Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,120 --> 00:04:25,588
(horse whinnies)
2
00:04:25,920 --> 00:04:27,911
(moaning)
3
00:04:32,040 --> 00:04:36,909
- [Woman] Dear Gypsy, I woke
up very early this morning.
4
00:04:37,320 --> 00:04:39,959
David was still asleep and
the house was very quiet.
5
00:04:40,440 --> 00:04:42,556
I dressed and went
to the stables.
6
00:04:45,000 --> 00:04:48,834
As you know, I'm having an
affair with the new stableboy,
7
00:04:49,160 --> 00:04:50,718
David brought back from France.
8
00:04:53,160 --> 00:04:56,197
(moans) He's so young
and beautiful and quiet.
9
00:04:58,200 --> 00:05:03,035
(distant moaning)
(speaking softly in French)
10
00:05:09,880 --> 00:05:12,474
(heavy breathing)
11
00:05:20,040 --> 00:05:23,669
(soft energetic jazzy music)
12
00:05:46,040 --> 00:05:49,749
When he touches
me, I lose my mind.
13
00:05:50,080 --> 00:05:53,117
I want to grab at him
and pull him to me,
14
00:05:53,440 --> 00:05:54,714
to scratch at him.
15
00:05:56,200 --> 00:06:00,512
Gypsy, I can't understand
anything when we're fucking
16
00:06:00,880 --> 00:06:04,395
and god, when he
puts it into me,
17
00:06:04,720 --> 00:06:09,316
and keeps pushing
deeper and deeper.
18
00:06:09,680 --> 00:06:11,910
I feel I could come forever.
19
00:06:12,200 --> 00:06:16,034
And the hay on my back and
him reaching inside me,
20
00:06:16,360 --> 00:06:19,909
it's all I can bear not to
scream out and wake everyone.
21
00:06:24,760 --> 00:06:28,230
(speaking softly in French)
22
00:06:30,120 --> 00:06:31,030
(speaking softly in French)
23
00:06:32,880 --> 00:06:35,235
(rustling hay)
24
00:06:48,240 --> 00:06:51,755
(speaking softly in French)
25
00:07:05,360 --> 00:07:09,592
(moaning)
(rustling)
26
00:07:11,280 --> 00:07:14,238
(calling out in French)
27
00:07:21,360 --> 00:07:23,476
(moaning)
28
00:07:25,840 --> 00:07:29,435
(soft energetic jazzy music)
29
00:07:35,320 --> 00:07:37,356
(moaning)
30
00:07:39,200 --> 00:07:42,192
(speaking in French)
31
00:07:53,320 --> 00:07:56,949
(speaking softly in French)
32
00:07:57,280 --> 00:07:59,236
(rustling)
33
00:08:07,240 --> 00:08:10,949
(speaking softly in French)
34
00:08:20,440 --> 00:08:23,079
(heavy breathing)
35
00:08:26,720 --> 00:08:28,836
(rustling)
36
00:08:40,200 --> 00:08:42,668
(horse whinnies)
37
00:08:44,200 --> 00:08:46,395
(rustling)
38
00:08:51,960 --> 00:08:54,599
(speaking French)
39
00:09:00,120 --> 00:09:03,192
(moaning quietly)
40
00:09:03,560 --> 00:09:06,199
(rustling)
41
00:09:06,560 --> 00:09:08,596
(moaning)
42
00:09:17,400 --> 00:09:19,311
(rustling)
43
00:09:30,880 --> 00:09:33,633
And then when he comes,
44
00:09:35,000 --> 00:09:38,072
when he comes, oh god,
45
00:09:39,360 --> 00:09:41,999
how I love it when
he comes and comes.
46
00:09:43,400 --> 00:09:48,235
Oh Gypsy, you must really
learn to love men again.
47
00:09:49,320 --> 00:09:52,357
- Gypsy, you must really
learn to love men again.
48
00:09:54,760 --> 00:09:56,318
Learn to love men again.
