All language subtitles for Bloody.Passion.1992.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,362 --> 00:00:09,356 TOEI COMPANY, LTD. presents 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:39,268 --> 00:00:40,348 Hello. This is Saori. 5 00:00:50,708 --> 00:00:52,005 Tateo. 6 00:01:02,364 --> 00:01:04,434 Don't worry about Bunji. 7 00:01:05,177 --> 00:01:07,013 He'll show up out of the blue. 8 00:01:07,068 --> 00:01:09,224 The yakuza are eagerly looking for him. 9 00:01:09,716 --> 00:01:12,123 Isn't he being pursued for misconduct? 10 00:01:13,998 --> 00:01:15,880 Things are sticky among the bosses. 11 00:01:16,300 --> 00:01:19,130 How long do you think I've been a sister to a yakuza member? 12 00:01:20,294 --> 00:01:22,888 He must have done something terrible 13 00:01:24,025 --> 00:01:25,643 that'd cost him more than a finger or two. 14 00:01:27,578 --> 00:01:31,606 Why are you going on a trip during times like this, Tateo? 15 00:01:32,149 --> 00:01:33,446 Is my brother in Kyushu? 16 00:01:33,450 --> 00:01:35,747 Are you going to look for him there? 17 00:01:36,220 --> 00:01:39,451 Are you done? I have to catch a bullet train. 18 00:01:44,728 --> 00:01:47,322 Don't worry. He's a nice guy, 19 00:01:47,364 --> 00:01:50,959 so he's probably stuck with a ditzy gal. 20 00:01:51,936 --> 00:01:53,404 Saori. 21 00:01:53,404 --> 00:01:55,133 No, no, no, no and no! 22 00:01:55,573 --> 00:01:56,836 Saori. 23 00:01:56,874 --> 00:01:59,366 Don't go. Don't leave me alone. 24 00:02:12,256 --> 00:02:15,055 Listen. Take care of yourself. 25 00:02:16,760 --> 00:02:21,288 Let go of this town and our memories. 26 00:02:42,586 --> 00:02:45,612 What am I supposed to do all alone? 27 00:03:02,439 --> 00:03:04,237 Go now, you idiot! 28 00:03:51,321 --> 00:03:53,585 His peers confessed. 29 00:03:53,590 --> 00:03:56,321 They're the gangs in Kansai area. 30 00:03:56,326 --> 00:04:00,285 Bunji led the robbery of funds. 31 00:04:00,297 --> 00:04:04,393 I knew that he would pull a double cross. 32 00:04:04,401 --> 00:04:09,271 He even revolted against his Kansai peers and hogged the money. 33 00:04:12,209 --> 00:04:14,541 He has a sister named Saori. 34 00:04:15,212 --> 00:04:19,240 His insane behaviour is unheard of. 35 00:04:19,249 --> 00:04:23,277 My dad adored Bunji. 36 00:04:23,287 --> 00:04:25,779 My intervention won't calm my dad's anger. 37 00:04:25,789 --> 00:04:30,784 He was betrayed by his trusted follower. 38 00:04:30,828 --> 00:04:33,388 Didn't Bunji contact you? 39 00:04:33,897 --> 00:04:34,955 No. 40 00:04:35,999 --> 00:04:39,799 You liar! You're the last line he's got. 41 00:04:41,271 --> 00:04:44,536 I'll do what I can to find him. 42 00:04:44,541 --> 00:04:48,569 Make sure to find out where the money is cached. 43 00:05:30,020 --> 00:05:32,216 You're not going to war. 44 00:05:38,662 --> 00:05:46,662 I'll look after Saori although I don't know if I can assume your role. 45 00:05:54,878 --> 00:06:00,078 Saori has no other choice but to live on her own. 46 00:06:13,197 --> 00:06:16,497 Hello, Brother? Is it you? 47 00:06:18,936 --> 00:06:21,871 Who is it? Say something. 48 00:06:24,541 --> 00:06:27,135 I know it's you. It's you, Brother. 49 00:06:34,751 --> 00:06:37,686 Bunji. Are you there, Bunji? 50 00:07:00,277 --> 00:07:02,211 Where are you? 51 00:07:18,262 --> 00:07:19,559 Bunji. 52 00:07:31,875 --> 00:07:36,244 Bunji, Bunji! 53 00:07:41,852 --> 00:07:44,514 Were you stabbed? 54 00:07:50,093 --> 00:07:58,093 The spelling of the real man is the same as that of the devil. 55 00:08:02,039 --> 00:08:05,407 That's so true. I now understand. 56 00:08:06,944 --> 00:08:09,538 Hang in there. Come on. 57 00:08:19,990 --> 00:08:24,450 I'm in deep trouble, Tateo. 58 00:08:26,029 --> 00:08:27,554 I can't escape. 59 00:08:31,335 --> 00:08:34,430 The members are the watch dogs. 60 00:08:37,908 --> 00:08:44,837 You can't fool the yakuza when they're really after you. 61 00:08:47,351 --> 00:08:50,150 We have to go as far as we can. 62 00:08:52,923 --> 00:08:56,951 I have nowhere to go. Been there, done that. 63 00:08:56,960 --> 00:08:59,327 Don't give up. 64 00:08:59,329 --> 00:09:02,355 I asked you to come so you can kill me. 65 00:09:02,366 --> 00:09:05,267 What the heck are you talking about? 66 00:09:05,268 --> 00:09:11,640 If they find me, they'll torture and lynch me. 67 00:09:18,315 --> 00:09:20,477 Please just finish me. 68 00:09:24,254 --> 00:09:27,121 Go ahead. 69 00:09:27,124 --> 00:09:31,186 I know you have a gun with you. 70 00:09:37,834 --> 00:09:40,769 Bunji, where is the money? 71 00:09:45,742 --> 00:09:48,643 I miss the good old days. 72 00:09:52,282 --> 00:09:55,217 It was a strange group of gangs, 73 00:09:55,218 --> 00:09:57,147 we had many buddies. 74 00:10:01,591 --> 00:10:03,520 Uncle Furuta... 75 00:10:06,544 --> 00:10:08,817 Jay... 76 00:10:10,216 --> 00:10:11,380 Risako... 77 00:10:13,200 --> 00:10:14,739 and Maki... 78 00:10:17,941 --> 00:10:20,467 We used to run wild. 79 00:10:21,411 --> 00:10:24,108 Where did you hide the money? 80 00:10:26,283 --> 00:10:30,151 I never imagined that I'd end my life at the age of 25. 81 00:10:34,491 --> 00:10:37,119 Where is the money? 82 00:10:38,728 --> 00:10:43,825 I'm suffering. Just do it. 83 00:10:48,572 --> 00:10:53,009 Please shoot me. I'm in pain. 84 00:10:55,445 --> 00:10:57,539 I can't handle it. 85 00:11:00,217 --> 00:11:03,881 Say hello to Saori. 86 00:11:11,461 --> 00:11:15,694 She wanted to go to summer school. 87 00:11:21,271 --> 00:11:24,935 Please shoot me, Tateo. 88 00:11:50,200 --> 00:11:57,505 Please, Tateo. Let's do it. 89 00:13:13,883 --> 00:13:15,282 Brother! 90 00:13:20,690 --> 00:13:22,818 Brother, Brother! 91 00:13:26,696 --> 00:13:29,631 Brother, Brother, Brother, Brother, 92 00:13:29,633 --> 00:13:31,567 Brother! 