All language subtitles for 9 Lives Of A Wet Pussy 1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,120 --> 00:04:25,588 (horse whinnies) 2 00:04:25,920 --> 00:04:27,911 (moaning) 3 00:04:32,040 --> 00:04:36,909 - [Woman] Dear Gypsy, I woke up very early this morning. 4 00:04:37,320 --> 00:04:39,959 David was still asleep and the house was very quiet. 5 00:04:40,440 --> 00:04:42,556 I dressed and went to the stables. 6 00:04:45,000 --> 00:04:48,834 As you know, I'm having an affair with the new stableboy, 7 00:04:49,160 --> 00:04:50,718 David brought back from France. 8 00:04:53,160 --> 00:04:56,197 (moans) He's so young and beautiful and quiet. 9 00:04:58,200 --> 00:05:03,035 (distant moaning) (speaking softly in French) 10 00:05:09,880 --> 00:05:12,474 (heavy breathing) 11 00:05:20,040 --> 00:05:23,669 (soft energetic jazzy music) 12 00:05:46,040 --> 00:05:49,749 When he touches me, I lose my mind. 13 00:05:50,080 --> 00:05:53,117 I want to grab at him and pull him to me, 14 00:05:53,440 --> 00:05:54,714 to scratch at him. 15 00:05:56,200 --> 00:06:00,512 Gypsy, I can't understand anything when we're fucking 16 00:06:00,880 --> 00:06:04,395 and god, when he puts it into me, 17 00:06:04,720 --> 00:06:09,316 and keeps pushing deeper and deeper. 18 00:06:09,680 --> 00:06:11,910 I feel I could come forever. 19 00:06:12,200 --> 00:06:16,034 And the hay on my back and him reaching inside me, 20 00:06:16,360 --> 00:06:19,909 it's all I can bear not to scream out and wake everyone. 21 00:06:24,760 --> 00:06:28,230 (speaking softly in French) 22 00:06:30,120 --> 00:06:31,030 (speaking softly in French) 23 00:06:32,880 --> 00:06:35,235 (rustling hay) 24 00:06:48,240 --> 00:06:51,755 (speaking softly in French) 25 00:07:05,360 --> 00:07:09,592 (moaning) (rustling) 26 00:07:11,280 --> 00:07:14,238 (calling out in French) 27 00:07:21,360 --> 00:07:23,476 (moaning) 28 00:07:25,840 --> 00:07:29,435 (soft energetic jazzy music) 29 00:07:35,320 --> 00:07:37,356 (moaning) 30 00:07:39,200 --> 00:07:42,192 (speaking in French) 31 00:07:53,320 --> 00:07:56,949 (speaking softly in French) 32 00:07:57,280 --> 00:07:59,236 (rustling) 33 00:08:07,240 --> 00:08:10,949 (speaking softly in French) 34 00:08:20,440 --> 00:08:23,079 (heavy breathing) 35 00:08:26,720 --> 00:08:28,836 (rustling) 36 00:08:40,200 --> 00:08:42,668 (horse whinnies) 37 00:08:44,200 --> 00:08:46,395 (rustling) 38 00:08:51,960 --> 00:08:54,599 (speaking French) 39 00:09:00,120 --> 00:09:03,192 (moaning quietly) 40 00:09:03,560 --> 00:09:06,199 (rustling) 41 00:09:06,560 --> 00:09:08,596 (moaning) 42 00:09:17,400 --> 00:09:19,311 (rustling) 43 00:09:30,880 --> 00:09:33,633 And then when he comes, 44 00:09:35,000 --> 00:09:38,072 when he comes, oh god, 45 00:09:39,360 --> 00:09:41,999 how I love it when he comes and comes. 46 00:09:43,400 --> 00:09:48,235 Oh Gypsy, you must really learn to love men again. 47 00:09:49,320 --> 00:09:52,357 - Gypsy, you must really learn to love men again. 48 00:09:54,760 --> 00:09:56,318 Learn to love men again. 49 00:09:58,440 --> 00:09:59,429 That's Pauline. 