49
00:09:58,440 --> 00:09:59,429
That's Pauline.
50
00:10:01,160 --> 00:10:03,310
She does nothing but have
intercourse all day long.
51
00:10:03,640 --> 00:10:04,914
Then she writes me
letters about it
52
00:10:05,280 --> 00:10:06,474
as if I might be interested.
53
00:10:08,080 --> 00:10:11,072
Those are all hers,
faithfully written,
54
00:10:11,400 --> 00:10:13,960
telling me about her
private afternoons
55
00:10:14,240 --> 00:10:16,356
and her greasy paramours,
56
00:10:16,680 --> 00:10:21,390
bragging about her incest,
her lechery and her violence,
57
00:10:21,760 --> 00:10:22,954
but I know all that already.
58
00:10:25,240 --> 00:10:27,595
You see, she's
really just a child.
59
00:10:27,920 --> 00:10:28,955
I haven't seen her in a while,
60
00:10:29,280 --> 00:10:30,952
but she keeps in close contact.
61
00:10:35,200 --> 00:10:37,191
This is her way of
saying, I'm there by you.
62
00:10:49,440 --> 00:10:52,193
And it's good, very good,
63
00:10:54,160 --> 00:10:57,596
but I miss her and
sometimes I hate her
64
00:10:57,960 --> 00:10:59,359
for not being here
when I need her.
65
00:11:01,600 --> 00:11:02,555
What can I do?
66
00:11:04,320 --> 00:11:07,869
All I have is the
letters and the Opium
67
00:11:08,200 --> 00:11:09,713
to explain why she's away.
68
00:11:22,200 --> 00:11:25,909
Dearest Pauline, have
you ever imagined
69
00:11:26,280 --> 00:11:28,714
that your men have had
me as they've had you?
70
00:11:30,800 --> 00:11:34,076
Have you guessed yet why
I know your lovers so well?
71
00:11:36,000 --> 00:11:36,671
No.
72
00:11:38,360 --> 00:11:41,193
You could never guess, my
simple, passionate Pauline.
73
00:11:44,200 --> 00:11:45,758
My present is your present.
74
00:11:47,920 --> 00:11:49,035
But yours is not mine.
75
00:11:52,160 --> 00:11:54,913
I share my moments with you,
I live my loves with you,
76
00:11:57,800 --> 00:12:01,475
but not with your consent,
not with your knowledge.
77
00:12:04,200 --> 00:12:08,113
But time will come
(speaking French)
78
00:12:08,440 --> 00:12:12,228
when you will know it
and you will want it.
79
00:12:17,040 --> 00:12:18,951
But the time is not yet here.
80
00:12:32,600 --> 00:12:35,160
(birds chirping)
81
00:13:07,720 --> 00:13:09,119
(door closes)
82
00:13:09,440 --> 00:13:11,908
(birds chirping)
83
00:13:17,640 --> 00:13:19,198
(door closes)
84
00:13:19,560 --> 00:13:22,472
(engine revs to life)
85
00:13:39,680 --> 00:13:44,549
(birds chirping)
(humming engine)
86
00:13:56,680 --> 00:14:00,389
- [Pauline] Dear Gypsy, it
began raining again today
87
00:14:00,720 --> 00:14:01,869
as we left the house.
88
00:14:03,200 --> 00:14:06,397
As usual, David and
I weren't talking,
89
00:14:06,720 --> 00:14:09,075
but by now it doesn't
matter that much to me.
90
00:14:12,240 --> 00:14:15,471
He wouldn't tell Richio
or me where we were going
91
00:14:15,800 --> 00:14:19,588
and so we all sat in silence,
staring out the windows.
92
00:14:24,000 --> 00:14:25,911
Oh, we still make love together
93
00:14:26,240 --> 00:14:28,549
when he's not snorting
coke with Richio
94
00:14:28,920 --> 00:14:31,309
or balling his mistresses
and boyfriends.
