All language subtitles for Armistice.2013.HDRiP.XViD.AC3-FiRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,859 --> 00:01:02,561 3-1 Alpha, roger so far, over. 2 00:01:02,563 --> 00:01:05,597 3-1 Bravo, roger so far, over. 3 00:01:05,599 --> 00:01:08,200 3-1 Charlie, roger so far, over. 4 00:01:08,202 --> 00:01:10,469 There is suspicious vehicle movement 5 00:01:10,471 --> 00:01:12,237 from subjects in paramilitary uniforms 6 00:01:12,239 --> 00:01:16,542 at grid 0-9er- 9er-1-4-5-9er-9er-8. 7 00:01:16,544 --> 00:01:19,178 Safety patrol and cordon required, over. 8 00:01:19,180 --> 00:01:24,083 3-1 Alpha, roger that. They just pulled out. 9 00:01:24,085 --> 00:01:28,053 3-1 Bravo, roger. ETA 6. 3 out. 10 00:01:28,055 --> 00:01:33,559 3-1 Charlie, roger that ETA figure. 6 out. 11 00:07:09,463 --> 00:07:11,129 Come on. 12 00:07:11,131 --> 00:07:14,065 Come on. 13 00:07:14,067 --> 00:07:15,434 Come on. 14 00:07:15,436 --> 00:07:18,403 Hello? Hello? 15 00:07:25,311 --> 00:07:26,678 Hello? 16 00:07:26,680 --> 00:07:30,081 This is 2-1 Bravo! Contact! 17 00:07:34,420 --> 00:07:37,756 IED device detonated, heavy machine-gun fire inbound! 18 00:07:39,026 --> 00:07:40,559 One serious casualty! 19 00:09:34,540 --> 00:09:36,575 Come back! 20 00:09:39,478 --> 00:09:41,313 Come back! 21 00:09:43,282 --> 00:09:44,783 Come back! 22 00:09:46,686 --> 00:09:48,753 Aah! 23 00:09:50,323 --> 00:09:51,923 Please. 24 00:09:52,959 --> 00:09:54,593 Please. 25 00:12:00,619 --> 00:12:02,353 A.J. Budd. 26 00:12:05,858 --> 00:12:07,258 My name... 27 00:12:08,327 --> 00:12:10,328 is A.J. Budd. 28 00:12:12,531 --> 00:12:14,232 My name is A.J. Budd. 29 00:14:19,593 --> 00:14:20,592 Wait! Wait! Wait! Just stop! 30 00:14:20,594 --> 00:14:22,026 Just fucking stop! 31 00:14:22,028 --> 00:14:23,695 Be nice! Be nice! Fuck! 32 00:14:23,697 --> 00:14:25,230 Just wait a moment! 33 00:14:25,232 --> 00:14:26,865 Just--Fuck! 34 00:14:26,867 --> 00:14:29,434 I will fucking drop you where you st-- 35 00:14:43,750 --> 00:14:45,683 Aah! 36 00:18:08,187 --> 00:18:09,921 2-1 Bravo, contact! 37 00:18:09,923 --> 00:18:15,326 IED device detonated! One serious casualty! 38 00:18:20,733 --> 00:18:24,936 Anyone else injured? 39 00:18:29,275 --> 00:18:31,142 Cease fire! 40 00:18:31,144 --> 00:18:33,111 Aah! 41 00:21:58,116 --> 00:21:59,917 Someone's watching. 42 00:22:03,088 --> 00:22:04,755 I'm getting out. 43 00:22:06,925 --> 00:22:08,526 I'm getting out! 44 00:27:18,370 --> 00:27:20,938 My name is Lieutenant Edward Sterling 45 00:27:20,940 --> 00:27:22,506 of the 12th London Regiment. 46 00:27:24,276 --> 00:27:26,143 I have been trapped inside this awful place 47 00:27:26,145 --> 00:27:29,346 for what feels like a lifetime. 48 00:27:29,348 --> 00:27:32,149 I fear I will never leave it alive. 49 00:27:32,151 --> 00:27:37,988 I write this for whatever man is next trapped in this prison. 