50 00:10:01,160 --> 00:10:03,310 She does nothing but have intercourse all day long. 51 00:10:03,640 --> 00:10:04,914 Then she writes me letters about it 52 00:10:05,280 --> 00:10:06,474 as if I might be interested. 53 00:10:08,080 --> 00:10:11,072 Those are all hers, faithfully written, 54 00:10:11,400 --> 00:10:13,960 telling me about her private afternoons 55 00:10:14,240 --> 00:10:16,356 and her greasy paramours, 56 00:10:16,680 --> 00:10:21,390 bragging about her incest, her lechery and her violence, 57 00:10:21,760 --> 00:10:22,954 but I know all that already. 58 00:10:25,240 --> 00:10:27,595 You see, she's really just a child. 59 00:10:27,920 --> 00:10:28,955 I haven't seen her in a while, 60 00:10:29,280 --> 00:10:30,952 but she keeps in close contact. 61 00:10:35,200 --> 00:10:37,191 This is her way of saying, I'm there by you. 62 00:10:49,440 --> 00:10:52,193 And it's good, very good, 63 00:10:54,160 --> 00:10:57,596 but I miss her and sometimes I hate her 64 00:10:57,960 --> 00:10:59,359 for not being here when I need her. 65 00:11:01,600 --> 00:11:02,555 What can I do? 66 00:11:04,320 --> 00:11:07,869 All I have is the letters and the Opium 67 00:11:08,200 --> 00:11:09,713 to explain why she's away. 68 00:11:22,200 --> 00:11:25,909 Dearest Pauline, have you ever imagined 69 00:11:26,280 --> 00:11:28,714 that your men have had me as they've had you? 70 00:11:30,800 --> 00:11:34,076 Have you guessed yet why I know your lovers so well? 71 00:11:36,000 --> 00:11:36,671 No. 72 00:11:38,360 --> 00:11:41,193 You could never guess, my simple, passionate Pauline. 73 00:11:44,200 --> 00:11:45,758 My present is your present. 74 00:11:47,920 --> 00:11:49,035 But yours is not mine. 75 00:11:52,160 --> 00:11:54,913 I share my moments with you, I live my loves with you, 76 00:11:57,800 --> 00:12:01,475 but not with your consent, not with your knowledge. 77 00:12:04,200 --> 00:12:08,113 But time will come (speaking French) 78 00:12:08,440 --> 00:12:12,228 when you will know it and you will want it. 79 00:12:17,040 --> 00:12:18,951 But the time is not yet here. 80 00:12:32,600 --> 00:12:35,160 (birds chirping) 81 00:13:07,720 --> 00:13:09,119 (door closes) 82 00:13:09,440 --> 00:13:11,908 (birds chirping) 83 00:13:17,640 --> 00:13:19,198 (door closes) 84 00:13:19,560 --> 00:13:22,472 (engine revs to life) 85 00:13:39,680 --> 00:13:44,549 (birds chirping) (humming engine) 86 00:13:56,680 --> 00:14:00,389 - [Pauline] Dear Gypsy, it began raining again today 87 00:14:00,720 --> 00:14:01,869 as we left the house. 88 00:14:03,200 --> 00:14:06,397 As usual, David and I weren't talking, 89 00:14:06,720 --> 00:14:09,075 but by now it doesn't matter that much to me. 90 00:14:12,240 --> 00:14:15,471 He wouldn't tell Richio or me where we were going 91 00:14:15,800 --> 00:14:19,588 and so we all sat in silence, staring out the windows. 92 00:14:24,000 --> 00:14:25,911 Oh, we still make love together 93 00:14:26,240 --> 00:14:28,549 when he's not snorting coke with Richio 94 00:14:28,920 --> 00:14:31,309 or balling his mistresses and boyfriends. 