All language subtitles for Battle.for.the.Planet.of.the.Apes.1973.1080p.BluRay.x265-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,593 --> 00:00:14,179 "In the beginning, God created beast and man 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,890 so that both might live in friendship 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,810 and share dominion over a world of peace." 4 00:00:21,021 --> 00:00:26,900 "But in the fullness of time, evil men betrayed God's trust, 5 00:00:26,985 --> 00:00:31,447 and in disobedience to His holy word waged bloody wars, 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,533 not only against their own kind, 7 00:00:34,617 --> 00:00:40,956 but against the apes, whom they reduced to slavery." 8 00:00:41,041 --> 00:00:45,711 "Then God in His wrath sent the world a savior, 9 00:00:45,795 --> 00:00:48,589 miraculously born of two apes, 10 00:00:48,673 --> 00:00:53,510 who descended on Earth from Earth's own future." 11 00:00:53,595 --> 00:00:59,516 "And man was afraid, for both parent apes possessed the power of speech." 12 00:00:59,601 --> 00:01:00,851 Come on. 13 00:01:55,698 --> 00:01:58,033 "So both were brutally murdered." 14 00:01:59,536 --> 00:02:04,706 "But the child ape survived, and grew up to set his fellow creatures free 15 00:02:04,791 --> 00:02:07,167 from the yoke of human slavery." 16 00:02:18,054 --> 00:02:19,138 No. 17 00:04:00,448 --> 00:04:03,325 "Yet, in the aftermath of this victory, 18 00:04:03,409 --> 00:04:09,331 the surface of the world was ravaged by the vilest war in human history." 19 00:04:10,667 --> 00:04:14,753 "The great cities of the world split asunder and were flattened, 20 00:04:14,837 --> 00:04:21,260 and out of one such city our savior led a remnant of those who survived 21 00:04:21,344 --> 00:04:23,929 in search of greener pastures, 22 00:04:24,013 --> 00:04:28,350 where ape and human might forever live in friendship, 23 00:04:28,434 --> 00:04:32,062 according to divine will." 24 00:04:32,146 --> 00:04:35,399 "His name was Caesar, 25 00:04:35,483 --> 00:04:40,112 and this is his story in those far-off days." 26 00:08:17,330 --> 00:08:22,501 - You're not gonna make it, Jake. - We'll make it. 27 00:08:22,585 --> 00:08:24,252 I'll show you how. 28 00:08:44,232 --> 00:08:47,609 - Thanks, Aldo. - You will call me by my proper rank. 29 00:08:47,693 --> 00:08:50,487 General. 30 00:08:50,571 --> 00:08:52,614 Yes, General. 31 00:08:55,117 --> 00:08:57,494 Don't put him in the corral. I won't be long. 32 00:08:58,037 --> 00:09:03,458 "Ape shall never kill ape." 33 00:09:08,673 --> 00:09:12,551 Shall ape ever kill man? 34 00:09:12,635 --> 00:09:18,056 You're late, General Aldo. Come and read this to the class. 35 00:09:18,140 --> 00:09:22,018 - I won't. - You won't because you can't. 36 00:09:22,103 --> 00:09:25,480 And you can't because you don't want to learn. 37 00:09:25,565 --> 00:09:30,026 And it is my duty to report this to Caesar. 38 00:09:30,111 --> 00:09:32,279 If my father were a gorilla, 39 00:09:32,363 --> 00:09:35,490 we'd all be learning riding instead of writing. 40 00:09:39,161 --> 00:09:43,957 Silence. Silence. 41 00:09:44,041 --> 00:09:46,751 Cornelius... 42 00:09:46,836 --> 00:09:49,588 Remember - you are Caesar's son and heir. 43 00:09:49,672 --> 00:09:53,425 Being a good rider isn't enough for being a good ruler. 44 00:09:53,509 --> 00:09:55,385 Though, in human history, 45 00:09:55,469 --> 00:09:59,097 quite a number of military dictators seem to have thought so. 46 00:09:59,181 --> 00:10:02,976 Now, all of you, take your charcoal sticks and parchments 47 00:10:03,060 --> 00:10:04,936 and copy down what l"ve written. 48 00:10:05,021 --> 00:10:08,189 The best shall be hung from these hooks. 49 00:10:08,274 --> 00:10:12,444 I can think of better things to hang from those hooks. 50 00:10:12,528 --> 00:10:15,614 - But, Virgil, can we tamper with time? - Accept my premise. 51 00:10:15,698 --> 00:10:19,451 - What premise? - Man learned to travel faster than sound. 52 00:10:19,535 --> 00:10:22,412 He could have learned to travel faster than light. 53 00:10:22,538 --> 00:10:24,914 - We accept. - Then imagine a musician 54 00:10:24,999 --> 00:10:30,211 giving a live broadcast from London to New York on a Wednesday. 55 00:10:30,296 --> 00:10:33,298 He then travels faster than light from London to New York, 56 00:10:33,382 --> 00:10:37,886 where he arrives, as physicists would confirm, on the previous Tuesday. 57 00:10:37,970 --> 00:10:42,641 Listens to his own broadcast on the Wednesday, dislikes its quality, 58 00:10:42,725 --> 00:10:45,310 then travels faster than light to London, 59 00:10:45,394 --> 00:10:50,148 in time for him to decide not to give his broadcast. 60 00:10:50,232 --> 00:10:51,816 Come. I'll prove it to you logically. 61 00:10:58,240 --> 00:11:00,575 Good, Cornelius. 62 00:11:00,660 --> 00:11:05,538 But you"ve made a mistake here. You have put a b in place of the second p. 63 00:11:05,623 --> 00:11:10,502 Teacher, have you forgotten your own name? 64 00:11:10,586 --> 00:11:16,007 Everyone has always called me "Teacher" - I had forgotten. "Ape shall never kill Abe." 65 00:11:16,092 --> 00:11:20,178 Thank you, Cornelius. That was a very kind thought. 66 00:11:20,262 --> 00:11:23,431 Gorillas? All right, Aldo, let's start with you. 67 00:11:27,895 --> 00:11:29,813 General Aldo. 68 00:11:36,612 --> 00:11:41,700 With respect, General Aldo, this is barely legible and will have to be written again. 69 00:11:41,784 --> 00:11:46,121 Your capital A leans over like a tent in a high wind. 70 00:11:50,835 --> 00:11:54,921 And your capital K... 71 00:11:55,005 --> 00:11:59,592 "Ape shall never kill Abe." 72 00:11:59,677 --> 00:12:02,470 No, Aldo, no. 73 00:12:06,225 --> 00:12:10,937 Teacher! Teacher. You have spoken the unspeakable. 74 00:12:11,021 --> 00:12:16,151 In all our years of slavery, "no" was the one word we were conditioned to fear. 75 00:12:16,235 --> 00:12:18,945 Caesar has forbidden you its utterance in perpetuity. 