50 00:27:37,990 --> 00:27:41,992 Let me tell you the rules, which, though unwritten, 51 00:27:41,994 --> 00:27:45,329 you must live or surely die by. 52 00:27:45,331 --> 00:27:49,333 You will be fed and watered every day, 53 00:27:49,335 --> 00:27:52,536 the same food every day, forever. 54 00:27:52,538 --> 00:27:56,073 You will grow to hate the sight and smell of it. 55 00:27:57,643 --> 00:27:59,677 You are trapped here. 56 00:27:59,679 --> 00:28:01,945 There is no escape from the house. 57 00:28:01,947 --> 00:28:06,250 It is sealed by unholy means. 58 00:28:07,886 --> 00:28:10,154 The house never changes. 59 00:28:10,156 --> 00:28:13,090 It is eternal. 60 00:28:13,092 --> 00:28:16,360 I have smashed and hacked and burned, 61 00:28:16,362 --> 00:28:20,097 but every day, I awake to find it the same as before. 62 00:28:21,567 --> 00:28:23,634 Most important of all... 63 00:28:23,636 --> 00:28:26,336 every day the bell will ring... Come on, you barmy bastard! 64 00:28:26,338 --> 00:28:31,275 and every day you must fight or die. 65 00:28:33,645 --> 00:28:35,012 You must prepare for war. 66 00:28:36,115 --> 00:28:38,949 You must kill or be killed. 67 00:28:38,951 --> 00:28:41,018 There is no mercy. 68 00:28:41,886 --> 00:28:44,321 They never stop coming. 69 00:28:45,623 --> 00:28:48,225 You must slaughter them all... 70 00:28:48,227 --> 00:28:49,626 or die yourself. 71 00:28:55,867 --> 00:28:59,336 These creatures are unnatural. 72 00:28:59,338 --> 00:29:01,238 No matter what you do, 73 00:29:01,240 --> 00:29:03,373 by morning, they will vanish... 74 00:29:03,375 --> 00:29:05,743 and when the bell tolls, 75 00:29:05,745 --> 00:29:08,412 they will come for you again. 76 00:29:08,414 --> 00:29:11,682 Your worst enemy is time. 77 00:29:11,684 --> 00:29:15,219 The empty, endless days will grind you down to nothing. 78 00:29:15,221 --> 00:29:19,423 Occupation and industry are key. 79 00:29:19,425 --> 00:29:22,960 Find work or go mad. 80 00:29:22,962 --> 00:29:27,197 If you have succeeded me into this life of pain, 81 00:29:27,199 --> 00:29:30,601 then I truly pity you, my friend. 82 00:29:30,603 --> 00:29:32,469 "Improvise..." 83 00:29:32,471 --> 00:29:33,771 "adapt..." 84 00:29:34,839 --> 00:29:36,106 "overcome." 85 00:30:39,772 --> 00:30:41,471 Thank you, Wembley, and good night! 86 00:30:59,591 --> 00:31:02,159 If not for my faith, 87 00:31:02,161 --> 00:31:04,862 I'd have taken my life years ago. 88 00:31:06,097 --> 00:31:07,664 If you are reading this... 89 00:31:09,568 --> 00:31:11,602 then you are lost 90 00:31:11,604 --> 00:31:15,205 and damned like me. 91 00:32:37,789 --> 00:32:40,424 Front support position! 92 00:32:40,426 --> 00:32:41,458 Place! 93 00:32:42,860 --> 00:32:44,962 Arms bend! 94 00:32:44,964 --> 00:32:46,697 And stretch! 95 00:32:46,699 --> 00:32:48,098 And bend! 96 00:32:48,100 --> 00:32:49,833 And stretch! 97 00:32:49,835 --> 00:32:51,501 And bend! 98 00:32:51,503 --> 00:32:53,003 And stretch! 99 00:33:02,480 --> 00:33:04,314 Fuck! 100 00:33:36,981 --> 00:33:39,282 Fuck's sake. 101 00:34:12,216 --> 00:34:14,418 These creatures are murderers... 