 --> 00:17:55,330
you can take care of him however you want to, I suppose.
178
00:18:16,790 --> 00:18:19,070
I apologize, Father.
179
00:18:21,530 --> 00:18:25,560
I suppose this is all your tricks?
180
00:18:25,560 --> 00:18:29,660
I already told you, my main talent is not tricks.
181
00:18:34,770 --> 00:18:39,450
You know, that tiger-hunting soldier who shot me with a rifle?
182
00:18:41,300 --> 00:18:45,400
He asked me to send you his regards.
183
00:18:47,820 --> 00:18:51,700
So you really want to die, don't you?
184
00:18:51,700 --> 00:18:57,460
It appears that everything worked out well, so I don't know why you are so angry, Lord.
185
00:18:58,220 --> 00:19:02,100
You weren't really hoping that your son would die in the northern frontier, were you?
186
00:19:02,100 --> 00:19:07,240
And didn't Westerners always want to fight barbarians by helping the Ming Empire?
187
00:19:07,240 --> 00:19:10,130
Why did you change your mind now?
188
00:19:10,130 --> 00:19:13,700
We can't fight the Jurchens now, with the state that Joseon is in recently.
189
00:19:13,700 --> 00:19:17,670
I'm not saying that we should never fight them, but to live to fight in the future.
190
00:19:17,670 --> 00:19:22,490
Is that just your intention? Or the intentions of all Westerners?
191
00:19:22,490 --> 00:19:25,270
Not all Westerners think the same way.
192
00:19:25,270 --> 00:19:31,490
Are all Westerners aware of your differing thoughts, I wonder?
193
00:19:31,490 --> 00:19:33,170
To simply obey the leader's command
194
00:19:33,170 --> 00:19:37,840
and speak the same like parrots, isn't that harmful to the faction?
195
00:19:37,840 --> 00:19:42,270
Of course, since you are the leader,
196
00:19:42,270 --> 00:19:44,560
such harm would be of benefit to you.
197
00:19:48,640 --> 00:19:50,930
Follow me.
198
00:20:04,120 --> 00:20:06,630
I can't be sure he will be all right.
199
00:20:14,440 --> 00:20:16,390
Are you leaving the royal court now?
200
00:20:16,390 --> 00:20:17,880
Yes.
201
00:20:18,800 --> 00:20:21,050
Do you having something to say to me?
202
00:20:21,050 --> 00:20:24,050
His Majesty is looking for you.
203
00:20:38,790 --> 00:20:41,590
Weren't you resentful?
204
00:20:45,910 --> 00:20:49,780
Since you are not responding, it appears that you are resentful.
205
00:20:50,830 --> 00:20:53,180
No, Your Majesty.
206
00:20:54,520 --> 00:20:58,690
Are you truly not resentful?
207
00:20:58,690 --> 00:21:02,600
Maybe since I'm a king who abandoned his own daughter, the princess,
208
00:21:02,600 --> 00:21:08,240
maybe you suspected that I would naturally abandon you anyway, so it's useless to be resentful?
209
00:21:10,450 --> 00:21:13,050
You are immeasurable, Your Majesty.
210
00:21:17,390 --> 00:21:20,320
Is Kang Hong Lib doing well?
211
00:21:21,050 --> 00:21:25,110
Yes, he is safe due to your concern, Your Majesty.
212
00:21:25,110 --> 00:21:27,840
I'm sure he looks that way on the outside.
213
00:21:28,700 --> 00:21:33,320
It's been over four years since he was taken prisoner by the Jin State.
214
00:21:33,320 --> 00:21:37,180
He doesn't even know when he might be released
215
00:21:37,180 --> 00:21:41,220
so his heart must have rotted into a black hole.
216
00:21:42,230 --> 00:21:46,850
If he obeyed my command and died while fighting until the end without surrendering
217
00:21:46,850 --> 00:21:52,790
then he would have been called a hero and brought glory to his family name.
218
00:21:59,510 --> 00:22:03,300
I had no choice but to send my subjects to their deaths.
219
00:22:06,650 --> 00:22:09,500
That is what a king must do.
220
00:22:09,500 --> 00:22:12,260
What would you have done?
221
00:22:16,120 --> 00:22:18,520
Will you not respond to this question, also?
222
00:22:18,520 --> 00:22:21,160
I won't blame you, no matter what you say.
223
00:22:21,160 --> 00:22:23,320
So respond.
224
00:22:42,200 --> 00:22:43,960
Your Majesty,
225
00:22:45,100 --> 00:22:48,970
I am a small-minded man,
226
00:22:48,970 --> 00:22:52,870
so rather than the stability of the country, or the greater cause,
227
00:22:55,650 --> 00:22:57,490
what is mine,
228
00:22:58,900 --> 00:23:01,800
and my people are more precious to me.
229
00:23:03,540 --> 00:23:07,270
If I can't even protect my own family,
230
00:23:07,270 --> 00:23:10,180
what use would I be as a king?
231
00:23:12,580 --> 00:23:14,800
If it were me,
232
00:23:17,510 --> 00:23:21,850
I would immediately give my throne to the person I hate most,
233
00:23:21,850 --> 00:23:24,320
and run away, I think.
234
00:23:25,500 --> 00:23:27,660
Why would you give it to the person you hate most, of all people?
235
00:23:27,660 --> 00:23:31,000
You want to give an extra piece of cake to the person you hate?
236
00:23:31,000 --> 00:23:33,070
Why would I do that?
237
00:23:33,070 --> 00:23:36,850
To give cake to someone you hate means you want him to choke on it and die.
238
00:23:36,850 --> 00:23:39,090
But rather than that,
239
00:23:42,270 --> 00:23:44,790
"Why don't you get screwed, too?"
240
00:23:46,560 --> 00:23:48,510
That's what I would mean.
241
00:23:50,620 --> 00:23:53,780
He should live a long life,
242
00:23:53,780 --> 00:23:57,270
and experience getting screwed, too, shouldn't he?
243
00:24:01,470 --> 00:24:04,540
What is so great about being a king?
244
00:24:04,540 --> 00:24:09,760
You have to wake up at dawn and greet the ancestors,
245
00:24:12,680 --> 00:24:15,960
and unable to rest until late into the night.
246
00:24:16,730 --> 00:24:19,100
Trapped in this palace for your whole life
247
00:24:19,100 --> 00:24:21,810
unable to see the sights outside,
248
00:24:21,810 --> 00:24:24,170
and at all hours of the day,
249
00:24:24,170 --> 00:24:26,580
"You can't do that." or "Please heed my words."