76 00:12:19,029 --> 00:12:20,905 An ape may say no to a human, 77 00:12:20,990 --> 00:12:24,743 but a human may never again say no to an ape. 78 00:12:24,827 --> 00:12:29,956 Tell him you're sorry, Abe, and go home. I'll put in a good word for you with Caesar. 79 00:12:36,088 --> 00:12:41,843 General Aldo, I'm... I'm sorry. The writing you destroyed was by Caesar's son. 80 00:12:41,969 --> 00:12:43,845 I did not want you to suffer Caesar's anger. 81 00:12:43,929 --> 00:12:48,099 What do I care for Caesar's anger? Let me give you a taste of mine. 82 00:13:11,040 --> 00:13:13,666 Stop him. 83 00:13:23,928 --> 00:13:25,970 Get him. Get the teacher. 84 00:13:37,733 --> 00:13:40,485 Stop! Stop. 85 00:13:40,569 --> 00:13:42,737 We'll teach the teacher a lesson. 86 00:13:42,822 --> 00:13:46,032 Throw him in the corral, where all humans belong. 87 00:13:51,121 --> 00:13:53,623 I said stop, Aldo. 88 00:13:53,707 --> 00:13:57,210 He broke the law. With his own mouth, he broke the First Law. 89 00:13:57,294 --> 00:14:01,422 - I am the law. What has he done? - Caesar. 90 00:14:01,507 --> 00:14:03,049 I... 91 00:14:03,133 --> 00:14:06,511 I was there. Teacher only reverted to type under provocation. 92 00:14:06,595 --> 00:14:10,515 He... he spoke like a slavemaster in the old days of our servitude, 93 00:14:10,599 --> 00:14:14,227 when we were conditioned to mechanical obedience. 94 00:14:14,311 --> 00:14:17,564 He uttered a negative imperative. 95 00:14:17,648 --> 00:14:22,694 Could you put that into words which even Caesar could understand? 96 00:14:22,778 --> 00:14:27,448 He said "No, Aldo, no." 97 00:14:27,533 --> 00:14:30,451 - The schoolroom was wrecked. - The class is ended. 98 00:14:30,536 --> 00:14:35,456 The schoolroom is closed. Now we go back to riding horses. 99 00:14:35,541 --> 00:14:38,376 Aldo! 100 00:14:38,460 --> 00:14:44,132 You and your friends will return to the schoolroom and put it back in order. 101 00:14:47,636 --> 00:14:51,848 Abe, no gorilla is to be dismissed until everything is back in its place. 102 00:14:51,932 --> 00:14:53,892 - Yes, Caesar. - Father? 103 00:14:53,976 --> 00:14:58,563 Since there won't be any more school today, may I go out and play? 104 00:14:58,647 --> 00:15:04,903 - Well, can't you study in the house? - I could, Father, but... 105 00:15:04,987 --> 00:15:06,779 Run along and play. 106 00:15:08,699 --> 00:15:14,704 Where are my students? I was in the midst of explaining my theory of time relativity. 107 00:15:14,788 --> 00:15:20,376 - If Caesar permits, I would like to... - Caesar permits. 108 00:15:20,461 --> 00:15:23,087 - You look concerned, MacDonald. - I am, Caesar. 109 00:15:23,172 --> 00:15:26,591 I think that Aldo's hatred is not confined to humans. 110 00:15:31,263 --> 00:15:32,555 Look out! 111 00:15:40,940 --> 00:15:44,025 I think Aldo may be riding for a fall. 112 00:15:47,738 --> 00:15:51,282 If only my mother and father, whom I was too young to remember, 113 00:15:51,367 --> 00:15:53,368 if only they'd lived. 114 00:15:53,452 --> 00:15:58,414 Perhaps they would have taught me if it was right to kill evil 115 00:15:58,499 --> 00:16:00,959 so that good should prevail. 116 00:16:01,043 --> 00:16:04,629 But you know, Caesar, history shows... 117 00:16:04,713 --> 00:16:08,967 Now that is human history, not ape history. 118 00:16:09,051 --> 00:16:10,969 Ape never kills ape. 119 00:16:14,723 --> 00:16:18,810 Here's the list of our winter supplies so far. 120 00:16:18,894 --> 00:16:22,647 Well, l"ve gotta be getting along. I'm starving. I could eat a horse. 121 00:16:22,731 --> 00:16:25,858 - A horse? - You remember Lisa. 122 00:16:25,943 --> 00:16:29,946 They used to eat lots of things. Dead cattle, dead chickens, dead pigs. 123 00:16:30,030 --> 00:16:36,494 Now we live and chew nuts at our masters" command. 124 00:16:36,578 --> 00:16:40,331 - That will be all, Julie. - Thank you. 125 00:16:40,416 --> 00:16:42,417 We are not your masters. 126 00:16:45,754 --> 00:16:48,840 We're not your equals. 127 00:16:48,924 --> 00:16:50,925 MacDonald, 128 00:16:51,010 --> 00:16:55,680 I believe that when you truly grow to know and trust a person, 129 00:16:55,764 --> 00:16:57,807 you cannot help but like him. 130 00:16:57,933 --> 00:17:02,895 When we grow to know and trust your people, then we shall all be equals - 131 00:17:02,980 --> 00:17:06,149 and remain so until the end of the world. 132 00:17:06,233 --> 00:17:09,694 - Which may be sooner than you think. - You are such a pessimist. 133 00:17:09,778 --> 00:17:14,407 - Or a prophet? - Well, now that apes are at the helm, 134 00:17:14,491 --> 00:17:18,119 Earth will sail safely through space until the end of time. 135 00:17:18,203 --> 00:17:22,957 And Virgil says "Time has no end." So you see, I cannot believe you. 136 00:17:23,042 --> 00:17:27,378 Would you believe it if you heard it from the lips of your own parents? 137 00:17:31,008 --> 00:17:33,968 - Are my parents alive? - No. 138 00:17:34,053 --> 00:17:38,723 -But their images and their voices are. -MacDonald. 139 00:17:38,807 --> 00:17:41,726 When you talk about my parents, please do not speak in riddles. 140 00:17:41,810 --> 00:17:43,061 I cannot see or hear them. 141 00:17:43,145 --> 00:17:47,398 They came out of the future. They cannot give me knowledge. 142 00:17:47,483 --> 00:17:51,652 Caesar... You can see them. 143 00:17:51,737 --> 00:17:56,491 You can hear them. And they can give you knowledge. 144 00:17:56,575 --> 00:18:00,286 - How? - Under the dead city where we once lived, 145 00:18:00,370 --> 00:18:03,956 in the archives near the old command post, 146 00:18:04,041 --> 00:18:06,417 there are tapes - sealed tapes - 147 00:18:06,502 --> 00:18:11,255 of Cornelius and Zira being examined by officials of the American government. 148 00:18:11,340 --> 00:18:14,926 When my brother was Governor Breck's assistant, he told me about them. 149 00:18:15,010 --> 00:18:19,430 I know where they are. And I know that they concern Earth's future, 150 00:18:19,515 --> 00:18:21,933 from which your parents came. 151 00:18:22,017 --> 00:18:25,061 But the city was flattened. The bomb left nothing. 