102 00:34:15,421 --> 00:34:17,220 wild things without souls, 103 00:34:17,222 --> 00:34:21,525 rabid beasts to be put down like mad dogs. 104 00:34:23,528 --> 00:34:26,630 Animals are better trapped than fought. 105 00:34:27,433 --> 00:34:29,699 I use brains, not brawn. 106 00:34:32,070 --> 00:34:33,970 It's simple enough work. 107 00:34:33,972 --> 00:34:37,541 I use my prison against itself. 108 00:34:39,445 --> 00:34:41,645 Rope made from curtain cloth... 109 00:34:43,414 --> 00:34:46,750 attached and used as a hoist for the beam from the cellar... 110 00:34:48,320 --> 00:34:51,988 made to prey on the creature's blinded eyes. 111 00:34:53,192 --> 00:34:54,658 A single sound 112 00:34:54,660 --> 00:34:57,627 is all it takes to lure them in. 113 00:35:04,168 --> 00:35:06,103 Swift and deadly. 114 00:35:08,307 --> 00:35:11,608 It leaves a subject for examination. 115 00:35:11,610 --> 00:35:14,611 I've scoured every inch of this cage, 116 00:35:14,613 --> 00:35:18,648 and now I shall look elsewhere for answers. 117 00:39:01,405 --> 00:39:04,874 ♪ Shot to death by a Royal Marine ♪ 118 00:39:06,345 --> 00:39:08,878 ♪ Royal Marines 119 00:39:08,880 --> 00:39:12,282 ♪ Royal Marines 120 00:39:12,284 --> 00:39:17,454 ♪ We're the best in this whole universe ♪ 121 00:39:17,456 --> 00:39:21,491 ♪ We're the best you've ever seen ♪ 122 00:39:23,595 --> 00:39:28,598 ♪ Down in deepest Africa 123 00:39:28,600 --> 00:39:32,001 ♪ Where the Yanks have never been ♪ 124 00:39:32,003 --> 00:39:36,906 ♪ Lies the body of a Zulu warrior ♪ 125 00:39:36,908 --> 00:39:41,511 ♪ Shot to death by a Royal Marine ♪ 126 00:39:41,513 --> 00:39:43,346 ♪ Royal Marines 127 00:39:43,348 --> 00:39:45,815 ♪ Royal Marines 128 00:39:45,817 --> 00:39:50,320 ♪ We're the best in this whole universe ♪ 129 00:39:50,322 --> 00:39:51,755 ♪ We're the best 130 00:39:51,757 --> 00:39:53,923 ♪ You've ever seen 131 00:39:53,925 --> 00:39:56,092 Royal Marines! 132 00:39:58,329 --> 00:40:01,731 ♪ Down in deepest Africa 133 00:40:01,733 --> 00:40:05,535 ♪ Where the Yanks have never been ♪ 134 00:40:05,537 --> 00:40:09,939 ♪ Lies the body of a Zulu warrior ♪ 135 00:40:09,941 --> 00:40:13,476 ♪ Shot to death by a Royal Marine ♪ 136 00:40:13,478 --> 00:40:16,212 ♪ Royal Marines 137 00:40:16,214 --> 00:40:18,114 ♪ Royal Marines 138 00:40:18,116 --> 00:40:22,519 ♪ We're the best in this whole universe ♪ 139 00:40:22,521 --> 00:40:24,888 ♪ We're the best you've ever... ♪ 140 00:40:27,124 --> 00:40:29,259 Royal Marines! 141 00:40:29,261 --> 00:40:30,660 Yeah! 142 00:40:30,662 --> 00:40:33,797 Come on, you fucking snarly grub fuck! 143 00:40:33,799 --> 00:40:38,268 Yeah! Come on, big boy! 144 00:40:38,270 --> 00:40:39,402 Come on! 145 00:40:39,404 --> 00:40:42,205 Come on! 146 00:40:42,207 --> 00:40:46,075 Yeah! Royal Marines! 147 00:40:46,077 --> 00:40:48,044 Yeah! 148 00:41:34,558 --> 00:41:36,292 Brrr brrr. 149 00:41:36,294 --> 00:41:38,061 Brrr brrr. 150 00:41:40,965 --> 00:41:42,799 Hello? 