250
00:24:26,580 --> 00:24:29,520
Don't do this, don't do that. Ugh.
251
00:24:29,520 --> 00:24:32,600
Your vassals just bug you all day long.
252
00:24:34,030 --> 00:24:35,910
Yes, that's right.
253
00:24:36,560 --> 00:24:39,120
And if anything happens to the country,
254
00:24:39,130 --> 00:24:42,390
it's the king's fault, isn't it?
255
00:24:42,390 --> 00:24:47,220
If it rains too much, it's the king's fault. If there is drought, that's the king's fault, too.
256
00:24:47,220 --> 00:24:50,560
Earthquake, it's the king's fault.
257
00:24:51,190 --> 00:24:53,030
Not to mention,
258
00:24:53,030 --> 00:24:56,960
it's the king's fault that old bachelors and maids can't marry.
259
00:24:56,960 --> 00:25:00,610
They are so full of ****...
260
00:25:09,850 --> 00:25:12,710
You are immeasurable, Your Majesty.
261
00:25:16,360 --> 00:25:19,050
No, it's fine. Yes, it's all ****, isn't it?
262
00:25:19,050 --> 00:25:22,570
You are correct, it is all ****.
263
00:25:25,160 --> 00:25:27,030
Here.
264
00:25:28,880 --> 00:25:30,820
Thank you.
265
00:25:30,820 --> 00:25:34,340
How did Kim Dae Seok return alive?
266
00:25:35,910 --> 00:25:39,190
I told you that it was your last chance to live as my son.
267
00:25:39,190 --> 00:25:41,560
- Do you remember that?
- Yes.
268
00:25:41,560 --> 00:25:43,690
And yet you disobeyed my command
269
00:25:43,690 --> 00:25:47,920
and collaborated to have your father insulted. Why?
270
00:25:49,770 --> 00:25:52,780
Won't you properly answer right now?
271
00:25:52,780 --> 00:25:57,570
Because the king is correct, and you are not, Father.
272
00:25:57,570 --> 00:26:01,220
What did you say? How dare you?
273
00:26:02,330 --> 00:26:05,420
Keep talking.
274
00:26:08,220 --> 00:26:11,120
The Ming Dynasty is the setting sun, and the Jin State is the rising sun.
275
00:26:11,130 --> 00:26:13,690
I saw it clearly with my own eyes.
276
00:26:13,690 --> 00:26:17,460
They are not the barbarians of the past who used to only pillage.
277
00:26:17,470 --> 00:26:19,530
Your eyes must be blinded, too.
278
00:26:19,540 --> 00:26:21,920
How can you compare barbarians to the Ming Empire?
279
00:26:21,920 --> 00:26:24,220
Don't look down on them for being barbarians.
280
00:26:24,220 --> 00:26:26,090
Think about what happened to our Goryeo Dynasty.
281
00:26:26,090 --> 00:26:28,980
They only looked to the Song Empire. But what did the Yuan Empire do to them?
282
00:26:28,980 --> 00:26:30,410
Goryeo is different from Joseon.
283
00:26:30,410 --> 00:26:33,340
How are they different?
284
00:26:35,260 --> 00:26:38,280
and they endured seven years of war.
285
00:26:38,990 --> 00:26:40,230
This boy...
286
00:26:40,230 --> 00:26:43,540
Amicable relations with neighboring states is Joseon's state policy.
287
00:26:44,990 --> 00:26:49,440
how can we join hands with barbarians and go against the formidable Ming Empire?
288
00:26:49,440 --> 00:26:51,190
I don't mean that we should fight the Ming Empire,
289
00:26:51,190 --> 00:26:54,070
but to stay neutral.
290
00:26:54,070 --> 00:26:57,180
You taught me, "If you know your enemy and yourself, you can win every battle."
291
00:26:57,190 --> 00:26:58,750
As we saw in the Battle of Sarhū
292
00:26:58,750 --> 00:27:03,030
the Jin State is already strong, and Joseon is weak.
293
00:27:03,030 --> 00:27:04,950
Now is not the time to fight the Jin State.
294
00:27:04,950 --> 00:27:07,960
but the time for us to gather our strength, Father.
295
00:27:08,650 --> 00:27:11,470
So after we just look back-and-forth like a bat,
296
00:27:11,470 --> 00:27:14,350
and the barbarians fail? Then will the Ming Empire stand for it?
297
00:27:14,350 --> 00:27:16,410
The Ming Empire that you serve so faithfully, Hyeong-nim,
298
00:27:16,410 --> 00:27:19,400
is on the verge of collapsing with illness.
299
00:27:19,400 --> 00:27:24,590
The emperor has entrusted everything to the eunuch official Wei Zhongxian, and is immersed in nothing but woodworking.
300
00:27:25,210 --> 00:27:28,320
And that the Ming Empire is in shambles due to Wei Zhongxian's abuse of power,
301
00:27:28,320 --> 00:27:31,600
you know that better than anyone, Father.
302
00:27:33,110 --> 00:27:35,120
If we delivered that letter as you commanded
303
00:27:35,120 --> 00:27:38,510
it is obvious that we would be at war with the Jin State.
304
00:27:38,520 --> 00:27:41,880
So how could I deliver that letter?
305
00:27:43,370 --> 00:27:45,500
And as for Kim Dae Seok,
306
00:27:45,500 --> 00:27:48,810
I determined that he is someone we can kill later.
307
00:27:49,590 --> 00:27:51,490
What a great excuse.
308
00:27:51,490 --> 00:27:55,390
Then what about Amin's letter? Why did you just stand by and watch?
309
00:27:56,520 --> 00:27:59,380
I was not aware of what was going on with Amin.
310
00:27:59,390 --> 00:28:00,950
So I could not stop it.
311
00:28:00,950 --> 00:28:04,010
Please don't believe him. Everything he says are lies.
312
00:28:06,610 --> 00:28:09,840
How is your health?
313
00:28:12,720 --> 00:28:14,940
I have improved a lot.
314
00:28:17,800 --> 00:28:20,780
You may leave now. Rest and recuperate.
315
00:28:21,420 --> 00:28:23,070
Yes, sir.
316
00:28:23,070 --> 00:28:24,860
Father.
317
00:28:37,260 --> 00:28:39,310
You don't believe him by any chance, do you?
318
00:28:39,310 --> 00:28:42,330
They are all lies. You should interrogate him immediately—
319
00:28:42,330 --> 00:28:46,530
Be quiet. Are you really not aware that he is still useful?