152 00:18:25,187 --> 00:18:28,523 Except, I suspect, 153 00:18:28,607 --> 00:18:32,777 the archives section - indeed, many sections of the underground city 154 00:18:32,861 --> 00:18:37,323 were designed to survive the impact of a ten-megaton overblast. 155 00:18:37,407 --> 00:18:39,158 Then the tapes and pictures of my parents... 156 00:18:39,243 --> 00:18:44,914 Are still down there. 157 00:18:44,998 --> 00:18:46,999 MacDonald... 158 00:18:47,084 --> 00:18:49,418 I want to see what they look like. 159 00:18:49,503 --> 00:18:53,214 I... I suppose every orphan does. 160 00:18:53,298 --> 00:18:58,052 I want to hear what they thought and knew. 161 00:19:00,430 --> 00:19:04,475 The city's radioactive. 162 00:19:04,560 --> 00:19:05,977 Yeah, well... 163 00:19:06,061 --> 00:19:09,856 Let me see, who... who is there among your people 164 00:19:09,940 --> 00:19:13,276 who knows something about radioactivity? 165 00:19:13,360 --> 00:19:17,280 - No one. - Among mine? 166 00:19:20,534 --> 00:19:24,829 Who knows everything about everything? 167 00:19:27,666 --> 00:19:31,002 Virgil. Go and find him. 168 00:19:34,298 --> 00:19:37,633 Lisa, you remember your parents. 169 00:19:37,718 --> 00:19:40,928 I was too young when they died to remember mine. 170 00:19:41,054 --> 00:19:45,766 But I don't want to have to remember my husband. I want to love him now. 171 00:19:45,851 --> 00:19:51,522 Look, Virgil will be with us. Now, we'll take good care. 172 00:19:51,607 --> 00:19:55,443 Say goodbye to Cornelius. I don't want him to know I'm afraid. 173 00:20:00,282 --> 00:20:01,616 Cornelius? 174 00:20:06,788 --> 00:20:08,831 Cornelius. 175 00:20:15,589 --> 00:20:18,507 Father. 176 00:20:18,592 --> 00:20:23,888 - I'm going on a journey. - What will you bring me back? 177 00:20:23,972 --> 00:20:28,434 What would you like? 178 00:20:28,518 --> 00:20:32,271 More nuts for my squirrel. He's growing fast. 179 00:20:32,356 --> 00:20:35,858 So are you. 180 00:20:35,943 --> 00:20:39,654 One day you will be as tall as a king. 181 00:20:45,661 --> 00:20:47,912 Mandemus? 182 00:20:47,996 --> 00:20:52,083 - He's asleep. - Not eternally, I trust? 183 00:20:52,167 --> 00:20:55,294 Mandemus. 184 00:20:55,379 --> 00:20:57,338 - Who's there? - Caesar. 185 00:21:06,181 --> 00:21:09,767 - What does Caesar want? - Weapons. 186 00:21:09,851 --> 00:21:11,060 For what purpose? 187 00:21:11,144 --> 00:21:14,730 Self-protection in the pursuit of knowledge. 188 00:21:14,815 --> 00:21:19,443 - Self-protection against whom or what? - We don't know. 189 00:21:19,528 --> 00:21:24,198 Why protect yourself against a danger of which you have no knowledge, 190 00:21:24,283 --> 00:21:26,951 in pursuit of a knowledge you do not possess? 191 00:21:27,035 --> 00:21:28,286 Oh, God! 192 00:21:31,498 --> 00:21:35,668 - Is it a knowledge for good or evil? - All knowledge is for good. 193 00:21:35,752 --> 00:21:39,422 Only the use to which you put it can be good or evil. 194 00:21:39,506 --> 00:21:42,341 - Well put. - Thank you. 195 00:21:42,426 --> 00:21:47,680 The sun is rising. I should like to get this matter settled before it sets. 196 00:21:47,764 --> 00:21:51,475 Caesar has appointed me not only as the keeper of this armory, 197 00:21:51,560 --> 00:21:53,644 but as the keeper of his own conscience. 198 00:21:53,729 --> 00:21:59,692 That is why I have asked six boring questions, and propose to ask a seventh 199 00:21:59,776 --> 00:22:04,030 before issuing or not issuing the weapons you require. 200 00:22:04,114 --> 00:22:08,534 What is the nature of the knowledge you cannot seek without weapons? 201 00:22:08,618 --> 00:22:13,622 The knowledge of Earth's ultimate fate, recorded on tapes in the forbidden city. 202 00:22:13,707 --> 00:22:20,087 Which is contaminated, but still may be inhabited by humans. 203 00:22:20,172 --> 00:22:21,422 Come in. 204 00:22:26,261 --> 00:22:30,431 - Name your protective pick. - Three submachine-guns. 205 00:22:30,515 --> 00:22:33,392 - For? - The removal of obstacles. 206 00:22:37,105 --> 00:22:39,940 One... 207 00:22:40,025 --> 00:22:42,526 Two... 208 00:22:42,611 --> 00:22:48,699 - And three. Now what? - Ammunition. 209 00:22:48,784 --> 00:22:50,743 I really don't hold with knowing the future - 210 00:22:50,827 --> 00:22:53,788 even my own, which is short. 211 00:22:53,872 --> 00:22:55,790 A Geiger counter. 212 00:22:55,874 --> 00:23:00,836 If we knew for a fact there was an afterlife, and that the afterlife was bliss eternal, 213 00:23:00,921 --> 00:23:07,218 we'd all commit suicide in order to be able to enjoy it. 214 00:23:07,302 --> 00:23:09,345 Pistols. 215 00:23:09,429 --> 00:23:13,432 - To remove smaller obstacles? - It's a three-day journey. 216 00:23:13,517 --> 00:23:18,687 With Caesar's permission, MacDonald may want to shoot, cook and eat a rabbit. 217 00:23:18,772 --> 00:23:24,735 But who needs three pistols to shoot one rabbit? 218 00:23:24,820 --> 00:23:27,071 - Enjoy your meal. - Thank you. 219 00:23:31,326 --> 00:23:33,744 He may be old, but he's got a mind like a razor. 220 00:23:33,829 --> 00:23:36,122 When I was a boy, he was my teacher. 221 00:23:36,206 --> 00:23:39,333 Let's collect our stores and be on our way, huh? 222 00:24:39,686 --> 00:24:43,772 There it is - or was. 223 00:24:43,857 --> 00:24:47,234 Like a storm at sea, but solidified. 224 00:24:47,319 --> 00:24:50,988 By a bomb from an armory 1 ,000 times the size of ours. 225 00:24:51,072 --> 00:24:53,908 And nobody to keep its owner's conscience. 226 00:25:17,224 --> 00:25:20,518 This is the hell my forefathers used to speak about. 227 00:26:14,322 --> 00:26:16,824 Do you know where we are, MacDonald? 228 00:26:16,950 --> 00:26:22,871 Yes. Now, this is... I mean was, 1 1th Avenue. 229 00:26:22,956 --> 00:26:26,959 Ape Management was two blocks east from here. 230 00:26:27,043 --> 00:26:31,463 The archive section, two blocks west - corner of Breck and Ackerman. 231 00:26:31,548 --> 00:26:33,382 Get us there quickly. 