95 00:14:32,800 --> 00:14:35,633 (humming engine) 96 00:14:41,160 --> 00:14:45,073 He's the only man I've ever had who can fuck and fuck 97 00:14:45,440 --> 00:14:50,230 and never lose his hard on and I can come 1 00 times 98 00:14:50,560 --> 00:14:52,790 and he keeps balling as if nothing were happening, 99 00:14:53,960 --> 00:14:56,235 but this cool detachment of his 100 00:14:56,560 --> 00:14:58,676 which drives me so wild when we're in bed, 101 00:14:59,320 --> 00:15:02,551 makes the rest of my life with him unbearable. 102 00:15:05,200 --> 00:15:07,668 (humming engine) 103 00:15:09,360 --> 00:15:11,555 - [Radio] Which raised the humidity 93%. 104 00:15:11,920 --> 00:15:12,557 The wind (audio fades). 105 00:15:14,640 --> 00:15:19,475 (distant radio reporter) (humming engine) 106 00:15:32,800 --> 00:15:35,519 (rattling engine) 107 00:15:45,760 --> 00:15:47,716 - Fill it up please. 108 00:15:48,080 --> 00:15:49,149 - Do you have your key? 109 00:15:49,440 --> 00:15:50,509 - Oh. 110 00:15:50,880 --> 00:15:54,031 (distant radio chatter) 111 00:16:21,000 --> 00:16:23,468 - Darling, I have to go to the restroom. 112 00:16:26,600 --> 00:16:27,953 - Sir, you got a restroom here? 113 00:16:29,120 --> 00:16:33,318 - Yeah, I'll get you a key. 114 00:16:33,640 --> 00:16:36,632 (distant radio chatter) 115 00:16:55,600 --> 00:16:56,476 - [Gas Station Attendant] Here's the key. 116 00:16:56,800 --> 00:16:58,199 Bathroom's in the back. 117 00:16:58,560 --> 00:16:59,549 - [Pauline] Thank you. 118 00:16:59,880 --> 00:17:02,678 (walking footsteps) 119 00:17:06,080 --> 00:17:08,640 (toilet flushes) 120 00:17:10,720 --> 00:17:13,598 (energetic rock music) 121 00:23:08,360 --> 00:23:11,113 - I'm laying out three cards, Hungarian fashion, 122 00:23:11,480 --> 00:23:13,232 representing Pauline's past. 123 00:23:17,520 --> 00:23:21,718 The Empress, eternal symbol of the female and fertility. 124 00:23:25,120 --> 00:23:25,870 The emperor. 125 00:23:29,040 --> 00:23:31,315 Symbol of paternity and masculinity. 126 00:23:35,360 --> 00:23:36,156 And the devil. 127 00:23:38,000 --> 00:23:41,151 Symbol of the domination of matter over spirit, 128 00:23:42,440 --> 00:23:44,795 of revolution and incest. 129 00:23:46,960 --> 00:23:48,791 But I knew this would read so. 130 00:23:49,120 --> 00:23:50,473 I know Pauline. 131 00:23:50,800 --> 00:23:51,915 She has her grandmother's soul. 132 00:23:52,320 --> 00:23:53,992 They even say she has her face. 133 00:23:55,320 --> 00:23:57,151 You see, Pauline's great grandfather 134 00:23:57,480 --> 00:24:01,439 and his two daughters came to America in 1 903 from Poland. 135 00:24:01,720 --> 00:24:04,871 Pauline's great grandfather was a very strict Christian. 136 00:24:07,480 --> 00:24:10,199 He was really overprotective with the two girls. 137 00:24:10,520 --> 00:24:11,714 When the old man would go out to work, 138 00:24:12,040 --> 00:24:13,917 he would lock them up in the apartment. 139 00:24:14,240 --> 00:24:15,195 The only time they could leave the house 140 00:24:15,560 --> 00:24:17,437 was under his chaperone. 