320
00:28:46,530 --> 00:28:49,480
Go and call the doctor.
321
00:28:50,530 --> 00:28:51,960
Yes.
322
00:29:48,250 --> 00:29:50,900
Take him and put him to bed.
323
00:29:50,900 --> 00:29:52,830
He rode here on a horse all day long,
324
00:29:52,830 --> 00:29:56,610
so he must be saying nonsense due to his fatigue, Your Majesty.
325
00:29:56,610 --> 00:30:00,030
So you must like him.
326
00:30:01,590 --> 00:30:02,750
That's not it...
327
00:30:02,750 --> 00:30:06,420
It's fine. Go ahead and take him.
328
00:30:06,420 --> 00:30:08,450
Yes, Your Majesty.
329
00:30:10,840 --> 00:30:13,880
He worked hard
330
00:30:13,880 --> 00:30:16,480
so allow him to rest for a few days.
331
00:30:23,800 --> 00:30:25,430
Time to wake!
332
00:30:30,330 --> 00:30:32,590
Oh... ugh...
333
00:30:45,110 --> 00:30:47,750
Do you think this is your home?
334
00:30:47,750 --> 00:30:50,090
The sun is in the middle of the sky already. (noon)
335
00:30:53,610 --> 00:30:56,360
Where am I?
336
00:31:05,690 --> 00:31:09,760
It's the king's fault that old bachelors and maids can't marry. What ****.
337
00:31:09,760 --> 00:31:13,380
So much ****, ****, and ****.
338
00:31:18,710 --> 00:31:21,750
Are you brave or ignorant?
339
00:31:21,750 --> 00:31:23,770
I apologize.
340
00:31:23,770 --> 00:31:27,230
In any case, it's good that you returned safely.
341
00:31:27,230 --> 00:31:29,820
Rest well until you are summoned.
342
00:31:44,870 --> 00:31:46,380
Cha Dol!
343
00:31:46,380 --> 00:31:47,970
Your father is home!
344
00:31:47,970 --> 00:31:49,580
Mother!
345
00:31:51,600 --> 00:31:52,940
My Lord!
346
00:31:52,940 --> 00:31:55,020
Long time no see, Yeo Ju Daek.
347
00:31:56,750 --> 00:31:58,560
You are home.
348
00:31:58,560 --> 00:32:01,160
Why the long face?
349
00:32:01,160 --> 00:32:03,080
Is there something wrong?
350
00:32:04,610 --> 00:32:08,130
Where is she? Did she leave with Mother?
351
00:32:08,130 --> 00:32:11,290
No, she's in the room.
352
00:32:11,290 --> 00:32:13,270
Not that room...
353
00:32:14,570 --> 00:32:16,700
She's in my room.
354
00:32:19,110 --> 00:32:21,720
Why would she be there?
355
00:32:25,980 --> 00:32:28,290
Can I come in for a minute?
356
00:32:30,680 --> 00:32:32,550
Yes, you can.
357
00:32:58,350 --> 00:33:00,210
I...
358
00:33:02,890 --> 00:33:04,630
I'm sorry.
359
00:33:16,250 --> 00:33:19,180
You look exhausted.
360
00:33:21,210 --> 00:33:24,100
It must have been a tough journey.
361
00:33:26,710 --> 00:33:28,270
No, it wasn't.
362
00:33:33,360 --> 00:33:35,400
Thank you.
363
00:33:37,630 --> 00:33:41,890
For keeping your promise to be back alive.
364
00:33:47,870 --> 00:33:50,000
Thanks to you.
365
00:33:51,610 --> 00:33:53,740
Because of you,
366
00:33:54,940 --> 00:33:57,410
I was able to be back alive.
367
00:34:31,130 --> 00:34:32,750
Get up.
368
00:34:37,680 --> 00:34:39,980
My husband.
369
00:34:39,980 --> 00:34:41,870
Who's your husband?
370
00:34:41,870 --> 00:34:44,350
Where do you think you are? Won't you get up?
371
00:34:44,350 --> 00:34:47,860
Sit down. Sit first and talk.
372
00:34:47,860 --> 00:34:49,310
It's been a while since we last saw each other..
373
00:34:49,310 --> 00:34:51,910
How dare you to appear in my sight?
374
00:34:53,900 --> 00:34:59,110
- You're a nobleman now. You should act like one—
- Get up!
375
00:34:59,110 --> 00:35:02,500
Let go. Let me go! I don't want to leave.
376
00:35:02,500 --> 00:35:05,320
No! I can't leave!
377
00:35:05,320 --> 00:35:07,450
- Stop him, would you?
- Get out.
378
00:35:07,450 --> 00:35:10,070
Help me, the second wife!
379
00:35:10,070 --> 00:35:11,780
What has she done to deserve our help?
380
00:35:11,780 --> 00:35:14,720
But we need to think about Cha Dol...
381
00:35:14,720 --> 00:35:15,720
What shall we do?
382
00:35:15,720 --> 00:35:18,440
He's too mad. There's no need..
383
00:35:18,440 --> 00:35:21,130
I guess the sky is not indifferent after all.
384
00:35:21,130 --> 00:35:23,590
What shall we do?
385
00:35:23,590 --> 00:35:28,100
Let this go first! Otherwise, I'm going to tell them everything!
386
00:35:28,100 --> 00:35:29,250
Tell what?
387
00:35:29,250 --> 00:35:31,240
You think I don't know?
388
00:35:31,240 --> 00:35:35,460
That woman... is the princess.
389
00:35:35,460 --> 00:35:36,700
What did you just say?
390
00:35:36,700 --> 00:35:40,230
The princess. The king's daughter.
391
00:35:40,300 --> 00:35:42,830
Are you crazy? What's that bullshi* about?
392
00:35:42,830 --> 00:35:45,960
Let this go first. If you don't, I'm going to scream.
393
00:35:45,960 --> 00:35:48,300
That the princess is hiding in this house.
394
00:35:54,640 --> 00:35:55,930
What are you doing?
395
00:35:56,000 --> 00:35:58,430
Oh, my. Oh, dear.
396
00:35:58,430 --> 00:36:00,820
Why is she back?
397
00:36:00,820 --> 00:36:01,890
That room, that room.
398
00:36:01,890 --> 00:36:05,200
- My son, you are home.
- Brother!
399
00:36:10,650 --> 00:36:11,820
I'm home.
400
00:36:11,820 --> 00:36:14,230
Good. You must have gone through a lot.
401
00:36:14,230 --> 00:36:17,720
Are you well?