232 00:27:10,253 --> 00:27:12,129 The Governor's very irritable lately. 233 00:27:12,213 --> 00:27:16,300 Who wouldn't be, living in this hell of radiation all these years? 234 00:27:16,384 --> 00:27:21,305 If the bomb hadn't killed the old governor, boredom certainly would have. 235 00:27:21,389 --> 00:27:25,017 Alma, I just want somebody to talk to. Anybody. 236 00:27:25,977 --> 00:27:31,106 We are at best brave and at worst mad to be here. 237 00:27:31,191 --> 00:27:36,445 This background radiation alone will give us 300 roentgens per hour. 238 00:27:36,529 --> 00:27:37,988 Meaning? 239 00:27:38,073 --> 00:27:40,658 That unless we leave this place within two hours, 240 00:27:40,742 --> 00:27:43,827 we shall become inmates. 241 00:27:43,912 --> 00:27:47,081 This is a ghost city. I want to put some flesh on it. 242 00:27:47,165 --> 00:27:48,832 Radioactive flesh? 243 00:27:52,587 --> 00:27:55,923 Well, we're all radiated, but at least we're active. 244 00:28:02,555 --> 00:28:04,932 Getting stronger. We must hurry. 245 00:28:12,607 --> 00:28:14,692 Governor, look. 246 00:28:14,776 --> 00:28:16,610 - F6. F6. - What now? 247 00:28:21,616 --> 00:28:24,243 Alert Mendez. 248 00:28:24,327 --> 00:28:28,288 Men... Mendez to Control Room. Mendez to Control Room. 249 00:28:28,373 --> 00:28:30,290 Mendez to Control Room. 250 00:28:33,378 --> 00:28:35,838 Somebody's breached the warning system at F6. 251 00:28:35,922 --> 00:28:39,341 - One of our scavengers. - No. It's been locked for years. 252 00:28:39,467 --> 00:28:43,220 - It must have been someone else. - lmpossible. There is no one else. 253 00:28:43,304 --> 00:28:46,056 Mendez, we have to act, and act quickly. 254 00:28:46,141 --> 00:28:47,683 - Alma? - Yes, sir? 255 00:28:47,767 --> 00:28:50,185 Work the B console. 256 00:28:50,311 --> 00:28:53,772 Quick, Mendez, quick. Quick. 257 00:28:53,857 --> 00:28:56,400 No, quicker. Faster. 258 00:29:03,491 --> 00:29:06,577 Keep going... No, no. Back. Back. 259 00:29:09,664 --> 00:29:11,749 This is the place. 260 00:29:17,338 --> 00:29:23,343 That's Caesar, come back to reconquer his kingdom. 261 00:29:24,721 --> 00:29:27,431 Doesn't he know that the bomb did that? 262 00:29:39,486 --> 00:29:42,654 - We're still all right. - This way. 263 00:29:45,950 --> 00:29:50,329 Quicker. Quicker. 264 00:29:50,413 --> 00:29:51,955 There. Hold it. 265 00:29:52,999 --> 00:29:55,793 Can anything live down here? I mean, for long? 266 00:29:55,877 --> 00:29:59,797 Yes. But in the end, not recognizably. 267 00:30:01,299 --> 00:30:06,428 The black man is the brother of my predecessor's personal assistant. 268 00:30:06,513 --> 00:30:10,140 He supervised the archives. 269 00:30:10,225 --> 00:30:13,227 I don't think I know the orangutan. 270 00:30:23,238 --> 00:30:25,739 - Look. - It's been there for years. 271 00:30:25,824 --> 00:30:28,992 The late governor had this whole place equipped with cameras. 272 00:30:29,077 --> 00:30:31,912 To forestall ape conspiracies, as I remember. 273 00:30:34,374 --> 00:30:37,835 Archives. We haven't been in there since... 274 00:30:37,919 --> 00:30:40,796 I wonder what the devil they want in there. 275 00:30:42,423 --> 00:30:47,553 We'll find the tape we're looking for under the heading of "Presidential Commission." 276 00:31:01,693 --> 00:31:08,115 "Proceedings of the Presidential Commission on Alien Visitors, 1 973." 277 00:31:10,285 --> 00:31:13,871 - Is this it? - Let's see. 278 00:31:13,955 --> 00:31:16,248 Yes, that's it. Now, if this thing works, 279 00:31:16,332 --> 00:31:19,793 the picture should come out on that screen over there. 280 00:31:26,968 --> 00:31:31,054 All security forces, alert. All security forces, alert. 281 00:31:31,139 --> 00:31:34,600 Check out all sections in areas M5. 282 00:31:34,684 --> 00:31:37,436 Apprehend three strangers you will find there. 283 00:31:37,520 --> 00:31:43,525 One human and two apes. But caution. I repeat, caution. 284 00:31:43,610 --> 00:31:47,154 If they resist, you may shoot. But shoot to maim. 285 00:31:47,280 --> 00:31:50,198 We want them alive for interrogation. 286 00:31:50,283 --> 00:31:53,410 If we shoot, we break 12 years of peace. 287 00:31:57,665 --> 00:32:00,042 Yes, it has been rather boring, hasn't it? 288 00:32:04,714 --> 00:32:06,673 My mother. 289 00:32:06,758 --> 00:32:08,258 Who won your war? 290 00:32:08,343 --> 00:32:12,763 It wasn't our war. It was the gorillas" war. 291 00:32:12,847 --> 00:32:17,309 The date meter on the spaceship. What did it read after Earth's destruction? 292 00:32:17,393 --> 00:32:21,980 3950. 293 00:32:22,065 --> 00:32:26,652 And you talk to your pupils about eternity. 294 00:32:27,862 --> 00:32:30,030 There are only three. 295 00:32:30,114 --> 00:32:32,324 There must be more. But how many? 296 00:32:32,408 --> 00:32:35,410 That's the question we'll have answered when we get them. 297 00:32:36,329 --> 00:32:39,331 My father. 298 00:32:39,415 --> 00:32:41,541 That's my father. 299 00:32:41,626 --> 00:32:43,961 How did apes acquire the power of speech? 300 00:32:44,045 --> 00:32:45,754 They learned to refuse. 301 00:32:45,838 --> 00:32:48,632 On a historic day, there came an ape who spoke a word 302 00:32:48,716 --> 00:32:52,302 which had been spoken to him time without number by humans. 303 00:32:52,387 --> 00:32:54,513 He said "No." 304 00:33:01,187 --> 00:33:05,732 No wonder all mankind thirsted for my blood and wanted my birth aborted. 305 00:33:05,817 --> 00:33:09,152 In the year 3950, apes will destroy the Earth. 306 00:33:09,237 --> 00:33:11,780 Not apes. Gorillas. 307 00:33:11,864 --> 00:33:16,034 - Besides, that's only one future. - How can there be more than one? 308 00:33:16,119 --> 00:33:18,328 You remember the old motorways? 309 00:33:18,413 --> 00:33:21,373 I believe that time is like an endless motorway, 310 00:33:21,457 --> 00:33:26,420 with an infinite number of lanes all running from the past into the future. 311 00:33:26,504 --> 00:33:32,759 It follows that a driver would try to change his lanes and change his future. 