151 00:41:47,104 --> 00:41:48,638 Stand to! 152 00:41:48,640 --> 00:41:51,040 Stand to! 153 00:41:52,810 --> 00:41:55,645 Wait till you see the whites in their eyes! 154 00:41:57,549 --> 00:41:59,482 Hello, 5-1 Alpha, 155 00:41:59,484 --> 00:42:02,752 this is 2-1 Bravo, fire mission! Over! 156 00:42:04,756 --> 00:42:06,956 Snarly grub fucks inbound! 157 00:42:06,958 --> 00:42:10,994 I say again, snarly grub fucks inbound! 158 00:42:10,996 --> 00:42:15,331 I need H.E. and Woolly P. on my FPF now! 159 00:42:15,333 --> 00:42:16,633 Out! 160 00:42:18,536 --> 00:42:19,969 Stick with me. 161 00:42:21,572 --> 00:42:22,805 Here we go. 162 00:42:27,177 --> 00:42:28,545 Grenade! 163 00:42:30,282 --> 00:42:31,481 Grenade! 164 00:42:33,151 --> 00:42:34,317 Grenade! 165 00:42:34,319 --> 00:42:36,786 Take cover! 166 00:42:50,601 --> 00:42:54,103 The dream comes every night. 167 00:42:54,105 --> 00:42:56,573 Always the same dream. 168 00:42:57,875 --> 00:43:00,777 I lie, pinned in the cold, wet mud, 169 00:43:00,779 --> 00:43:06,049 unable to rise, staring at the clouds. 170 00:43:06,051 --> 00:43:09,252 A lifetime ago, I would have called it a nightmare... 171 00:43:10,589 --> 00:43:15,058 but now... now I yearn for it. 172 00:43:15,060 --> 00:43:18,294 Every night, I see the sky again... 173 00:43:19,997 --> 00:43:22,231 and every night, I'm free. 174 00:43:24,970 --> 00:43:26,369 Com group! 175 00:43:34,878 --> 00:43:36,446 Another endless day, 176 00:43:36,448 --> 00:43:38,448 another hateful breakfast, 177 00:43:38,450 --> 00:43:41,384 another vile death. 178 00:43:41,386 --> 00:43:45,254 A day of grim tedium loomed large ahead. 179 00:43:46,924 --> 00:43:49,592 I thought to pass the time by hacking at the cellar wall, 180 00:43:49,594 --> 00:43:51,294 as I'd done the night before. 181 00:43:52,930 --> 00:43:54,664 At first, I didn't see it. 182 00:43:55,899 --> 00:43:57,800 The single brick I smashed out 183 00:43:57,802 --> 00:44:00,336 the previous day was still in pieces on the floor. 184 00:44:00,338 --> 00:44:03,139 It had not returned as I'd slept. 185 00:44:03,141 --> 00:44:07,510 For the first time, I had changed something. 186 00:44:07,512 --> 00:44:11,180 Maybe there was a way out of this damned prison after all. 187 00:44:45,816 --> 00:44:47,450 Stand by! 188 00:44:48,485 --> 00:44:49,852 Go! 189 00:44:53,691 --> 00:44:55,258 Come on, Budd! 190 00:44:59,329 --> 00:45:01,030 If you're not puking in the bucket, 191 00:45:01,032 --> 00:45:02,899 you're not working hard enough! 192 00:46:08,198 --> 00:46:09,599 Bend! Stretch! 193 00:46:09,601 --> 00:46:10,733 Bend! Stretch! 194 00:46:10,735 --> 00:46:12,235 Bend! Stretch! 195 00:46:12,237 --> 00:46:13,069 Bend! Stretch! 196 00:46:13,071 --> 00:46:15,037 Bend! Stretch! Bend! Stretch! 197 00:46:15,039 --> 00:46:17,073 Bend! Stretch! Bend! Stretch! 