402
00:36:17,720 --> 00:36:19,230
Yes, I am.
403
00:36:20,010 --> 00:36:21,810
Let's go inside.
404
00:36:25,280 --> 00:36:28,880
What are you doing? Come in.
405
00:36:42,060 --> 00:36:44,150
Has he found out?
406
00:36:47,960 --> 00:36:49,380
Yes.
407
00:36:50,110 --> 00:36:52,950
What Chun Bae told you is true.
408
00:36:54,760 --> 00:36:58,720
But I still wanted to not believe that. How could she?
409
00:36:58,720 --> 00:37:01,500
Why did you hide that from me?
410
00:37:01,500 --> 00:37:04,950
If you find out, I thought you'd be worried.
411
00:37:04,950 --> 00:37:07,250
That's why I couldn't tell you.
412
00:37:07,790 --> 00:37:10,450
Well... Even it's so absurd for me.
413
00:37:10,450 --> 00:37:13,470
It must have been worse for you.
414
00:37:13,470 --> 00:37:18,660
But... What's done is done. We should forget the past.
415
00:37:18,660 --> 00:37:20,580
What can we do? We should forget everything and—
416
00:37:20,580 --> 00:37:22,550
I can't do that.
417
00:37:23,140 --> 00:37:28,890
Do you really believe that... that woman came back because she missed Cha Dol?
418
00:37:30,000 --> 00:37:35,840
No. She's a woman that doesn't care about her child.
419
00:37:35,840 --> 00:37:38,680
You must be right.
420
00:37:38,680 --> 00:37:42,440
But... Things have been changed a lot, right?
421
00:37:42,440 --> 00:37:45,860
Your status has been restored and you are working as a royal official.
422
00:37:45,860 --> 00:37:48,060
There is me and Yeon Ok—
423
00:37:48,060 --> 00:37:49,480
Mother!
424
00:37:56,790 --> 00:37:59,760
I'm doing this for Cha Dol.
425
00:38:13,100 --> 00:38:18,140
If Cha Dol's mother hadn't been a low commoner, I would've already kicked that wench out.
426
00:38:18,140 --> 00:38:24,690
But if we were to raise Cha Dol as her son, Cha Dol would become a low commoner himself, who cannot try out for a government official.
427
00:38:24,690 --> 00:38:26,300
We don't have a choice.
428
00:38:26,300 --> 00:38:27,630
I cannot do that.
429
00:38:27,630 --> 00:38:32,950
My son, do you have to go that way and make Cha Dol a low commoner's child?
430
00:38:32,950 --> 00:38:37,210
I'm sorry. Please consider Cha Dol's biological mother as a dead person—
431
00:38:37,210 --> 00:38:39,500
I cannot do that either.
432
00:38:39,500 --> 00:38:45,460
For Cha Dol, I must have a daughter-in-law from a noble family.
433
00:38:45,460 --> 00:38:48,850
Keep that in mind. You can leave now.
434
00:38:51,210 --> 00:38:52,230
Mother!
435
00:38:52,230 --> 00:38:56,810
Whatever you say, I won't change my mind. Leave now.
436
00:39:00,040 --> 00:39:02,220
She's from a noble family.
437
00:39:02,220 --> 00:39:05,780
No. She's from a royal family.
438
00:39:05,780 --> 00:39:08,120
She's the princess.
439
00:39:09,100 --> 00:39:10,610
Who is?
440
00:39:16,500 --> 00:39:18,120
Cha Dol's mom is?
441
00:39:18,120 --> 00:39:19,940
Yes.
442
00:39:19,940 --> 00:39:22,850
The daughter of this country's king..
443
00:39:22,850 --> 00:39:25,040
She's the princess.
444
00:39:28,430 --> 00:39:30,580
Oh, my!
445
00:39:30,580 --> 00:39:32,320
What should we do?
446
00:39:32,320 --> 00:39:34,200
Sister-in-law.
447
00:39:34,860 --> 00:39:37,470
What's wrong? Is something bothering you?
448
00:39:37,470 --> 00:39:41,200
No. It's not that. Never mind.
449
00:39:45,270 --> 00:39:47,350
R-Restroom..
450
00:39:55,840 --> 00:39:57,800
So...
451
00:39:57,800 --> 00:40:05,720
The daughter of the king... The princess.. You brought her in bossam?
452
00:40:06,720 --> 00:40:08,190
Yes.
453
00:40:15,550 --> 00:40:17,020
Cha Dol's mother..
454
00:40:17,020 --> 00:40:19,130
No.
455
00:40:19,130 --> 00:40:21,350
Kick the princess out immediately.
456
00:40:21,350 --> 00:40:22,210
Mother!
457
00:40:22,210 --> 00:40:25,830
Left State Councillor must be looking for her with all his might.
458
00:40:25,830 --> 00:40:29,750
Don't you know that our entire family can get into trouble?
459
00:40:29,750 --> 00:40:31,640
Left State Councillor doesn't know that the princess is alive.
460
00:40:31,640 --> 00:40:33,910
There is no such secret that's buried forever.
461
00:40:33,910 --> 00:40:36,470
On top of that, we're talking about the Left State Councillor.
462
00:40:36,470 --> 00:40:39,460
How long do you think you can keep this away from that man?
463
00:40:39,460 --> 00:40:42,850
Of course, we cannot live like this forever.
464
00:40:42,850 --> 00:40:44,450
And I don't plan to do that either.
465
00:40:44,450 --> 00:40:47,180
Have you already forgotten
466
00:40:47,180 --> 00:40:52,310
why our family had fallen down and who made it like that?
467
00:40:52,310 --> 00:40:55,650
Kick out Cha Dol's mother and the princess immediately.
468
00:40:55,650 --> 00:40:57,710
That's the only way for our family to live.
469
00:40:57,710 --> 00:41:02,140
Left State Councillor or whatnot. I'm going to protect my family so no one can meddle.
470
00:41:02,140 --> 00:41:03,610
Please trust me!
471
00:41:03,610 --> 00:41:07,010
Left State Councillor.. He's a devil.
472
00:41:07,010 --> 00:41:11,090
How could a human stop a devil?
473
00:41:11,090 --> 00:41:14,200
Cutting the connection with the princess..
474
00:41:14,200 --> 00:41:16,610
That's the only way to avoid that man.
475
00:41:16,610 --> 00:41:21,100
Kicking out the princess from this household is the same as putting her on a deathbed.
476
00:41:21,100 --> 00:41:25,720
I feel bad for her, but we cannot die with her.