312 00:33:32,844 --> 00:33:37,556 If you left this room right now, you might wind up shot. Dead. 313 00:33:37,640 --> 00:33:42,060 If you left a minute later, you might survive. 314 00:33:42,145 --> 00:33:48,066 It's a blind choice, but you can change lanes. 315 00:33:48,151 --> 00:33:50,986 I know what it is I want to change. 316 00:34:06,335 --> 00:34:09,504 The camera. It moved. 317 00:34:09,589 --> 00:34:12,799 Are you sure? 318 00:34:12,884 --> 00:34:14,718 VirgiI's right. 319 00:34:16,220 --> 00:34:20,807 Governor? We just lost the TV monitor. Our 8-41 archive. 320 00:34:20,892 --> 00:34:25,312 - I'm not interested in equipment failures. - It wasn't a failure. It was destroyed. 321 00:34:49,337 --> 00:34:52,214 - We have to find another way out. - Is there another way? 322 00:34:57,553 --> 00:35:02,099 They got past you? Then shoot on sight. Never mind about bringing them here. 323 00:35:02,183 --> 00:35:06,436 Just get them. Don't let anyone escape alive. 324 00:35:06,521 --> 00:35:10,315 Sections M5 and R7 and 8. 325 00:35:10,399 --> 00:35:14,111 Form a group here. Quick, quick. All right, move out. Move. 326 00:35:14,195 --> 00:35:16,363 Move! Move! 327 00:35:16,489 --> 00:35:19,407 Hurry! Run! 328 00:35:19,492 --> 00:35:20,534 Run! 329 00:35:22,954 --> 00:35:26,623 Now you"ve got your guns, we need another patrol quickly. 330 00:35:26,707 --> 00:35:28,750 Quickly, men. Hurry. Hurry. 331 00:35:28,835 --> 00:35:31,837 The rest of you, take your weapons and go to M5. 332 00:35:31,921 --> 00:35:34,548 Go. Go. What are you waiting for? 333 00:35:34,632 --> 00:35:36,842 To R8. 334 00:36:49,373 --> 00:36:52,167 All forces into exit level 3. 335 00:36:52,251 --> 00:36:54,502 They're getting away. Kill them. 336 00:36:54,587 --> 00:36:56,922 Kill them. Kill them! 337 00:40:02,817 --> 00:40:07,570 You knew every bolt and nut in those corridors. 338 00:40:07,655 --> 00:40:11,241 You have a hundred armed men. How could you let them escape? 339 00:40:11,325 --> 00:40:14,536 They were fast and smart, Governor Kolp. 340 00:40:14,620 --> 00:40:18,623 Many of my men were sick. And the chimp surprised us. 341 00:40:18,707 --> 00:40:21,918 Yeah... He surprised me too, once. 342 00:40:22,002 --> 00:40:24,504 But he's an animal. He's only an animal. 343 00:40:24,588 --> 00:40:28,758 No, Governor, he's more than an animal. He can speak. 344 00:40:28,843 --> 00:40:31,719 - So can they all. - So speech makes them human? 345 00:40:31,804 --> 00:40:33,805 Speech makes them intelligent. 346 00:40:33,889 --> 00:40:37,600 And intelligence may make them not human, but humane. 347 00:40:37,685 --> 00:40:40,854 - Perhaps they came in peace. - ldiot. They were armed. 348 00:40:40,938 --> 00:40:44,274 From what we saw on the monitor, only for self-protection. 349 00:40:44,358 --> 00:40:46,401 Let them return in peace. 350 00:40:46,485 --> 00:40:48,820 - To where? - To wherever they live. 351 00:40:48,904 --> 00:40:50,989 So that they can come back and exterminate 352 00:40:51,073 --> 00:40:53,700 those of us the bomb has not exterminated? 353 00:40:53,784 --> 00:40:56,953 - Where do they live? - They came with few provisions. 354 00:40:57,079 --> 00:40:59,789 - It can't be too far. - Which way did they head? 355 00:40:59,874 --> 00:41:03,168 - They headed north, Governor. - Organize scout parties. 356 00:41:03,252 --> 00:41:06,963 Assemble workable equipment and follow them to their camp. 357 00:41:07,047 --> 00:41:10,717 Yes, Governor Kolp. 358 00:41:10,801 --> 00:41:13,511 Why, Governor? 359 00:41:13,596 --> 00:41:15,972 So that we can exterminate them. 360 00:41:23,856 --> 00:41:27,567 - It's Caesar. - What a welcome. 361 00:41:27,651 --> 00:41:30,570 - We should have stayed in the city. - The city is forbidden. 362 00:41:30,654 --> 00:41:33,990 - I know. I forbade it. - Then why? 363 00:41:34,074 --> 00:41:36,576 If a king forbids his subjects to wear a crown, 364 00:41:36,660 --> 00:41:39,120 that doesn't mean he can't wear one himself. 365 00:41:39,246 --> 00:41:42,540 Caesar is Caesar. He went to the city for a reason. 366 00:41:42,625 --> 00:41:45,001 What reason? 367 00:41:45,085 --> 00:41:50,465 I went looking for my past. But I found our future. 368 00:41:50,549 --> 00:41:52,759 Explain. 369 00:41:52,843 --> 00:41:58,932 - You wouldn't understand. - Aldo will make the future. With this. 370 00:41:59,016 --> 00:42:02,310 Well then, Aldo may very soon be in the past. 371 00:42:21,830 --> 00:42:25,208 Cornelius. 372 00:42:25,292 --> 00:42:28,711 Cornelius, are you all right? 373 00:42:28,796 --> 00:42:32,715 - No, Mother. I'm just dead. - Dead? 374 00:42:32,800 --> 00:42:35,552 - We were playing war. - War? 375 00:42:35,636 --> 00:42:39,514 Cornelius, hasn't your father explained to you that war is not a game? 376 00:42:39,598 --> 00:42:40,723 Yes, Mother. 377 00:42:40,808 --> 00:42:43,226 And also forbidden you to play with guns? 378 00:42:43,310 --> 00:42:46,771 - Yes, Mother. - Then you'll stop it. 379 00:42:46,855 --> 00:42:50,149 - Yes, Mother. - Now come along. Father wants us. 380 00:44:12,941 --> 00:44:18,154 My friends, I have convened this extraordinary meeting of the council 381 00:44:18,238 --> 00:44:22,992 in order that I may report upon an action which I deemed necessary: 382 00:44:23,077 --> 00:44:27,163 a reconnaissance expedition to the forbidden city, 383 00:44:27,247 --> 00:44:30,792 with Virgil and MacDonald as my aides. 384 00:44:30,876 --> 00:44:33,336 Why MacDonald? Why not a soldier? 385 00:44:33,420 --> 00:44:37,674 Because we went in peace to what we thought would be a dead city. 386 00:44:37,758 --> 00:44:41,678 But, in case there were some survivors, we took MacDonald with us 387 00:44:41,762 --> 00:44:46,057 so that he could parley with them and secure permission for our search. 388 00:44:46,141 --> 00:44:48,851 Survivors there are... 389 00:44:48,936 --> 00:44:52,522 Maimed, mutated, 390 00:44:52,606 --> 00:44:56,067 hostile and human. 