93 00:13:31,568 --> 00:13:33,434 Brother, Brother, let's go home. 94 00:13:34,537 --> 00:13:42,537 BLOODY PASSION 95 00:13:47,484 --> 00:13:50,385 JINNAI Takanori 96 00:13:52,489 --> 00:13:55,356 ASO Yumi 97 00:13:56,459 --> 00:13:59,360 NAKAMURA Toru 98 00:14:00,463 --> 00:14:03,433 YANAGIBA Toshiro 99 00:14:35,498 --> 00:14:38,399 NAITO Takeshi 100 00:14:39,502 --> 00:14:42,403 YO Kimiko 101 00:14:43,506 --> 00:14:46,373 MUROTA Hideo 102 00:14:47,477 --> 00:14:50,378 FURUOYA Masato 103 00:16:33,683 --> 00:16:38,450 Directed by KUDO Eiichi 104 00:17:00,643 --> 00:17:02,475 Yokosuka Station 105 00:19:08,237 --> 00:19:11,036 You've come a long way. 106 00:19:20,283 --> 00:19:22,752 I ran out of good stuff. 107 00:19:22,752 --> 00:19:25,312 Sorry, this is all I got. 108 00:19:28,658 --> 00:19:30,592 This is how you do it. 109 00:19:46,476 --> 00:19:48,467 It tastes so good. 110 00:19:51,981 --> 00:19:54,609 Did you go to the hospital? 111 00:20:02,725 --> 00:20:05,626 You were always concerned about it. 112 00:20:07,830 --> 00:20:10,094 Where are you going? 113 00:20:11,768 --> 00:20:14,203 What are you going to do with Saori? 114 00:20:26,081 --> 00:20:27,742 Hey, Tateo, you're back. 115 00:20:29,484 --> 00:20:30,007 I'm back. 116 00:20:31,319 --> 00:20:33,413 I kept your room as is. 117 00:20:34,389 --> 00:20:36,483 Your warm bed is waiting from you. 118 00:20:36,891 --> 00:20:37,790 Go ahead. 119 00:20:39,127 --> 00:20:41,027 Do you want to drink tonight? 120 00:20:52,407 --> 00:20:53,704 Makiko. 121 00:20:54,709 --> 00:20:56,177 Welcome home. 122 00:21:09,024 --> 00:21:11,288 I waited for six years. 123 00:21:27,976 --> 00:21:32,504 I don't know if I can perform well. 124 00:21:39,154 --> 00:21:40,349 Excuse me! 125 00:21:58,175 --> 00:21:59,609 It felt good. 126 00:22:02,577 --> 00:22:04,444 It was great. 127 00:22:13,154 --> 00:22:16,590 It was wild and you're the best. 128 00:22:16,591 --> 00:22:19,322 You haven't changed at all. 129 00:22:26,801 --> 00:22:29,736 You'll be looking after Saori, right? 130 00:22:43,885 --> 00:22:49,255 So, we're over. 131 00:22:51,493 --> 00:22:59,493 You're too good to be over with. 132 00:23:03,538 --> 00:23:06,200 Forget about a horny lady. 133 00:23:06,207 --> 00:23:07,732 Bye! 134 00:23:29,364 --> 00:23:30,991 Shall we go? 135 00:23:42,810 --> 00:23:44,209 Let's go. 136 00:23:50,351 --> 00:23:53,013 Her past is too cruel to handle. 137 00:23:54,556 --> 00:24:01,019 I think about her future and only hope to erase her past. 138 00:24:04,599 --> 00:24:07,694 If she ever recalls everything about it, 139 00:24:07,702 --> 00:24:10,672 she'll never forgive me. 140 00:24:12,507 --> 00:24:16,341 I fully understand your situation, and 141 00:24:16,344 --> 00:24:20,178 I'll tell you about something that only you can do. 142 00:24:20,181 --> 00:24:21,444 Okay. 143 00:24:26,187 --> 00:24:29,680 In order to erase her past, we need 144 00:24:29,691 --> 00:24:36,461 to replace her memories with beautiful ones even if it's made up. 145 00:24:36,464 --> 00:24:38,933 Do you understand, Matsuura? 146 00:24:41,869 --> 00:24:44,736 We need to replace her memories with beautiful 147 00:24:44,739 --> 00:24:47,208 ones even if it's made up. 148 00:24:54,782 --> 00:24:57,581 This was a busy town six years ago. 149 00:24:57,585 --> 00:24:59,417 It's no place for yakuza now. 150 00:25:01,556 --> 00:25:04,526 Weren't you under the care of Kirishima? 151 00:25:06,060 --> 00:25:08,290 He dogged out of Yokosuka and 152 00:25:08,296 --> 00:25:12,062 he's climbed up the ladder in Yokohama. 153 00:25:12,066 --> 00:25:14,433 That smart one is out of my league. 154 00:25:17,505 --> 00:25:18,495 Hey, you. 155 00:25:19,207 --> 00:25:20,504 What are you doing? 156 00:25:23,411 --> 00:25:24,310 Hey! 157 00:25:26,114 --> 00:25:27,843 Can you let this month slide? 158 00:25:27,849 --> 00:25:29,078 I'll pay you next month. 159 00:25:29,083 --> 00:25:32,144 You said the same thing last month. 160 00:25:33,154 --> 00:25:34,883 You bastard! Get over here. 161 00:25:35,456 --> 00:25:37,185 Use your common sense and return what you owe. 162 00:25:40,194 --> 00:25:46,133 Otherwise, I'll go to the Defence Agency to make a violent protest. 163 00:25:46,334 --> 00:25:49,167 Trade me iron horse in for some cash. 164 00:25:52,640 --> 00:25:53,869 Are you okay? 165 00:25:54,809 --> 00:25:55,799 I'm fine. 166 00:25:59,314 --> 00:26:00,839 How diligent! 167 00:26:01,949 --> 00:26:02,575 I love it! 168 00:26:11,326 --> 00:26:13,351 By the way, how's Saori? 169 00:26:15,763 --> 00:26:18,323 I told her a lie. That's what her doctor 170 00:26:18,333 --> 00:26:22,930 told me to do. Who knows how this will last? 171 00:26:24,405 --> 00:26:25,804 It's no use. 172 00:26:27,308 --> 00:26:28,798 You're probably right. 173 00:26:31,212 --> 00:26:37,447 Kensaku, I've been having something on my mind since I was in jail. 174 00:26:38,252 --> 00:26:38,946 What is it? 175 00:26:41,222 --> 00:26:46,592 I wondered why Saori came to the harbour at that time. 176 00:26:47,995 --> 00:26:49,053 I don't know. 177 00:26:52,867 --> 00:26:56,963 I can't tell her what Bunji asked me to. 178 00:26:59,140 --> 00:27:01,108 What did he ask you? 179 00:27:02,410 --> 00:27:03,969 It's about summer school. 180 00:27:05,480 --> 00:27:06,641 Their hometown. 181 00:27:44,919 --> 00:27:47,013 Welcome back, Tateo! 182 00:27:48,589 --> 00:27:55,052 Congrats! Job well done. Sit down. 183 00:28:07,475 --> 00:28:10,206 This place is the same. I made sure of it! 184 00:28:49,183 --> 00:28:51,743 It's the Independence! It was my ship. 185 00:28:52,653 --> 00:28:55,213 You were a weird yakuza back then, too. 186 00:28:55,223 --> 00:28:57,521 You never got drunk nor caused any trouble. 187 00:28:57,525 --> 00:28:59,653 Instead, you'd spend time working diligently on crafting 188 00:28:59,660 --> 00:29:02,994 the imaginary town right here. Welcome back. 189 00:29:02,997 --> 00:29:04,726 I'm home. 190 00:29:04,732 --> 00:29:07,963 What's up with you? It's been six years. 191 00:29:07,969 --> 00:29:09,903 Aren't you excited? 192 00:29:09,904 --> 00:29:11,668 Maki is amazing. She's got all the big shots hooked. 193 00:29:11,672 --> 00:29:16,735 A street girl has now become a businesswoman. 194 00:29:16,744 --> 00:29:18,803 Risako, learn from her. 195 00:29:18,813 --> 00:29:21,180 Be quiet, you military bully! 196 00:29:22,083 --> 00:29:23,278 Let's have some drinks! 197 00:29:23,284 --> 00:29:24,649 Sounds great! 