477
00:41:25,720 --> 00:41:26,840
I'm sorry.
478
00:41:26,840 --> 00:41:30,370
What are you sorry for? Do you mean you'd die with her?
479
00:41:30,370 --> 00:41:35,250
You don't care if your mother and sister die? You only need the princess?
480
00:41:36,380 --> 00:41:38,050
I...
481
00:41:40,880 --> 00:41:43,240
I love her.
482
00:41:44,500 --> 00:41:50,000
I sincerely... love her with all my heart.
483
00:42:05,430 --> 00:42:08,480
What happened? What did Mother say?
484
00:42:11,480 --> 00:42:15,250
Brother. You know that I'm on the princess's side, right?
485
00:42:15,760 --> 00:42:17,490
Watch your mouth.
486
00:42:21,590 --> 00:42:25,000
It was a sudden death? The second son of the Left State Councillor?
487
00:42:25,000 --> 00:42:26,680
Yes.
488
00:42:27,210 --> 00:42:30,130
When it's the father that deserves punishment,
489
00:42:30,130 --> 00:42:33,220
I guess the child got if instead.
490
00:42:33,220 --> 00:42:36,500
That made the innocent princess
491
00:42:36,500 --> 00:42:38,720
a ggamak widow...
492
00:42:38,720 --> 00:42:41,110
A ggamak widow...
493
00:42:41,110 --> 00:42:44,020
The worst widow of widows...
494
00:42:44,020 --> 00:42:46,140
So, she was a mangmun widow.
495
00:42:46,140 --> 00:42:47,850
Mangmun widow?
496
00:42:47,850 --> 00:42:50,550
Your fiance dies after you are engaged,
497
00:42:50,550 --> 00:42:54,560
so you don't get to get married. That's what you call them.
498
00:42:54,560 --> 00:42:57,700
I see. Mangmun widow...
499
00:42:57,700 --> 00:43:01,840
So, she was Left State Councillor's daughter-in-law, but
500
00:43:01,840 --> 00:43:06,100
she wasn't really the daughter-in-law of that family.
501
00:43:06,100 --> 00:43:10,020
Since they were engaged, she believed she was already their daughter-in-law.
502
00:43:10,020 --> 00:43:15,090
That's why she thought she had to live in that house.
503
00:43:15,090 --> 00:43:17,070
But still, I heard that
504
00:43:17,070 --> 00:43:20,040
the princesses live at a place called Princess Place.
505
00:43:20,040 --> 00:43:24,970
Why would she choose to live a hard life in the parents-in-law's house?
506
00:43:26,370 --> 00:43:31,030
Are you saying that was Cha Dol's mother's decision?
507
00:43:31,030 --> 00:43:32,540
Yes.
508
00:43:32,540 --> 00:43:34,920
But still, there is no way
509
00:43:34,920 --> 00:43:36,950
that she wanted to do that on her own.
510
00:43:36,950 --> 00:43:40,640
I guess she was pushed this and that way to do so.
511
00:43:40,640 --> 00:43:42,790
No, she wasn't.
512
00:43:42,790 --> 00:43:47,220
The princess made that decision.
513
00:43:48,050 --> 00:43:53,130
On the behalf of her late fiance, she wanted to fulfil the filial duty.
514
00:43:54,320 --> 00:43:57,750
She's born to put the well-beings of others
515
00:43:57,750 --> 00:44:01,640
before her own well-being.
516
00:44:01,640 --> 00:44:05,190
You've seen it all, so you understand, right?
517
00:44:12,300 --> 00:44:16,060
You called everyone in. Did you find out what you wanted?
518
00:44:17,610 --> 00:44:21,050
But, you are in trouble, right?
519
00:44:21,530 --> 00:44:24,200
= What trouble?
- What do you mean what?
520
00:44:24,200 --> 00:44:27,530
You gave her a hard time until now because she was a low commoner.
521
00:44:27,530 --> 00:44:29,380
When did I?
522
00:44:29,380 --> 00:44:31,360
Put your hand on your heart and reflect.
523
00:44:31,360 --> 00:44:33,890
Whether you've been treating her well or not.
524
00:44:33,890 --> 00:44:38,290
At first, I might have given her a hard time a little bit. Only for a little while.
525
00:44:38,290 --> 00:44:40,490
But I ended up treating her well, didn't I?
526
00:44:40,490 --> 00:44:43,270
Treating her well? I don't remember anything.
527
00:44:43,270 --> 00:44:45,980
- You tell me!
- Shut your mouth!
528
00:44:45,980 --> 00:44:48,690
By the way, what are you going to do with Cha Dol's mother?
529
00:44:48,690 --> 00:44:52,240
When the princess is the wife, we cannot keep the second wife, can we?
530
00:44:52,240 --> 00:44:54,840
I told your brother to make a decision.
531
00:44:54,840 --> 00:44:56,470
Really?
532
00:44:56,470 --> 00:44:58,590
Then, he'll kick her out.
533
00:45:02,180 --> 00:45:05,010
- I told you to leave.
- I can't leave.
534
00:45:05,010 --> 00:45:08,140
Cha Dol's my son. It's my son's house. Why would I leave?
535
00:45:08,140 --> 00:45:10,680
You abandoned him, remember? Who are you to call him your son?
536
00:45:10,680 --> 00:45:12,760
If you mention Cha Dol one more time—
537
00:45:12,760 --> 00:45:16,330
You can step aside, my son. I will take care of it.
538
00:45:16,330 --> 00:45:18,610
Mother-in-law.
539
00:45:22,760 --> 00:45:26,230
Mother-in-law. I did wrong.
540
00:45:26,230 --> 00:45:28,170
Please forgive me once.
541
00:45:28,170 --> 00:45:30,240
I was wrong.
542
00:45:30,240 --> 00:45:35,120
I've reflected on my past a lot.
543
00:45:35,120 --> 00:45:40,510
For Cha Dol's sake, please forgive me, Cha Dol's father. Please, my husband..
544
00:45:40,510 --> 00:45:46,170
I will do everything you tell me to do. I'm so sorry.
545
00:45:53,200 --> 00:45:57,010
I'm sorry. I'm so sorry.
546
00:45:59,030 --> 00:46:01,360
Shut your mouth and stay quiet.
547
00:46:01,360 --> 00:46:04,130
- If you do something foolish—
- I won't!
548
00:46:04,130 --> 00:46:06,880
I won't do anything. Don't worry.
549
00:46:11,940 --> 00:46:14,450
You should kick her out. Why would you keep her in there?