391 00:44:56,151 --> 00:44:59,737 - Did the humans follow you here? - We saw no sign of it. 392 00:44:59,822 --> 00:45:03,491 But we must prepare for the day when they may come out of the city, 393 00:45:03,617 --> 00:45:06,411 when they may come to find us. 394 00:45:10,791 --> 00:45:14,210 No humans in council. No humans in council. 395 00:45:14,294 --> 00:45:17,338 No. No. No. No. 396 00:45:27,641 --> 00:45:32,019 Yes! They are here because I sent for them. 397 00:45:32,104 --> 00:45:35,148 Now that we know the danger, we need their help and counsel. 398 00:45:35,274 --> 00:45:38,234 No. No. 399 00:45:38,318 --> 00:45:40,695 - Yes. - Come. 400 00:45:40,779 --> 00:45:43,531 We shall not sit in council with humans. 401 00:45:57,504 --> 00:46:02,008 Now, let us reason together and make plans. 402 00:46:03,385 --> 00:46:08,598 Somewhere along the line of history, this bloody chain reaction has got to stop. 403 00:46:08,682 --> 00:46:15,021 A destroys B, B destroys C, C destroys A and is destroyed by D, who destroys E. 404 00:46:15,105 --> 00:46:16,647 Before anyone knows where they are, 405 00:46:16,732 --> 00:46:19,108 there won't be anyone left to know anything. 406 00:46:19,193 --> 00:46:23,446 Governor. Governor, the captain has come back. 407 00:46:23,530 --> 00:46:25,823 We found it, Governor. We found Ape City. 408 00:46:25,908 --> 00:46:27,116 Where? 409 00:46:29,536 --> 00:46:31,829 This... This is a gorilla outpost. 410 00:46:31,914 --> 00:46:36,000 Below is a valley with orchards and vineyards - enough to feed hundreds. 411 00:46:36,084 --> 00:46:38,252 - Here is Ape City. - Was it very large? 412 00:46:38,337 --> 00:46:40,880 - It is of a size we can deal with. - Were you seen? 413 00:46:41,089 --> 00:46:44,425 No, sir. Caesar was busy with a council of war. 414 00:46:44,510 --> 00:46:46,511 One day soon they'll be coming for us. 415 00:46:46,595 --> 00:46:49,639 No, we're going after them - now. You have your orders. 416 00:46:51,183 --> 00:46:56,103 Caesar... On the Night of the Fires you swore an oath 417 00:46:56,188 --> 00:47:01,984 that in the future, apes and humans would live together in kindness and peace. 418 00:47:02,069 --> 00:47:05,613 Why are you now making every sort of preparation to break that oath? 419 00:47:05,697 --> 00:47:09,659 Because, unlike the humans in our city, 420 00:47:09,743 --> 00:47:15,373 those in the forbidden city are mad. 421 00:47:15,457 --> 00:47:20,878 Mad enough not to want peace and friendship, but enmity and war. 422 00:47:20,963 --> 00:47:23,673 - Did they tell you that? - Yes. 423 00:47:23,757 --> 00:47:27,844 Yes. By opening fire on us without giving us a chance to explain. 424 00:47:27,928 --> 00:47:30,638 You were trespassing on their territory. 425 00:47:30,722 --> 00:47:34,141 But Lisa, we didn't know the city was inhabited. 426 00:47:34,226 --> 00:47:39,522 But how, if you didn't speak to them, do you know its inhabitants are mad? 427 00:47:39,606 --> 00:47:45,236 Lisa, you didn't see them. They're... 428 00:47:45,320 --> 00:47:47,697 They're malformed. 429 00:47:47,781 --> 00:47:50,241 Like the freaks in your foster father's circus? 430 00:47:50,325 --> 00:47:54,370 - Were they mad? - What's "malformed"? 431 00:47:54,454 --> 00:48:00,501 - Cornelius, go to bed. - When l"ve given Ricky his water. 432 00:48:00,586 --> 00:48:03,421 Lisa, freaks are different. 433 00:48:03,505 --> 00:48:09,510 These humans are the end product of nuclear radiation. 434 00:48:09,595 --> 00:48:13,514 They're mutant, and they're mad. 435 00:48:15,893 --> 00:48:18,686 - Keep all emergency channels open. - Yes, Governor. 436 00:48:18,812 --> 00:48:21,314 All emergency channels will remain open. 437 00:48:21,398 --> 00:48:24,650 If anything should miscarry, I'll signal you as arranged. 438 00:48:24,735 --> 00:48:26,569 Yes, sir. 439 00:48:26,945 --> 00:48:28,821 Hurry, man. We need it. 440 00:48:36,663 --> 00:48:38,539 The school bus will be operational, Governor. 441 00:48:38,624 --> 00:48:42,460 The convoy will join us at junction C. 442 00:48:42,544 --> 00:48:43,961 Get moving. 443 00:49:35,389 --> 00:49:36,555 Ricky? 444 00:50:06,503 --> 00:50:09,213 Without guns, we have no power. 445 00:50:11,925 --> 00:50:16,095 We shall take the guns, and we shall keep them. 446 00:50:16,179 --> 00:50:18,681 They equal power. 447 00:50:18,765 --> 00:50:21,726 Guns. Guns are power. 448 00:50:23,979 --> 00:50:28,941 We are an elite. We are a superrace. 449 00:50:29,026 --> 00:50:35,197 We have the right to lead. Without us, there would be no army. 450 00:50:35,282 --> 00:50:39,243 What is an army without guns? 451 00:50:51,506 --> 00:50:58,387 We need power. We deserve it. We deserve to have power. 452 00:50:58,472 --> 00:51:02,349 We need power. 453 00:51:02,434 --> 00:51:08,189 Guns. Guns. Guns are power. 454 00:51:08,273 --> 00:51:11,734 We shall get them, and we shall keep them. 455 00:51:11,818 --> 00:51:17,531 With guns, we will smash the humans. 456 00:51:17,616 --> 00:51:23,162 All humans. And then, we will smash Caesar. 457 00:51:36,093 --> 00:51:37,843 Look. 458 00:51:42,682 --> 00:51:49,313 - It's Caesar's son. - And he overheard every word we said. 459 00:51:49,397 --> 00:51:52,191 Cornelius... Come down. 460 00:51:55,821 --> 00:51:58,614 Come down, or else. 461 00:53:00,594 --> 00:53:01,844 Father... 462 00:53:05,098 --> 00:53:06,473 Cornelius? 463 00:53:13,106 --> 00:53:14,315 Father! 464 00:53:53,021 --> 00:53:54,271 Cornelius! 465 00:54:32,018 --> 00:54:35,437 I only heard about it this morning. His squirrel is missing. 466 00:54:35,522 --> 00:54:39,191 - He must have been out looking for it. - How is Cornelius? 467 00:54:39,276 --> 00:54:41,193 Hurt. He's badly hurt. 468 00:56:16,581 --> 00:56:18,165 Speak the truth. 469 00:56:26,341 --> 00:56:28,467 Even if we had a hospital... 470 00:56:33,890 --> 00:56:39,019 I'm not going to tell Caesar. Not yet. 471 00:56:39,104 --> 00:56:41,647 He still believes he can change the future. 