All language subtitles for 4456_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,640 --> 00:00:35,679 Aalst, Belgium - end 19th century 2 00:00:51,200 --> 00:00:54,875 Pick up those bobbins! Put that basket away! 3 00:00:54,980 --> 00:00:56,940 Watch out! 4 00:01:05,320 --> 00:01:07,754 What's this? 5 00:01:07,920 --> 00:01:09,990 Go on, pick it up. 6 00:01:27,600 --> 00:01:30,672 Pick that up! 7 00:01:38,320 --> 00:01:42,836 Work, or I don't need you. Get out, son of a bitch! 8 00:01:44,040 --> 00:01:46,031 And you, 20 centimes fine! I didn't do anything! 9 00:01:46,200 --> 00:01:49,033 20 cents or out too. 10 00:02:04,960 --> 00:02:06,871 Professor Daens, 11 00:02:07,080 --> 00:02:12,632 is it true that you want to leave the college of Dendermonde? 12 00:02:15,080 --> 00:02:19,358 I've had nine beautiful years, Monseigneur. That's enough. 13 00:02:19,520 --> 00:02:23,911 You've had nine years of troubles with everybody. 14 00:02:24,080 --> 00:02:27,595 Them with me, maybe. I won't deny that. 15 00:02:27,760 --> 00:02:30,752 Anyhow, now I want to go to Aalst. 16 00:02:31,040 --> 00:02:35,511 I have a spot as a junior priest in Drongen. 17 00:02:35,680 --> 00:02:37,398 You're expected there tomorrow. 18 00:02:37,560 --> 00:02:42,634 You know very well that I've had real problems in Drongen. 19 00:02:43,280 --> 00:02:47,717 - And indeed, with everybody. - I remember, because you still have. 20 00:02:48,160 --> 00:02:51,152 I don't think I'm welcome there. 21 00:02:51,320 --> 00:02:55,074 You can hold your own. And you're a difficult man. 22 00:02:55,240 --> 00:03:00,189 Shouldn't you consider in peace what you actually want? 23 00:03:01,400 --> 00:03:03,834 You're not happy anywhere! 24 00:03:04,040 --> 00:03:08,238 You're right, Monseigneur. That's why I'm leaving for Aalst tomorrow. 25 00:03:08,400 --> 00:03:11,400 If you really need me, you can find me there. 26 00:03:11,720 --> 00:03:14,640 Please, Lord, free us from Daens. 27 00:03:21,800 --> 00:03:25,554 In the name of the father, Son and Holy Ghost. Amen! 28 00:03:25,720 --> 00:03:29,395 May St. Ursula protect our factory in these troubled times. 29 00:03:29,560 --> 00:03:32,597 Hail Mary, Mother of God. Lord be with you, 30 00:03:32,760 --> 00:03:36,355 blessed above all women and blessed is your Son Jesus. 31 00:03:36,720 --> 00:03:42,640 Holy Mary, Mother of God, pray for us, now and forever. Amen. 32 00:03:46,320 --> 00:03:48,390 Go away, there! Get out! 33 00:04:04,720 --> 00:04:06,640 There, there are more! 34 00:04:07,720 --> 00:04:09,640 There's Nini! 35 00:04:09,560 --> 00:04:12,677 Those coals are ours. Get out! 36 00:04:12,720 --> 00:04:14,640 You don't need coals. 37 00:05:23,720 --> 00:05:25,640 Aalst! Two-minute stop! 38 00:05:26,720 --> 00:05:28,640 Two-minute stop. 39 00:05:31,680 --> 00:05:34,638 And? Where are these socialists? 40 00:05:35,440 --> 00:05:37,908 All this panic for nothing! 41 00:05:39,120 --> 00:05:42,476 Well, well! Father Daens! 42 00:05:47,560 --> 00:05:52,918 - Adolf... What a surprise! - Am I not welcome? 43 00:05:53,080 --> 00:05:56,311 - Or is Aalst yours only now? - No, no. 44 00:05:56,800 --> 00:05:59,473 But the bishop did not inform us. 45 00:05:59,640 --> 00:06:03,428 - Where do I send this, Father? - To my brother's, printer Daens. 46 00:06:03,680 --> 00:06:06,877 Read "Forwards"! The socialist paper! 47 00:06:07,040 --> 00:06:10,350 Read "Forwards"! The socialist paper! 