550
00:46:14,450 --> 00:46:16,350
What if she opens her mouth carelessly?
551
00:46:16,350 --> 00:46:20,240
Let her be. Cha Dol's biological mother is nothing.
552
00:46:20,240 --> 00:46:21,710
She knows about the princess.
553
00:46:21,710 --> 00:46:24,480
Wait, how did she find out?
554
00:46:24,480 --> 00:46:28,390
I guess she overheard what you and Yeo Ju Daek were talking about. There is no other way.
555
00:46:28,390 --> 00:46:31,560
- I tried to be as careful as possible.
- Anyway, that's why I'm keeping her there,
556
00:46:31,560 --> 00:46:34,430
so, keep your eyes on her. She might flee anytime.
557
00:46:34,430 --> 00:46:38,200
Don't worry. If she does something, I will...
558
00:46:46,550 --> 00:46:48,380
I'm back from school!
559
00:46:48,380 --> 00:46:50,030
Cha Dol!
560
00:46:50,030 --> 00:46:51,950
Father!
561
00:46:52,670 --> 00:46:54,350
Let me take a good look at you, my son.
562
00:46:54,350 --> 00:46:56,140
Have you been well?
563
00:46:56,140 --> 00:46:59,320
No, I haven't been well.
564
00:46:59,320 --> 00:47:00,930
How come?
565
00:47:01,370 --> 00:47:03,330
Haven't you heard?
566
00:47:04,670 --> 00:47:08,030
I brought taffy that you like.
567
00:47:09,620 --> 00:47:12,120
You said taffy is the tastiest thing in the world.
568
00:47:12,120 --> 00:47:14,880
Didn't you? Was that a lie?
569
00:47:15,990 --> 00:47:18,960
Well, then. I will give it to Chun Bae.
570
00:47:22,080 --> 00:47:23,790
Cha Dol.
571
00:47:23,790 --> 00:47:27,430
Should we sleep in my room togther tonight?
572
00:47:27,430 --> 00:47:29,910
- For real?
- Yes.
573
00:47:30,360 --> 00:47:31,930
Father.
574
00:47:31,930 --> 00:47:34,980
Are you happy that you are now a noble man?
575
00:47:34,980 --> 00:47:36,530
You are not?
576
00:47:36,530 --> 00:47:39,840
No, I'm not happy at all.
577
00:47:39,840 --> 00:47:42,710
Why not? You are wearing nice clothes and living in a big house.
578
00:47:42,710 --> 00:47:45,910
What's good to have a big house? I'm always alone by myself.
579
00:47:45,910 --> 00:47:48,150
What? You don't like sleeping by yourself?
580
00:47:48,150 --> 00:47:50,580
No. I like the old times.
581
00:47:50,580 --> 00:47:54,820
Sleeping with you and Mom..
582
00:47:58,100 --> 00:47:59,820
Are you a kid?
583
00:47:59,820 --> 00:48:03,820
Am I an adult then? I don't even get to see you often these days.
584
00:48:03,820 --> 00:48:06,920
You are always busy.
585
00:48:08,490 --> 00:48:10,420
I'm sorry.
586
00:48:10,420 --> 00:48:14,580
Let's see each other every day from now. Sounds good?
587
00:48:14,580 --> 00:48:16,530
Good.
588
00:48:21,410 --> 00:48:23,450
Father.
589
00:48:23,450 --> 00:48:24,910
What now?
590
00:48:25,550 --> 00:48:27,360
Never mind.
591
00:48:27,360 --> 00:48:28,760
Go on.
592
00:48:28,760 --> 00:48:31,000
I said, never mind.
593
00:48:35,880 --> 00:48:39,390
You want to talk about your mother, right?
594
00:48:39,390 --> 00:48:44,730
It's fine. If you don't want to talk about it, we don't have to.
595
00:48:44,730 --> 00:48:46,440
Do you want to live with your mother?
596
00:48:46,440 --> 00:48:47,880
No.
597
00:48:47,880 --> 00:48:49,680
- No?
- Right, no.
598
00:48:49,680 --> 00:48:53,570
I told you already. I said I like the old times.
599
00:48:58,060 --> 00:49:00,080
Cha Dol.
600
00:49:00,080 --> 00:49:01,790
What?
601
00:49:01,790 --> 00:49:04,670
Then, we can live like the old times!
602
00:49:06,760 --> 00:49:09,160
- Why?
- Stop!
603
00:49:09,160 --> 00:49:11,830
Father! Stop!
604
00:49:11,830 --> 00:49:14,950
Mother-in-law, did you sleep well last night?
605
00:49:16,710 --> 00:49:20,060
She asked you whether you had a good sleep. Why aren't you saying anything?
606
00:49:20,060 --> 00:49:22,880
Gosh, how should I address her?
607
00:49:22,880 --> 00:49:25,890
Her Highness? Or just Dauther-in-law?
608
00:49:25,890 --> 00:49:29,040
She can hear you!
609
00:49:31,290 --> 00:49:33,180
W-Well..
610
00:49:33,180 --> 00:49:37,600
I wish you'd treat me as a daughter-in-law just like you have done before.
611
00:49:37,600 --> 00:49:40,060
If that's okay with you.
612
00:49:40,060 --> 00:49:42,780
Of course, it's okay with me.
613
00:49:42,780 --> 00:49:45,580
Sure! Let's do that then.
614
00:49:45,580 --> 00:49:47,440
Thank you.
615
00:49:47,440 --> 00:49:49,540
There's no need.
616
00:49:49,540 --> 00:49:52,310
Should I bring water to wash your face?
617
00:49:52,310 --> 00:49:54,600
Why don't you go get it?
618
00:49:55,320 --> 00:49:57,810
No. I will be back soon.
619
00:49:57,810 --> 00:50:00,600
Wait, is there anything you need?
620
00:50:00,600 --> 00:50:03,870
The visiting merchant will be dropping by today.
621
00:50:29,860 --> 00:50:32,710
- Watch your mouth.
- Yes, sir.
622
00:50:41,320 --> 00:50:44,260
I guess you've implanted her to Kim Dae Seok's house.
623
00:50:44,260 --> 00:50:46,660
Did she get valuable information?
624
00:50:46,660 --> 00:50:48,520
It's not a big deal.
625
00:50:48,520 --> 00:50:51,720
I should ask her myself.
626
00:50:54,390 --> 00:50:58,600
Kim Dae Seok's wife, who's fled a long time ago, is back.