198 00:29:24,652 --> 00:29:27,087 Kensaku, be our server. 199 00:29:27,088 --> 00:29:28,852 Who are you to talk? 200 00:29:28,856 --> 00:29:31,757 You have a bad reputation. People say that your love letters suck! 201 00:29:31,759 --> 00:29:32,783 That's right. 202 00:29:32,793 --> 00:29:35,160 Shut up! Thanks to my love letters, 203 00:29:35,162 --> 00:29:38,325 love was passed on across the borders! 204 00:29:38,900 --> 00:29:39,628 Ah, huh. 205 00:29:40,535 --> 00:29:42,970 Yours is the only one that didn't make it. 206 00:29:43,871 --> 00:29:46,738 For Tateo, I'll strip my shirt. 207 00:29:46,741 --> 00:29:49,676 Knowing you, you'll strip for anything. 208 00:30:12,099 --> 00:30:14,431 Your job is done. It seemed long. 209 00:30:14,435 --> 00:30:15,903 Sorry for the trouble. 210 00:30:17,405 --> 00:30:19,169 How's this month? 211 00:30:19,173 --> 00:30:20,368 Not bad. 212 00:30:21,542 --> 00:30:23,738 For this dead town, it's not bad, huh? 213 00:30:24,345 --> 00:30:25,471 Come on in and wait. 214 00:31:04,485 --> 00:31:06,385 If I had known about your release, 215 00:31:06,387 --> 00:31:07,980 I'd have had my guys in black suits 216 00:31:07,989 --> 00:31:10,458 lined up in front of the jail for you. 217 00:31:10,458 --> 00:31:12,153 You're being such a stranger. 218 00:31:12,159 --> 00:31:14,287 I'm no longer in the loop. 219 00:31:16,731 --> 00:31:20,725 Reconsider. My dad has an executive position open for you. 220 00:31:22,470 --> 00:31:28,375 That's too much. After all, I couldn't locate the 300 million yen. 221 00:31:29,844 --> 00:31:31,539 He said that you fulfilled your duty 222 00:31:31,545 --> 00:31:34,173 by shooting your own friend. 223 00:31:34,181 --> 00:31:36,240 He's too lenient. 224 00:31:37,618 --> 00:31:45,618 You didn't do that to show faith. You shot Bunji for his sake. 225 00:31:47,862 --> 00:31:49,125 That's enough. 226 00:31:51,532 --> 00:31:53,899 It's a reward for your service. 227 00:31:53,901 --> 00:31:55,562 Take it. 228 00:31:56,704 --> 00:32:00,800 Hang onto it. I'll let you know when the value goes up. 229 00:32:05,112 --> 00:32:07,274 It might be time to leave the league 230 00:32:07,281 --> 00:32:10,683 for a man who can't let go of the past. 231 00:32:10,685 --> 00:32:13,382 A golf club is a perfect example. 232 00:32:13,387 --> 00:32:16,220 A tattooed man isn't allowed to bathe there. 233 00:32:16,857 --> 00:32:21,351 We can't walk around the golf clubs with our heads held high. 234 00:32:21,362 --> 00:32:23,490 I heard the complaints from the top yakuza 235 00:32:23,497 --> 00:32:25,329 about it and I'm in the process of 236 00:32:25,332 --> 00:32:28,734 constructing a golf club for yakuza. 237 00:32:28,736 --> 00:32:31,637 Atlanta is the target. 238 00:32:31,639 --> 00:32:34,370 Do you hear me? 239 00:32:34,375 --> 00:32:36,036 That's where the following Olympics 240 00:32:36,043 --> 00:32:38,102 will be after the upcoming one. 241 00:32:38,112 --> 00:32:41,173 We'd better get onto it before others do. 242 00:32:41,182 --> 00:32:45,278 I'll manage a bar that serves good beer. 243 00:32:45,286 --> 00:32:47,846 I'm afraid that I can't accept it. 244 00:32:49,724 --> 00:32:50,782 Excuse me. 245 00:32:54,228 --> 00:32:56,026 Did you see Saori? 246 00:32:59,066 --> 00:33:03,333 I heard that gangs in Roppongi got her hooked on drugs. 247 00:33:03,537 --> 00:33:06,268 Does she have any memories? 248 00:33:06,373 --> 00:33:08,273 No. 249 00:33:08,275 --> 00:33:10,107 Will you be taking care of her? 250 00:33:10,111 --> 00:33:12,409 Yes. 251 00:33:12,413 --> 00:33:16,008 I wish she could forget about everything. 252 00:33:40,040 --> 00:33:41,030 Damn it! 253 00:34:12,873 --> 00:34:15,604 Kensaku, can you gather people? 254 00:34:19,213 --> 00:34:22,478 You're motivated to create memories for her. 255 00:34:23,317 --> 00:34:25,149 Creation of memories? 256 00:34:26,453 --> 00:34:27,648 Something like that. 257 00:34:29,156 --> 00:34:30,624 Are you serious? 258 00:34:32,626 --> 00:34:35,459 Even if it's in vain and for a short time, 259 00:34:35,462 --> 00:34:38,056 I want her to live in a dream. 260 00:34:39,600 --> 00:34:42,592 I agree. She dreamt of studying abroad 261 00:34:42,603 --> 00:34:45,265 in Italy to become a chef. 262 00:34:45,873 --> 00:34:49,241 I want her to remember her dream while I create 263 00:34:49,243 --> 00:34:52,144 beautiful memories of her past. 264 00:34:53,814 --> 00:34:56,374 If we don't act well she might 265 00:34:56,383 --> 00:34:59,444 end up recollecting the truth. 266 00:34:59,453 --> 00:35:01,148 It'll be a gamble. 267 00:35:04,658 --> 00:35:08,322 I'll make a bet, too. Trust me. 268 00:35:09,463 --> 00:35:12,865 I've already secured the location and folks. 269 00:35:13,534 --> 00:35:16,435 I think I know who they are. 270 00:35:16,437 --> 00:35:18,804 We only have three days till Saori's discharge. 271 00:35:18,806 --> 00:35:21,070 We'll be busy from tomorrow. 272 00:35:42,963 --> 00:35:44,294 This one. 273 00:35:46,233 --> 00:35:47,428 Wonderful! 274 00:35:52,706 --> 00:35:55,198 I don't look like a principal. 275 00:35:58,145 --> 00:36:00,580 I wonder if Saori had a boyfriend. 276 00:36:00,581 --> 00:36:04,677 She was a young 18 year-old. 277 00:36:04,685 --> 00:36:07,848 She must've had a boyfriend or two. 278 00:36:09,256 --> 00:36:10,314 A boyfriend? 279 00:36:11,158 --> 00:36:13,490 Yep. Drove to Shonan beach and 280 00:36:13,494 --> 00:36:18,125 sailed with yacht. He was an elite Keio student. 281 00:36:18,132 --> 00:36:20,362 I know! It's me, no one else can 282 00:36:20,367 --> 00:36:23,598 play this important role. Right, Makiko? 283 00:36:26,040 --> 00:36:30,773 Listen up. You're her ex. You dumped her. 284 00:36:31,779 --> 00:36:34,441 I would never do that. 285 00:36:35,382 --> 00:36:37,976 You did. You're the punk who started 286 00:36:37,985 --> 00:36:40,784 dating a rich girl right away. 287 00:36:41,322 --> 00:36:41,914 What? 288 00:36:43,090 --> 00:36:45,184 If didn't have any intimate relationship with her. 289 00:36:45,192 --> 00:36:46,284 Only a kiss? 290 00:36:46,293 --> 00:36:48,091 Not even that. 291 00:36:48,095 --> 00:36:50,826 What about a regular kiss, not French? 