472 00:56:58,331 --> 00:57:00,666 Humans - going towards our city. 473 00:57:05,422 --> 00:57:06,880 I'll get him. 474 00:57:38,121 --> 00:57:40,622 Get ready to fire. Fire. 475 00:58:17,076 --> 00:58:21,705 The doctor is doing her best. I don't believe Cornelius can live. 476 00:58:21,789 --> 00:58:25,292 Caesar does. He... he refuses to leave his side. 477 00:58:25,418 --> 00:58:27,211 How can a benevolent God 478 00:58:27,295 --> 00:58:29,713 allow the branch of one of His own trees to crack 479 00:58:29,797 --> 00:58:31,840 and injure an innocent child? 480 00:58:31,925 --> 00:58:35,511 It didn't crack, Virgil. It was cut. 481 00:58:35,595 --> 00:58:42,142 Order at council. Order. Order. The humans are attacking. 482 00:58:42,227 --> 00:58:46,313 They have killed one gorilla, and they have wounded another. 483 00:58:46,439 --> 00:58:47,814 Tell them. 484 00:58:47,899 --> 00:58:52,027 We were scouting desert approaches to the city and saw their army. 485 00:58:52,111 --> 00:58:56,365 They fired. My companion was killed. 486 00:58:56,449 --> 00:59:00,327 - I have come to warn you. - And how long before they get here? 487 00:59:00,453 --> 00:59:03,872 Soon. So now we must prepare. 488 00:59:03,957 --> 00:59:06,792 Take the humans out. Lock them all in the corral. 489 00:59:06,876 --> 00:59:13,799 Aldo. Aldo, you can't do this. You're acting against Caesar's orders. 490 00:59:13,883 --> 00:59:16,051 Caesar is not here. 491 00:59:31,484 --> 00:59:33,443 Hey. What the...? 492 00:59:38,199 --> 00:59:42,077 Jake... Strong man. 493 00:59:42,161 --> 00:59:45,747 Take him to the corral. 494 00:59:45,832 --> 00:59:53,297 Take all humans to the corral. 495 00:59:58,720 --> 01:00:01,263 All humans. Take them to the corral. 496 01:00:09,689 --> 01:00:13,025 Where are you going? Martial law has been declared. 497 01:00:13,109 --> 01:00:17,487 - Everybody is to stay in their homes. - By whose orders? 498 01:00:17,572 --> 01:00:18,822 Go home. 499 01:00:23,453 --> 01:00:29,249 We want guns. Guns are power. 500 01:00:29,334 --> 01:00:32,127 Now we go and get guns. 501 01:00:32,211 --> 01:00:34,880 - Mandemus. - Who's there? 502 01:00:34,964 --> 01:00:39,718 Aldo. General Aldo. 503 01:00:39,802 --> 01:00:42,179 - What do you want? - Guns. 504 01:00:42,263 --> 01:00:45,390 - Guns. - What will you do with them? 505 01:00:45,475 --> 01:00:49,978 - We shall do with them what we will. - "Do what you will" is the DeviI's law. 506 01:00:50,063 --> 01:00:54,524 - And who are you, Mandemus? God? - I am the keeper of Caesar's conscience. 507 01:00:54,609 --> 01:00:59,821 - And I am the keeper of Caesar's army. - Under allegiance to Caesar. Where is he? 508 01:00:59,906 --> 01:01:01,114 Mandemus, as I speak, 509 01:01:01,199 --> 01:01:04,451 our city is being attacked by humans from without and within. 510 01:01:04,535 --> 01:01:07,412 - Who cares where Caesar is? - I care. 511 01:01:07,538 --> 01:01:12,417 There is a law that weapons may only be issued under direct orders from Caesar, 512 01:01:12,502 --> 01:01:15,796 not under threats from a thick-headed subordinate, 513 01:01:15,880 --> 01:01:22,344 for whom war means only personal glory. Now find me Caesar. I will listen to him. 514 01:01:22,428 --> 01:01:24,513 First, listen to this. 515 01:01:28,851 --> 01:01:31,353 Take every gun in the place. Everything. 516 01:01:31,437 --> 01:01:34,439 Get the ammo boxes. Get the handguns, grenades. 517 01:01:34,565 --> 01:01:38,652 Stop. Stop! Caesar forbids you. 518 01:01:52,166 --> 01:01:55,210 Well, there it is. Ape City. 519 01:01:55,294 --> 01:01:58,547 When we leave, I don't want to see one tree left standing, 520 01:01:58,631 --> 01:02:02,467 two pieces of wood nailed together, or anything left alive. 521 01:02:02,552 --> 01:02:09,266 I want it to look like that city we came from. 522 01:02:09,350 --> 01:02:12,310 What the devil is all that rubbish down there? 523 01:02:12,395 --> 01:02:14,771 Some sort of barricade, sir. 524 01:02:14,856 --> 01:02:17,482 Nothing that a couple of flame bombs won't take care of. 525 01:02:33,332 --> 01:02:36,084 Caesar, forgive me, but I couldn't get here before now. 526 01:02:36,169 --> 01:02:37,711 Aldo has seized power. 527 01:02:37,795 --> 01:02:41,131 He's broken into the armory and imprisoned all humans. 528 01:02:41,215 --> 01:02:45,177 - MacDonald? - He was dragged away by Aldo's gorillas. 529 01:02:49,223 --> 01:02:52,392 I can't leave Cornelius. He needs me. 530 01:02:52,477 --> 01:02:57,439 Every ape and human in Ape City needs you. Now. 531 01:02:57,523 --> 01:03:00,233 I... I think you should go to Cornelius. 532 01:03:09,702 --> 01:03:11,995 Father? 533 01:03:12,079 --> 01:03:15,040 They hurt me. 534 01:03:18,211 --> 01:03:22,422 They want to hurt you. 535 01:03:25,885 --> 01:03:31,723 Who hurt you? The humans? 536 01:03:31,808 --> 01:03:34,810 No... 537 01:03:34,894 --> 01:03:36,186 Then who? 538 01:03:40,817 --> 01:03:43,610 Shall... 539 01:03:43,694 --> 01:03:47,239 Shall I be malformed? 540 01:03:51,619 --> 01:03:56,081 No. 541 01:03:56,165 --> 01:04:01,962 One day you are going to be as tall as a king. 542 01:04:59,145 --> 01:05:05,150 Captain, lay the smoke screen, and when I give the signal, start the bombardment. 543 01:05:05,234 --> 01:05:09,154 Men and equipment out of the bus. Deploy your weapons, quickly. 544 01:05:12,033 --> 01:05:15,076 - All is in order, sir. - All right, let's go. 545 01:05:30,301 --> 01:05:34,888 He said they hurt him. Who? 546 01:05:34,972 --> 01:05:37,724 Who would hurt him? 547 01:05:37,808 --> 01:05:41,394 I think you'll have your answer - and soon. 548 01:05:45,691 --> 01:05:48,735 -What do you know? -That's what I know. 549 01:06:18,391 --> 01:06:21,476 - You did this. - For security. 550 01:06:21,560 --> 01:06:24,187 Did you raid the armory for the same reason? 551 01:06:24,271 --> 01:06:26,231 - For security. - Caesar. 552 01:06:29,819 --> 01:06:35,031 I order you to stop this. I order you to stop it now and release those people. 553 01:06:40,955 --> 01:06:45,959 See? Aldo was right. War has come. Let's go. 554 01:07:17,783 --> 01:07:20,702 Go to the barricade. To the barricade. 555 01:07:46,312 --> 01:07:48,521 Come on. Go to the barricade. 556 01:09:01,262 --> 01:09:03,513 They're laying a smoke screen. 