627
00:51:16,800 --> 00:51:20,790
I'm here to see Kim Dae Seok. Please announce for me.
628
00:51:20,790 --> 00:51:23,450
If you mention Yi Dae Yeop, he would know.
629
00:51:30,410 --> 00:51:33,210
A man named Yi Dae Yeop came to visit.
630
00:51:34,980 --> 00:51:38,650
Did you just say Yi Dae Yeop?
631
00:51:38,650 --> 00:51:40,360
Yes.
632
00:51:47,030 --> 00:51:48,990
Young Master!
633
00:51:53,840 --> 00:51:56,720
How did you come this far...?
634
00:51:56,720 --> 00:51:59,420
While I was passing, I just stopped by.
635
00:52:00,300 --> 00:52:01,620
Are you in your right mind?
636
00:52:01,620 --> 00:52:04,720
How could you let Brother-in-law in?
637
00:52:04,720 --> 00:52:06,750
I'm sorry.
638
00:52:06,750 --> 00:52:11,120
I couldn't allow him to turn back at the front door.
639
00:52:11,120 --> 00:52:16,920
Enduring the necessary risks to see you, don't you think he has a good enough reason?
640
00:52:16,920 --> 00:52:19,530
Please meet him for a brief moment.
641
00:52:40,850 --> 00:52:44,150
Have you been healthy and comfortable thus far?
642
00:52:44,150 --> 00:52:46,300
Your Highness...
643
00:52:46,300 --> 00:52:48,510
Go inside.
644
00:53:12,700 --> 00:53:15,950
Do you have any other hardships because of that woman?
645
00:53:15,950 --> 00:53:18,120
There are a lot of watching eyes.
646
00:53:18,120 --> 00:53:21,550
Quickly tell me the reason you came to visit.
647
00:53:24,230 --> 00:53:27,230
If you don't have anything else to say, I will...
648
00:53:27,230 --> 00:53:31,460
Don't forget that... I'm here.
649
00:53:34,300 --> 00:53:37,310
If you're having a hard time, please let me know whenever.
650
00:53:37,310 --> 00:53:39,640
I am doing well.
651
00:53:39,640 --> 00:53:41,970
Until when are you going to just endure everything?
652
00:53:41,970 --> 00:53:45,320
Why are you being treated like this?
653
00:53:45,320 --> 00:53:46,960
If you just say a word, I will immediately...
654
00:53:46,960 --> 00:53:49,470
I don't know what you heard and are acting like this.
655
00:53:49,470 --> 00:53:53,090
But as I have told you, I am doing well.
656
00:53:55,040 --> 00:53:57,280
I understand.
657
00:53:57,280 --> 00:54:01,490
Whenever you need me, please come find me.
658
00:54:07,200 --> 00:54:09,800
Please stay healthy and comfortable.
659
00:55:08,330 --> 00:55:12,040
Why would a thief come here? Why?
660
00:55:12,040 --> 00:55:16,360
What do you think? He must have heard about Cha Dol's biological mother.
661
00:55:16,360 --> 00:55:18,820
He probably came because he was worried about the princess.
662
00:55:18,820 --> 00:55:22,280
Who is he that he's worrying about her? Who is he?
663
00:55:22,280 --> 00:55:25,560
He? Is the young master your friend or what?
664
00:55:25,560 --> 00:55:27,920
You are more of a problem than the young master, Lady Jo.
665
00:55:27,920 --> 00:55:30,850
You know he's the enemy's son. You still let him in?
666
00:55:30,850 --> 00:55:32,250
Watch your language!
667
00:55:32,250 --> 00:55:35,580
That visiting merchant could be Left State Councillor's person.
668
00:55:35,580 --> 00:55:38,870
And now his son! Get your senses together!
669
00:55:38,870 --> 00:55:43,430
The Left State Councilor might find out that the princess is alive because of you!
670
00:55:43,430 --> 00:55:48,300
The young master was going to betray his own family for the princess.
671
00:55:48,300 --> 00:55:50,160
He's not to blame.
672
00:55:50,160 --> 00:55:51,480
Of course, he's to blame!
673
00:55:51,480 --> 00:55:56,050
When Chil Sung died, he grabbed Ba Wu by his collar to protect his older brother.
674
00:55:56,050 --> 00:55:58,110
Anyway, like father like son.
675
00:55:58,110 --> 00:55:59,760
I must be crazy.
676
00:55:59,760 --> 00:56:03,750
When the young master wanted to flee with the princess, I should've helped him.
677
00:56:12,360 --> 00:56:15,490
What? That's still out of line considering you're not educated!
678
00:56:15,490 --> 00:56:17,770
How could you let such filthy things out of your mouth!
679
00:56:17,770 --> 00:56:20,140
Dir... Yes, I am dirty!
680
00:56:20,140 --> 00:56:24,440
So, you tried to hook him up with his sister-in-law with that pure mind of yours?
681
00:56:29,080 --> 00:56:33,470
If I interact with you again, I will change my surname.
682
00:56:33,470 --> 00:56:35,480
Surname!
683
00:56:39,570 --> 00:56:42,010
That woman..!
684
00:56:42,010 --> 00:56:45,420
That visiting merchant could be the Left State Councillor's person.
685
00:56:45,420 --> 00:56:49,140
And now it's his son? Get your sense together!
686
00:56:49,140 --> 00:56:53,950
The Left State Councillor might find out the princess is alive because of you!
687
00:56:57,980 --> 00:56:59,550
Mother!
688
00:56:59,550 --> 00:57:01,870
Sir Monk is here.
689
00:57:07,760 --> 00:57:09,550
Sir Monk.
690
00:57:09,550 --> 00:57:11,250
Have you been well so far?
691
00:57:11,250 --> 00:57:13,960
Please come inside.
692
00:57:15,850 --> 00:57:20,940
There are obstacles after obstacles. There is no easy day, is there?
693
00:57:20,940 --> 00:57:25,540
We cannot even kick her out because she might talk about the princess.
694
00:57:25,540 --> 00:57:28,260
But we cannot live with her.
695
00:57:28,260 --> 00:57:31,460
What should we do, sir?
696
00:57:35,130 --> 00:57:37,540
Why don't you leave it in my hand?
697
00:57:37,540 --> 00:57:40,920
Excuse me? In your hand?
698
00:57:40,920 --> 00:57:44,190
I will take her with me and enlighten her.
699
00:57:44,930 --> 00:57:46,960
That's a good idea!
700
00:57:48,000 --> 00:57:51,790
But would you be alright, Sir Monk?