292 00:36:50,831 --> 00:36:53,664 Well, then, it's fine. 293 00:36:54,902 --> 00:36:57,496 What about touching her? 294 00:37:00,307 --> 00:37:03,607 Say it again and you're dead. 295 00:37:05,312 --> 00:37:07,747 Don't be so serious. I'm just kidding. 296 00:37:09,350 --> 00:37:12,911 As soon as you broke up, you got married. 297 00:37:12,920 --> 00:37:15,287 Nowadays, young ones marry late. 298 00:37:15,356 --> 00:37:18,223 But you did get married young! 299 00:37:19,226 --> 00:37:23,424 So don't even think about trying to reconcile with her. 300 00:37:23,430 --> 00:37:25,626 Are you asking me to behave in a way that she won't like? 301 00:37:26,633 --> 00:37:28,692 If you ever try to come on to her, 302 00:37:28,702 --> 00:37:30,693 I'll make sure that you can 303 00:37:30,704 --> 00:37:33,002 never open those puffy eyes. 304 00:37:33,741 --> 00:37:36,608 You're so mean. Well, whatever. 305 00:37:39,980 --> 00:37:43,678 Saori is so naive so when we broke up, it was very hard. 306 00:37:45,219 --> 00:37:47,210 I said, "Saori, you have a dream of becoming" 307 00:37:47,221 --> 00:37:49,383 "a chef. Don't think about a normal life" 308 00:37:49,390 --> 00:37:52,155 "like having a family with me." 309 00:37:54,495 --> 00:37:57,556 She broke into tears and I held her tight. 310 00:37:57,931 --> 00:37:59,228 No! 311 00:38:49,349 --> 00:38:51,443 She's returning to this town tomorrow. 312 00:38:53,554 --> 00:38:57,388 Without knowing that it's a fake town. 313 00:39:06,187 --> 00:39:07,951 Saori, your suitcase. 314 00:39:16,297 --> 00:39:19,267 Take care. Go ahead. 315 00:39:26,941 --> 00:39:28,909 Doctor, thank you for everything. 316 00:40:13,521 --> 00:40:15,785 I got all the kitchen equipment ready. 317 00:40:15,790 --> 00:40:18,816 Your brother used to say that he 318 00:40:18,826 --> 00:40:24,060 wanted you to learn cooking in Italy as you wished. 319 00:40:25,032 --> 00:40:26,193 Me? 320 00:40:28,035 --> 00:40:30,970 I know of a chef who'll visit his home 321 00:40:30,972 --> 00:40:35,876 in Italy in a month and he'll take you with him. 322 00:40:38,379 --> 00:40:46,379 Don't worry. He's also your brother's good friend. 323 00:40:49,924 --> 00:40:52,188 Studying to be a chef? 324 00:40:53,561 --> 00:40:57,464 Take your time to get better until then. 325 00:40:59,400 --> 00:41:02,062 I would like you to tell me things. 326 00:41:02,069 --> 00:41:04,538 I want to know about myself. 327 00:41:04,539 --> 00:41:06,940 For example, what was I like? 328 00:41:06,941 --> 00:41:09,967 What kind of a high school student was I? 329 00:41:09,977 --> 00:41:11,843 I'll tell you tomorrow. 330 00:41:12,413 --> 00:41:13,244 Okay. 331 00:41:22,423 --> 00:41:25,984 You can't quit now. They're on their way. 332 00:41:25,993 --> 00:41:28,826 The real principal will return in the afternoon. 333 00:41:28,830 --> 00:41:31,731 I can't do this. I don't look like a principal. 334 00:41:34,769 --> 00:41:37,830 You'd better not quit now. Kensaku, say something. 335 00:41:37,972 --> 00:41:42,068 Saori will suspect me and be sad to discover the truth. 336 00:41:42,076 --> 00:41:43,908 I don't want to see her sad. 337 00:41:43,911 --> 00:41:45,640 You've gone through hell in your life, but no longer have the guts. 338 00:41:45,646 --> 00:41:49,776 Shut up. I really can't do this. 339 00:41:52,453 --> 00:41:53,614 They're here. 340 00:41:56,757 --> 00:41:58,486 What am I going to do? 341 00:42:04,832 --> 00:42:06,891 Oh no. I can't. I quit. 342 00:42:07,502 --> 00:42:08,731 You'll be fine. Believe in yourself. 343 00:42:08,736 --> 00:42:11,137 You took like nothing but a gorgeous principal. 344 00:42:11,138 --> 00:42:13,573 Sorry. I don't want compensation, so let me go home. 345 00:42:13,574 --> 00:42:15,167 What compensation? 346 00:42:15,176 --> 00:42:17,543 What do you mean? I quit. 347 00:42:19,647 --> 00:42:23,311 Listen up. If you don't act a man, you'll be just 348 00:42:23,317 --> 00:42:25,911 a lonely guy for the rest of your life. 349 00:42:26,821 --> 00:42:28,311 What do you mean? 350 00:42:30,324 --> 00:42:33,817 You snatch 50,000 yen from girls you sweet talk. 351 00:42:34,095 --> 00:42:35,927 Is that how you want to live your life? 352 00:42:45,706 --> 00:42:47,140 Let's do this. 353 00:42:48,075 --> 00:42:48,769 Good luck! 354 00:43:07,161 --> 00:43:08,322 Come in. 355 00:43:10,197 --> 00:43:11,187 Excuse us. 356 00:43:14,468 --> 00:43:16,402 Principal, it's been a while. 357 00:43:16,837 --> 00:43:17,963 Oh, well. 358 00:43:24,612 --> 00:43:25,875 Principal! 359 00:43:27,648 --> 00:43:30,345 It's you, Tateo. I was waiting for you. 360 00:43:30,351 --> 00:43:32,046 You look great. 361 00:43:34,755 --> 00:43:36,917 Oh, ahh. You're Saori. 362 00:43:38,593 --> 00:43:41,426 I'm glad that you are okay now. 363 00:43:42,063 --> 00:43:45,966 I was looking forward to your visit. 364 00:43:47,802 --> 00:43:50,032 You were his last student. 365 00:43:51,439 --> 00:43:52,964 Is that right? 366 00:43:53,808 --> 00:43:55,469 Yes, that's right. 367 00:44:55,670 --> 00:44:57,866 He teaches English. 368 00:45:01,609 --> 00:45:05,978 Principal, she just got discharged from the hospital, so we'll get going. 369 00:45:05,980 --> 00:45:08,415 Oh, okay. 370 00:45:09,283 --> 00:45:11,581 What kind of a student was I? 371 00:45:14,121 --> 00:45:16,647 I remember one thing clearly. 372 00:45:17,458 --> 00:45:21,395 You were terrible in English. 373 00:45:24,398 --> 00:45:26,162 How funny! 374 00:45:29,737 --> 00:45:32,968 I must've enjoyed my youth here. 375 00:45:34,008 --> 00:45:36,568 I remember that you were a cheerful 376 00:45:36,577 --> 00:45:38,841 girl who enjoyed playing tennis. 377 00:45:40,314 --> 00:45:41,213 I see. 378 00:45:44,719 --> 00:45:48,178 You haven't change at all. It seems as though 379 00:45:48,189 --> 00:45:51,159 six years have never existed. 380 00:45:54,061 --> 00:45:56,723 Can I take a walk alone? 381 00:46:03,604 --> 00:46:05,663 I'll wait for you at Corleone. 382 00:46:12,379 --> 00:46:15,906 She could tell. She knew we were faking. 