141 00:24:17,800 --> 00:24:18,949 Life was pretty lonely. 142 00:24:20,280 --> 00:24:24,831 And the older they got, the more curious they became. 143 00:24:27,360 --> 00:24:29,794 - [Man] And he dwelt in a cave, 144 00:24:31,440 --> 00:24:34,034 he and his two daughters. 145 00:24:37,000 --> 00:24:43,348 And the first born said unto the younger, our father is old. 146 00:24:44,160 --> 00:24:50,508 There is not a man in the Earth to come in unto us 147 00:24:51,040 --> 00:24:54,316 after the manner of all the Earth. 148 00:24:54,640 --> 00:24:58,235 Come, let us give our father wine to drink. 149 00:24:59,920 --> 00:25:03,833 Let us lie with him and preserve offspring for our father. 150 00:25:06,000 --> 00:25:09,356 (gentle strumming music) 151 00:25:14,080 --> 00:25:16,594 (trickling wine) 152 00:25:28,320 --> 00:25:30,231 What are you looking at? 153 00:25:30,600 --> 00:25:31,112 - [Woman] Nothing. 154 00:25:31,440 --> 00:25:33,032 - Why don't you help your sister clear the table? 155 00:25:33,800 --> 00:25:35,119 Don't just sit there. 156 00:25:35,440 --> 00:25:38,716 (gentle strumming music) 157 00:25:44,920 --> 00:25:46,273 - Don't you think that's enough? 158 00:25:46,640 --> 00:25:48,278 - No, we have to get him drunk. 159 00:25:48,640 --> 00:25:49,914 - But sis. 160 00:25:50,240 --> 00:25:51,798 - What are you saying? 161 00:25:52,120 --> 00:25:52,836 You whispering behind my back? 162 00:25:53,160 --> 00:25:54,388 - [Woman] No, no. 163 00:25:54,720 --> 00:25:55,789 - Clean the table. 164 00:25:56,120 --> 00:25:57,519 I told you to clean the table? 165 00:25:57,840 --> 00:25:58,909 Come and bring me some more wine. 166 00:25:59,280 --> 00:26:00,235 - [Woman] Coming. 167 00:26:03,160 --> 00:26:04,309 (glass thumps) 168 00:26:04,640 --> 00:26:08,713 (gentle strumming music) 169 00:26:24,440 --> 00:26:26,317 (sighs) 170 00:26:29,200 --> 00:26:34,115 (clanking dishes) (gentle strumming music) 171 00:27:00,120 --> 00:27:01,633 - Papa? 172 00:27:01,960 --> 00:27:02,551 Papa? 173 00:27:05,000 --> 00:27:05,876 - [Woman] He's sound asleep. 174 00:27:06,200 --> 00:27:07,076 - Yeah, come on. 175 00:27:08,280 --> 00:27:10,794 Papa, papa. 176 00:27:11,960 --> 00:27:14,190 He's asleep 177 00:27:15,200 --> 00:27:18,590 (gentle strumming music) 178 00:27:56,160 --> 00:27:58,469 - [Gypsy] After they got the old man into bed, 179 00:27:58,800 --> 00:28:01,314 the two girls knew by instinct what they had to do. 180 00:28:02,560 --> 00:28:04,630 Their father was so drunk from all the wine 181 00:28:04,960 --> 00:28:07,235 that he would never wake up and so the girls 182 00:28:07,600 --> 00:28:09,670 felt free to do with him as they pleased. 183 00:28:11,240 --> 00:28:14,437 (gentle strumming music) 184 00:31:31,280 --> 00:31:34,113 It wasn't until Paulines grandmother had completely 185 00:31:34,440 --> 00:31:35,475 satisfied herself 186 00:31:35,800 --> 00:31:37,870 that the younger got her chance 187 00:32:55,240 --> 00:32:58,391 Until sunup, the girls continued to satisfy themselves 188 00:32:58,720 --> 00:33:00,756 without regard for their father. 