557 01:09:15,568 --> 01:09:17,110 Here they come. 558 01:09:45,639 --> 01:09:49,726 - Where's Aldo? - Probably the other side of the valley. 559 01:10:20,466 --> 01:10:25,094 Hurry! Fall back! Fall back! 560 01:10:25,179 --> 01:10:27,639 Fall back. Go back to the village. 561 01:10:32,519 --> 01:10:36,689 Get away from the fire. Fall back. Hurry! 562 01:10:36,774 --> 01:10:40,985 Flee the barricade. Fall back! Fall back! 563 01:10:41,070 --> 01:10:43,029 Get back to the village. 564 01:11:46,218 --> 01:11:51,055 You can't stay here any longer. You must save yourself. 565 01:13:12,429 --> 01:13:13,638 Caesar. 566 01:13:18,977 --> 01:13:24,440 Your people weakened our city by rebelling against your human masters. 567 01:13:24,525 --> 01:13:28,986 But we who survive will create a new race. 568 01:13:29,071 --> 01:13:32,865 And you and yours will be brought low. 569 01:13:32,950 --> 01:13:39,163 And you shall learn again what it is to have a master. 570 01:13:42,251 --> 01:13:45,294 You're learning already. 571 01:13:45,379 --> 01:13:47,255 Clever ape. 572 01:13:51,260 --> 01:13:54,178 Oh, no. 573 01:13:54,263 --> 01:13:57,807 Ape. Clever ape. 574 01:14:00,060 --> 01:14:03,604 But then you always were clever. 575 01:14:03,689 --> 01:14:07,275 I was told how you chose your own name. 576 01:14:07,359 --> 01:14:11,863 But every Caesar must have his Brutus. Did you know that, ape? 577 01:14:11,947 --> 01:14:15,825 Do you understand that, ape? 578 01:14:15,909 --> 01:14:21,080 And now Ape City is about to lose its king. 579 01:14:21,165 --> 01:14:22,665 No, Kolp! No! 580 01:14:28,088 --> 01:14:30,047 Now. Fight like apes. 581 01:15:04,541 --> 01:15:07,793 No. Stop. No killing. Take them captive. 582 01:15:16,762 --> 01:15:18,971 Let's get moving. 583 01:15:20,933 --> 01:15:24,644 No. No, no, no. Don't kill them. Take them prisoner. 584 01:15:34,655 --> 01:15:38,115 No. No, Virgil. 585 01:15:52,089 --> 01:15:55,967 All right, Virgil. Let's go home. 586 01:16:02,891 --> 01:16:06,394 No prisoners. No prisoners. 587 01:16:19,032 --> 01:16:20,324 Dismount. 588 01:16:45,809 --> 01:16:47,685 Caesar! Caesar! 589 01:16:51,815 --> 01:16:53,316 Hail, Caesar! 590 01:17:15,172 --> 01:17:18,591 - Let the humans go, Virgil. All of them. - No. 591 01:17:34,983 --> 01:17:38,319 They stay. Aldo says what we do now. 592 01:17:38,403 --> 01:17:40,988 They have done nothing. They shall go free. 593 01:17:41,073 --> 01:17:44,909 You like humans? You want them out of the corral? 594 01:17:44,993 --> 01:17:48,746 All right. Kill them. Kill them. 595 01:17:51,917 --> 01:17:54,710 Kill them all. 596 01:17:54,795 --> 01:17:58,089 Stop. Stop! 597 01:17:58,173 --> 01:18:00,675 No more killing, Aldo. Put down your weapons. 598 01:18:00,759 --> 01:18:04,220 - Take them back to the armory. - No. We shall keep the guns. 599 01:18:04,304 --> 01:18:06,847 Move, Caesar, or we shall kill you. 600 01:18:31,540 --> 01:18:37,128 Ape has never killed ape, let alone an ape child. 601 01:18:48,640 --> 01:18:51,142 Aldo has killed an ape child. 602 01:18:51,226 --> 01:18:55,813 The branch did not break. It was cut, with a sword. 603 01:19:20,630 --> 01:19:25,968 Aldo... You... You killed... 604 01:19:29,890 --> 01:19:34,685 Aldo killed. 605 01:19:34,770 --> 01:19:38,898 Aldo has broken our most sacred law. 606 01:19:42,903 --> 01:19:47,198 Our child... You killed our child. 607 01:19:47,282 --> 01:19:50,785 What's the matter with them? 608 01:19:50,869 --> 01:19:53,954 I guess you might say they just joined the human race. 609 01:19:54,039 --> 01:19:58,751 Ape has killed ape. Ape has killed ape. 610 01:21:54,868 --> 01:22:00,247 You murdered my son. You murdered my son. 611 01:22:07,172 --> 01:22:09,590 No. 612 01:22:40,080 --> 01:22:42,957 Should one murder be avenged by another? 613 01:22:43,041 --> 01:22:47,878 Only the future can tell. So let us start building it. 614 01:23:16,074 --> 01:23:20,995 If we appear to be lacking in gratitude, Caesar, what have we to be grateful for? 615 01:23:21,079 --> 01:23:25,249 If you mean to set us free, then free us completely. 616 01:23:25,333 --> 01:23:29,712 - What do you mean? - We are not your children, Caesar. 617 01:23:29,796 --> 01:23:33,007 We have a destiny too. As equals. 618 01:23:33,091 --> 01:23:36,427 Respecting each other. Living together, with love. 619 01:23:36,511 --> 01:23:39,054 Love? 620 01:23:39,139 --> 01:23:42,349 The human way is violence and death. 621 01:23:42,434 --> 01:23:46,270 Aldo wasn't human, was he, Caesar? 622 01:23:50,108 --> 01:23:53,110 Virgil... 623 01:23:53,194 --> 01:23:56,780 You are a good and wise ape. 624 01:24:01,161 --> 01:24:05,873 And you, Caesar, are a good and wise king. 625 01:24:05,957 --> 01:24:10,044 We'll rebuild what's ruined and begin again. 626 01:24:10,128 --> 01:24:14,298 Tell me something, MacDonald. Can we make the future what we wish? 627 01:24:14,382 --> 01:24:17,051 l"ve heard that it's possible, Caesar. 628 01:24:25,143 --> 01:24:29,897 There. Every weapon is back in its proper place. 629 01:24:29,981 --> 01:24:33,150 Caesar, I want to ask a favor. 630 01:24:33,234 --> 01:24:35,736 This armory's been my home for 27 years. 631 01:24:35,820 --> 01:24:37,905 You may live in it for the rest of your days. 632 01:24:37,989 --> 01:24:41,116 But I don't want to live in it. No, no. 633 01:24:41,201 --> 01:24:46,914 Now that the danger is over, I want to see it destroyed, blown up. 634 01:24:46,998 --> 01:24:52,044 The greatest danger of all is that danger never ends. 635 01:24:52,128 --> 01:24:58,509 And so, Mandemus, we must be patient and wait. 636 01:25:00,178 --> 01:25:04,098 We still wait, my children. 637 01:25:04,182 --> 01:25:07,351 But as I look at apes and humans 638 01:25:07,435 --> 01:25:12,272 living in friendship, harmony and at peace 639 01:25:12,357 --> 01:25:19,154 now, some 600 years after Caesar's death, at least we wait with hope for the future. 640 01:25:19,239 --> 01:25:22,366 Lawgiver, who knows about the future? 49196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.