383 00:46:22,189 --> 00:46:25,921 I feel bad for her. What do I do now? 384 00:46:34,502 --> 00:46:36,266 Everyone. This is a famous Italian 385 00:46:36,270 --> 00:46:38,602 restaurant appearing on magazines. 386 00:46:39,273 --> 00:46:40,763 You girls are from rich families in Yamanote 387 00:46:40,775 --> 00:46:42,709 and are young professionals with 388 00:46:42,710 --> 00:46:46,169 50 million yen annual income. 389 00:46:51,252 --> 00:46:52,344 Jay Jay! 390 00:46:54,989 --> 00:46:56,218 Welcome. 391 00:47:12,439 --> 00:47:13,838 Quiet! 392 00:47:34,929 --> 00:47:37,921 Make sure to follow instructions. 393 00:47:38,365 --> 00:47:41,062 We can't fail. Rich kid, okay? 394 00:47:41,769 --> 00:47:43,168 Businessman, ready? 395 00:47:44,138 --> 00:47:49,975 Be quiet fag. Don't let your wig move. 396 00:47:52,413 --> 00:47:54,882 Calm down. 397 00:47:55,583 --> 00:47:56,243 I know. 398 00:48:04,191 --> 00:48:05,920 Welcome! I'll take your coat. 399 00:48:06,393 --> 00:48:07,121 Thank you. 400 00:48:07,127 --> 00:48:07,787 Thank you. 401 00:48:07,828 --> 00:48:09,660 Sorry to be late. 402 00:48:09,663 --> 00:48:11,791 You must be hungry. 403 00:48:11,799 --> 00:48:12,823 Please come in. 404 00:48:22,176 --> 00:48:24,440 Hey! I'm glad that you're better. 405 00:48:24,445 --> 00:48:25,742 When are you coming to help out? 406 00:48:25,746 --> 00:48:28,443 I'm the only chef and we're busy. 407 00:48:30,217 --> 00:48:32,185 They're always packed and he's 408 00:48:32,186 --> 00:48:34,883 really having a hard time. 409 00:48:34,889 --> 00:48:37,654 Let's go to Sicily. I'll take you around. 410 00:48:39,860 --> 00:48:41,453 This is the owner. 411 00:48:41,462 --> 00:48:44,693 I'm Makiko. I've been waiting for you. 412 00:48:47,101 --> 00:48:48,330 Kamiya! 413 00:48:49,870 --> 00:48:51,360 I'll be right back. 414 00:48:53,674 --> 00:48:57,042 They attract high-end customers. 415 00:49:00,547 --> 00:49:03,517 Saori, do you want to wear it again? 416 00:49:45,125 --> 00:49:47,594 Is this me? 417 00:49:48,829 --> 00:49:50,854 Yep. You're Saori, a 24 year-old who 418 00:49:50,864 --> 00:49:53,333 has a dream of becoming a chef. 419 00:49:54,001 --> 00:49:55,526 You look great! 420 00:50:05,579 --> 00:50:11,211 She smiled. She did! What a relief! 421 00:50:50,591 --> 00:50:53,060 I heard that Saori was smiling. 422 00:50:53,060 --> 00:50:55,290 I wish I was there to see it. 423 00:50:55,996 --> 00:50:57,862 Did she smile? How? 424 00:50:58,732 --> 00:51:01,599 I had never seen a girl with such a beautiful smile. 425 00:51:02,770 --> 00:51:04,670 She's probably still wearing that apron 426 00:51:04,671 --> 00:51:06,867 and standing in front of the mirror. 427 00:51:06,874 --> 00:51:10,037 She continued smiling at her reflection in the mirror. 428 00:51:10,044 --> 00:51:11,409 Really? 429 00:51:12,713 --> 00:51:15,375 Thank you. Thanks a lot. 430 00:51:17,084 --> 00:51:20,019 Thanks to you, I feel encouraged 431 00:51:20,020 --> 00:51:21,954 to go through till the end. 432 00:51:23,624 --> 00:51:26,059 Everyone, thank you. 433 00:51:30,064 --> 00:51:32,692 Come on, let's have some drinks! 434 00:51:41,408 --> 00:51:42,569 Cheers! 435 00:55:34,316 --> 00:55:35,647 Good morning. 436 00:55:35,651 --> 00:55:37,050 Good morning, Saori. 437 00:55:40,856 --> 00:55:42,620 What's wrong? 438 00:55:42,624 --> 00:55:44,649 I can't wear it. 439 00:55:46,628 --> 00:55:48,926 What are you talking about? 440 00:55:58,040 --> 00:56:04,969 Why was everyone so good to someone like me? 441 00:56:07,316 --> 00:56:10,809 What do you mean by someone like you? 442 00:56:13,255 --> 00:56:19,319 My past seems too perfect to believe that this is me. 443 00:56:25,834 --> 00:56:33,834 Was I really that girl who always had a smile and a dream? 444 00:56:40,716 --> 00:56:45,449 Listen, Saori. Your brother was 445 00:56:45,454 --> 00:56:48,515 the first one who brought you here. 446 00:56:48,523 --> 00:56:51,424 He told us to look after you. 447 00:56:51,426 --> 00:56:53,485 He said that you were only good 448 00:56:53,495 --> 00:56:57,728 at cooking, so he wanted you to excel at it. 449 00:56:57,733 --> 00:57:00,634 He asked us to help you out. 450 00:57:00,636 --> 00:57:03,435 Tateo said that he'd help out 451 00:57:03,438 --> 00:57:07,773 and Furuta agreed. Since then, you have 452 00:57:07,776 --> 00:57:10,802 become like our family. 453 00:57:12,814 --> 00:57:20,814 Do you understand? Our precious sister returned home after six years. 454 00:57:24,893 --> 00:57:32,732 I think that seeking happiness create problems in the end. 455 00:57:34,503 --> 00:57:37,564 Don't worry about it and cheer up. 456 00:57:49,418 --> 00:57:53,252 She's fragile like a glass doll. 457 00:57:53,255 --> 00:57:56,418 She was presented with her past but 458 00:57:56,425 --> 00:57:58,757 is too scared to accept it. 459 00:58:03,331 --> 00:58:07,700 I feel like I'll probably be the one to break the glass. 460 00:58:09,004 --> 00:58:11,496 Hang in there. You're almost 461 00:58:11,506 --> 00:58:14,703 there until she overcomes her doubt. 462 00:58:16,111 --> 00:58:20,878 I guess so. You're right. 463 00:58:41,737 --> 00:58:43,865 What are you doing there? 464 00:58:45,340 --> 00:58:46,501 Calm down. 465 00:58:49,678 --> 00:58:52,306 Hi, Saori. We've been waiting for you. 466 00:58:52,314 --> 00:58:54,681 Hello, thanks for yesterday. 467 00:58:57,119 --> 00:59:01,647 Please follow me. This is Kensaku. 468 00:59:08,163 --> 00:59:11,224 Thanks for coming when you're busy. 469 00:59:12,801 --> 00:59:16,829 Sit down please. 470 00:59:21,777 --> 00:59:24,838 It's been a while but you haven't changed. 471 00:59:28,750 --> 00:59:29,876 Do you remember me? 472 00:59:32,020 --> 00:59:35,217 We had a great time going surfing and 473 00:59:35,223 --> 00:59:42,493 sailing in Shonan beach back in your high school days. 474 00:59:42,964 --> 00:59:44,796 Why did we break up? 475 00:59:47,169 --> 00:59:48,967 Well, that's because... 476 00:59:52,140 --> 00:59:54,370 Did I love you? 477 00:59:57,145 --> 00:59:59,580 Well, you and were... 478 00:59:59,581 --> 01:00:03,848 What made you end up not liking me? 479 01:00:06,822 --> 01:00:11,259 It's not that I ended up disliking like you. 480 01:00:12,661 --> 01:00:17,622 We met at Corleone and dated for a year. 481 01:00:20,602 --> 01:00:25,039 We were almost engaged. 