95
00:14:32,800 --> 00:14:35,633
(humming engine)
96
00:14:41,160 --> 00:14:45,073
He's the only man I've ever
had who can fuck and fuck
97
00:14:45,440 --> 00:14:50,230
and never lose his hard on
and I can come 1 00 times
98
00:14:50,560 --> 00:14:52,790
and he keeps balling as
if nothing were happening,
99
00:14:53,960 --> 00:14:56,235
but this cool detachment of his
100
00:14:56,560 --> 00:14:58,676
which drives me so
wild when we're in bed,
101
00:14:59,320 --> 00:15:02,551
makes the rest of my
life with him unbearable.
102
00:15:05,200 --> 00:15:07,668
(humming engine)
103
00:15:09,360 --> 00:15:11,555
- [Radio] Which raised
the humidity 93%.
104
00:15:11,920 --> 00:15:12,557
The wind (audio fades).
105
00:15:14,640 --> 00:15:19,475
(distant radio reporter)
(humming engine)
106
00:15:32,800 --> 00:15:35,519
(rattling engine)
107
00:15:45,760 --> 00:15:47,716
- Fill it up please.
108
00:15:48,080 --> 00:15:49,149
- Do you have your key?
109
00:15:49,440 --> 00:15:50,509
- Oh.
110
00:15:50,880 --> 00:15:54,031
(distant radio chatter)
111
00:16:21,000 --> 00:16:23,468
- Darling, I have to
go to the restroom.
112
00:16:26,600 --> 00:16:27,953
- Sir, you got a restroom here?
113
00:16:29,120 --> 00:16:33,318
- Yeah, I'll get you a key.
114
00:16:33,640 --> 00:16:36,632
(distant radio chatter)
115
00:16:55,600 --> 00:16:56,476
- [Gas Station Attendant]
Here's the key.
116
00:16:56,800 --> 00:16:58,199
Bathroom's in the back.
117
00:16:58,560 --> 00:16:59,549
- [Pauline] Thank you.
118
00:16:59,880 --> 00:17:02,678
(walking footsteps)
119
00:17:06,080 --> 00:17:08,640
(toilet flushes)
120
00:17:10,720 --> 00:17:13,598
(energetic rock music)
121
00:23:08,360 --> 00:23:11,113
- I'm laying out three
cards, Hungarian fashion,
122
00:23:11,480 --> 00:23:13,232
representing Pauline's past.
123
00:23:17,520 --> 00:23:21,718
The Empress, eternal symbol
of the female and fertility.
124
00:23:25,120 --> 00:23:25,870
The emperor.
125
00:23:29,040 --> 00:23:31,315
Symbol of paternity
and masculinity.
126
00:23:35,360 --> 00:23:36,156
And the devil.
127
00:23:38,000 --> 00:23:41,151
Symbol of the domination
of matter over spirit,
128
00:23:42,440 --> 00:23:44,795
of revolution and incest.
129
00:23:46,960 --> 00:23:48,791
But I knew this would read so.
130
00:23:49,120 --> 00:23:50,473
I know Pauline.
131
00:23:50,800 --> 00:23:51,915
She has her grandmother's soul.
132
00:23:52,320 --> 00:23:53,992
They even say she has her face.
133
00:23:55,320 --> 00:23:57,151
You see, Pauline's
great grandfather
134
00:23:57,480 --> 00:24:01,439
and his two daughters came to
America in 1 903 from Poland.
135
00:24:01,720 --> 00:24:04,871
Pauline's great grandfather
was a very strict Christian.
136
00:24:07,480 --> 00:24:10,199
He was really overprotective
with the two girls.
137
00:24:10,520 --> 00:24:11,714
When the old man
would go out to work,
138
00:24:12,040 --> 00:24:13,917
he would lock them
up in the apartment.
139
00:24:14,240 --> 00:24:15,195
The only time they
could leave the house
140
00:24:15,560 --> 00:24:17,437
was under his chaperone.
141
00:24:17,800 --> 00:24:18,949
Life was pretty lonely.