198 00:46:37,528 --> 00:46:41,197 Another day. 199 00:46:41,199 --> 00:46:43,933 I wipe the blood from my hands 200 00:46:43,935 --> 00:46:48,237 and climb the stairs to carve my mark. 201 00:46:50,674 --> 00:46:53,309 It feels sinful to keep score, 202 00:46:53,311 --> 00:46:56,345 but I cannot see even these ungodly lives 203 00:46:56,347 --> 00:47:00,416 pass from the world without some small memorial. 204 00:47:00,418 --> 00:47:04,320 In their deaths, I mark my days. 205 00:48:43,820 --> 00:48:45,221 Aah! 206 00:48:46,223 --> 00:48:47,690 Aah! 207 00:48:52,029 --> 00:48:53,596 I found the crosses. 208 00:48:59,303 --> 00:49:04,373 He climbs the stairs to carve his mark. 209 00:49:09,112 --> 00:49:11,981 There was a lot. 210 00:49:12,883 --> 00:49:15,217 How do you do 30 years? 211 00:49:17,254 --> 00:49:22,391 How do you keep yourself...sane? 212 00:49:22,393 --> 00:49:25,127 How do you keep yourself sane 213 00:49:25,129 --> 00:49:28,597 for fucking... 214 00:49:28,599 --> 00:49:30,333 30 years is... 215 00:49:38,742 --> 00:49:40,176 28 left. 216 00:49:41,611 --> 00:49:42,979 28. 217 00:49:46,883 --> 00:49:50,619 I've done two. 218 00:49:52,222 --> 00:49:56,559 Done two fucking years. 219 00:49:56,561 --> 00:49:58,627 Two fucking... 220 00:50:00,931 --> 00:50:02,365 Fuck you. 221 00:50:03,633 --> 00:50:09,739 Fuck you for carving those fucking crosses. 222 00:50:09,741 --> 00:50:11,507 Fuck you! 223 00:50:14,444 --> 00:50:17,613 You know I counted the days, too? 224 00:50:18,849 --> 00:50:20,182 I did. 225 00:50:21,084 --> 00:50:23,119 I marked my days. 226 00:50:23,121 --> 00:50:24,754 Not with... 227 00:50:28,025 --> 00:50:30,626 but... but I did it. 228 00:50:30,628 --> 00:50:32,128 I did. 229 00:50:33,463 --> 00:50:37,199 Um, I marked... 230 00:50:37,201 --> 00:50:40,236 and, um... 231 00:50:40,238 --> 00:50:42,505 I don't... 232 00:50:42,507 --> 00:50:45,307 It was nice for me to find. 233 00:50:51,148 --> 00:50:53,449 I'm fucked. 234 00:50:58,288 --> 00:51:00,022 I remember my first day. 235 00:51:00,024 --> 00:51:03,259 That's the first thing I remember. 236 00:51:05,429 --> 00:51:08,130 That's fucked up, isn't it? 237 00:51:08,132 --> 00:51:09,732 That's the first thing... 238 00:51:11,768 --> 00:51:13,169 I remember... 239 00:51:14,972 --> 00:51:16,839 is my first day in the house. 240 00:51:18,175 --> 00:51:21,410 That's the first thing I remember. 241 00:51:21,412 --> 00:51:22,545 Not... 242 00:51:24,648 --> 00:51:28,417 Not falling down the stairs when I was 5. 243 00:51:28,419 --> 00:51:33,789 Not fucking brothers or sisters or... 244 00:51:34,991 --> 00:51:37,093 I remember waking up... 245 00:51:39,529 --> 00:51:41,831 and putting on my uniform... 246 00:51:43,934 --> 00:51:46,102 and looking in the mirror... 