All language subtitles for Albatross (2011).1080.h264.2ch.AC3..2.0_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:14,806 ♪ ♪ 2 00:00:29,905 --> 00:00:34,159 ♪ Ooh ♪ 3 00:00:39,581 --> 00:00:46,797 ♪ Ooh ♪ 4 00:00:49,132 --> 00:00:56,348 ♪ Ooh ♪ 5 00:00:59,393 --> 00:01:00,769 ♪ ♪ 6 00:01:02,145 --> 00:01:09,528 ♪ ♪ 7 00:01:11,780 --> 00:01:14,491 ♪ ♪ 8 00:01:14,533 --> 00:01:18,120 ♪ If you can't make me happy ♪ 9 00:01:18,120 --> 00:01:20,831 ♪ Gonna walk away the blame ♪ 10 00:01:20,873 --> 00:01:24,001 ♪ ♪ 11 00:01:24,042 --> 00:01:27,254 ♪ If you can't make me happy ♪ 12 00:01:27,296 --> 00:01:29,631 ♪ Gonna walk away the shame ♪ 13 00:01:29,673 --> 00:01:33,093 ♪ ♪ 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,679 ♪ See, I got my cuts and bruises ♪ 15 00:01:35,721 --> 00:01:36,889 ♪ Ah-ooh ♪ 16 00:01:36,930 --> 00:01:40,392 ♪ Gonna walk away the pain ♪ 17 00:01:40,434 --> 00:01:42,519 ♪ Ah-ooh ♪ 18 00:01:42,519 --> 00:01:44,897 ♪ And if you can't make me happy ♪ 19 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 ♪ Ah-ooh ♪ 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,941 ♪ Gonna walk away again ♪ 21 00:01:47,983 --> 00:01:49,985 ♪ ♪ 22 00:01:49,985 --> 00:01:51,695 Oh, you are up. 23 00:01:51,737 --> 00:01:53,864 I'm taking Posy to an audition, 24 00:01:53,864 --> 00:01:56,533 so you're manning the front desk this morning. 25 00:01:56,533 --> 00:01:58,535 Can I not? I'm revising. Is Dad not around? 26 00:01:58,535 --> 00:02:00,204 Your dad's writing. 27 00:02:00,245 --> 00:02:01,622 You can revise on the desk. 28 00:02:01,663 --> 00:02:04,541 You have to give people keys, Beth. 29 00:02:04,583 --> 00:02:06,335 Won't be any different to up here. 30 00:02:06,335 --> 00:02:07,336 Come on. 31 00:02:07,336 --> 00:02:08,420 Take your hair down 32 00:02:08,462 --> 00:02:10,088 and make yourself a bit more presentable 33 00:02:10,130 --> 00:02:12,049 ♪ Why don't you see ♪ 34 00:02:14,384 --> 00:02:16,136 ♪ What you're doing to me? ♪ 35 00:02:17,513 --> 00:02:19,306 Police! Run! 36 00:02:19,348 --> 00:02:22,601 ♪ Why won't you go? ♪ 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,103 ♪ Leave me walking alone ♪ 38 00:02:25,145 --> 00:02:26,605 Hey! 39 00:02:26,605 --> 00:02:28,148 ♪ Why won't you go? ♪ 40 00:02:28,190 --> 00:02:29,149 ♪ If you can't ♪ 41 00:02:29,191 --> 00:02:32,611 ♪ Make me ♪ 42 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 ♪ Happy ♪ 43 00:02:34,071 --> 00:02:37,908 ♪ ♪ 44 00:02:37,908 --> 00:02:38,992 Mmm, did you bring coffee? 45 00:02:39,034 --> 00:02:40,577 Yes, thanks. 46 00:02:40,619 --> 00:02:43,038 I'm taking Posy to an audition, 47 00:02:43,038 --> 00:02:45,249 so you're gonna have to get your own lunch as well. 48 00:02:45,249 --> 00:02:47,376 There's some nice turkey ham in the fridge. 49 00:02:47,376 --> 00:02:48,377 Which? 50 00:02:48,377 --> 00:02:49,545 Which what? 51 00:02:49,545 --> 00:02:51,547 No, which is it, turkey or ham? 52 00:02:51,588 --> 00:02:53,757 It's turkey ham. 53 00:02:53,799 --> 00:02:56,009 That's what it is, turkey ham. 54 00:02:56,051 --> 00:02:58,011 ]Why do they call it turkey ham 55 00:02:58,053 --> 00:02:59,763 when it's only got turkey in it? 56 00:02:59,763 --> 00:03:02,766 It's from flying bloody pigs, that's what, 57 00:03:02,766 --> 00:03:04,518 like your next bestseller. 58 00:03:04,560 --> 00:03:09,064 ♪ Why won't you see ♪ 59 00:03:09,106 --> 00:03:13,902 ♪ What you're doing to me? ♪ 60 00:03:13,902 --> 00:03:18,448 ♪ Why won't you go? ♪ 61 00:03:18,448 --> 00:03:20,951 ♪ Leave me walking alone ♪ 62 00:03:20,951 --> 00:03:23,120 ♪ Why won't you go? ♪ 63 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 ♪ ♪ 64 00:03:26,456 --> 00:03:28,584 Was everything all right? Did you sleep okay? 65 00:03:28,625 --> 00:03:30,127 No, I didn't. 66 00:03:30,127 --> 00:03:32,337 All those bloody Seagulls squawking since sunrise. 67 00:03:32,379 --> 00:03:34,423 They kind of come with the sea. 68 00:03:34,423 --> 00:03:37,009 Wasn't like that in the book. 69 00:03:37,050 --> 00:03:39,011 It was a peaceful retreat in the book. 70 00:03:39,011 --> 00:03:46,810 ♪ ♪ 71 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 You're lucky I'm not coming in... 72 00:03:54,943 --> 00:03:56,320 to talk to your mother and father. 73 00:03:56,361 --> 00:03:59,448 Well, good luck with that if you change your mind. 74 00:04:03,243 --> 00:04:05,495 Um... 75 00:04:05,537 --> 00:04:06,747 is this actually your house? 76 00:04:06,788 --> 00:04:09,374 Yeah. 77 00:04:09,416 --> 00:04:17,299 ♪ ♪ 78 00:04:23,055 --> 00:04:24,515 Hmm. I'm late, aren't I? 79 00:04:24,556 --> 00:04:26,141 You've missed breakfast, I'm afraid. 80 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 Which room are you in? 81 00:04:27,142 --> 00:04:30,312 All of them, unfortunately. 82 00:04:30,312 --> 00:04:32,397 I'm the new cleaner. 83 00:04:32,439 --> 00:04:34,691 Right, yeah. 84 00:04:34,691 --> 00:04:35,817 I'm Beth Fischer. 85 00:04:35,817 --> 00:04:37,069 Oh, charmed. 86 00:04:37,110 --> 00:04:38,570 Serena. 87 00:04:38,570 --> 00:04:41,281 Nice to meet you, Serena. 88 00:04:41,323 --> 00:04:43,659 Can I just take your surname for the key log? 89 00:04:43,659 --> 00:04:44,993 Yeah, um, 90 00:04:44,993 --> 00:04:49,665 it's spelled M-O-L-I-N-A. 91 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 Great. 92 00:04:50,707 --> 00:04:51,875 So you know you don't need to do 93 00:04:51,917 --> 00:04:53,961 the attic room on the top floor, just the guestrooms. 94 00:04:54,002 --> 00:04:56,463 This is Edna, our other cleaner. 95 00:04:56,505 --> 00:05:00,384 She'll show you around. 96 00:05:00,384 --> 00:05:03,345 How do you say your surname, just so I don't get it wrong? 97 00:05:03,387 --> 00:05:05,889 Molina. 98 00:05:05,889 --> 00:05:07,224 Mm-hmm, yeah. 99 00:05:07,224 --> 00:05:10,519 Serena Molina the cleaner. 100 00:05:11,979 --> 00:05:14,231 Meant to be. 101 00:05:16,859 --> 00:05:21,822 Right, um, so Edna's just down there. 102 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 EW. 103 00:06:26,345 --> 00:06:28,931 Yeah, in deep. Oh. 104 00:06:30,349 --> 00:06:31,850 You don't need to clean here. 105 00:06:31,892 --> 00:06:33,435 Are you sure? 106 00:06:33,435 --> 00:06:35,729 Looks pretty dirty from where I'm standing. 107 00:06:35,771 --> 00:06:37,439 Filthy, actually. 108 00:06:46,532 --> 00:06:47,783 Fuck. 109 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 Is that your dad then? 110 00:06:52,996 --> 00:06:54,748 The pervert you keep locked away in the attic? 111 00:06:54,790 --> 00:06:56,250 So you've read the book then? 112 00:06:56,291 --> 00:06:57,793 No. 113 00:06:57,793 --> 00:06:59,169 It's a little lightweight for me. 114 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 Any good? 115 00:07:01,797 --> 00:07:03,006 Really brilliant. 116 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 What's he doing here then? 117 00:07:05,509 --> 00:07:06,927 He lives here. 118 00:07:06,969 --> 00:07:09,847 No, I mean he's German, isn't he? 119 00:07:09,888 --> 00:07:11,849 So What's he doing in this culture vacuum? 120 00:07:11,849 --> 00:07:14,101 Well, I imagine he's asking himself the same question... 121 00:07:14,142 --> 00:07:16,353 now that he's got Writer's block. 122 00:07:17,604 --> 00:07:20,732 My name's not Serena Molina, by the way. 123 00:07:20,774 --> 00:07:22,818 Did you not realize I was joking? 124 00:07:24,903 --> 00:07:26,697 Oh. 125 00:07:26,697 --> 00:07:28,198 I thought the joke was on you. 126 00:07:28,198 --> 00:07:31,952 Emelia... Conan Doyle. 127 00:07:31,952 --> 00:07:34,872 And, yes, I am related to the Sherlock Holmes author. 128 00:07:34,872 --> 00:07:37,332 Wow. 129 00:07:39,001 --> 00:07:40,002 That's great. 130 00:07:40,002 --> 00:07:41,753 Anyway... 131 00:07:42,838 --> 00:07:44,715 I'd better go. Got to skooch. 132 00:07:47,968 --> 00:07:48,927 Bye. 133 00:07:56,435 --> 00:08:05,444 ♪ ♪ 134 00:08:05,485 --> 00:08:09,031 She wants to do it, so why can't she? 135 00:08:09,072 --> 00:08:10,574 Because she will- 136 00:08:10,574 --> 00:08:12,618 Because she will have to come out of school 137 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 if the rehearsals are during the day. 138 00:08:14,745 --> 00:08:17,372 She is six years old, Jonathan. 139 00:08:17,414 --> 00:08:19,249 What's she going to miss, eh? 140 00:08:19,249 --> 00:08:20,584 What's she going to miss? 141 00:08:20,584 --> 00:08:21,710 Oh, I don't know. 142 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 Just the unimportant stuff! 143 00:08:22,961 --> 00:08:24,087 Reading! Writing! 144 00:08:25,422 --> 00:08:27,299 A lot of bloody good those things have done you, 145 00:08:27,341 --> 00:08:29,176 parked up here fiddling with your asshole, 146 00:08:29,218 --> 00:08:31,386 and it's the rest of us- do not turn away! 147 00:08:31,386 --> 00:08:34,223 It is the rest of us who are running around, 148 00:08:34,223 --> 00:08:36,975 trying to make money out of this godforsaken house 149 00:08:37,017 --> 00:08:38,519 to make ends meet. 150 00:08:38,560 --> 00:08:39,895 It's a professional engagement 151 00:08:39,895 --> 00:08:41,897 she's been offered, and she wants to do it. 152 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Does she really want to? 153 00:08:42,898 --> 00:08:44,399 Yes, look at her! 154 00:08:44,399 --> 00:08:46,944 Or is it just you trying to make up for your own failures? 155 00:08:48,362 --> 00:08:50,113 Oh, well, I can only bow 156 00:08:50,155 --> 00:08:52,699 to your superior knowledge of failure. 157 00:08:52,741 --> 00:08:54,743 You are the Grand Poobah of it. 158 00:08:54,785 --> 00:08:57,496 You are so fucking childish. 159 00:08:57,538 --> 00:08:59,331 It takes years to write a great novel. 160 00:08:59,373 --> 00:09:03,085 And it takes you just as long to write a shit one. 161 00:09:09,424 --> 00:09:10,384 Go away, Mum! 162 00:09:10,425 --> 00:09:12,469 I'm revising! 