142
00:24:20,280 --> 00:24:24,831
And the older they got, the
more curious they became.
143
00:24:27,360 --> 00:24:29,794
- [Man] And he dwelt in a cave,
144
00:24:31,440 --> 00:24:34,034
he and his two daughters.
145
00:24:37,000 --> 00:24:43,348
And the first born said unto
the younger, our father is old.
146
00:24:44,160 --> 00:24:50,508
There is not a man in the
Earth to come in unto us
147
00:24:51,040 --> 00:24:54,316
after the manner
of all the Earth.
148
00:24:54,640 --> 00:24:58,235
Come, let us give our
father wine to drink.
149
00:24:59,920 --> 00:25:03,833
Let us lie with him and preserve
offspring for our father.
150
00:25:06,000 --> 00:25:09,356
(gentle strumming music)
151
00:25:14,080 --> 00:25:16,594
(trickling wine)
152
00:25:28,320 --> 00:25:30,231
What are you looking at?
153
00:25:30,600 --> 00:25:31,112
- [Woman] Nothing.
154
00:25:31,440 --> 00:25:33,032
- Why don't you help your
sister clear the table?
155
00:25:33,800 --> 00:25:35,119
Don't just sit there.
156
00:25:35,440 --> 00:25:38,716
(gentle strumming music)
157
00:25:44,920 --> 00:25:46,273
- Don't you think that's enough?
158
00:25:46,640 --> 00:25:48,278
- No, we have to get him drunk.
159
00:25:48,640 --> 00:25:49,914
- But sis.
160
00:25:50,240 --> 00:25:51,798
- What are you saying?
161
00:25:52,120 --> 00:25:52,836
You whispering behind my back?
162
00:25:53,160 --> 00:25:54,388
- [Woman] No, no.
163
00:25:54,720 --> 00:25:55,789
- Clean the table.
164
00:25:56,120 --> 00:25:57,519
I told you to clean the table?
165
00:25:57,840 --> 00:25:58,909
Come and bring me
some more wine.
166
00:25:59,280 --> 00:26:00,235
- [Woman] Coming.
167
00:26:03,160 --> 00:26:04,309
(glass thumps)
168
00:26:04,640 --> 00:26:08,713
(gentle strumming music)
169
00:26:24,440 --> 00:26:26,317
(sighs)
170
00:26:29,200 --> 00:26:34,115
(clanking dishes)
(gentle strumming music)
171
00:27:00,120 --> 00:27:01,633
- Papa?
172
00:27:01,960 --> 00:27:02,551
Papa?
173
00:27:05,000 --> 00:27:05,876
- [Woman] He's sound asleep.
174
00:27:06,200 --> 00:27:07,076
- Yeah, come on.
175
00:27:08,280 --> 00:27:10,794
Papa, papa.
176
00:27:11,960 --> 00:27:14,190
He's asleep
177
00:27:15,200 --> 00:27:18,590
(gentle strumming music)
178
00:27:56,160 --> 00:27:58,469
- [Gypsy] After they got
the old man into bed,
179
00:27:58,800 --> 00:28:01,314
the two girls knew by
instinct what they had to do.
180
00:28:02,560 --> 00:28:04,630
Their father was so
drunk from all the wine
181
00:28:04,960 --> 00:28:07,235
that he would never
wake up and so the girls
182
00:28:07,600 --> 00:28:09,670
felt free to do with
him as they pleased.
183
00:28:11,240 --> 00:28:14,437
(gentle strumming music)
184
00:31:31,280 --> 00:31:34,113
It wasn't until Paulines
grandmother had completely
185
00:31:34,440 --> 00:31:35,475
satisfied herself
186
00:31:35,800 --> 00:31:37,870
that the younger got her chance
187
00:32:55,240 --> 00:32:58,391
Until sunup, the girls
continued to satisfy themselves
188
00:32:58,720 --> 00:33:00,756
without regard for their father.