247 00:51:47,704 --> 00:51:50,506 and thinking, "Where the fuck am I?" 248 00:51:51,908 --> 00:51:55,010 And I just... 249 00:51:55,012 --> 00:51:57,279 I just... 250 00:51:57,281 --> 00:51:59,782 I thought they'd come back. 251 00:51:59,784 --> 00:52:01,417 Come back. 252 00:52:01,419 --> 00:52:02,852 I just don't know what to do... 253 00:52:06,590 --> 00:52:11,360 because I'm fucking stuck here... 254 00:52:12,429 --> 00:52:14,730 and I just don't know what to do, 255 00:52:16,099 --> 00:52:18,567 and I want you to tell me what to do. 256 00:52:18,569 --> 00:52:22,771 I want you to tell me what to do so I can go. 257 00:52:22,773 --> 00:52:27,643 Just...Just tell me what to do so I can go. 258 00:52:27,645 --> 00:52:30,646 Just tell me what to do, and I'll do it. 259 00:52:30,648 --> 00:52:33,215 I'll do it. I don't care what it is. 260 00:52:33,217 --> 00:52:34,650 I don't care what it is. 261 00:52:34,652 --> 00:52:38,420 I just want to know, so I can go! 262 00:52:38,422 --> 00:52:40,189 That's what I want to know. 263 00:52:40,191 --> 00:52:41,690 Did you even think about that? 264 00:52:41,692 --> 00:52:43,859 How do you think it makes me feel to... 265 00:52:45,395 --> 00:52:47,763 to...to find that 266 00:52:47,765 --> 00:52:50,599 and to know that that's-- that's... 267 00:52:53,036 --> 00:52:56,505 how...how long you were here? 268 00:52:57,307 --> 00:52:59,675 How's that... 269 00:52:59,677 --> 00:53:01,710 How's that make... 270 00:53:01,712 --> 00:53:04,547 Oh, fuck. 271 00:53:04,549 --> 00:53:06,282 Ohh. 272 00:53:06,284 --> 00:53:08,684 I'm talking to a coat. 273 00:53:11,521 --> 00:53:12,988 Oh... 274 00:53:23,500 --> 00:53:25,401 I'm getting out of here. 275 00:53:43,220 --> 00:53:46,055 IED device detonated, 276 00:53:46,057 --> 00:53:48,224 heavy machine-gun fire inbound! 277 00:53:55,165 --> 00:53:56,932 I need immediate helo evac! 278 00:53:58,602 --> 00:53:59,735 Well... 279 00:54:00,671 --> 00:54:02,471 Returning fire in section 8! 280 00:54:06,443 --> 00:54:08,744 One serious casualty! 281 00:54:27,331 --> 00:54:29,798 Oh, fuck. 282 00:54:37,274 --> 00:54:40,509 Fuck. 283 00:54:42,345 --> 00:54:46,515 Oh, fucking shite. 284 00:56:29,018 --> 00:56:31,954 Easy way, 285 00:56:31,956 --> 00:56:33,655 or... 286 00:56:37,260 --> 00:56:39,428 the hard way. 287 00:56:42,599 --> 00:56:45,534 Let me tell you how this is going to work. 288 00:56:49,506 --> 00:56:51,607 Explanation. 289 00:56:54,043 --> 00:56:55,611 Demonstration. 290 00:57:00,150 --> 00:57:02,050 Imitation. 291 00:57:04,821 --> 00:57:06,155 Explanation: 292 00:57:07,624 --> 00:57:10,759 You are going to tell me 293 00:57:10,761 --> 00:57:13,829 exactly who or what you are. 294 00:57:16,132 --> 00:57:17,833 Demonstration: 295 00:57:17,835 --> 00:57:23,372 I am PO40516-Echo, Corporal A.J. Budd, 296 00:57:23,374 --> 00:57:27,242 Her Majesty's Royal Marine Commandos. 297 00:57:27,244 --> 00:57:31,146 Imitation: You are? 298 00:57:37,220 --> 00:57:39,555 Where's your point of entry? 299 00:57:41,591 --> 00:57:43,459 How can I extract? 300 00:57:47,464 --> 00:57:52,935 Give me a fucking sit-rep now! 301 00:57:56,239 --> 00:57:57,873 Rembrandt me. 302 00:58:00,076 --> 00:58:01,677 Put me in the picture. 