163 00:09:17,891 --> 00:09:19,768 Oh. 164 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 Sorry, I didn't realize you were here. 165 00:09:21,979 --> 00:09:23,897 I'd say the same goes for this lot. 166 00:09:23,897 --> 00:09:26,984 You caught the show then? 167 00:09:27,025 --> 00:09:29,278 This is my get-out-of-jail card. 168 00:09:30,320 --> 00:09:33,490 And, uh... is that your sex hat? 169 00:09:33,490 --> 00:09:34,658 Look, I don't have long. 170 00:09:34,700 --> 00:09:36,535 I just stopped by to give you this. 171 00:09:39,079 --> 00:09:41,915 You had a book on fairies by your bed. 172 00:09:41,957 --> 00:09:43,417 Oh, yeah. 173 00:09:43,458 --> 00:09:45,460 Yeah, it was my little sister's. 174 00:09:45,460 --> 00:09:47,880 But that's lovely. Thanks. 175 00:09:47,921 --> 00:09:51,091 Anyway, I should get going. 176 00:09:52,134 --> 00:09:54,052 You should come for dinner, 177 00:09:54,094 --> 00:09:56,180 tonight, as a thank-you for the book. 178 00:09:57,556 --> 00:09:59,099 Seriously? With your family? 179 00:09:59,141 --> 00:10:00,517 Yeah. 180 00:10:00,559 --> 00:10:02,853 That would be amazing. 181 00:10:02,853 --> 00:10:04,980 Great, so do you need to call your mum to check? 182 00:10:05,022 --> 00:10:07,649 I would, but she's a bit dead. 183 00:10:09,902 --> 00:10:12,112 Oh. Sorry. 184 00:10:12,154 --> 00:10:13,822 It's okay. 185 00:10:13,864 --> 00:10:16,867 It's not very fair for you to take the blame. 186 00:10:16,909 --> 00:10:19,453 She did kill herself. 187 00:10:19,494 --> 00:10:20,954 But thanks anyway. 188 00:10:23,624 --> 00:10:25,292 Fucking useless asshole. 189 00:10:25,292 --> 00:10:26,960 Come on, Posy, get in the car. 190 00:10:27,002 --> 00:10:28,629 We need to get going if we're gonna really 191 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 fuck your father off. 192 00:10:29,713 --> 00:10:31,882 You said a bad word! 193 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 Nice! 194 00:10:34,426 --> 00:10:35,636 Bye. 195 00:10:35,677 --> 00:10:36,887 Bye. 196 00:11:03,163 --> 00:11:04,331 Have you got any ID? 197 00:11:11,088 --> 00:11:13,173 Yeah, definitely me. 198 00:11:13,173 --> 00:11:15,467 No. Are you 18? 199 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Yes. 200 00:11:16,552 --> 00:11:17,553 Can you prove it? 201 00:11:21,181 --> 00:11:22,391 There. 202 00:11:22,391 --> 00:11:24,142 Are these not the breasts of an 'I 8-year-old? 203 00:11:24,184 --> 00:11:26,019 That'll be ВЈ2_99, please. 204 00:11:30,983 --> 00:11:33,944 I can't believe we're stooping to the hired help... 205 00:11:33,986 --> 00:11:36,154 for friendships now, Beth. 206 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 What's going on? 207 00:11:38,699 --> 00:11:41,994 Your daughters invited the bloody cleaner for dinner. 208 00:11:42,035 --> 00:11:43,161 Which one? 209 00:11:43,203 --> 00:11:45,622 Well, I assume it's the '17-year-old. 210 00:11:45,622 --> 00:11:46,999 Please tell me it's not Edna, 211 00:11:47,040 --> 00:11:49,710 the bearded pensioner. 212 00:11:53,046 --> 00:11:54,298 Sorry. 213 00:11:54,339 --> 00:11:55,883 I came in through the private entrance. 214 00:11:55,924 --> 00:11:57,301 I didn't know which one I should use. 215 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Oh, hey. 216 00:11:59,511 --> 00:12:01,096 Hello, Mrs. Fischer. 217 00:12:01,138 --> 00:12:02,806 Thank you so much for inviting me. 218 00:12:02,848 --> 00:12:03,807 This is for you. 219 00:12:03,849 --> 00:12:05,934 Oh, thank you. 220 00:12:05,976 --> 00:12:07,769 Are you old enough to drink Wine? 221 00:12:07,769 --> 00:12:09,521 Yes... 222 00:12:09,563 --> 00:12:12,191 in Denmark and restricted parts of Europe. 223 00:12:12,232 --> 00:12:13,650 Oh, have you met my dad, Emelia? 224 00:12:13,692 --> 00:12:17,029 No, I don't think we've actually been introduced. 225 00:12:17,070 --> 00:12:21,158 Beth, can you come and finish up the plates? 226 00:12:21,200 --> 00:12:22,993 Hi, I'm Jonathan Fischer. 227 00:12:24,494 --> 00:12:25,496 Hmm. 228 00:12:25,496 --> 00:12:28,165 I hope you've washed that hand before I shake it, Mr. Fischer. 229 00:12:30,125 --> 00:12:32,461 Emelia. Hi. 230 00:12:32,461 --> 00:12:34,630 Lovely to meet you properly, Emelia. 231 00:12:34,671 --> 00:12:38,300 Conan Doyle. Emelia Conan Doyle. 232 00:12:38,300 --> 00:12:42,429 Yes, I am related to the Sherlock Holmes author. 233 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 Sir Arthur Conan Doyle? 234 00:12:44,640 --> 00:12:46,600 Oh. 235 00:12:46,600 --> 00:12:48,352 I've read all his work. 236 00:12:51,063 --> 00:12:53,190 So I'll get you a drink. Wine? 237 00:12:53,232 --> 00:12:55,484 You can have a glass of wine with dinner, can't you? 238 00:12:55,526 --> 00:12:56,652 white, huh? 239 00:12:56,693 --> 00:12:58,695 That's what you girls prefer, white? 240 00:13:05,327 --> 00:13:07,830 So tell me about the cliff house. 241 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 I want to know everything. 242 00:13:10,082 --> 00:13:11,041 Hmm. 243 00:13:11,083 --> 00:13:14,086 There's not much to tell. 244 00:13:14,127 --> 00:13:16,672 I came over here to go to Cambridge. 245 00:13:16,713 --> 00:13:19,550 Saw a beautiful young actress in a touring play... 246 00:13:19,591 --> 00:13:21,468 and whisked her away to the cliff house, 247 00:13:21,510 --> 00:13:22,719 just for the weekend. 248 00:13:22,761 --> 00:13:25,556 Wrote the book in ignorance at 22, 249 00:13:25,597 --> 00:13:27,015 struck gold, 250 00:13:27,015 --> 00:13:29,518 and now it hangs around my neck, 251 00:13:29,518 --> 00:13:32,396 taunting me with its success. 252 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 Yeah, I meant the house, 253 00:13:34,523 --> 00:13:36,650 like the actual building. 254 00:13:36,650 --> 00:13:38,026 Is it Victorian? 255 00:13:43,615 --> 00:13:46,869 No, Edwardian, actually. 256 00:13:46,910 --> 00:13:48,620 I'm joking. 257 00:13:48,662 --> 00:13:50,789 I'd love to know about the book. 258 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 Are you applying to university, Emelia? 259 00:13:52,958 --> 00:13:54,960 I'm sure Beth told you she's applying to Oxford. 260 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 Um, I'm not actually going to uni. 261 00:13:58,505 --> 00:14:01,466 Are you at the University of Life, Emelia? 262 00:14:01,508 --> 00:14:03,677 Yes. 263 00:14:03,677 --> 00:14:06,221 Mum says that's what dossers say. 264 00:14:08,599 --> 00:14:10,100 Hmm. 265 00:14:10,100 --> 00:14:12,436 Actually, um, I'm also writing a novel. 266 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Are you? That's cool. 267 00:14:14,855 --> 00:14:18,692 Yeah, but, um, got quite a lot to live up to, though, 268 00:14:18,734 --> 00:14:20,235 as you can imagine. 269 00:14:20,277 --> 00:14:22,446 I mean, you can't exactly go looking under "Conan Doyle" 270 00:14:22,487 --> 00:14:24,823 and come up with some airport read... 271 00:14:24,865 --> 00:14:28,243 called Dirty Bitch, can you? 272 00:14:28,243 --> 00:14:31,079 That's exactly what I should have done. 273 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 Nothing to me, all this university education. 274 00:14:34,291 --> 00:14:35,918 What a shame you didn't realize that... 275 00:14:35,959 --> 00:14:37,461 before you wrote Mental Interiors. 276 00:14:37,461 --> 00:14:40,464 You might still have a publisher. 277 00:14:40,506 --> 00:14:42,966 You should take it on board, Mr. Fischer. 278 00:14:42,966 --> 00:14:46,470 "It is with bad sentiments that one makes good novels". 279 00:14:46,512 --> 00:14:49,556 That's Aldous Huxley, Mrs. Fischer. 280 00:15:25,175 --> 00:15:26,802 Who does this belong to? 281 00:15:26,844 --> 00:15:28,095 It's not mine. It's Emelia's. 282 00:15:28,095 --> 00:15:29,680 Well, where is Emelia? 283 00:15:34,017 --> 00:15:36,019 What are you doing? 284 00:15:37,688 --> 00:15:38,647 Was having a break. 285 00:15:38,689 --> 00:15:39,940 Don't be smart. Get in. 286 00:15:41,942 --> 00:15:43,402 Emelia! 287 00:15:43,443 --> 00:15:45,237 Emelia! 288 00:15:46,321 --> 00:15:48,740 Fuck you very much. 289 00:15:48,782 --> 00:15:51,326 What? I said, "Thank you. " 290 00:15:51,368 --> 00:15:52,870 Like, I just sang it. 291 00:15:52,911 --> 00:15:54,746 ♪ Thank you ♪ 292 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 Hi. 293 00:16:02,838 --> 00:16:04,798 What are you doing here? 294 00:16:04,798 --> 00:16:07,759 Certainly not waitressing, if that's what you're thinking. 295 00:16:07,801 --> 00:16:08,969 Hello, Pokey. 296 00:16:08,969 --> 00:16:09,970 It's Posy! 297 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 I know. 298 00:16:10,971 --> 00:16:12,514 Sit in my section. 299 00:16:12,556 --> 00:16:14,558 I'll move someone. 300 00:16:18,645 --> 00:16:20,314 How's your novel going? 301 00:16:20,314 --> 00:16:22,524 Oh, well, you know. 302 00:16:23,734 --> 00:16:27,362 Posy, would you like a milkshake? 303 00:16:27,404 --> 00:16:29,323 Yes. 304 00:16:29,323 --> 00:16:30,324 I'd like to have- 305 00:16:30,324 --> 00:16:32,910 Uh, ladies first. 306 00:16:32,951 --> 00:16:34,745 I'll be back in a moment to take your order. 307 00:16:34,786 --> 00:16:35,954 Excuse me? 308 00:16:37,539 --> 00:16:38,874 I am a vegetarian. 309 00:16:38,874 --> 00:16:41,376 That isn't something to boast about. 310 00:17:00,437 --> 00:17:02,689 Mmm, thank you! 311 00:17:02,689 --> 00:17:03,815 I need a spoon. 312 00:17:03,857 --> 00:17:05,984 So what can I do for you? 313 00:17:06,026 --> 00:17:08,529 Actually, I was just thinking- 314 00:17:08,529 --> 00:17:10,113 You know, if you get that down on paper, 315 00:17:10,155 --> 00:17:12,032 it's called writing. 316 00:17:12,032 --> 00:17:14,243 You can have that lesson on me. 317 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 Actually, I was thinking I might be able... 318 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 to do something for you. 319 00:17:17,788 --> 00:17:19,581 Seriously. 320 00:17:19,623 --> 00:17:21,208 I could teach you creative writing... 321 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 if you're struggling. 322 00:17:22,209 --> 00:17:24,378 Just you and me writing? 