189
00:33:01,160 --> 00:33:03,390
The old man never woke
and the whole night
190
00:33:03,720 --> 00:33:05,711
remained a secret only
between the girls.
191
00:33:07,240 --> 00:33:10,357
(gentle strumming music)
192
00:33:39,200 --> 00:33:42,749
But the past appears
again in the future
193
00:33:43,120 --> 00:33:45,509
and strange affairs seem
to run in the family.
194
00:33:47,280 --> 00:33:50,989
Pauline has a lover,
a Nigerian princess.
195
00:33:51,320 --> 00:33:53,436
She came to this country
to celebrate her beauty.
196
00:33:55,000 --> 00:33:59,152
She was black magic, darkness
of soul come to life,
197
00:34:00,000 --> 00:34:01,479
a midnight flower.
198
00:34:02,560 --> 00:34:04,198
Pauline befriended
her immediately.
199
00:34:04,560 --> 00:34:06,869
She loved her purity
and her virginity,
200
00:34:09,320 --> 00:34:11,470
but the evil forces had
other things planned,
201
00:34:12,520 --> 00:34:15,478
violent things that made both
Pauline and her lover suffer.
202
00:34:18,600 --> 00:34:20,477
It was jealousy and
magic that brought it on,
203
00:34:21,800 --> 00:34:23,472
but I had nothing to do with it.
204
00:34:24,600 --> 00:34:26,272
(chuckles)
205
00:34:26,600 --> 00:34:31,390
Lovely Mish, I was afraid
of that black bitch.
206
00:34:32,760 --> 00:34:34,990
She knew Pauline had
a spiritual tracker
207
00:34:36,400 --> 00:34:37,594
and she would have stopped it,
208
00:34:39,800 --> 00:34:40,516
but she didn't.
209
00:34:41,920 --> 00:34:42,636
Now she doesn't want to.
210
00:34:42,960 --> 00:34:43,995
She's forgotten it all.
211
00:34:46,240 --> 00:34:48,913
In my own way, I love her
just as much as Pauline does.
212
00:34:51,480 --> 00:34:54,950
I tell her so while she
sleeps, only she can't hear it,
213
00:34:57,640 --> 00:34:59,073
not with the bad dreams and all.
214
00:36:41,680 --> 00:36:42,908
- You want some more pear?
215
00:36:43,240 --> 00:36:43,990
- No thank you.
216
00:36:46,560 --> 00:36:50,394
Do you know I still have
nightmares from that first time?
217
00:36:50,720 --> 00:36:52,358
Not so much as in the beginning,
218
00:36:53,760 --> 00:36:56,035
but it still
bothers me a little.
219
00:36:56,440 --> 00:36:56,952
- I know.
220
00:36:59,040 --> 00:37:02,237
- I could picture
myself all over again
221
00:37:02,520 --> 00:37:03,589
Ieaving your apartment.
222
00:37:04,840 --> 00:37:06,751
I had only been here a few weeks
223
00:37:08,240 --> 00:37:10,549
and it was late, very late.
224
00:37:12,280 --> 00:37:13,872
- [Man] (mumbles) you
know what I'm saying, man?
225
00:37:14,240 --> 00:37:15,468
(horns honk)
226
00:37:15,760 --> 00:37:19,275
Uh, young lady, uh,
young lady, got a minute?
227
00:37:19,640 --> 00:37:21,631
Miss Firefox, you got a minute?
228
00:37:22,000 --> 00:37:23,911
Uh, young lady, Miss Firefox.
229
00:37:25,680 --> 00:37:29,389
Damn girl, you should
be glad to speak to me.
230
00:37:31,120 --> 00:37:33,429
Young lady, wait a minute.
231
00:37:33,800 --> 00:37:35,074
Hold it, you got a minute?
232
00:37:35,400 --> 00:37:37,709
Wait a minute, Miss
Firefox, ma'am,
233
00:37:38,080 --> 00:37:41,470
you should be glad to
say something to me.