482 01:00:25,040 --> 01:00:29,443 Almost engaged, but my parents forced me 483 01:00:29,444 --> 01:00:32,470 into an arranged marriage. You got 484 01:00:32,480 --> 01:00:35,745 upset and we broke up, 485 01:00:35,750 --> 01:00:38,845 so it wasn't because of you. 486 01:00:39,821 --> 01:00:43,382 After our break-up and my brother's 487 01:00:43,391 --> 01:00:48,352 death, do you know what I have become? 488 01:00:49,364 --> 01:00:51,696 Do you know about my tattoo? 489 01:00:54,736 --> 01:00:59,037 Was our relationship intimate? 490 01:01:04,212 --> 01:01:06,237 Please tell me. 491 01:01:15,357 --> 01:01:17,416 Sorry, only once. 492 01:01:24,833 --> 01:01:29,930 I see. You got married? 493 01:01:35,677 --> 01:01:39,409 No, I didn't. I'm single. 494 01:01:44,853 --> 01:01:47,288 I dogged out in the middle of the wedding. 495 01:01:47,289 --> 01:01:49,986 The reason is. The reason is 496 01:01:49,991 --> 01:01:53,518 because I couldn't forget about you. 497 01:01:53,528 --> 01:01:58,432 I still love you. 498 01:02:02,003 --> 01:02:04,131 Let's get going. You must be 499 01:02:04,139 --> 01:02:06,369 busy at work with Mitsubishi Corporation. 500 01:02:06,374 --> 01:02:07,933 I'm with Mitsui & Co., Ltd. 501 01:02:07,943 --> 01:02:09,342 Please go ahead. 502 01:02:09,344 --> 01:02:13,178 I'd like to talk with her. 503 01:02:21,790 --> 01:02:24,657 You're an idiot! What the heck do you think you're doing? 504 01:02:24,759 --> 01:02:27,251 I'm sorry. I got carried away and became such an ad-libber. 505 01:02:27,262 --> 01:02:29,390 Ad-libber? 506 01:02:29,397 --> 01:02:34,392 How are you going to clean up your act? 507 01:02:34,402 --> 01:02:36,200 I have to follow my words. 508 01:02:39,307 --> 01:02:43,005 You had planned it from the start and deceived me. 509 01:02:45,013 --> 01:02:53,013 You're an army bully and how dare you talk about your 510 01:02:56,458 --> 01:02:59,860 relationship and Mitsui & Co? 511 01:03:08,336 --> 01:03:10,168 How dare you lie to her like that 512 01:03:10,171 --> 01:03:12,037 with such a straight face? 513 01:03:15,343 --> 01:03:17,243 I want to become someone else. 514 01:03:23,685 --> 01:03:26,086 I'm not the only one. 515 01:03:27,589 --> 01:03:33,426 Do you have any idea how we feel about creating her past? 516 01:03:35,296 --> 01:03:43,296 It's not only for her. We're doing this for ourselves, too. 517 01:03:49,344 --> 01:03:52,041 We all want to see ourselves who've changed 518 01:03:52,047 --> 01:03:55,984 to help her even if it's for a brief 519 01:03:55,984 --> 01:04:02,720 moment of fantasy. Can you make her happy? 520 01:04:03,825 --> 01:04:06,590 You're the one who killed her brother. 521 01:04:06,594 --> 01:04:10,030 What can you do, kid? 522 01:04:10,231 --> 01:04:11,756 Tell me! 523 01:04:11,766 --> 01:04:14,633 Say something. 524 01:04:17,172 --> 01:04:18,640 Tell me! 525 01:04:23,978 --> 01:04:26,447 You're responsible for who she is now. 526 01:04:39,994 --> 01:04:46,491 Why? Why didn't you run away with 527 01:04:46,501 --> 01:04:54,501 Bunji and I? We all agreed that we would! 528 01:05:11,292 --> 01:05:13,021 What are you doing? Saori... 529 01:05:14,429 --> 01:05:15,658 What's the matter? 530 01:05:15,663 --> 01:05:16,994 She left. 531 01:05:50,632 --> 01:05:53,226 Hey, what are you doing? 532 01:05:53,234 --> 01:05:57,398 The gangs in Roppongi got me addicted to drugs. 533 01:05:57,405 --> 01:05:59,339 It was only once. Forget that. 534 01:06:00,708 --> 01:06:05,009 I'm going to the police station to ask about my past. 535 01:06:05,013 --> 01:06:06,481 Will you come with me? 536 01:06:08,383 --> 01:06:09,441 Never mind. I'll go alone. 537 01:06:10,718 --> 01:06:11,514 Wait. 538 01:06:12,220 --> 01:06:13,585 Let me go. 539 01:06:13,588 --> 01:06:14,749 What will you do after you find out about your past? 540 01:06:14,756 --> 01:06:16,315 What's that mark? 541 01:06:16,324 --> 01:06:17,723 A mark? 542 01:06:20,395 --> 01:06:22,762 I have a tattoo. Who did it? 543 01:06:28,169 --> 01:06:31,161 My doctor said that it was just from 544 01:06:31,172 --> 01:06:33,607 the time I was hanging out in town. 545 01:06:33,608 --> 01:06:35,474 Is that all? 546 01:06:39,681 --> 01:06:43,948 When I first saw it at the hospital, I 547 01:06:43,952 --> 01:06:49,584 felt like it's the colour of the blood that is 548 01:06:49,591 --> 01:06:53,050 circulating inside my body. The more 549 01:06:53,061 --> 01:06:57,089 I hear about my beautiful past, the 550 01:06:57,098 --> 01:06:59,465 stronger I feel about having a dark past. 551 01:06:59,467 --> 01:07:01,060 My tattoos tell me so. 552 01:07:01,069 --> 01:07:02,434 What can I do to remove it? 553 01:07:02,437 --> 01:07:04,303 Who will get rid of it for me? 554 01:07:09,210 --> 01:07:11,008 I will remove it. 555 01:07:14,949 --> 01:07:16,542 Will you? 556 01:07:19,287 --> 01:07:21,619 Will you, really? Do you promise? 557 01:07:39,674 --> 01:07:41,870 Kensaku. 558 01:07:44,846 --> 01:07:47,907 You are a weirdo as always. 559 01:07:47,915 --> 01:07:50,907 Watch your tongue. 560 01:07:52,820 --> 01:07:57,587 I'm sorry. I'm deeply into the play. 561 01:07:58,926 --> 01:08:01,918 How are things? Does Saori remember anything? 562 01:08:03,731 --> 01:08:10,433 Unfortunately, we're in the midst of re-creating her memory. 563 01:08:10,438 --> 01:08:12,998 It won't be at your mercy. 564 01:08:13,007 --> 01:08:15,408 How many times do I have to tell you? 565 01:08:15,410 --> 01:08:17,276 What you're doing will only help her 566 01:08:17,278 --> 01:08:20,680 recall her memory, not the other way around. 567 01:08:20,682 --> 01:08:23,379 By creating the past that didn't even exit, 568 01:08:23,384 --> 01:08:25,819 she'll recall her real past. 569 01:08:26,754 --> 01:08:30,452 Brains have repulsion effects. 570 01:08:31,459 --> 01:08:33,791 It's like shock therapy. 