189 00:33:01,160 --> 00:33:03,390 The old man never woke and the whole night 190 00:33:03,720 --> 00:33:05,711 remained a secret only between the girls. 191 00:33:07,240 --> 00:33:10,357 (gentle strumming music) 192 00:33:39,200 --> 00:33:42,749 But the past appears again in the future 193 00:33:43,120 --> 00:33:45,509 and strange affairs seem to run in the family. 194 00:33:47,280 --> 00:33:50,989 Pauline has a lover, a Nigerian princess. 195 00:33:51,320 --> 00:33:53,436 She came to this country to celebrate her beauty. 196 00:33:55,000 --> 00:33:59,152 She was black magic, darkness of soul come to life, 197 00:34:00,000 --> 00:34:01,479 a midnight flower. 198 00:34:02,560 --> 00:34:04,198 Pauline befriended her immediately. 199 00:34:04,560 --> 00:34:06,869 She loved her purity and her virginity, 200 00:34:09,320 --> 00:34:11,470 but the evil forces had other things planned, 201 00:34:12,520 --> 00:34:15,478 violent things that made both Pauline and her lover suffer. 202 00:34:18,600 --> 00:34:20,477 It was jealousy and magic that brought it on, 203 00:34:21,800 --> 00:34:23,472 but I had nothing to do with it. 204 00:34:24,600 --> 00:34:26,272 (chuckles) 205 00:34:26,600 --> 00:34:31,390 Lovely Mish, I was afraid of that black bitch. 206 00:34:32,760 --> 00:34:34,990 She knew Pauline had a spiritual tracker 207 00:34:36,400 --> 00:34:37,594 and she would have stopped it, 208 00:34:39,800 --> 00:34:40,516 but she didn't. 209 00:34:41,920 --> 00:34:42,636 Now she doesn't want to. 210 00:34:42,960 --> 00:34:43,995 She's forgotten it all. 211 00:34:46,240 --> 00:34:48,913 In my own way, I love her just as much as Pauline does. 212 00:34:51,480 --> 00:34:54,950 I tell her so while she sleeps, only she can't hear it, 213 00:34:57,640 --> 00:34:59,073 not with the bad dreams and all. 214 00:36:41,680 --> 00:36:42,908 - You want some more pear? 215 00:36:43,240 --> 00:36:43,990 - No thank you. 216 00:36:46,560 --> 00:36:50,394 Do you know I still have nightmares from that first time? 217 00:36:50,720 --> 00:36:52,358 Not so much as in the beginning, 218 00:36:53,760 --> 00:36:56,035 but it still bothers me a little. 219 00:36:56,440 --> 00:36:56,952 - I know. 220 00:36:59,040 --> 00:37:02,237 - I could picture myself all over again 221 00:37:02,520 --> 00:37:03,589 Ieaving your apartment. 222 00:37:04,840 --> 00:37:06,751 I had only been here a few weeks 223 00:37:08,240 --> 00:37:10,549 and it was late, very late. 224 00:37:12,280 --> 00:37:13,872 - [Man] (mumbles) you know what I'm saying, man? 225 00:37:14,240 --> 00:37:15,468 (horns honk) 226 00:37:15,760 --> 00:37:19,275 Uh, young lady, uh, young lady, got a minute? 227 00:37:19,640 --> 00:37:21,631 Miss Firefox, you got a minute? 228 00:37:22,000 --> 00:37:23,911 Uh, young lady, Miss Firefox. 229 00:37:25,680 --> 00:37:29,389 Damn girl, you should be glad to speak to me. 230 00:37:31,120 --> 00:37:33,429 Young lady, wait a minute. 231 00:37:33,800 --> 00:37:35,074 Hold it, you got a minute? 