234
00:37:41,800 --> 00:37:45,270
(energetic percussion music)
235
00:38:26,960 --> 00:38:30,157
(running footsteps)
236
00:38:30,480 --> 00:38:32,596
(man yelling)
237
00:38:35,880 --> 00:38:40,431
(screaming)
(yelling)
238
00:38:44,840 --> 00:38:46,319
Get that fucking thing off her,
239
00:38:46,640 --> 00:38:47,595
get that fucking thing off her.
240
00:38:47,960 --> 00:38:50,155
Shit, get that fucking
thing off her, man,
241
00:38:50,480 --> 00:38:51,799
get that fucking thing off her.
242
00:38:52,120 --> 00:38:53,838
Get down, get down, man.
243
00:38:54,120 --> 00:38:56,315
Get that goddamn dress off.
244
00:38:59,800 --> 00:39:00,915
(screaming)
245
00:39:01,240 --> 00:39:01,877
Oh shit!
246
00:39:03,360 --> 00:39:06,750
(energetic rhythmic music)
247
00:39:11,960 --> 00:39:13,473
(pounding)
248
00:39:13,800 --> 00:39:15,916
(shrieking)
249
00:39:16,280 --> 00:39:19,033
(labored breathing)
250
00:39:27,960 --> 00:39:29,916
Be cool...
251
00:39:30,240 --> 00:39:31,958
Be cool...
252
00:39:32,280 --> 00:39:34,032
Yeah
253
00:39:34,320 --> 00:39:36,231
Yeah
254
00:52:39,920 --> 00:52:40,955
- [Gypsy] There used to be times
255
00:52:41,280 --> 00:52:43,032
when I'd be so
jealous with Pauline.
256
00:52:44,600 --> 00:52:47,034
I wouldn't accept her
letters or answer her calls.
257
00:52:48,000 --> 00:52:49,831
She couldn't understand that.
258
00:52:50,160 --> 00:52:51,309
Whey should she?
259
00:52:51,640 --> 00:52:53,631
She's never known a
jealous moment in her life.
260
00:52:54,920 --> 00:52:57,878
You see, being her lover
today would never mean
261
00:52:58,200 --> 00:53:00,395
you will be her lover tomorrow.
262
00:53:00,760 --> 00:53:02,910
It's as if she
didn't have a memory.
263
00:53:03,280 --> 00:53:05,669
Only the one in her arms
is the one she desires
264
00:53:06,880 --> 00:53:09,838
and because of this,
our love was impossible.
265
00:53:11,200 --> 00:53:13,953
I wanted to own her and
she couldn't be owned.
266
00:53:14,960 --> 00:53:17,997
(slow ominous music)
267
00:54:19,440 --> 00:54:21,510
(moaning)
268
00:54:23,960 --> 00:54:28,033
- [Pauline] Gypsy, last night
I had a dream about you.
269
00:54:28,360 --> 00:54:29,918
We were in bed, making love.
270
00:54:31,480 --> 00:54:33,471
We'd been fucking for
what seemed like hours
271
00:54:33,800 --> 00:54:35,756
and I was on the
verge of an orgasm.
272
00:54:37,080 --> 00:54:38,957
I opened my eyes to look at you
273
00:54:39,280 --> 00:54:41,589
and then the strangest
thing happened,
274
00:54:41,960 --> 00:54:43,075
you became a man.
275
00:54:44,520 --> 00:54:46,715
It wasn't Iike it used to be.
276
00:54:47,040 --> 00:54:49,235
You weren't worried anymore
about who I'd been with
277
00:54:49,560 --> 00:54:52,950
the night before or where
I was going to go later on.
278
00:54:54,240 --> 00:54:56,117
You didn't ask me
to stop seeing Ocalo
279
00:54:56,440 --> 00:54:57,919
or to give up the stableboy.
280
00:54:59,200 --> 00:55:02,636
You just took me and we
fucked without saying a word.