323 00:17:24,378 --> 00:17:26,046 Yes. 324 00:17:26,046 --> 00:17:28,006 Sounds fun. 325 00:17:28,048 --> 00:17:30,092 I'll see you tomorrow. 326 00:18:15,846 --> 00:18:19,892 Oh, Annie, you scared the wits out of me. 327 00:18:21,310 --> 00:18:22,311 Granny, it's Emelia. 328 00:18:22,311 --> 00:18:24,438 Not Annie. 329 00:18:24,438 --> 00:18:26,815 Mum's dead, remember? 330 00:18:32,571 --> 00:18:36,909 Don't stay up too late now, will you? 331 00:18:36,950 --> 00:18:39,369 There's school tomorrow. 332 00:18:39,411 --> 00:18:43,165 Granny, it's only 4:00, and it's Sunday tomorrow. 333 00:18:44,875 --> 00:18:46,168 And I'm working as well, 334 00:18:46,168 --> 00:18:47,461 to tide me over for a bit. 335 00:18:47,461 --> 00:18:50,255 Yes, yes. 336 00:18:51,965 --> 00:18:53,884 Of course. 337 00:19:06,897 --> 00:19:08,065 Basically, yeah, I go like, 338 00:19:08,106 --> 00:19:11,860 "So who's your sexual fantasy?" Yeah? 339 00:19:11,860 --> 00:19:15,155 And instead of saying like, you know, Pamela Anderson 340 00:19:15,155 --> 00:19:18,367 or something, he goes, "A mermaid. " 341 00:19:18,408 --> 00:19:20,619 I was like, "A mermaid? 342 00:19:20,661 --> 00:19:23,205 That is half fish you want to shag, you sick fuck. " 343 00:19:24,498 --> 00:19:26,041 He goes, "Yeah 344 00:19:26,041 --> 00:19:28,544 Pretty much is with most girls, innit?" 345 00:19:33,131 --> 00:19:35,050 I think my granny's dying. 346 00:19:36,343 --> 00:19:37,469 All right. 347 00:19:37,511 --> 00:19:39,012 When my granny died, yeah, 348 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 my brother, little Tommy, yeah, 349 00:19:40,347 --> 00:19:43,183 starts singing, "Burn, baby, burn," 350 00:19:43,183 --> 00:19:45,185 as she's going in the oven. 351 00:19:45,185 --> 00:19:48,605 Fucking priceless, calling my nan "baby" 352 00:19:55,112 --> 00:19:56,822 Babe? 353 00:19:56,864 --> 00:19:58,907 Babe? 354 00:21:08,602 --> 00:21:13,232 Well, I... I haven't actually acted professionally... 355 00:21:13,273 --> 00:21:15,609 for a few years now, no. 356 00:21:15,609 --> 00:21:19,613 Um, I was in a really popular coffee commercial. 357 00:21:19,613 --> 00:21:22,991 Um, I used to be Joa Saunders. 358 00:21:23,033 --> 00:21:24,785 I'm the one who married... 359 00:21:24,785 --> 00:21:27,746 the novelist Jonathan A. Fischer. 360 00:21:27,788 --> 00:21:31,416 So, um, I was just calling because I'm looking... 361 00:21:31,458 --> 00:21:33,252 for new representation. 362 00:21:33,293 --> 00:21:35,045 Right. 363 00:21:35,087 --> 00:21:36,839 Yeah. 364 00:21:36,880 --> 00:21:38,632 Yes, all right, I will. 365 00:21:38,632 --> 00:21:41,260 I'll, um-I'll call back when I'm in something. 366 00:21:41,301 --> 00:21:43,303 Thanks. 367 00:21:50,602 --> 00:21:52,896 Morning, Mrs. Fischer. 368 00:21:52,938 --> 00:21:54,940 How's it hanging? 369 00:21:54,982 --> 00:21:57,192 You're late. 370 00:21:57,234 --> 00:21:59,361 And I want to have a word with you. 371 00:21:59,403 --> 00:22:02,489 What are you doing with things that are left in the rooms? 372 00:22:02,531 --> 00:22:04,825 Oh, well, uh... 373 00:22:04,867 --> 00:22:06,368 The bed, I'm making. 374 00:22:06,368 --> 00:22:07,828 The carpet, I've... 375 00:22:07,828 --> 00:22:09,454 I've been walking on that. 376 00:22:09,496 --> 00:22:10,998 And the curtains, 377 00:22:10,998 --> 00:22:12,749 recently I've taken to swinging on them. 378 00:22:12,791 --> 00:22:14,209 Is that okay? 379 00:22:14,209 --> 00:22:19,047 I mean the things that people leave behind accidentally. 380 00:22:19,047 --> 00:22:20,799 Are you stealing them? 381 00:22:20,841 --> 00:22:22,593 No. 382 00:22:22,634 --> 00:22:25,220 I haven't found anything that's been left behind. 383 00:22:25,262 --> 00:22:26,555 What's been left behind? 384 00:22:26,597 --> 00:22:32,269 Well, the man who vacated room three on Tuesday... 385 00:22:32,311 --> 00:22:34,646 couldn't find his teeth. 386 00:22:36,523 --> 00:22:38,192 Are you actually accusing me of stealing 387 00:22:38,192 --> 00:22:40,027 a set of old man's false teeth? 388 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 What did you think I was going to do with them? 389 00:22:42,905 --> 00:22:44,448 These not look like mine? 390 00:22:44,489 --> 00:22:46,700 I know that you live with your grandparents. 391 00:22:46,700 --> 00:22:48,869 Yes, and they both have their own teeth. 392 00:22:48,869 --> 00:22:50,370 If things get left behind, 393 00:22:50,370 --> 00:22:52,748 they come down to the lost property box. 394 00:22:52,789 --> 00:22:55,584 I know. 395 00:22:55,626 --> 00:22:57,586 I read the memo. 396 00:22:57,628 --> 00:22:59,755 It was... fascinating 397 00:22:59,755 --> 00:23:01,882 You should have been the writer in the family. 398 00:23:03,884 --> 00:23:05,385 Emelia, 399 00:23:05,385 --> 00:23:09,348 you are this close to getting fired. 400 00:23:23,487 --> 00:23:25,489 Come in. 401 00:23:28,575 --> 00:23:29,576 Hi. 402 00:23:31,537 --> 00:23:32,871 Give me one minute. 403 00:23:32,913 --> 00:23:34,414 Let me just finish what I am doing here. 404 00:23:34,414 --> 00:23:36,291 Sit down. 405 00:23:46,093 --> 00:23:48,887 Sorry about that. 406 00:23:48,929 --> 00:23:51,598 A moment of inspiration can be lost in far less time 407 00:23:51,598 --> 00:23:53,100 if you don't indulge it. 408 00:23:53,141 --> 00:23:56,812 But I... caught it. 409 00:23:56,812 --> 00:24:00,232 So hello. 410 00:24:00,274 --> 00:24:02,401 Did you just fake that? 411 00:24:02,442 --> 00:24:03,569 No. 412 00:24:08,323 --> 00:24:11,076 Yes. 413 00:24:13,745 --> 00:24:15,289 So Where's your Work? 414 00:24:15,330 --> 00:24:17,791 I didn't bring anything with me. 415 00:24:17,791 --> 00:24:19,501 I understand if you're not ready to show me... 416 00:24:19,543 --> 00:24:22,629 what you have written so far. 417 00:24:22,629 --> 00:24:25,674 Wherever you've been, I went there first. 418 00:24:27,759 --> 00:24:30,179 I'm not sure I'd own up to that. 419 00:24:33,265 --> 00:24:36,768 So can you at least tell me what your novel's about? 420 00:24:41,064 --> 00:24:42,649 Do you have anything to drink? 421 00:24:42,649 --> 00:24:44,318 No. 422 00:24:44,318 --> 00:24:45,527 Can't you just go downstairs? 423 00:24:45,569 --> 00:24:47,362 I mean, there must be something downstairs. 424 00:24:51,742 --> 00:24:55,996 So you haven't told your family about our lessons then. 425 00:24:55,996 --> 00:24:57,748 No, I haven't. 426 00:24:59,917 --> 00:25:01,877 Hmm. 427 00:25:02,836 --> 00:25:04,171 I do have a story actually. 428 00:25:04,171 --> 00:25:07,174 It's about a naughty pixie. 429 00:25:07,216 --> 00:25:11,011 Emelia, come on, this isn't school. 430 00:25:11,053 --> 00:25:13,222 Good, because I got expelled from school. 431 00:25:16,183 --> 00:25:18,560 I really wouldn't let your daughter anywhere near me. 432 00:25:19,895 --> 00:25:21,063 She's 17. 433 00:25:21,104 --> 00:25:24,191 That's old enough to know your own mind. 434 00:25:24,233 --> 00:25:27,319 Is this a lesson on subtext, Mr. Fischer? 435 00:25:30,989 --> 00:25:34,493 Okay, let's start with text and subtext then. 436 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 I suppose that's something. 437 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 And please don't call me Mr. Fischer. 438 00:25:37,621 --> 00:25:39,081 It makes me feel old. 439 00:26:12,239 --> 00:26:13,782 I don't want to eat it! 440 00:26:13,824 --> 00:26:14,783 I don't like it! 441 00:26:14,825 --> 00:26:15,868 You haven't even tried it. 442 00:26:15,909 --> 00:26:17,911 Come on, you have to eat some. 443 00:26:19,121 --> 00:26:20,289 No, she doesn't. 444 00:26:20,330 --> 00:26:22,541 You don't have to eat it, Posy darling. 445 00:26:22,541 --> 00:26:24,418 Beth, don't force-feed her. 446 00:26:24,459 --> 00:26:26,253 You would have made me eat it. 447 00:26:26,253 --> 00:26:28,839 Well, We've learned from our mistakes. 448 00:26:35,262 --> 00:26:36,763 How's the book going? 449 00:26:58,452 --> 00:27:01,288 Hello? 450 00:27:01,288 --> 00:27:02,456 Emelia! 451 00:27:10,130 --> 00:27:11,465 Can I go out for the evening? 452 00:27:13,300 --> 00:27:14,426 Well, it's a school night. 453 00:27:14,426 --> 00:27:15,636 Yeah, but I'm on study leave. 454 00:27:15,636 --> 00:27:17,846 Technically, it's a school night. 455 00:27:18,889 --> 00:27:20,307 You can go out. 456 00:27:22,809 --> 00:27:23,810 Be back by 10:00. 457 00:27:23,810 --> 00:27:26,063 Great. 458 00:27:28,982 --> 00:27:32,319 Show some fucking backbone, you total tool. 459 00:27:32,319 --> 00:27:34,029 Don't start, Joa! 460 00:27:34,071 --> 00:27:36,281 You'd slept with half of Basingstoke by her age. 461 00:27:36,323 --> 00:27:38,534 Lucky fucking Basingstoke! 462 00:27:41,411 --> 00:27:42,955 Wow, look at that. 463 00:27:42,996 --> 00:27:45,958 Wow. That's amazing. 464 00:27:45,999 --> 00:27:46,959 Boy, I wish I had a camera. 465 00:27:47,000 --> 00:27:48,168 Take a picture on your phone. 466 00:27:48,168 --> 00:27:49,878 I wish I had a phone. 467 00:27:49,920 --> 00:27:51,255 Anyway, we should grab what we can... 468 00:27:51,296 --> 00:27:54,091 before they realize it's wrecked here. 469 00:27:54,132 --> 00:27:55,175 Oh. 470 00:28:01,098 --> 00:28:02,349 Huge men's T-shirts. 471 00:28:02,391 --> 00:28:04,184 Not as good as these. 472 00:28:04,226 --> 00:28:05,185 Women's shoes. 473 00:28:05,227 --> 00:28:06,937 Oh, those are revolting! 474 00:28:08,272 --> 00:28:09,565 Look at the size of them! 475 00:28:09,606 --> 00:28:12,359 Why is everything so massive? 476 00:28:12,401 --> 00:28:13,443 Here, you should have this. 477 00:28:13,485 --> 00:28:14,653 We can't actually take them. 478 00:28:14,653 --> 00:28:15,821 They might belong to someone. 479 00:28:15,821 --> 00:28:17,781 No, you can claim it, provided notice is given... 480 00:28:17,823 --> 00:28:20,617 so the rightful owner has a chance to come forward. 481 00:28:20,659 --> 00:28:23,495 ♪ ♪ 482 00:28:23,537 --> 00:28:27,875 We are taking all your stuff, okay? 483 00:28:27,875 --> 00:28:31,837 We're having the big T-shirts and the shoes, all right? 