232 00:37:35,400 --> 00:37:37,709 Wait a minute, Miss Firefox, ma'am, 233 00:37:38,080 --> 00:37:41,470 you should be glad to say something to me. 234 00:37:41,800 --> 00:37:45,270 (energetic percussion music) 235 00:38:26,960 --> 00:38:30,157 (running footsteps) 236 00:38:30,480 --> 00:38:32,596 (man yelling) 237 00:38:35,880 --> 00:38:40,431 (screaming) (yelling) 238 00:38:44,840 --> 00:38:46,319 Get that fucking thing off her, 239 00:38:46,640 --> 00:38:47,595 get that fucking thing off her. 240 00:38:47,960 --> 00:38:50,155 Shit, get that fucking thing off her, man, 241 00:38:50,480 --> 00:38:51,799 get that fucking thing off her. 242 00:38:52,120 --> 00:38:53,838 Get down, get down, man. 243 00:38:54,120 --> 00:38:56,315 Get that goddamn dress off. 244 00:38:59,800 --> 00:39:00,915 (screaming) 245 00:39:01,240 --> 00:39:01,877 Oh shit! 246 00:39:03,360 --> 00:39:06,750 (energetic rhythmic music) 247 00:39:11,960 --> 00:39:13,473 (pounding) 248 00:39:13,800 --> 00:39:15,916 (shrieking) 249 00:39:16,280 --> 00:39:19,033 (labored breathing) 250 00:39:27,960 --> 00:39:29,916 Be cool... 251 00:39:30,240 --> 00:39:31,958 Be cool... 252 00:39:32,280 --> 00:39:34,032 Yeah 253 00:39:34,320 --> 00:39:36,231 Yeah 254 00:52:39,920 --> 00:52:40,955 - [Gypsy] There used to be times 255 00:52:41,280 --> 00:52:43,032 when I'd be so jealous with Pauline. 256 00:52:44,600 --> 00:52:47,034 I wouldn't accept her letters or answer her calls. 257 00:52:48,000 --> 00:52:49,831 She couldn't understand that. 258 00:52:50,160 --> 00:52:51,309 Whey should she? 259 00:52:51,640 --> 00:52:53,631 She's never known a jealous moment in her life. 260 00:52:54,920 --> 00:52:57,878 You see, being her lover today would never mean 261 00:52:58,200 --> 00:53:00,395 you will be her lover tomorrow. 262 00:53:00,760 --> 00:53:02,910 It's as if she didn't have a memory. 263 00:53:03,280 --> 00:53:05,669 Only the one in her arms is the one she desires 264 00:53:06,880 --> 00:53:09,838 and because of this, our love was impossible. 265 00:53:11,200 --> 00:53:13,953 I wanted to own her and she couldn't be owned. 266 00:53:14,960 --> 00:53:17,997 (slow ominous music) 267 00:54:19,440 --> 00:54:21,510 (moaning) 268 00:54:23,960 --> 00:54:28,033 - [Pauline] Gypsy, last night I had a dream about you. 269 00:54:28,360 --> 00:54:29,918 We were in bed, making love. 270 00:54:31,480 --> 00:54:33,471 We'd been fucking for what seemed like hours 271 00:54:33,800 --> 00:54:35,756 and I was on the verge of an orgasm. 272 00:54:37,080 --> 00:54:38,957 I opened my eyes to look at you 273 00:54:39,280 --> 00:54:41,589 and then the strangest thing happened, 274 00:54:41,960 --> 00:54:43,075 you became a man. 275 00:54:44,520 --> 00:54:46,715 It wasn't Iike it used to be. 276 00:54:47,040 --> 00:54:49,235 You weren't worried anymore about who I'd been with 277 00:54:49,560 --> 00:54:52,950 the night before or where I was going to go later on. 278 00:54:54,240 --> 00:54:56,117 You didn't ask me to stop seeing Ocalo 279 00:54:56,440 --> 00:54:57,919 or to give up the stableboy. 