303 00:58:16,392 --> 00:58:18,627 The hard way then. 304 00:58:28,505 --> 00:58:30,138 I just want to know... 305 00:58:32,275 --> 00:58:34,009 how do I get out? 306 00:58:37,514 --> 00:58:38,814 You don't even have to... 307 00:58:38,816 --> 00:58:41,116 even tell me any of the other things. 308 00:58:43,152 --> 00:58:44,953 Just that. 309 00:58:47,190 --> 00:58:49,791 How hard is that? 310 00:58:53,963 --> 00:58:56,365 Okay. 311 00:58:59,169 --> 00:59:02,104 I think you should sleep on it... 312 00:59:04,874 --> 00:59:06,942 okay? 313 00:59:40,777 --> 00:59:43,278 It's fucking chewing me! 314 00:59:49,353 --> 00:59:50,552 Anyone else injured? 315 00:59:50,554 --> 00:59:51,853 IED device detonated! 316 00:59:51,855 --> 00:59:53,889 Aah! 317 01:02:53,669 --> 01:02:55,203 Then I found it, 318 01:02:55,205 --> 01:02:58,640 the only thing I can ever remember wanting-- 319 01:02:58,642 --> 01:03:00,142 a way out. 320 01:03:00,144 --> 01:03:02,043 At the end of my tunnel, 321 01:03:02,045 --> 01:03:04,513 a door buried so deep beneath the house 322 01:03:04,515 --> 01:03:05,881 that it didn't seem real. 323 01:03:06,950 --> 01:03:08,950 It filled me with fear. 324 01:03:14,358 --> 01:03:17,325 It pains me to say 325 01:03:17,327 --> 01:03:21,563 that what was through there was too terrible to face... 326 01:03:23,000 --> 01:03:24,432 and I had not the courage 327 01:03:24,434 --> 01:03:25,534 to accept my fate. 328 01:03:31,842 --> 01:03:34,476 I am lost. 329 01:03:36,145 --> 01:03:38,580 What reserves I've built up against this prison 330 01:03:38,582 --> 01:03:40,949 have crumbled to nothing. 331 01:03:40,951 --> 01:03:43,418 The dream of escape has long been 332 01:03:43,420 --> 01:03:46,588 the only thing to give me hope, 333 01:03:46,590 --> 01:03:50,058 and now all is lost, 334 01:03:50,060 --> 01:03:53,295 and I can find no comfort in my God. 335 01:03:55,031 --> 01:03:58,099 I cannot go back down there. 336 01:03:58,101 --> 01:04:02,003 I have made the decision to leave by other means. 337 01:04:02,005 --> 01:04:04,973 It is a mortal sin to take one's life, 338 01:04:04,975 --> 01:04:08,210 but I know that I am already damned. 339 01:04:08,212 --> 01:04:09,811 At least I won't have to wake 340 01:04:09,813 --> 01:04:11,947 in this godforsaken house again. 341 01:08:04,246 --> 01:08:07,682 I woke up alive. 342 01:08:07,684 --> 01:08:09,751 I thought I hadn't cut deep enough, 343 01:08:09,753 --> 01:08:13,655 so I went at it again with a will. 344 01:08:13,657 --> 01:08:16,357 Again, I awoke, 345 01:08:16,359 --> 01:08:18,760 still living, still trapped. 346 01:08:18,762 --> 01:08:24,099 If death was no escape, then the doors held no fear. 347 01:08:24,101 --> 01:08:26,034 I crawled to them. 348 01:08:26,036 --> 01:08:28,169 Cruel joke. 349 01:08:28,171 --> 01:08:31,339 They are barred against me now, 350 01:08:31,341 --> 01:08:33,675 a reward for my cowardice. 