484 00:28:31,879 --> 00:28:33,046 Is that all right with you? 485 00:28:35,841 --> 00:28:43,140 ♪ ♪ 486 00:28:48,437 --> 00:28:50,147 Ha-ha! 487 00:28:50,189 --> 00:28:52,024 Aah! 488 00:28:52,024 --> 00:28:54,318 ♪ ♪ 489 00:29:03,076 --> 00:29:04,495 What's that? 490 00:29:04,536 --> 00:29:05,496 It's a joint. 491 00:29:05,537 --> 00:29:06,914 Do you want some? 492 00:29:06,914 --> 00:29:09,249 No, thanks. 493 00:29:09,291 --> 00:29:11,126 Where on Earth do you get hard drugs from? 494 00:29:13,295 --> 00:29:15,130 Are you for real, Pollyanna? 495 00:29:19,468 --> 00:29:20,469 Can I try it? 496 00:29:20,469 --> 00:29:23,096 Yeah. 497 00:29:23,138 --> 00:29:24,556 It's just a rollie, though. 498 00:29:24,598 --> 00:29:26,725 I just wanted to see your face. 499 00:29:40,781 --> 00:29:43,617 How come you're not doing your A-levels? 500 00:29:43,617 --> 00:29:46,453 Surely you want to get out of here like everyone else. 501 00:29:48,580 --> 00:29:52,376 My dad thinks you're really clever. 502 00:29:52,417 --> 00:29:55,337 I was doing A-levels. 503 00:29:55,337 --> 00:29:58,632 I was at The Holy Family, but I got kicked out. 504 00:29:59,842 --> 00:30:02,344 I'm quite pleased actually. 505 00:30:02,386 --> 00:30:05,389 'Cause my mum always said that being a Conan Doyle 506 00:30:05,430 --> 00:30:08,016 made you special, and now I get to skip 507 00:30:08,058 --> 00:30:09,601 all that religious indoctrination 508 00:30:09,643 --> 00:30:11,603 and do something proper. 509 00:30:13,897 --> 00:30:16,108 Did your dad really say that? 510 00:30:17,985 --> 00:30:18,986 What else did he say? 511 00:30:18,986 --> 00:30:20,863 Nothing. 512 00:30:24,950 --> 00:30:28,120 I hope you don't mind me asking, but what happened to your mum? 513 00:30:30,956 --> 00:30:32,666 She jumped off the flyover at Shoreham... 514 00:30:32,708 --> 00:30:35,544 'cause my dad didn't love her. 515 00:30:35,586 --> 00:30:37,546 That didn't kill her, though. 516 00:30:37,546 --> 00:30:39,006 She squeaked around in a wheelchair... 517 00:30:39,006 --> 00:30:40,591 for a couple years after that. 518 00:30:40,632 --> 00:30:43,260 And then when he didn't come back and save her, 519 00:30:43,302 --> 00:30:46,263 she overdosed on sleeping pills. 520 00:30:46,305 --> 00:30:47,472 Why didn't he come back? 521 00:30:47,472 --> 00:30:49,183 Where is he? 522 00:30:49,224 --> 00:30:52,686 Dead... disabled, divorced. 523 00:30:52,686 --> 00:30:55,147 Fuck knows. 524 00:30:55,147 --> 00:30:57,649 God, Emelia, that's awful. 525 00:30:59,735 --> 00:31:02,112 So is this what your book's gonna be about? 526 00:31:05,824 --> 00:31:07,201 No. 527 00:31:10,120 --> 00:31:11,580 It's about bestiality. 528 00:31:19,254 --> 00:31:21,632 Emelia? 529 00:31:21,673 --> 00:31:23,800 Do you want to come up to Oxford with me? 530 00:31:23,842 --> 00:31:24,968 For my interview? 531 00:31:25,010 --> 00:31:26,720 We could go for a couple of days. 532 00:31:26,762 --> 00:31:29,765 Stay over. 533 00:31:29,765 --> 00:31:31,099 I'll pay. 534 00:31:32,559 --> 00:31:35,479 What, and hang out with a load of geeks? 535 00:31:35,521 --> 00:31:36,772 Fuck that. 536 00:31:36,813 --> 00:31:37,940 I'd rather chew off my own arm... 537 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 and club myself to death with it. 538 00:32:23,402 --> 00:32:24,361 Uh, sorry. 539 00:32:24,403 --> 00:32:25,529 I was looking for Beth. 540 00:32:25,571 --> 00:32:27,239 Yeah, I can see that. 541 00:32:27,239 --> 00:32:30,242 Looking... long and... hard. 542 00:32:33,036 --> 00:32:36,373 What, is that quits now? 543 00:32:38,584 --> 00:32:41,253 Oh, that's right. 544 00:32:41,253 --> 00:32:44,423 Go back to your procrast-urbating 545 00:32:53,015 --> 00:32:56,393 I'm done with my answers. 546 00:32:56,435 --> 00:32:57,394 Are you? 547 00:32:57,436 --> 00:32:59,479 No. 548 00:33:00,981 --> 00:33:03,025 Stop cheating. 549 00:33:05,485 --> 00:33:07,279 How can you write like that? 550 00:33:07,279 --> 00:33:08,822 Well... 551 00:33:08,822 --> 00:33:10,032 I found these miraculous... 552 00:33:10,073 --> 00:33:12,159 clawlike appendages at the end of my arms, 553 00:33:12,201 --> 00:33:14,745 and they were ideal for clutching blunt instruments... 554 00:33:14,786 --> 00:33:17,122 such as this, a pencil. 555 00:33:18,874 --> 00:33:21,877 I meant, wouldn't it just be easier to use your laptop? 556 00:33:23,795 --> 00:33:25,506 I'd be lost without mine. 557 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 I don't have a laptop. 558 00:33:30,469 --> 00:33:32,804 I come from a no-parent family. 559 00:33:32,804 --> 00:33:35,432 We spend most of our money on gravestones 560 00:33:37,768 --> 00:33:39,811 Ah. 561 00:33:39,811 --> 00:33:41,939 I'm sorry. 562 00:33:43,065 --> 00:33:44,733 Maybe you could use Posy's computer. 563 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Maybe I could. 564 00:33:50,322 --> 00:33:51,323 I forgive you. 565 00:33:57,830 --> 00:33:59,790 Your shoes are massive. 566 00:34:32,197 --> 00:34:33,490 There you are. 567 00:34:33,532 --> 00:34:35,075 Yep, here I am. 568 00:34:36,869 --> 00:34:37,870 What are you doing here? 569 00:34:37,911 --> 00:34:39,496 I thought you'd finished for the day. 570 00:34:39,538 --> 00:34:42,416 Um, I was wondering about Oxford. 571 00:34:42,416 --> 00:34:44,585 Um, and I wondered if the offer still stands... 572 00:34:44,585 --> 00:34:45,919 for me to come with you. 573 00:34:45,919 --> 00:34:48,172 I thought you said you didn't want to come. 574 00:34:48,213 --> 00:34:49,756 Of course I want to come. 575 00:34:49,756 --> 00:34:51,091 You don't have to. 576 00:34:51,091 --> 00:34:52,593 I don't mind. I'm not bothered. 577 00:34:52,593 --> 00:34:54,636 I want to come. 578 00:34:56,013 --> 00:34:57,306 Well, the offer's still there. 579 00:34:57,347 --> 00:34:58,348 I'd love you to come. 580 00:34:59,808 --> 00:35:02,436 Wicked. Cup of tea? 581 00:35:02,436 --> 00:35:05,480 Yeah, great. 582 00:35:25,167 --> 00:35:26,710 What's that? 583 00:35:26,752 --> 00:35:28,337 It's a doggie bag, Granny. 584 00:35:30,088 --> 00:35:32,174 Is it Bonnie's food? 585 00:35:33,634 --> 00:35:35,969 No, Granny, um... 586 00:35:35,969 --> 00:35:38,680 doggie bag, as in leftovers. 587 00:35:38,722 --> 00:35:39,723 Bonnie's dead, remember? 588 00:35:43,018 --> 00:35:44,686 Bonnie's dead? 589 00:35:46,772 --> 00:35:48,982 - Bonnie's dead! - Yes, yes. 590 00:35:49,024 --> 00:35:51,109 Well, well, when? 591 00:35:51,109 --> 00:35:54,988 Why didn't somebody tell me? 592 00:35:55,030 --> 00:35:57,574 Oh, Annie... 593 00:35:57,616 --> 00:35:59,868 Why didn't you tell me? 594 00:35:59,910 --> 00:36:03,747 Why didn't somebody tell me? 595 00:36:16,426 --> 00:36:19,638 What are you doing? 596 00:36:19,680 --> 00:36:21,098 Nothing. 597 00:36:21,139 --> 00:36:22,516 The usual, boring. 598 00:36:25,060 --> 00:36:28,814 I was wondering... 599 00:36:28,814 --> 00:36:31,441 if you would like to go out to dinner. 600 00:36:32,734 --> 00:36:33,735 I can't, darling. 601 00:36:33,735 --> 00:36:34,903 I've got tons to do. 602 00:36:34,945 --> 00:36:36,113 Oh, come on. 603 00:36:36,155 --> 00:36:37,156 It's Friday night. 604 00:36:37,197 --> 00:36:38,991 I'm onto something here. 605 00:36:38,991 --> 00:36:41,118 Really, I... I can't just stop now. 606 00:36:42,494 --> 00:36:44,163 Fine. Starve then. 607 00:36:57,009 --> 00:36:59,011 You're not going to need that today. 608 00:36:59,052 --> 00:37:00,387 Um... 609 00:37:00,387 --> 00:37:02,306 You're going on afield trip. 610 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 Hmm, what about the Shrew? 611 00:37:05,225 --> 00:37:10,355 She's in London with Posy for an audition, so... let's go. 612 00:37:14,943 --> 00:37:24,119 ♪ ♪ 613 00:37:24,161 --> 00:37:26,205 ♪ Are you following me ♪ 614 00:37:26,246 --> 00:37:28,582 ♪ Or am I following you? ♪ 615 00:37:28,624 --> 00:37:30,417 ♪ Tell me, how do you do ♪ 616 00:37:30,459 --> 00:37:31,418 ♪ What you do ♪ 617 00:37:31,460 --> 00:37:32,711 Come with me. 618 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 ♪ 'Cause the truth is ♪ 619 00:37:34,171 --> 00:37:37,591 ♪ I never thought two ♪ 620 00:37:37,633 --> 00:37:39,801 So where are we going? 621 00:37:39,843 --> 00:37:41,762 You'll see. 622 00:37:43,555 --> 00:37:44,765 ♪ Could ever come ♪ 623 00:37:44,806 --> 00:37:47,059 ♪ Close as we do ♪ 624 00:37:47,059 --> 00:37:54,900 ♪ ♪ 625 00:38:42,322 --> 00:38:46,160 You are very quiet. 626 00:38:46,201 --> 00:38:49,663 Have I bored you to death? 627 00:38:49,663 --> 00:38:53,250 No... the opposite. 628 00:38:53,292 --> 00:38:55,586 It's just... 629 00:38:55,586 --> 00:38:58,630 My dad was never around to talk to about him... 630 00:38:58,630 --> 00:39:01,592 Arthur. 631 00:39:01,592 --> 00:39:05,095 All I have are a collection of his books my mum gave me. 632 00:39:05,095 --> 00:39:07,931 That's your experience, Emelia. 633 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 That's you. 634 00:39:13,270 --> 00:39:16,190 And it's your experiences that shape you as a writer. 635 00:39:18,400 --> 00:39:21,987 When I wrote The Cliff House, it was me. 636 00:39:21,987 --> 00:39:24,156 It ripped everything I had from my soul. 637 00:39:24,156 --> 00:39:25,532 It devoured me. 638 00:39:26,950 --> 00:39:28,952 And it's left me with nothing. 639 00:39:30,370 --> 00:39:32,456 But, fuck, it was good. 640 00:39:38,837 --> 00:39:41,465 Even if you do say so yourself. 641 00:39:43,258 --> 00:39:47,429 ♪ If I could bottle you up in an essence or two ♪ 642 00:39:47,471 --> 00:39:51,683 ♪ I would sip you forever and never need you ♪ 643 00:39:51,683 --> 00:39:56,021 ♪ 'Cause I howl at the moon and the sun and the sea ♪ 644 00:39:56,063 --> 00:40:00,067 ♪ But I wish I could tell what this spell is on me ♪ 645 00:40:00,108 --> 00:40:04,530 ♪ And I don't know how you do what you do ♪ 646 00:40:04,530 --> 00:40:09,034 ♪ But Shakespeare has nothing on words like you do ♪ 647 00:40:09,076 --> 00:40:12,162 ♪ Don't know how you do what you do ♪ 648 00:40:12,204 --> 00:40:15,707 ♪ Please do it to me ♪ 649 00:40:17,543 --> 00:40:18,710 Thank you. 650 00:40:20,045 --> 00:40:22,381 That was one of the best days of my life. 651 00:40:58,333 --> 00:41:00,919 There was no one at the desk when we got in, 652 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 so we helped ourselves to our key... 653 00:41:02,880 --> 00:41:04,756 only to find that the room wasn't cleaned. 