571 01:08:33,795 --> 01:08:36,890 She'll soon recall where that money is kept. 572 01:08:36,931 --> 01:08:39,730 It's an asinine idea. 573 01:08:39,734 --> 01:08:42,465 She's trying to become a new person. 574 01:08:43,671 --> 01:08:48,074 Doc, please give shock therapy to an idiot like him. 575 01:08:51,979 --> 01:08:55,973 I have a seal of approval from the doctor. 576 01:09:15,703 --> 01:09:19,139 I thought that you're both money hungry, 577 01:09:19,140 --> 01:09:22,041 but you share the same hobby, too. 578 01:09:22,777 --> 01:09:24,973 You must be sharing your butts, too. 579 01:09:35,223 --> 01:09:36,850 I finally got it. 580 01:09:38,860 --> 01:09:44,458 You're the one who took Saori to the scene where 581 01:09:44,465 --> 01:09:49,494 Tateo shot Bunji six years ago. 582 01:09:53,674 --> 01:09:56,507 You're evil. 583 01:09:58,212 --> 01:10:00,203 She was into Tateo. 584 01:10:00,214 --> 01:10:03,377 That was the very reason. 585 01:10:04,719 --> 01:10:08,815 You badly wanted to make her yours. 586 01:10:10,024 --> 01:10:13,983 But it didn't work out. She refused to be 587 01:10:13,995 --> 01:10:18,899 your girl even if she was nearly dead. 588 01:10:26,274 --> 01:10:30,142 Where the money? Where did he hide it? 589 01:10:36,150 --> 01:10:40,747 Saori, where is it? Where is it hidden? 590 01:10:40,755 --> 01:10:42,450 Where is the money? 591 01:10:46,260 --> 01:10:46,749 Saori. 592 01:10:54,535 --> 01:10:55,161 Saori. 593 01:10:55,770 --> 01:10:56,828 What do you want? 594 01:10:57,572 --> 01:10:58,198 Saori. 595 01:10:59,106 --> 01:11:00,699 Are you into this bitch? 596 01:11:12,553 --> 01:11:15,420 My dad instructed me to bury her alive 597 01:11:15,423 --> 01:11:18,688 in concrete and throw her into the sea. 598 01:11:19,494 --> 01:11:21,895 She lost her memory from being a drug 599 01:11:21,896 --> 01:11:25,332 head and forgot all about the money. 600 01:11:26,167 --> 01:11:27,396 It's your loss. 601 01:11:28,402 --> 01:11:30,393 I wanted to protect her. I had no choice 602 01:11:30,404 --> 01:11:32,372 but to put her into the hospital. 603 01:11:33,875 --> 01:11:36,776 We operate by gaining trust from our patients. 604 01:11:36,777 --> 01:11:44,741 We can't ask her about the 300 million yen from the start. 605 01:11:45,853 --> 01:11:48,515 This is reverse therapy. By forcing 606 01:11:48,523 --> 01:11:54,360 her to be someone else, her memory is likely to come back. 607 01:11:57,398 --> 01:12:00,299 300 million yen is nothing to you... 608 01:12:00,768 --> 01:12:02,566 Until the end of the bubble era! 609 01:12:18,252 --> 01:12:21,415 Please leave Saori alone. 610 01:12:22,023 --> 01:12:23,354 True love. 611 01:12:27,795 --> 01:12:29,627 Please. 612 01:12:31,799 --> 01:12:33,824 Even if it was my command, you 613 01:12:33,834 --> 01:12:36,496 wouldn't have liked the idea of creating 614 01:12:36,504 --> 01:12:39,633 new memories for her. 615 01:12:40,808 --> 01:12:43,300 You planned to snatch Saori. 616 01:12:44,278 --> 01:12:46,269 Runaway lovers. 617 01:12:50,284 --> 01:12:53,413 Get out of here and go back to the play. 618 01:13:15,353 --> 01:13:18,482 All he cares about is money, that bastard! 619 01:13:21,158 --> 01:13:24,651 Saori doesn't remember about the stupid money. 620 01:13:27,732 --> 01:13:35,469 What was it for? What was this past six years? Damn it! 621 01:13:36,741 --> 01:13:38,800 Damn it. Sneaky bastards! 622 01:13:39,844 --> 01:13:42,211 A lonely man's song. 623 01:13:50,288 --> 01:13:52,814 How sweet of you! 624 01:13:54,825 --> 01:13:56,725 Where are you going? 625 01:13:56,727 --> 01:13:58,354 A hotel or a house? 626 01:13:59,563 --> 01:14:00,359 Take care! 627 01:14:01,532 --> 01:14:03,091 Be happy! 628 01:14:04,402 --> 01:14:05,665 Happiness! 629 01:15:09,567 --> 01:15:11,365 It hurts. 630 01:15:46,871 --> 01:15:48,703 I'll take you home. 631 01:15:53,377 --> 01:15:56,813 Hey. What happened to you? Kensaku! 632 01:15:57,715 --> 01:15:59,274 Hang in there. 633 01:16:03,788 --> 01:16:05,347 Who did this to you? 634 01:16:08,092 --> 01:16:10,390 Ambulance... Call the ambulance! 635 01:16:13,898 --> 01:16:18,768 Listen. It was all in Kirishima's plan. 636 01:16:25,042 --> 01:16:29,570 He brought Saori to the scene six years ago. 637 01:16:30,448 --> 01:16:32,542 Tell me later. Let's go to the hospital. 638 01:16:33,884 --> 01:16:38,913 Don't worry about me. I have to tell you now. 639 01:16:43,227 --> 01:16:48,791 Sorry. I never told you this, but I didn't 640 01:16:48,799 --> 01:16:56,799 even want to be a part of creating memories. 641 01:17:04,548 --> 01:17:07,643 Don't talk. 642 01:17:11,922 --> 01:17:17,224 When you chose to go with the plan, 643 01:17:17,228 --> 01:17:25,228 I convinced myself that Saori would be able to 644 01:17:25,703 --> 01:17:33,133 live a new life. I thought that 645 01:17:33,144 --> 01:17:38,708 I could live with her somewhere. 646 01:17:39,717 --> 01:17:46,748 You can laugh at me, but I was serious. 647 01:17:51,629 --> 01:17:54,121 Saori, come here. 648 01:18:00,371 --> 01:18:07,471 Sorry, Saori. I loved you. 649 01:18:12,917 --> 01:18:15,318 I loved you. 650 01:18:18,055 --> 01:18:19,113 Kensaku. 651 01:18:20,257 --> 01:18:21,349 Kensaku. 652 01:18:55,960 --> 01:19:03,731 Led by an angel and the rhythm of the trumpet, 653 01:19:03,734 --> 01:19:07,602 he will come down from the heaven. 654 01:19:10,207 --> 01:19:13,802 At that moment, the dead will rise 655 01:19:13,811 --> 01:19:18,271 to the heaven, then we, the survivors, 656 01:19:18,282 --> 01:19:24,813 will follow. We will be lifted by the clouds to 657 01:19:24,822 --> 01:19:30,352 meet with the dead. This is how we 658 01:19:30,361 --> 01:19:35,891 connect with each other. 659 01:19:35,899 --> 01:19:43,899 Under the words of God. Amen. 660 01:20:48,305 --> 01:20:52,299 Forget it. Forget about everything. 661 01:20:56,180 --> 01:20:58,171 Kirishima is waiting for you. 662 01:20:58,182 --> 01:21:02,141 He'll kill you. Let go of everything. 663 01:21:02,619 --> 01:21:04,212 Go out of my way. 664 01:21:17,334 --> 01:21:19,268 Saori. What are you doing? Stop it. 665 01:21:20,738 --> 01:21:23,298 Stop it, Saori. 666 01:21:30,514 --> 01:21:32,608 Tateo, Saori is... 667 01:22:32,042 --> 01:22:34,010 How did you feel... 668 01:22:37,548 --> 01:22:40,984 when you shot my brother? 