281
00:55:04,320 --> 00:55:08,233
(slow ominous music)
(moaning)
282
00:55:26,040 --> 00:55:30,955
(birds chirping)
(slow ominous music)
283
00:55:42,280 --> 00:55:43,190
Then I came.
284
00:55:44,520 --> 00:55:46,192
I asked you to stop
and you laughed.
285
00:55:47,600 --> 00:55:51,036
We kept going on and on,
and we were so beautiful
286
00:55:51,400 --> 00:55:53,197
with the moonlight on our back.
287
00:55:53,480 --> 00:55:55,471
(moaning)
288
00:56:01,920 --> 00:56:06,789
(slow ominous music)
(birds chirping)
289
00:56:26,800 --> 00:56:28,518
You were kneeling above me,
290
00:56:29,640 --> 00:56:31,437
driving your body into mine.
291
00:56:32,760 --> 00:56:34,955
You pressed so closely
I could feel the blood
292
00:56:35,280 --> 00:56:36,998
rushing through your veins
293
00:56:37,360 --> 00:56:40,989
and I kept wishing over and
over that it would never stop,
294
00:56:42,160 --> 00:56:43,957
that the first time
you knew what I wanted
295
00:56:44,320 --> 00:56:46,993
and you didn't let
anyone come between us.
296
00:56:47,320 --> 00:56:49,880
It was just me and you.
297
00:56:52,600 --> 00:56:59,995
I gave myself to you and
you took me and kissed me
298
00:57:01,840 --> 00:57:02,556
and kissed me
299
00:57:05,120 --> 00:57:06,155
and kissed me
300
00:57:09,440 --> 00:57:10,395
and kissed me
301
00:57:12,760 --> 00:57:13,715
and kissed me
302
00:57:17,240 --> 00:57:18,150
and kissed me.
303
00:57:19,400 --> 00:57:22,392
(slow ominous music)
304
00:57:35,920 --> 00:57:40,789
(gentle water flowing)
(slow ominous music)
305
00:57:54,080 --> 00:57:56,799
Then you started to
bite and your teeth
306
00:57:57,160 --> 00:57:58,388
kept sinking into me.
307
00:58:00,120 --> 00:58:01,314
(moaning)
308
00:58:01,640 --> 00:58:05,997
The pain was so beautiful,
I wanted you to keep biting,
309
00:58:06,320 --> 00:58:06,957
to keep biting.
310
00:58:08,760 --> 00:58:12,196
Oh Gypsy, it felt so good,
311
00:58:12,880 --> 00:58:16,919
oh so good.
312
00:58:17,240 --> 00:58:22,109
(moaning)
(slow ominous music)
313
00:58:31,200 --> 00:58:36,115
(gently flowing water)
(slow ominous music)
314
01:05:37,080 --> 01:05:38,957
- I tried to fight the desire.
315
01:05:40,840 --> 01:05:43,400
I tried to acknowledge
its sinister nature,
316
01:05:45,080 --> 01:05:47,355
but without coercion, she
never would have returned.
317
01:05:49,240 --> 01:05:51,310
Now I must succumb to it.
318
01:05:51,640 --> 01:05:52,993
She must succumb to it.
319
01:05:57,080 --> 01:05:58,752
There's no need
for these anymore.
320
01:06:03,200 --> 01:06:05,794
(birds chirping)
321
01:06:12,600 --> 01:06:15,398
(flames crackling)
322
01:06:18,640 --> 01:06:19,516
Goodnight, sweet.
323
01:06:23,560 --> 01:06:25,073
The universe needs patience.
324
01:06:26,760 --> 01:06:28,478
False unity is no unity.
325
01:06:29,760 --> 01:06:33,309
There is no reality
except human reality.
326
01:06:50,160 --> 01:06:53,835
Sister, I've been waiting.
327
01:06:54,120 --> 01:06:56,918
It's been lonely and dark
for me here since you left.
328
01:06:57,280 --> 01:07:00,078
(gentle quiet music)
23295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.