654 00:41:04,756 --> 00:41:06,425 It's not on. 655 00:41:06,425 --> 00:41:07,593 No, it's not, 656 00:41:07,593 --> 00:41:10,470 but I left my husband manning the fort today, 657 00:41:10,470 --> 00:41:12,014 and you know what men are like. 658 00:41:12,055 --> 00:41:13,015 No. 659 00:41:13,056 --> 00:41:16,393 In the book, the rooms are clean. 660 00:41:16,435 --> 00:41:17,394 Look. 661 00:41:17,436 --> 00:41:21,356 Here and, uh, here 662 00:41:21,398 --> 00:41:24,151 and here. 663 00:41:24,193 --> 00:41:25,986 "The room sparkles. " 664 00:41:26,028 --> 00:41:28,238 It says it. 665 00:41:28,280 --> 00:41:30,365 Where have you been? 666 00:41:30,407 --> 00:41:33,285 Meeting a new editor. 667 00:41:33,285 --> 00:41:37,581 I'm Jonathan Fischer, the author. 668 00:41:37,581 --> 00:41:39,082 Hi... 669 00:41:40,584 --> 00:41:43,253 Actually, the room was sparkling... 670 00:41:43,253 --> 00:41:44,755 with energy and atmosphere. 671 00:41:44,755 --> 00:41:47,966 Yeah, right, yeah, of course. 672 00:41:47,966 --> 00:41:49,843 The room is through here, 673 00:41:49,843 --> 00:41:51,720 if you would like to take your Wife for a tour. 674 00:41:51,762 --> 00:41:54,139 Yeah. Lovely. 675 00:41:54,139 --> 00:41:55,307 Let's go. 676 00:41:55,307 --> 00:41:57,309 Come on, Margaret. Bring the cagoules 677 00:41:59,478 --> 00:42:01,146 Jonathan, 678 00:42:01,188 --> 00:42:03,190 how could you not have noticed that that bloody girl... 679 00:42:03,232 --> 00:42:04,191 didn't turn up? 680 00:42:04,233 --> 00:42:07,945 Oh... didn't she turn up? 681 00:42:11,657 --> 00:42:12,783 You said, "bloody" 682 00:42:12,783 --> 00:42:14,201 Bethany! 683 00:42:21,917 --> 00:42:23,418 ♪ ♪ 684 00:42:23,460 --> 00:42:26,713 ♪ Oh, yeah ♪ 685 00:42:26,755 --> 00:42:29,258 ♪Ooh♪ 686 00:42:29,299 --> 00:42:31,802 ♪ Mr. Big Stuff I 687 00:42:31,802 --> 00:42:33,762 ♪ Who do you think you are? ♪ 688 00:42:33,804 --> 00:42:36,723 ♪ Mr. Big Stuff I 689 00:42:36,765 --> 00:42:39,810 ♪ You're never gonna get my love ♪ 690 00:42:39,810 --> 00:42:43,814 ♪ Now because you wear all those fancy clothes ♪ 691 00:42:43,856 --> 00:42:45,274 ♪ Oh, yeah ♪ 692 00:42:45,315 --> 00:42:49,319 ♪ And have a big, fine car, oh, yes, you do, now ♪ 693 00:42:49,361 --> 00:42:53,866 ♪ Do you think I can afford to give you my love? ♪ 694 00:42:53,907 --> 00:42:54,950 ♪ Oh, yeah ♪ 695 00:42:54,992 --> 00:42:59,288 ♪ You think you're higher than every star above? ♪ 696 00:42:59,329 --> 00:43:00,622 ♪ Mr. Big Stuff I 697 00:43:26,857 --> 00:43:28,108 Dad? 698 00:43:28,150 --> 00:43:29,693 Have you seen Emelia? 699 00:43:29,735 --> 00:43:31,236 No, isn't she here? 700 00:43:32,404 --> 00:43:33,614 And why ask me? 701 00:43:33,655 --> 00:43:34,948 I only asked if you'd seen her. 702 00:43:34,990 --> 00:43:36,783 She just didn't show up for work this morning. 703 00:43:36,783 --> 00:43:38,410 That's all. 704 00:43:41,079 --> 00:43:43,290 Hmm... 705 00:43:57,346 --> 00:43:59,556 Oh, thank God. 706 00:43:59,556 --> 00:44:01,099 I thought I was going to be arrested. 707 00:44:01,141 --> 00:44:02,935 Why? What have you done? 708 00:44:04,686 --> 00:44:06,480 Oh. 709 00:44:06,522 --> 00:44:09,149 Well, I am 17. 710 00:44:09,191 --> 00:44:11,777 Unless there's some strange local bylaw I don't know about, 711 00:44:11,819 --> 00:44:13,862 and kissing's been deemed illegal. 712 00:44:16,824 --> 00:44:20,536 Well, anyway, got other things to Worry about today, 713 00:44:20,577 --> 00:44:24,164 starting with a showdown with the Shrew 'cause of you. 714 00:44:24,206 --> 00:44:25,666 Why, what-what's going on? 715 00:44:25,707 --> 00:44:26,667 What's she said? 716 00:44:26,708 --> 00:44:29,127 All right, keep your Wig on. 717 00:44:29,169 --> 00:44:30,504 It's about yesterday. 718 00:44:30,546 --> 00:44:32,422 Somebody was supposed to cover for me. 719 00:44:34,842 --> 00:44:36,969 You're not very good at this, are you? 720 00:44:42,140 --> 00:44:43,851 Are you coming to Posy's party? 721 00:44:45,727 --> 00:44:48,313 It's a P party, but... 722 00:44:48,355 --> 00:44:50,274 Um... 723 00:44:50,315 --> 00:44:53,360 So she can come as a princess. 724 00:44:53,402 --> 00:44:56,780 You can come as... a pervert. 725 00:44:56,822 --> 00:44:59,074 Or a... pedophile. 726 00:45:28,312 --> 00:45:29,730 Finish your food, Posy. 727 00:45:29,730 --> 00:45:33,442 Emelia said to give peas a chance. 728 00:45:35,068 --> 00:45:36,069 I love Emelia. 729 00:45:38,322 --> 00:45:39,781 She's great, isn't she, Dad? 730 00:45:41,950 --> 00:45:42,910 Yes. 731 00:45:42,951 --> 00:45:45,162 Yes, she's great. 732 00:45:54,671 --> 00:45:57,132 So can she come to Posy's party on Saturday? 733 00:45:57,174 --> 00:46:00,469 - No. - Of course she can come. 734 00:46:00,511 --> 00:46:02,930 What on Earth are you talking about? 735 00:46:02,930 --> 00:46:04,348 It's bad enough that Beth's decided... 736 00:46:04,348 --> 00:46:06,058 she's going up to Oxford with her. 737 00:46:06,099 --> 00:46:08,101 It's not like she's one of our kids. 738 00:46:08,143 --> 00:46:10,521 Of course she can come to Posy's party. 739 00:46:10,521 --> 00:46:13,398 I'm finished. 740 00:46:13,398 --> 00:46:15,818 Fine, get down. 741 00:46:19,112 --> 00:46:20,656 Can I watch Sex and the City? 742 00:46:28,914 --> 00:46:30,916 Thanks, Dad. 743 00:46:37,631 --> 00:46:39,091 ♪ ♪ 744 00:46:39,091 --> 00:46:40,092 ♪ Aw, unh! ♪ 745 00:46:41,343 --> 00:46:42,302 ♪ Hoo! ♪ 746 00:46:42,344 --> 00:46:43,512 ♪ ♪ 747 00:46:43,554 --> 00:46:45,681 Where do you want me to put this? 748 00:46:45,722 --> 00:46:47,015 Oh, just there, anywhere. 749 00:46:47,057 --> 00:46:48,350 It's fine. 750 00:46:48,392 --> 00:46:50,102 ♪ ♪ 751 00:46:50,143 --> 00:46:51,728 ♪ Unh! ♪ 752 00:46:51,728 --> 00:46:56,650 ♪ ♪ 753 00:47:02,197 --> 00:47:03,490 Hey! 754 00:47:06,160 --> 00:47:07,369 Hello, Peter. 755 00:47:08,871 --> 00:47:10,414 Why are you wearing that massive coat? 756 00:47:10,414 --> 00:47:13,041 To stash this. 757 00:47:13,083 --> 00:47:17,337 And I'd have felt self-conscious on the bus wearing this. 758 00:47:19,006 --> 00:47:22,134 Oh, my God, you look amazing. 759 00:47:22,176 --> 00:47:29,975 ♪ ♪ 760 00:47:32,769 --> 00:47:33,770 ♪ Aww, unh! ♪ 761 00:47:33,770 --> 00:47:35,189 Bethany. 762 00:47:35,230 --> 00:47:36,857 Better go and help my mum 763 00:47:36,899 --> 00:47:38,358 before she has a nervous breakdown. 764 00:47:38,400 --> 00:47:40,360 Wait here. 765 00:47:45,073 --> 00:47:46,033 ♪Ooh!♪ 766 00:47:46,074 --> 00:47:51,538 ♪ ♪ 767 00:47:54,750 --> 00:48:02,549 ♪ ♪ 768 00:48:08,180 --> 00:48:09,181 Hiya. 769 00:48:09,181 --> 00:48:10,182 Hi. 770 00:48:10,182 --> 00:48:12,142 ♪ ♪ 771 00:48:12,142 --> 00:48:14,520 Ooh! 772 00:48:15,604 --> 00:48:18,065 You look unbelievable. 773 00:48:18,106 --> 00:48:20,275 Um, is that appropriate behavior for a man of the cloth? 774 00:48:20,317 --> 00:48:21,860 I can't help it. 775 00:48:21,902 --> 00:48:23,570 Oh, well, it's not the sexiest of outfits. 776 00:48:23,612 --> 00:48:25,322 Was Piglet taken? 777 00:48:25,322 --> 00:48:26,365 ♪ Aw, unh! ♪ 778 00:48:26,406 --> 00:48:27,407 ♪ Hoo! ♪ 779 00:48:27,449 --> 00:48:31,537 ♪ Uno, dos, tres ♪ 780 00:48:31,578 --> 00:48:35,582 ♪ Quatro, cinco, seis ♪ 781 00:48:35,624 --> 00:48:38,669 ♪ Siete, ocho ♪ 782 00:48:38,669 --> 00:48:41,463 ♪ Aw, unh! ♪ 783 00:48:53,600 --> 00:48:55,602 I'll go out first. 784 00:48:55,644 --> 00:48:58,105 Don't come until I'm out and away, okay? 785 00:48:58,147 --> 00:49:00,816 I won't come at all after that performance. 786 00:49:06,947 --> 00:49:09,449 Joa. 787 00:49:09,449 --> 00:49:11,493 What were you doing in there? 788 00:49:11,535 --> 00:49:14,371 I spilled fromage frais on my ecclesiastical smock. 789 00:49:17,958 --> 00:49:19,042 Where's Beth? 790 00:49:19,042 --> 00:49:20,794 Definitely not in the cleaning cupboard. 791 00:49:20,836 --> 00:49:22,337 That's for sure. 792 00:49:23,338 --> 00:49:24,298 Fuck. 793 00:49:24,339 --> 00:49:26,175 You stop right there, young lady. 794 00:49:26,216 --> 00:49:27,551 What's going on? 795 00:49:27,551 --> 00:49:29,261 I have just found, 796 00:49:29,303 --> 00:49:31,722 in your underage daughter's bedroom, 797 00:49:31,722 --> 00:49:34,391 this... at a children's party. 798 00:49:34,391 --> 00:49:38,395 You are weeks away from your exams, 799 00:49:38,437 --> 00:49:40,731 and you've started drinking alcohol? 800 00:49:40,731 --> 00:49:42,941 You still have to work. 801 00:49:42,983 --> 00:49:45,319 Keep it together, Beth. 802 00:49:45,360 --> 00:49:47,112 Oh, who bloody cares? 803 00:49:47,154 --> 00:49:48,780 You want to be a dropout too, do you? 804 00:49:48,822 --> 00:49:51,825 Like that ghastly girl that you've been hanging around with? 805 00:49:52,826 --> 00:49:54,828 Emelia is amazing. 806 00:49:54,870 --> 00:49:55,913 You're just too... 807 00:49:55,954 --> 00:49:57,414 bloody stupid to see it. 808 00:49:59,833 --> 00:50:03,295 While you are living under our roof... 809 00:50:03,337 --> 00:50:05,214 and you are only 17, 810 00:50:05,255 --> 00:50:09,259 Bethany, you will live by our rules. 811 00:50:09,259 --> 00:50:10,594 Tell her, Jonathan. 812 00:50:10,594 --> 00:50:12,971 I mean, it's hardly a terrible crime, Joe. 813 00:50:14,431 --> 00:50:15,974 It's Beth we are talking about... 814 00:50:16,016 --> 00:50:20,771 Her idea of rebellion is staying up late for News at 10:00. 815 00:50:25,275 --> 00:50:27,653 Shouldn't we just be grateful that she's showing some spark... 816 00:50:27,653 --> 00:50:29,988 for the first time in her life? 817 00:50:29,988 --> 00:50:33,283 In fact, I applaud that she's being more like Emelia. 