669 01:22:46,890 --> 01:22:48,824 Did you feel like you've fulfilled your obligation? 670 01:22:52,830 --> 01:22:54,355 Now, you're after the money? 671 01:22:59,369 --> 01:23:01,736 That's why you planned such a sick play. 672 01:23:01,738 --> 01:23:03,103 No. 673 01:23:04,441 --> 01:23:07,342 To tell you the truth, my memory was back 674 01:23:07,344 --> 01:23:11,645 ever since you showed up at the hospital to pick me up. 675 01:23:14,284 --> 01:23:18,983 A high school gal who enjoyed tennis, 676 01:23:18,989 --> 01:23:24,120 studied abroad in Italy and had a college boyfriend. 677 01:23:26,964 --> 01:23:31,231 I kind of had fun trying to go along with your corny play. 678 01:23:32,836 --> 01:23:33,894 That's not it. 679 01:23:35,706 --> 01:23:39,108 You were still the same girl as before. 680 01:23:39,776 --> 01:23:43,269 I've been thinking of how to put it all in 681 01:23:43,280 --> 01:23:46,580 words to get back at you... 682 01:23:46,717 --> 01:23:49,948 You who lost your head with money. 683 01:23:54,291 --> 01:23:59,422 You're lying. You're still the girl I remember 684 01:23:59,429 --> 01:24:03,127 from the time when Bunji was alive. 685 01:24:04,434 --> 01:24:06,528 Do you want to hear me out? 686 01:24:16,013 --> 01:24:18,072 You! 687 01:24:27,257 --> 01:24:34,027 Right here! With your hands! 688 01:24:37,868 --> 01:24:43,705 Killed me love! Right? 689 01:24:59,856 --> 01:25:03,724 There are Bunji's last words from 690 01:25:05,729 --> 01:25:08,858 that moment on this very spot. 691 01:25:10,867 --> 01:25:13,996 He asked me to tell you this. 692 01:25:17,007 --> 01:25:20,204 "I wanted to go to summer school." 693 01:25:21,612 --> 01:25:24,843 Bunji wanted to go to summer school. 694 01:25:42,699 --> 01:25:47,637 I'll tell you where the money is. 695 01:25:57,881 --> 01:26:02,318 I want to see how you'll change once 696 01:26:02,319 --> 01:26:04,879 the money is placed in front of you. 697 01:26:15,632 --> 01:26:23,632 Hey, it's me, Saito? Not at the bar? Okay. 698 01:26:43,360 --> 01:26:48,764 Hey, what's wrong? Are you all alone? 699 01:26:50,434 --> 01:26:52,459 It's cold out here. 700 01:26:54,971 --> 01:26:56,564 Mr. President, a call for you. 701 01:27:00,243 --> 01:27:01,642 It's me. 702 01:27:07,050 --> 01:27:13,786 Is Saori on that island? 703 01:27:19,129 --> 01:27:22,656 Is Tateo with her? Okay. I got it. 704 01:27:29,840 --> 01:27:32,070 Make an arrangement. 705 01:28:33,103 --> 01:28:36,835 This is where we considered home. 706 01:28:38,842 --> 01:28:40,970 It resembled our hometown. 707 01:28:45,515 --> 01:28:49,975 My brother used to say, "I'll buy you this island 708 01:28:49,986 --> 01:28:52,978 someday. We'll make it into our own island." 709 01:28:54,090 --> 01:28:56,616 Only in our dreams. 710 01:28:57,594 --> 01:28:59,289 That's news to me. 711 01:29:01,898 --> 01:29:04,265 He never told you because he thought 712 01:29:04,267 --> 01:29:06,235 that you'd make fun of him. 713 01:29:53,617 --> 01:29:56,109 Summer camp at an American school. 714 01:29:57,420 --> 01:29:58,945 That was the summer school, huh? 715 01:31:47,097 --> 01:31:50,556 You're desperate for this money? 716 01:31:53,103 --> 01:31:56,038 You're a killer. Don't even act like you're an angel. 717 01:32:09,619 --> 01:32:15,285 All I trust is this. 718 01:33:02,405 --> 01:33:06,069 We'll go home and talk some more. 719 01:34:01,275 --> 01:34:02,765 Wait right here. 720 01:39:37,611 --> 01:39:38,840 Saori. 721 01:40:09,309 --> 01:40:12,370 You dumped me as directed. 722 01:40:14,548 --> 01:40:19,987 I know that you killed my brother for his sake. 723 01:40:19,987 --> 01:40:21,546 He wanted it, too. Why don't you defend yourself? 724 01:40:21,555 --> 01:40:25,014 An atonement? 725 01:40:25,025 --> 01:40:28,928 Continuing to serve your jail time? 726 01:40:29,596 --> 01:40:31,655 It's certainly like a jail. 727 01:40:33,934 --> 01:40:35,834 I was behind bars for six years, 728 01:40:35,836 --> 01:40:39,704 and feel like I'm still in jail. 729 01:40:42,809 --> 01:40:46,507 You're free to go anywhere. 730 01:40:49,416 --> 01:40:52,681 I just couldn't recall anything about after 731 01:40:52,686 --> 01:40:57,351 leaving Yokosuka. I kept crying. 732 01:41:02,963 --> 01:41:06,024 I felt that I didn't need my past, then 733 01:41:06,033 --> 01:41:11,369 I felt better. Five years had passed 734 01:41:11,371 --> 01:41:15,035 and that summer, I thought about 735 01:41:15,042 --> 01:41:20,310 committing suicide. The following winter 736 01:41:20,313 --> 01:41:23,874 after six years, you returned to my life. 737 01:41:27,320 --> 01:41:31,689 I'll send you back to Yokosuka across the sea. 738 01:41:35,629 --> 01:41:41,363 Turn me to Kirishima. He won't kill me. 739 01:41:42,135 --> 01:41:46,197 He ruined your past six years. 740 01:41:46,206 --> 01:41:48,334 He'll ruin your future, too. 741 01:41:50,310 --> 01:41:51,937 I won't let that happen. 742 01:41:54,948 --> 01:41:57,349 I won't let him have you. 743 01:42:11,431 --> 01:42:13,126 Don't hurt the girl. Okay? 744 01:42:15,135 --> 01:42:18,070 The back-up will come soon. 745 01:42:37,357 --> 01:42:38,950 Saori. 746 01:43:08,955 --> 01:43:12,391 Saori. You were too drugged out to 747 01:43:12,392 --> 01:43:16,795 remember, but you were such a slut. 748 01:43:16,797 --> 01:43:19,767 Remember about the heavenly life? 749 01:43:20,267 --> 01:43:21,166 Huh, Saori? 750 01:43:53,233 --> 01:43:54,223 Quit it! 751 01:43:55,702 --> 01:43:57,636 What an idiot! Stay away. 752 01:45:42,075 --> 01:45:43,634 Boss! 753 01:45:52,052 --> 01:45:55,818 Let's go home. Let's go, Saori. 754 01:45:59,926 --> 01:46:07,128 You created my past. Create my future, too. 755 01:46:21,915 --> 01:46:24,714 I can't die in front of the girl I fell for. 756 01:46:27,120 --> 01:46:33,116 Saori, let's go. 757 01:46:51,378 --> 01:46:53,107 There you go. 758 01:47:11,231 --> 01:47:12,562 Saori. 759 01:47:43,029 --> 01:47:44,929 Here we are! 760 01:48:49,095 --> 01:48:51,530 The End 49720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.