351 01:08:35,478 --> 01:08:39,247 There is no escape for me, and I am damned. 352 01:08:41,083 --> 01:08:43,184 My final act. 353 01:08:43,186 --> 01:08:45,453 I will place this book by the doors 354 01:08:45,455 --> 01:08:48,389 as a warning for any who follow me. 355 01:08:49,658 --> 01:08:52,927 That done, I aim to escape 356 01:08:52,929 --> 01:08:56,097 by the only way left to me. 357 01:08:56,099 --> 01:09:00,301 I will carve away at myself until there is nothing left. 358 01:09:02,471 --> 01:09:05,406 I take my own life again and again. 359 01:09:06,509 --> 01:09:10,111 From agonizing over one mortal sin 360 01:09:10,113 --> 01:09:13,148 to endless floods of them, 361 01:09:13,150 --> 01:09:15,483 I use death as an escape. 362 01:09:16,652 --> 01:09:20,788 Hours of unknowing blackness, 363 01:09:20,790 --> 01:09:23,158 leaping past the days 364 01:09:24,293 --> 01:09:27,795 and starting again each morning. 365 01:09:30,399 --> 01:09:33,568 I destroy myself inch by inch. 366 01:09:35,004 --> 01:09:38,439 I cut pieces from myself that aren't restored. 367 01:09:39,875 --> 01:09:42,644 My hands, crippled. 368 01:09:43,913 --> 01:09:47,849 All comfort from art and music, gone. 369 01:09:49,084 --> 01:09:51,886 My mind, weakened. 370 01:09:55,391 --> 01:09:57,358 I'm changing. 371 01:09:58,427 --> 01:10:02,197 Stitched, mindless. 372 01:10:06,636 --> 01:10:09,270 I am becoming what I've killed. 373 01:10:16,212 --> 01:10:18,479 I write this while I still can. 374 01:10:22,351 --> 01:10:26,221 Still, I climb the stairs to make my mark. 375 01:10:28,324 --> 01:10:31,960 No blood on my hands now but mine own. 376 01:10:34,296 --> 01:10:35,863 Broken. 377 01:10:37,801 --> 01:10:39,500 Beaten. 378 01:10:41,270 --> 01:10:43,071 Damned. 379 01:10:46,443 --> 01:10:49,310 A prisoner here forevermore. 380 01:11:17,973 --> 01:11:20,742 In my deaths... 381 01:11:21,777 --> 01:11:25,747 I mark my days. 382 01:11:32,822 --> 01:11:34,656 Aah! 383 01:11:34,658 --> 01:11:36,724 Aah! 384 01:12:10,125 --> 01:12:11,659 I'm getting out. 385 01:12:15,197 --> 01:12:17,498 This is my way. 386 01:12:17,500 --> 01:12:19,334 I'm getting out. 387 01:12:19,336 --> 01:12:21,602 I'm getting out. 388 01:12:21,604 --> 01:12:24,038 I'm getting out of here. 389 01:13:31,173 --> 01:13:32,707 Cas rep! 390 01:13:34,844 --> 01:13:36,377 Cas rep! 391 01:13:36,379 --> 01:13:39,647 Medic! Anyone else injured? 392 01:13:39,649 --> 01:13:41,082 I need a cas evac! 393 01:13:41,084 --> 01:13:43,518 IED device detonated, heavy machine-gun fire inbound! 394 01:13:43,520 --> 01:13:46,020 One serious casualty! 395 01:13:46,022 --> 01:13:49,724 6-Bravo-9er, we're returning fire at section 8! 396 01:13:49,726 --> 01:13:52,760 Immediate area secured! I need immediate helo evac! 397 01:13:52,762 --> 01:13:54,796 Helo, roger, so far. Helo inbound. 398 01:14:01,504 --> 01:14:03,304 Cease fire! 399 01:14:03,306 --> 01:14:05,006 Aah! 27505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.