818 00:50:33,283 --> 00:50:36,453 At least she's getting some spirit about her. 819 00:50:36,495 --> 00:50:39,248 Gobsmacking 820 00:50:39,289 --> 00:50:40,707 Utterly gobsmacking 821 00:50:42,376 --> 00:50:45,170 Parent of the year award. 822 00:51:02,896 --> 00:51:04,898 On, thank God. 823 00:51:04,940 --> 00:51:07,484 I actually thought I was gonna have to go with my mum. 824 00:51:07,526 --> 00:51:09,862 Well, don't worry. 825 00:51:09,862 --> 00:51:12,447 I'm ready. 826 00:51:15,284 --> 00:51:16,285 Come on. 827 00:51:37,764 --> 00:51:40,767 What do you think he meant by "staircase"? 828 00:51:40,809 --> 00:51:42,060 Seriously? 829 00:51:42,060 --> 00:51:43,562 Can't recognize stairs? 830 00:51:43,562 --> 00:51:45,522 Don't think you'll get in here. 831 00:51:45,522 --> 00:51:47,441 Don't say that. 832 00:51:47,483 --> 00:51:49,401 Ah, hello. Staircase 12. 833 00:51:49,401 --> 00:51:51,278 Ah. 834 00:52:14,635 --> 00:52:15,928 Oh, my God. 835 00:52:15,969 --> 00:52:18,931 I have never seen so many ugly men in all my life. 836 00:52:18,972 --> 00:52:20,224 I mean, look at them. 837 00:52:20,224 --> 00:52:22,142 Looks like they wear their brains on the outside. 838 00:52:22,184 --> 00:52:23,727 Obviously, I chose The Queen's College... 839 00:52:23,769 --> 00:52:25,896 because of a lifelong fascination 840 00:52:25,896 --> 00:52:28,774 with the Jacobean playwright Thomas Middleton. 841 00:52:30,192 --> 00:52:33,028 I assume you know why all of the colleges are built in quads? 842 00:52:33,070 --> 00:52:35,030 Is it so that geeks only have to look at each other... 843 00:52:35,072 --> 00:52:37,449 when they open the curtains in the morning? 844 00:52:39,201 --> 00:52:41,203 And what are you hoping to read? 845 00:52:45,040 --> 00:52:47,000 Wasn't it to keep the gownies safe from attack... 846 00:52:47,000 --> 00:52:48,794 from the townies? 847 00:52:48,836 --> 00:52:50,838 Good girl. 848 00:52:50,879 --> 00:52:53,215 I do like a lady who does her homework. 849 00:52:53,257 --> 00:52:54,842 Bet he fucking does. 850 00:52:57,427 --> 00:52:58,929 And so when he asked me how I knew, 851 00:52:58,971 --> 00:53:03,684 I said, "Well, sir, as Sherlock Holmes always said, 852 00:53:03,725 --> 00:53:04,935 Elementary, my dear Watson". 853 00:53:06,520 --> 00:53:09,731 It was quite funny, 'cause his name was also Watson, you see. 854 00:53:09,773 --> 00:53:12,401 Holmes never said that. 855 00:53:12,442 --> 00:53:15,445 I'll think you'll find that he did in his books, 856 00:53:15,487 --> 00:53:17,990 but I Wouldn't expect you to have managed to squeeze in 857 00:53:17,990 --> 00:53:19,491 much Conan Doyle during your romp 858 00:53:19,533 --> 00:53:22,661 around the chick-lit bucket at Asda. 859 00:53:22,703 --> 00:53:24,997 And I think if you'd actually read Conan Doyle, 860 00:53:25,038 --> 00:53:26,999 you'd find out that you're wrong. 861 00:53:27,040 --> 00:53:29,543 In 1892, he used the words, 862 00:53:29,543 --> 00:53:32,254 "it was very superficial, my dear Watson," 863 00:53:32,296 --> 00:53:35,966 and in the following year, he said simply, "Elementary". 864 00:53:35,966 --> 00:53:38,468 He never, ever said them together, 865 00:53:38,510 --> 00:53:39,636 you fuck-trumpet. 866 00:53:45,142 --> 00:53:48,687 Emelia, I am trying to get a place here. 867 00:53:48,729 --> 00:53:51,148 - Yeah, but he was a pompous twat. 868 00:53:52,900 --> 00:53:54,526 All right, sorry. 869 00:53:56,069 --> 00:53:58,030 Come on, We'll go out for a drink. 870 00:54:04,995 --> 00:54:08,332 Ugh, shared showers are rancid. 871 00:54:08,332 --> 00:54:11,502 I swear there was a pubic hair doll in the plughole. 872 00:54:14,129 --> 00:54:18,634 Ah, look at you, hot patootie. 873 00:54:18,675 --> 00:54:20,594 I look ridiculous. 874 00:54:20,636 --> 00:54:22,471 No, you don't. 875 00:54:27,935 --> 00:54:30,395 I just don't want to be embarrassing. 876 00:54:30,437 --> 00:54:32,689 You're not embarrassing. 877 00:54:32,689 --> 00:54:34,191 I'm not your mum. 878 00:54:34,191 --> 00:54:37,361 Doesn't bother me what you wear. 879 00:54:37,361 --> 00:54:40,155 Wear what you want. You look amazing. 880 00:54:47,579 --> 00:54:49,331 - To Oxford. - Oxford. 881 00:54:55,003 --> 00:54:56,171 Shall we have another? 882 00:54:57,756 --> 00:54:59,424 Interview's not until Friday. 883 00:54:59,466 --> 00:55:01,301 Yes. 884 00:55:10,435 --> 00:55:11,478 Tell you what. 885 00:55:11,520 --> 00:55:13,188 Let's get them to get us another. 886 00:55:14,523 --> 00:55:16,942 All right. Come on then. 887 00:55:19,236 --> 00:55:21,446 My sister and I were wondering if you'd like to buy us... 888 00:55:21,488 --> 00:55:25,534 a couple of pints... of wine. 889 00:55:26,577 --> 00:55:27,744 We're sisters. 890 00:55:27,744 --> 00:55:29,997 Yeah, she said. 891 00:55:30,038 --> 00:55:31,373 Go on then. 892 00:55:35,252 --> 00:55:36,545 ♪ Yeah ♪ 893 00:55:36,587 --> 00:55:39,798 ♪ Pick up that sound ♪ 894 00:55:39,840 --> 00:55:41,300 ♪ Yeah ♪ 895 00:55:41,341 --> 00:55:44,469 ♪ Pick up that sound ♪ 896 00:55:44,511 --> 00:55:45,804 ♪ Yeah ♪ 897 00:55:45,846 --> 00:55:48,473 ♪ Pick up that sound ♪ 898 00:55:48,515 --> 00:55:49,600 ♪ Pick up that sound ♪ 899 00:55:49,641 --> 00:55:50,684 ♪ They did it again ♪ 900 00:55:50,726 --> 00:55:51,685 ♪ They did it again ♪ 901 00:55:51,727 --> 00:55:53,812 ♪ They did it again ♪ 902 00:55:53,854 --> 00:55:54,938 ♪ Yeah ♪ 903 00:55:54,938 --> 00:55:58,984 ♪ Pick up that sound ♪ 904 00:55:59,026 --> 00:55:59,985 ♪ Pick up that sound ♪ 905 00:56:00,027 --> 00:56:01,069 ♪ They did it again ♪ 906 00:56:01,111 --> 00:56:03,071 ♪ They did it again ♪ 907 00:56:26,345 --> 00:56:27,387 Emelia. 908 00:56:27,429 --> 00:56:29,723 Mmm? 909 00:56:29,765 --> 00:56:32,559 Mmm... 910 00:56:32,601 --> 00:56:34,645 How did this happen? 911 00:56:38,440 --> 00:56:40,108 Just stick your fingers down your throat. 912 00:56:40,150 --> 00:56:42,820 Honestly, you'll be fine. I do it all the time. 913 00:56:52,162 --> 00:56:54,081 Oi! Can't you read? 914 00:56:54,122 --> 00:56:56,250 Get off of that grass! 915 00:57:28,323 --> 00:57:30,117 What are you doing? 916 00:57:30,159 --> 00:57:31,243 I'm going to do it for you. 917 00:57:31,285 --> 00:57:32,661 What? 918 00:57:32,703 --> 00:57:34,329 The interview. 919 00:57:34,371 --> 00:57:36,832 It's been moved to today, but it's fine. 920 00:57:36,874 --> 00:57:39,501 I'm going to do the interview for you, as you. 921 00:57:39,543 --> 00:57:41,253 Today? 922 00:57:41,295 --> 00:57:42,796 How do I look? 923 00:57:42,838 --> 00:57:45,132 It's today? When today? 924 00:57:46,675 --> 00:57:48,468 Well, there was a notice stuck to the door. 925 00:57:48,510 --> 00:57:49,469 It said 2:00, but... 926 00:57:50,512 --> 00:57:51,471 it'll be fine. 927 00:57:51,513 --> 00:57:52,472 I can bluff this for you. 928 00:57:52,514 --> 00:57:54,516 Don't be ridiculous. 929 00:57:57,394 --> 00:57:59,563 Come on, pass me my notes. 930 00:57:59,563 --> 00:58:00,731 Come on. 931 00:58:08,155 --> 00:58:09,990 It's all right. Don't panic. 932 00:58:14,661 --> 00:58:22,461 ♪ ♪ 933 00:58:28,091 --> 00:58:29,927 ♪ Who gives a fuck about an Oxford comma? ♪ 934 00:58:29,927 --> 00:58:33,597 ♪ I've seen those English dramas too ♪ 935 00:58:33,597 --> 00:58:36,225 ♪ They're cruel ♪ 936 00:58:36,266 --> 00:58:39,228 ♪ So if there's any other way to spell the word ♪ 937 00:58:39,228 --> 00:58:42,564 ♪ it's fine with me, with me ♪ 938 00:58:42,606 --> 00:58:43,565 Bye. 939 00:58:45,317 --> 00:58:47,277 So hoW'd it go? 940 00:58:47,277 --> 00:58:49,571 Touch and go on all fronts. 941 00:58:49,571 --> 00:58:51,240 I did offer, though. Can you imagine? 942 00:58:51,281 --> 00:58:52,699 I know. It was a stupid suggestion. 943 00:58:52,741 --> 00:58:54,535 You know absolutely nothing about medicine. 944 00:58:54,576 --> 00:58:56,620 I dunno, I've taken some drugs in my time. 945 00:58:56,620 --> 00:58:58,121 Why am I not surprised? 946 00:58:59,289 --> 00:59:00,582 But you did it, Beth. 947 00:59:00,624 --> 00:59:02,626 I mean, you just went right ahead and did it. 948 00:59:05,879 --> 00:59:08,549 You look absolutely ridiculous, by the way. 949 00:59:08,590 --> 00:59:10,300 ♪ Who gives a fuck about an Oxford climber? ♪ 950 00:59:10,342 --> 00:59:13,971 ♪ I climbed to Dharamsala too ♪ 951 00:59:13,971 --> 00:59:16,473 ♪ I did ♪ 952 00:59:16,515 --> 00:59:18,517 ♪ I met the highest lama ♪ 953 00:59:18,559 --> 00:59:21,728 ♪ His accent sounded fine to me ♪ 954 00:59:21,770 --> 00:59:23,730 Where did you get that book from? 955 00:59:23,772 --> 00:59:25,566 Oh, I borrowed it from one of the rooms. 956 00:59:25,607 --> 00:59:28,193 Do you know there's one in every drawer? 957 00:59:28,235 --> 00:59:30,362 You don't have to be embarrassed. 958 00:59:30,404 --> 00:59:32,197 I do know what it's like, you know. 959 00:59:32,239 --> 00:59:35,826 I mean, my great-grandfather is Sir Arthur Conan Doyle. 960 00:59:35,826 --> 00:59:37,494 Don't know why you keep going on about it. 961 00:59:37,536 --> 00:59:40,080 I mean, unless you're actually Arthur Conan Doyle, 962 00:59:40,122 --> 00:59:41,832 it's just a pointless hindrance, isn't it? 963 00:59:42,958 --> 00:59:44,877 My dad's Jonathan A. Fischer. 964 00:59:44,877 --> 00:59:46,378 So what? 965 01:00:05,022 --> 01:00:07,024 Hello, darling. 966 01:00:07,024 --> 01:00:08,817 Come on, give me a hug. 967 01:00:15,616 --> 01:00:18,452 Emelia, are you coming back for dinner? 968 01:00:18,494 --> 01:00:20,496 Um, no, thanks, Mr. Fischer. 969 01:00:20,537 --> 01:00:22,122 I've got to get back home. 970 01:00:22,164 --> 01:00:24,166 But I'll see you on Monday. 971 01:00:25,584 --> 01:00:27,377 Okay, see you then. 972 01:00:29,338 --> 01:00:30,464 Bye. 973 01:00:41,016 --> 01:00:43,185 She ate it all. 974 01:00:43,227 --> 01:00:45,354 She's not doing too badly. 975 01:00:48,982 --> 01:00:51,693 What are you doing, Emelia? 976 01:00:51,735 --> 01:00:53,695 I'm eating my dinner, same as you. 977 01:00:53,737 --> 01:00:55,280 Surely you can't find fault in that. 978 01:00:55,322 --> 01:00:56,865 No, I mean with your life. 979 01:00:56,907 --> 01:00:58,826 What are you going to do with yourself? 