280 00:54:59,200 --> 00:55:02,636 You just took me and we fucked without saying a word. 281 00:55:04,320 --> 00:55:08,233 (slow ominous music) (moaning) 282 00:55:26,040 --> 00:55:30,955 (birds chirping) (slow ominous music) 283 00:55:42,280 --> 00:55:43,190 Then I came. 284 00:55:44,520 --> 00:55:46,192 I asked you to stop and you laughed. 285 00:55:47,600 --> 00:55:51,036 We kept going on and on, and we were so beautiful 286 00:55:51,400 --> 00:55:53,197 with the moonlight on our back. 287 00:55:53,480 --> 00:55:55,471 (moaning) 288 00:56:01,920 --> 00:56:06,789 (slow ominous music) (birds chirping) 289 00:56:26,800 --> 00:56:28,518 You were kneeling above me, 290 00:56:29,640 --> 00:56:31,437 driving your body into mine. 291 00:56:32,760 --> 00:56:34,955 You pressed so closely I could feel the blood 292 00:56:35,280 --> 00:56:36,998 rushing through your veins 293 00:56:37,360 --> 00:56:40,989 and I kept wishing over and over that it would never stop, 294 00:56:42,160 --> 00:56:43,957 that the first time you knew what I wanted 295 00:56:44,320 --> 00:56:46,993 and you didn't let anyone come between us. 296 00:56:47,320 --> 00:56:49,880 It was just me and you. 297 00:56:52,600 --> 00:56:59,995 I gave myself to you and you took me and kissed me 298 00:57:01,840 --> 00:57:02,556 and kissed me 299 00:57:05,120 --> 00:57:06,155 and kissed me 300 00:57:09,440 --> 00:57:10,395 and kissed me 301 00:57:12,760 --> 00:57:13,715 and kissed me 302 00:57:17,240 --> 00:57:18,150 and kissed me. 303 00:57:19,400 --> 00:57:22,392 (slow ominous music) 304 00:57:35,920 --> 00:57:40,789 (gentle water flowing) (slow ominous music) 305 00:57:54,080 --> 00:57:56,799 Then you started to bite and your teeth 306 00:57:57,160 --> 00:57:58,388 kept sinking into me. 307 00:58:00,120 --> 00:58:01,314 (moaning) 308 00:58:01,640 --> 00:58:05,997 The pain was so beautiful, I wanted you to keep biting, 309 00:58:06,320 --> 00:58:06,957 to keep biting. 310 00:58:08,760 --> 00:58:12,196 Oh Gypsy, it felt so good, 311 00:58:12,880 --> 00:58:16,919 oh so good. 312 00:58:17,240 --> 00:58:22,109 (moaning) (slow ominous music) 313 00:58:31,200 --> 00:58:36,115 (gently flowing water) (slow ominous music) 314 01:05:37,080 --> 01:05:38,957 - I tried to fight the desire. 315 01:05:40,840 --> 01:05:43,400 I tried to acknowledge its sinister nature, 316 01:05:45,080 --> 01:05:47,355 but without coercion, she never would have returned. 317 01:05:49,240 --> 01:05:51,310 Now I must succumb to it. 318 01:05:51,640 --> 01:05:52,993 She must succumb to it. 319 01:05:57,080 --> 01:05:58,752 There's no need for these anymore. 320 01:06:03,200 --> 01:06:05,794 (birds chirping) 321 01:06:12,600 --> 01:06:15,398 (flames crackling) 322 01:06:18,640 --> 01:06:19,516 Goodnight, sweet. 323 01:06:23,560 --> 01:06:25,073 The universe needs patience. 324 01:06:26,760 --> 01:06:28,478 False unity is no unity. 325 01:06:29,760 --> 01:06:33,309 There is no reality except human reality. 326 01:06:50,160 --> 01:06:53,835 Sister, I've been waiting. 327 01:06:54,120 --> 01:06:56,918 It's been lonely and dark for me here since you left. 328 01:06:57,280 --> 01:07:00,078 (gentle quiet music) 23295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.