701
00:57:52,880 --> 00:57:57,460
You won't be able to keep your eyes on her all day long. Wouldn't she escape?
702
00:57:57,460 --> 00:57:59,430
Don't worry, Madam.
703
00:57:59,430 --> 00:58:05,890
If I make her do the wall-facing mind training in a cave for a couple of years, she will become a human.
704
00:58:05,890 --> 00:58:09,380
If that doesn't work, I can shave her head (make her a nun).
705
00:58:12,900 --> 00:58:17,150
It will lift weight off of my Sister-in-law's shoulders!
706
00:58:18,750 --> 00:58:20,550
What is this?
707
00:58:20,550 --> 00:58:22,540
Damn it.
708
00:58:25,420 --> 00:58:27,110
Did you find her?
709
00:58:27,110 --> 00:58:29,470
I can't find her.
710
00:58:29,470 --> 00:58:32,190
Brother! Brother!
711
00:58:32,190 --> 00:58:34,440
It's an emergency!
712
00:58:38,250 --> 00:58:42,420
Our land property document and jewels are all gone.
713
00:58:42,420 --> 00:58:45,890
This wench. Where could we find her?
714
00:58:47,700 --> 00:58:50,410
Since you have to go to the palace, you can go ahead now.
715
00:58:50,410 --> 00:58:53,030
I will take care of the rest.
716
00:59:12,170 --> 00:59:14,400
Sir.
717
00:59:14,400 --> 00:59:18,690
If we lure that ex-wife of Kim Dae Seok, we might be able to find something.
718
00:59:18,690 --> 00:59:20,160
Please allow me some more time.
719
00:59:20,160 --> 00:59:21,760
Dig deeper.
720
00:59:21,760 --> 00:59:23,400
Yes, sir.
721
00:59:27,600 --> 00:59:29,380
Wait!
722
00:59:30,200 --> 00:59:34,020
Is this the Left State Councillor's house?
723
00:59:38,380 --> 00:59:41,860
The princess is alive, you said?
724
00:59:41,860 --> 00:59:43,990
Yes, sir.
725
00:59:43,990 --> 00:59:47,400
You must know well if you spoke a lie.
726
00:59:47,400 --> 00:59:50,830
You would know if you go there right now.
727
00:59:50,830 --> 00:59:53,420
Where is she right now?
728
00:59:54,390 --> 00:59:56,970
Pay me first.
729
01:00:03,210 --> 01:00:06,600
Where is she?
730
01:00:06,600 --> 01:00:10,820
Ba Wu, I mean Kim Dae Seok's house.
731
01:00:13,400 --> 01:00:16,020
I'll leave now.
732
01:00:19,450 --> 01:00:22,880
She has a big mouth. Take care of her.
733
01:00:22,880 --> 01:00:24,310
P-Please spare my life, Your Excellency!.
734
01:00:24,310 --> 01:00:25,760
Please save me!
735
01:00:25,760 --> 01:00:28,160
Save me! I didn't do anything wrong!
736
01:00:28,160 --> 01:00:29,630
Your Excellency!
737
01:00:29,630 --> 01:00:32,520
Your Excellency! Save me!
738
01:00:32,520 --> 01:00:36,410
I didn't do anything wrong!
739
01:00:36,410 --> 01:00:38,630
Spare my life!
740
01:00:38,630 --> 01:00:42,390
It's been a mystery why Dae Yeop would take his side all this time.
741
01:00:42,390 --> 01:00:44,850
It's all because of the princess.
742
01:00:44,850 --> 01:00:49,250
Go to the palace and bring the palace guard commandant Seok Gye.
743
01:00:49,250 --> 01:00:51,720
Why Seok Gye?
744
01:00:51,720 --> 01:00:56,010
Don't you know that the palace guards are guarding his house?!
745
01:00:56,010 --> 01:00:59,330
I didn't think that far.
746
01:00:59,330 --> 01:01:02,840
But what about Dae Yeop?
747
01:01:05,000 --> 01:01:06,420
Let me go!
748
01:01:06,420 --> 01:01:07,850
Save me!
749
01:01:07,850 --> 01:01:10,440
Let this go.
750
01:01:10,440 --> 01:01:12,810
Let this go.
751
01:01:14,550 --> 01:01:16,660
Who is that woman?
752
01:01:16,660 --> 01:01:19,240
She's no one. Don't mind her.
753
01:01:19,240 --> 01:01:21,050
Save me, Lord.
754
01:01:21,050 --> 01:01:24,730
I only told them the princess is alive. That's all.
755
01:01:24,730 --> 01:01:26,860
Save me.
756
01:01:26,860 --> 01:01:29,450
Did Father find out?
757
01:01:36,890 --> 01:01:39,370
You should give up.
758
01:01:42,830 --> 01:01:44,790
Step aside.
759
01:01:55,910 --> 01:02:00,540
The princess is Kim Dae Seok's house. His Excellency Left State Councillor is looking for you. Quickly get ready.
760
01:02:00,540 --> 01:02:02,140
Yes, sir.
761
01:02:12,470 --> 01:02:17,460
The chief of police met up with the palace guard commandant and left the palace together?
762
01:02:17,460 --> 01:02:19,610
Yes, Your Highness.
763
01:03:11,730 --> 01:03:15,030
Have you been well?
764
01:03:16,690 --> 01:03:18,950
Your Excellency.
765
01:03:25,490 --> 01:03:32,490
Timing and Subtitles by the Destiny Thieves team @ viki.com
766
01:03:32,490 --> 01:03:34,590
Thank you.
767
01:03:36,560 --> 01:03:40,260
For keeping your promise to be back alive.
768
01:03:43,290 --> 01:03:46,300
Bossam - Steal the Fate
769
01:03:46,300 --> 01:03:48,700
Proceed on according to the plan.
770
01:03:54,950 --> 01:03:58,590
Why don't you stand on my side?
771
01:04:04,530 --> 01:04:06,450
Make sure you protect Hwa In.
772
01:04:06,450 --> 01:04:08,830
Please give me your permission to get married with Kim Dae Seok.
773
01:04:08,830 --> 01:04:11,660
I don't approve. Get ready to leave with me.
774
01:04:11,660 --> 01:04:15,560
After taking care of the Left State Councillor, what do you think His Majesty would do with the princess?
775
01:04:15,560 --> 01:04:18,410
Could you kill the princess by tonight?
776
01:04:18,410 --> 01:04:20,050
I will go personally.
777
01:04:20,050 --> 01:04:23,480
He betrayed our family. We should kill him!
58303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.