980 01:00:58,867 --> 01:01:00,369 What do you mean? I'm writing a book. 981 01:01:01,411 --> 01:01:03,872 I'm a Conan Doyle. 982 01:01:03,872 --> 01:01:06,291 It's in my blood, for goodness' sake. 983 01:01:06,333 --> 01:01:08,335 And I'm really good at it. 984 01:01:08,377 --> 01:01:13,882 Emelia... life is not a fairy tale. 985 01:01:15,509 --> 01:01:17,135 What is that supposed to mean? 986 01:01:17,177 --> 01:01:18,720 Look, I'm just saying, 987 01:01:18,762 --> 01:01:21,056 it's not all that's in your blood. 988 01:01:22,558 --> 01:01:27,604 Don't... waste your life like your mother did. 989 01:01:27,646 --> 01:01:34,027 Don't cut yourself off because of some fantasy you have. 990 01:01:36,071 --> 01:01:37,489 It's too late to start with me now... 991 01:01:37,531 --> 01:01:40,909 just 'cause your own daughter killed herself. 992 01:01:51,044 --> 01:01:53,213 Where have you been? 993 01:01:53,255 --> 01:01:54,214 No. 994 01:01:54,256 --> 01:01:56,842 No? 995 01:01:56,884 --> 01:01:58,177 No what? 996 01:01:58,218 --> 01:02:00,053 That's not the answer to that question. 997 01:02:00,095 --> 01:02:01,930 No, I'm not into you any more. 998 01:02:03,515 --> 01:02:05,184 All right. 999 01:02:05,225 --> 01:02:06,477 Bye then. 1000 01:02:07,561 --> 01:02:08,562 Babe? 1001 01:02:30,000 --> 01:02:32,503 "In my younger and more vulnerable years, 1002 01:02:32,503 --> 01:02:34,922 "my father gave me some advice that I've been turning over... 1003 01:02:34,963 --> 01:02:36,673 in my mind ever since. " 1004 01:02:36,715 --> 01:02:38,383 it's an odd first line, 1005 01:02:38,425 --> 01:02:40,093 given the absence of a father character. 1006 01:02:42,679 --> 01:02:44,765 It's good. 1007 01:02:44,806 --> 01:02:46,892 It's very good. 1008 01:02:46,934 --> 01:02:50,145 Don't worry. A little overwritten. 1009 01:02:50,145 --> 01:02:53,857 Sometimes you get very confused by the use of a simile. 1010 01:02:57,236 --> 01:02:59,238 There's something there. 1011 01:03:04,034 --> 01:03:05,869 You seem very distracted. 1012 01:03:07,621 --> 01:03:10,999 Is it that you can't take criticism? 1013 01:03:12,209 --> 01:03:13,669 Jonathan... 1014 01:03:13,669 --> 01:03:16,421 Dad? 1015 01:03:16,463 --> 01:03:19,216 Come on. 1016 01:03:19,258 --> 01:03:20,425 Hurry. 1017 01:03:22,135 --> 01:03:24,972 Can you sign this, please? 1018 01:03:25,013 --> 01:03:26,932 What is it? 1019 01:03:26,974 --> 01:03:28,767 Parental consent for my Leavers' Ball. 1020 01:03:28,809 --> 01:03:31,395 Do I have to do this now? 1021 01:03:37,276 --> 01:03:40,362 That's a bit of a lifeless outfit. 1022 01:03:40,404 --> 01:03:42,447 Well, it's obviously reflecting my personality. 1023 01:04:36,835 --> 01:04:39,588 She didn't make it. 1024 01:04:39,588 --> 01:04:40,923 She's gone. 1025 01:05:17,334 --> 01:05:19,127 Are you going to dress up for the school ball? 1026 01:05:19,127 --> 01:05:22,297 Wear something special? 1027 01:05:26,301 --> 01:05:27,970 Beth? 1028 01:05:30,180 --> 01:05:31,265 What's wrong? 1029 01:05:33,225 --> 01:05:34,184 Nothing. 1030 01:05:34,226 --> 01:05:36,270 I know What's Wrong. 1031 01:05:36,311 --> 01:05:39,231 Beth thinks you love Emelia more than her. 1032 01:05:39,273 --> 01:05:42,401 You wish Emelia was your daughter. 1033 01:06:06,133 --> 01:06:09,261 What was I fucking thinking? 1034 01:06:24,443 --> 01:06:25,444 Hey. 1035 01:06:25,486 --> 01:06:27,237 Hey. 1036 01:06:28,405 --> 01:06:30,115 Just wondered if you fancied a cup of tea? 1037 01:06:30,157 --> 01:06:32,409 Oh, I can't. 1038 01:06:32,409 --> 01:06:34,536 Got to get back, unfortunately. 1039 01:06:34,536 --> 01:06:36,538 My bloody mother. 1040 01:06:39,875 --> 01:06:40,876 Are you all right? 1041 01:06:42,878 --> 01:06:44,421 My granny died. 1042 01:06:44,463 --> 01:06:47,257 When? 1043 01:06:47,299 --> 01:06:48,759 Why didn't you call me? 1044 01:06:52,554 --> 01:06:54,348 I'm so sorry. 1045 01:08:09,798 --> 01:08:13,468 Excuse me, has your room been cleaned? 1046 01:08:13,510 --> 01:08:16,096 Not yet. Yours? 1047 01:08:18,307 --> 01:08:21,727 I heard the lady on the desk moaning about the cleaner 1048 01:08:21,768 --> 01:08:24,438 not showing up for work. 1049 01:08:24,480 --> 01:08:26,356 What about that pretty one? 1050 01:08:27,566 --> 01:08:30,027 If only we were 20 years younger, eh? 1051 01:08:49,379 --> 01:08:52,007 Hello. 1052 01:08:52,007 --> 01:08:53,133 How are you? 1053 01:08:57,554 --> 01:09:00,349 There's been a lot to sort out, but I'm fine. 1054 01:09:02,184 --> 01:09:03,977 You look bloody awful, though. What's up? 1055 01:09:04,019 --> 01:09:07,689 - I've just been sick every morning this week. 1056 01:09:09,066 --> 01:09:11,109 I think it's just a bug. 1057 01:09:11,151 --> 01:09:13,320 But isn't that morning sickness? 1058 01:09:14,404 --> 01:09:16,532 Can't be, can it? 1059 01:09:17,783 --> 01:09:20,077 We used a condom. 1060 01:09:23,455 --> 01:09:25,916 Don't worry. I'll get you a test. 1061 01:09:51,733 --> 01:09:52,818 Emelia? 1062 01:09:56,363 --> 01:09:58,323 Can you come up, please? 1063 01:10:29,897 --> 01:10:31,315 Emelia, I... 1064 01:10:34,067 --> 01:10:35,611 There's something- - Jonathan- 1065 01:10:36,778 --> 01:10:37,863 I'm sorry. I just want... 1066 01:10:37,905 --> 01:10:40,324 I can't write. I can't do it. 1067 01:10:45,454 --> 01:10:46,830 Of course you can. 1068 01:10:48,624 --> 01:10:51,293 I quite often think of a quote by Tolstoy. 1069 01:10:51,335 --> 01:10:54,004 "In a writer, there must always be two people, 1070 01:10:54,046 --> 01:10:56,632 the writer and the critic. " 1071 01:10:57,925 --> 01:10:59,343 When I was writing The Cliff House- 1072 01:10:59,343 --> 01:11:02,346 For God's sake, get over The Cliff House. 1073 01:11:02,346 --> 01:11:03,972 What do you mean by that? 1074 01:11:04,014 --> 01:11:06,016 You haven't lived a bloody day since, have you? 1075 01:11:07,434 --> 01:11:10,437 I mean, what else have you achieved in the last 20 years? 1076 01:11:12,481 --> 01:11:14,316 I've read your other work, 1077 01:11:14,316 --> 01:11:15,943 and it sure ain't Tolstoy. 1078 01:11:17,152 --> 01:11:20,531 Unless it's the sequel, Bore and Cease. 1079 01:11:34,795 --> 01:11:36,463 What's this? 1080 01:11:38,173 --> 01:11:39,424 Nothing. 1081 01:11:41,677 --> 01:11:42,970 What was that? 1082 01:11:42,970 --> 01:11:44,805 That better not be what I thought it was, young lady. 1083 01:11:44,805 --> 01:11:45,848 "What's this? What's that?" 1084 01:11:45,889 --> 01:11:47,099 What's it got to do with you, anyway? 1085 01:11:47,141 --> 01:11:48,934 It's got everything to do with me. 1086 01:11:48,976 --> 01:11:50,185 You think you're pregnant? 1087 01:11:50,227 --> 01:11:51,603 I'm not pregnant. It's negative. 1088 01:11:51,645 --> 01:11:53,355 So why don't you just fuck off! 1089 01:11:54,773 --> 01:11:56,817 Ng] 1090 01:11:56,817 --> 01:11:58,360 Had your head so far up your own ass, 1091 01:11:58,402 --> 01:12:00,320 you can't have seen daylight in years. 1092 01:12:00,362 --> 01:12:02,531 Do you even know that you questioned The Great Gatsby? 1093 01:12:03,824 --> 01:12:05,701 You idiot. 1094 01:12:05,701 --> 01:12:08,370 You told Truman Capote he need not to be so obvious... 1095 01:12:08,370 --> 01:12:09,496 with his metaphors. 1096 01:12:09,538 --> 01:12:11,248 What on Earth are you talking about? 1097 01:12:11,290 --> 01:12:14,626 Half of the stuff I gave you as samples weren't even mine. 1098 01:12:14,668 --> 01:12:16,670 I just copied them from books by my bed. 1099 01:12:19,756 --> 01:12:21,842 Why are you being so cruel and childish? 1100 01:12:23,552 --> 01:12:25,262 Because I am a child. 1101 01:12:26,555 --> 01:12:28,015 I'm best friends with your daughter, 1102 01:12:28,056 --> 01:12:29,433 in case you hadn't noticed. 1103 01:12:33,061 --> 01:12:35,397 Emelia, you don't need to do this. 1104 01:12:37,608 --> 01:12:40,611 I can't do this to Beth any more. 1105 01:12:43,405 --> 01:12:45,491 And I hate you for being able to. 1106 01:13:09,890 --> 01:13:11,266 it's all right. 1107 01:13:13,477 --> 01:13:14,478 It's going to be all right. 1108 01:13:14,478 --> 01:13:16,522 You're okay. 1109 01:13:28,033 --> 01:13:30,244 Thank fuck. 1110 01:13:36,750 --> 01:13:38,168 Come on. 1111 01:13:38,210 --> 01:13:39,920 Get your things together. We're going out. 1112 01:13:39,920 --> 01:13:41,922 Okay. 1113 01:13:41,922 --> 01:13:43,423 Let's go out. 1114 01:13:43,423 --> 01:13:47,678 Let me put some makeup on my big, fat, swollen face. 1115 01:13:57,771 --> 01:13:59,481 Did you know that Beth is now having sex? 1116 01:13:59,481 --> 01:14:00,983 Did you? 1117 01:14:01,024 --> 01:14:03,819 Well, she is, so maybe you can think about that next time 1118 01:14:03,819 --> 01:14:06,196 before you celebrate her for getting sloshed. 1119 01:14:06,238 --> 01:14:07,573 I mean, look at the mess she is in 1120 01:14:07,614 --> 01:14:10,325 because of that stupid girl. 1121 01:14:12,244 --> 01:14:15,205 You're just so selfish. 1122 01:14:15,205 --> 01:14:16,832 You lock yourself away up here 1123 01:14:16,874 --> 01:14:18,584 as if you're curing cancer 1124 01:14:18,625 --> 01:14:21,879 instead of churning out a potboiler once a decade. 1125 01:14:21,920 --> 01:14:25,757 You think buying this house is just your entire contribution 1126 01:14:25,799 --> 01:14:27,342 to this family done, don't you? 1127 01:14:27,342 --> 01:14:29,970 That's your bit done, isn't it? 1128 01:14:31,680 --> 01:14:33,807 I've been sleeping with Emelia. 1129 01:14:34,892 --> 01:14:37,603 You have got to be joking. 1130 01:14:41,857 --> 01:14:43,066 Shall we get going, then? 1131 01:14:43,108 --> 01:14:44,485 Fat fucking father you are. 1132 01:14:44,485 --> 01:14:46,570 You've been fucking the maid? 1133 01:14:46,612 --> 01:14:49,865 If you want to put it that way, um, yes, I have. 1134 01:14:55,454 --> 01:14:57,206 I am going to throw up. 1135 01:14:58,540 --> 01:15:00,000 Shall we head out, then? 1136 01:15:01,126 --> 01:15:03,921 Let's head out. 1137 01:15:03,962 --> 01:15:08,926 So while I've been bringing up the kids and running this house... 1138 01:15:08,926 --> 01:15:11,261 and this business has been hanging around my neck... 1139 01:15:11,261 --> 01:15:14,223 draining every last morsel of energy I've got left, 1140 01:15:14,223 --> 01:15:15,641 you have been up here... 1141 01:15:15,682 --> 01:15:19,311 fucking our daughter's best friend! 1142 01:15:34,409 --> 01:15:36,411 I'm leaving you. 1143 01:15:36,453 --> 01:15:39,081 Although, um, I'll be keeping the house, 1144 01:15:39,122 --> 01:15:41,083 so technically, 1145 01:15:41,083 --> 01:15:43,919 you'll actually be leaving me. 1146 01:15:43,919 --> 01:15:45,045 Beth... 1147 01:15:45,087 --> 01:15:46,421 I want you gone by morning. 1148 01:15:47,923 --> 01:15:51,635 You can clear all of this out. 1149 01:15:51,677 --> 01:15:54,346 Want you to take it with you. 1150 01:15:54,388 --> 01:15:56,098 I thought you were my friend. 1151 01:15:57,224 --> 01:16:00,185 I am, Beth. 1152 01:16:00,227 --> 01:16:02,604 I am. 1153 01:16:02,604 --> 01:16:04,606 Not you, you fucking idiot. 1154 01:16:08,068 --> 01:16:10,279 Look, Mummy, I'm Emelia! 1155 01:16:46,440 --> 01:16:47,608 See, my dad's right. 1156 01:16:47,608 --> 01:16:49,485 I can't get anything through my thick skull. 1157 01:17:03,290 --> 01:17:05,834 Beth? Beth? 1158 01:17:05,876 --> 01:17:07,836 Beth, I need to talk to you. 1159 01:17:10,005 --> 01:17:11,590 Beth, I'm sorry. 1160 01:17:11,632 --> 01:17:12,841 I didn't mean for it to happen, 1161 01:17:12,841 --> 01:17:14,218 any of it, I just... 1162 01:17:14,259 --> 01:17:15,302 I want us to be friends again. 1163 01:17:15,344 --> 01:17:17,471 We can't be friends, Emelia. 1164 01:17:17,513 --> 01:17:18,514 You're a liar. 1165 01:17:18,514 --> 01:17:20,682 No, I'm not. 1166 01:17:20,682 --> 01:17:23,393 You... you know everything now. 1167 01:17:23,435 --> 01:17:25,312 You must know why I had to lie. 1168 01:17:26,480 --> 01:17:28,774 I did a bad thing. 1169 01:17:28,816 --> 01:17:30,150 I'm not talking about that. 1170 01:17:31,443 --> 01:17:32,986 Your name may not be Serena Molina, 1171 01:17:33,028 --> 01:17:35,656 but it certainly isn't Conan Doyle either. 1172 01:17:37,908 --> 01:17:40,202 What? 1173 01:17:40,244 --> 01:17:42,579 Do you actually believe your name is Conan Doyle? 1174 01:18:04,810 --> 01:18:07,896 Grandpa, can I ask you a question? 1175 01:18:07,938 --> 01:18:10,482 Yeah. 1176 01:18:21,076 --> 01:18:24,079 Was my father the grandson of Arthur Conan Doyle? 1177 01:18:25,205 --> 01:18:26,707 Well, his name was Doyle. 1178 01:18:26,707 --> 01:18:28,584 Was it Conan Doyle? 1179 01:18:28,584 --> 01:18:30,794 Was he related to the author? 1180 01:18:38,552 --> 01:18:42,764 Your mother did a lot of things for the right reasons... 1181 01:18:42,806 --> 01:18:47,102 and a lot of things for the wrong reasons. 1182 01:18:47,102 --> 01:18:49,771 Your father's name was Doyle. 1183 01:18:51,064 --> 01:18:52,024 But... 1184 01:18:52,065 --> 01:18:55,277 it wasn't Conan Doyle. 1185 01:18:58,238 --> 01:19:01,450 Me and your granny felt it would have crushed you 1186 01:19:01,492 --> 01:19:04,536 to take it away from you after your mum died. 1187 01:19:04,578 --> 01:19:09,958 It seemed... another cruelty. 1188 01:19:09,958 --> 01:19:14,296 We knew how much it meant to you. 1189 01:19:17,549 --> 01:19:20,719 This just means that the foundation... 1190 01:19:20,761 --> 01:19:23,347 that my life's built on is based on lies. 1191 01:19:24,932 --> 01:19:27,518 My ambition to be a writer is based on a lie. 1192 01:19:29,603 --> 01:19:31,188 I need to rewrite myself. 1193 01:19:31,230 --> 01:19:34,900 But you can. 1194 01:19:34,942 --> 01:19:37,778 You're a great writer anyway, 1195 01:19:37,778 --> 01:19:39,988 without all that nonsense. 1196 01:19:43,450 --> 01:19:46,453 You can't push everybody away, Emelia. 1197 01:19:48,622 --> 01:19:51,291 Your mother Wanted you so much. 1198 01:19:55,546 --> 01:19:57,548 She can't have wanted me that much. 1199 01:19:57,548 --> 01:19:59,424 She jumped off a bridge onto a main road. 1200 01:19:59,466 --> 01:20:01,718 Millie, she was ill. 1201 01:20:01,760 --> 01:20:04,304 Her mind wasn't right. 1202 01:20:04,346 --> 01:20:08,142 But she'd be so proud of how clever you've made yourself. 1203 01:20:08,142 --> 01:20:09,476 Because of him, without him, 1204 01:20:09,476 --> 01:20:10,853 what does it matter? 1205 01:20:10,894 --> 01:20:13,021 It's just a name, Emelia. 1206 01:20:13,063 --> 01:20:16,650 It's just an albatross around your neck, really, 1207 01:20:16,650 --> 01:20:18,527 but you just can't see that yet. 1208 01:20:21,071 --> 01:20:24,491 You're still special, you know. 1209 01:20:24,491 --> 01:20:26,994 Special bloody needs, thanks to her. 1210 01:20:28,328 --> 01:20:32,332 - You'll stop being angry with her one day. 1211 01:20:33,584 --> 01:20:34,835 And with yourself. 1212 01:20:36,086 --> 01:20:38,505 You're a writer. 1213 01:20:38,505 --> 01:20:39,506 But if you change your mind... 1214 01:20:39,548 --> 01:20:41,175 and want to go to college instead, 1215 01:20:41,216 --> 01:20:42,551 there's money, you know. 1216 01:20:42,593 --> 01:20:46,972 I don't need anything but to upgrade my tea bags 1217 01:20:47,014 --> 01:20:48,640 every once in a while. 1218 01:20:51,602 --> 01:20:54,730 Well, don't go bloody mad. 1219 01:20:54,771 --> 01:20:56,565 I want some kind of inheritance. 1220 01:23:21,752 --> 01:23:23,420 Daddy! 1221 01:23:24,838 --> 01:23:26,882 Hello, my darling. 1222 01:23:26,924 --> 01:23:29,134 Are you coming home? 1223 01:23:29,176 --> 01:23:32,513 No, I'm not. 1224 01:23:32,513 --> 01:23:35,641 I'm just here to drive my Oxford undergrad to college. 1225 01:23:38,060 --> 01:23:41,188 Hi. 1226 01:23:43,273 --> 01:23:45,442 Thank you for letting me drive you. 1227 01:23:51,156 --> 01:23:52,616 Hi, hello. 1228 01:23:53,867 --> 01:23:54,827 Hi. 1229 01:23:58,914 --> 01:24:00,165 How are you? 1230 01:24:00,207 --> 01:24:02,835 Good. 1231 01:24:02,876 --> 01:24:05,462 Hear you got a job. 1232 01:24:05,504 --> 01:24:07,673 Yes, I'm teaching creative writing. 1233 01:24:07,714 --> 01:24:09,258 Oh. Huh. 1234 01:24:15,264 --> 01:24:16,265 Let's go. 1235 01:24:16,306 --> 01:24:17,641 Come on, then. 1236 01:24:17,683 --> 01:24:18,642 Grab something. 1237 01:24:18,684 --> 01:24:20,310 Yes. 1238 01:24:43,792 --> 01:24:47,254 Hi, um... can I get this printed on A-4 and bound? 1239 01:24:47,296 --> 01:24:48,839 Yep, no problem. 1240 01:24:48,881 --> 01:24:50,048 Just take a seat. 1241 01:25:04,354 --> 01:25:08,775 ♪ ♪ 1242 01:25:08,775 --> 01:25:12,946 ♪ We've all been changed ♪ 1243 01:25:12,988 --> 01:25:16,617 ♪ From what we were ♪ 1244 01:25:16,617 --> 01:25:20,204 ♪ Our broken hearts ♪ 1245 01:25:20,245 --> 01:25:24,333 ♪ Left smashed on the floor ♪ 1246 01:25:24,374 --> 01:25:28,337 ♪ I can't believe you ♪ 1247 01:25:28,337 --> 01:25:31,799 ♪ If I can't hear you ♪ 1248 01:25:31,840 --> 01:25:35,636 ♪ I can't believe you ♪ 1249 01:25:35,636 --> 01:25:40,474 ♪ If I can't hear you ♪ 1250 01:25:40,474 --> 01:25:42,226 ♪ ♪ 1251 01:25:43,977 --> 01:25:51,819 ♪ ♪ 1252 01:26:03,247 --> 01:26:07,668 ♪ We've all been changed ♪ 1253 01:26:07,668 --> 01:26:11,296 ♪ From what we were ♪ 1254 01:26:11,338 --> 01:26:15,134 ♪ Our broken hearts ♪ 1255 01:26:15,175 --> 01:26:19,388 ♪ Smashed on the floor ♪ 1256 01:26:19,429 --> 01:26:23,225 ♪ We've all been changed ♪ 1257 01:26:23,267 --> 01:26:27,146 ♪ From what we were ♪ 1258 01:26:27,146 --> 01:26:30,816 ♪ Our broken hearts ♪ 1259 01:26:30,816 --> 01:26:35,195 ♪ Smashed on the floor ♪ 1260 01:26:35,195 --> 01:26:42,077 ♪ Someone turn me 'round ♪ 1261 01:26:42,119 --> 01:26:50,002 ♪ Can I start this again? ♪ 1262 01:26:50,335 --> 01:26:57,926 ♪ Now someone turn us 'round ♪ 1263 01:26:57,968 --> 01:27:05,809 ♪ Can we start this again? ♪ 1264 01:27:10,355 --> 01:27:13,734 ♪ We've all been changed ♪ 1265 01:27:13,734 --> 01:27:17,863 ♪ From what we were ♪ 1266 01:27:17,905 --> 01:27:21,241 ♪ Our broken hearts ♪ 1267 01:27:21,241 --> 01:27:25,078 ♪ Left smashed on the floor ♪ 1268 01:27:25,078 --> 01:27:28,749 ♪ I can't believe you ♪ 1269 01:27:28,790 --> 01:27:32,878 ♪ If I can't hear you ♪ 1270 01:27:32,920 --> 01:27:36,632 ♪ I can't believe you ♪ 1271 01:27:36,673 --> 01:27:41,428 ♪ If I can't hear you ♪ 1272 01:27:45,307 --> 01:27:49,728 ♪ I never wondered now the world kept turning ♪ 1273 01:27:49,770 --> 01:27:54,608 ♪ Till the middle of my world came crashing in ♪ 1274 01:27:54,608 --> 01:27:58,403 ♪ Then I got to wondering how I never got to wondering ♪ 1275 01:27:58,403 --> 01:28:00,113 ♪ Way back then ♪ 1276 01:28:00,155 --> 01:28:04,243 ♪ ♪ 1277 01:28:04,243 --> 01:28:08,789 ♪ And you see these walls that wrap themselves around me ♪ 1278 01:28:08,789 --> 01:28:13,919 ♪ They made me promise that I'd never let you in ♪ 1279 01:28:13,919 --> 01:28:18,549 ♪ And at night when I say it's just the way ♪ 1280 01:28:18,590 --> 01:28:23,303 ♪ it's always been ♪ 1281 01:28:23,303 --> 01:28:27,975 ♪ So I wish you well ♪ 1282 01:28:27,975 --> 01:28:32,771 ♪ Yes, I wish you well ♪ 1283 01:28:32,813 --> 01:28:36,984 ♪ Yes, I wish you well ♪ 1284 01:28:37,025 --> 01:28:39,069 ♪ Oh, I wish you well ♪ 1285 01:28:39,111 --> 01:28:42,322 ♪ ♪ 1286 01:28:45,325 --> 01:28:53,167 ♪ ♪ 1287 01:29:01,550 --> 01:29:05,971 ♪ I wonder what you know when you are happy ♪ 1288 01:29:06,013 --> 01:29:10,851 ♪ And I wonder, do you ever know I hurt? ♪ 1289 01:29:10,851 --> 01:29:13,353 ♪ 'Cause all my tears, well, they have roots ♪ 1290 01:29:13,353 --> 01:29:17,774 ♪ And they keep growing in your dirt ♪ 1291 01:29:17,816 --> 01:29:20,235 ♪ Ah-ah ♪ 1292 01:29:20,235 --> 01:29:24,531 ♪ Oh, I wish you well ♪ 1293 01:29:24,573 --> 01:29:26,825 ♪ Oh, I wish you well ♪ 1294 01:29:26,867 --> 01:29:29,703 ♪ ♪ 1295 01:29:29,703 --> 01:29:32,206 ♪ Well, I wish you well ♪ 1296 01:29:34,708 --> 01:29:38,879 ♪ Yes, I wish you well ♪ 1297 01:29:38,879 --> 01:29:43,926 ♪ Oh, I wish you well ♪ 1298 01:29:43,967 --> 01:29:46,720 ♪ Yes, I wish you well ♪ 1299 01:29:46,762 --> 01:29:49,765 ♪ ♪ 87218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.