48 00:06:10,720 --> 00:06:13,678 Please sirs, for you it's free! 49 00:06:14,160 --> 00:06:16,594 Don't hit me! 50 00:06:17,280 --> 00:06:21,592 - According to Belgian law, I can... - I'm the law here 51 00:06:21,760 --> 00:06:24,752 you can nothing. Back to Ghent! 52 00:06:37,720 --> 00:06:41,633 Guys, dirty Lisette has potatoes. 53 00:06:49,320 --> 00:06:50,912 Lisette! 54 00:06:51,480 --> 00:06:54,392 - Gee, what a potato. - My potatoes! 55 00:06:54,920 --> 00:06:56,876 There's another fat one. 56 00:06:58,560 --> 00:07:00,551 Thieves! Let's go, fellows. Run! 57 00:07:01,080 --> 00:07:05,153 My potatoes, thieves! Bunch of bastards! 58 00:07:07,040 --> 00:07:10,919 What are you doing? This is no cemetery or dunghill. 59 00:07:11,080 --> 00:07:15,278 - Why are you bringing this here? - Throw them away at your place. 60 00:07:15,440 --> 00:07:18,637 Throw it away! I'm fed up with the child. 61 00:07:18,800 --> 00:07:20,756 Look there! 62 00:07:20,920 --> 00:07:25,835 Father, do you agree with him? Dumping his corpses here. 63 00:07:26,000 --> 00:07:28,753 What can I do with it? 64 00:07:31,120 --> 00:07:34,237 It's not up to me to bury her. 65 00:07:34,440 --> 00:07:37,591 Besides, I need my cart. I've got work to do. 66 00:07:38,400 --> 00:07:42,473 - What happened? - Frozen to death, Father. Feel it. 67 00:07:43,120 --> 00:07:46,192 It's the same every day. 68 00:07:46,800 --> 00:07:51,920 Farmers find them and bring them here instead of burying them. 69 00:07:57,840 --> 00:08:01,196 Does anybody know her? Everyone knows her, Father. 70 00:08:01,360 --> 00:08:04,989 Nini, with the wet cherry. 71 00:08:05,160 --> 00:08:08,869 So, potato-thief, maybe you also know where her parents are? 72 00:08:09,040 --> 00:08:12,715 Yes, over there somewhere. Around the corner, under the bar. 73 00:08:12,820 --> 00:08:13,640 Whose arse is this. 74 00:08:14,720 --> 00:08:15,640 Whose arse is that. 75 00:08:16,720 --> 00:08:18,640 Whose arse may this well be. 76 00:08:21,720 --> 00:08:24,640 But man, this is the coal bag. 77 00:08:24,720 --> 00:08:27,640 That coal bag belongs to me... 78 00:08:34,080 --> 00:08:37,470 Fellows, they've released a crow! 79 00:08:39,280 --> 00:08:42,955 Cover your bum, your man is here! 80 00:08:43,440 --> 00:08:46,238 Gust! That's a priest! 81 00:08:46,440 --> 00:08:51,150 Doesn't have to look for favours around here. Do you Father, 82 00:08:51,920 --> 00:08:54,878 or are you looking for the devil? 83 00:08:59,080 --> 00:09:04,757 - I'm looking for Nini's parents. - Hot Nini, with the wet cherry? 84 00:09:08,840 --> 00:09:12,674 Gust! Over there, Father. 85 00:09:26,680 --> 00:09:31,549 Listen, if you're here to lecture us, don't bother! 86 00:09:31,720 --> 00:09:34,712 And certainly not about that whore. 87 00:09:34,880 --> 00:09:38,998 It's everyone for himself here And our poor-box is empty. 88 00:09:42,760 --> 00:09:45,320 But... do you know what happened to her? 89 00:09:45,480 --> 00:09:49,189 - Did you see her? - She's banged up. 90 00:09:49,360 --> 00:09:52,033 We know. And leave my man alone. None of your business! 91 00:09:52,200 --> 00:09:55,590 - Indeed. - This is the one. 92 00:09:55,760 --> 00:09:59,230 Red swine, I didn't do anything. 93 00:09:59,400 --> 00:10:01,914 You haven't either, did you, Jef? 94 00:10:02,080 --> 00:10:05,709 She liked it. She came to ask for it herself. 95 00:10:16,000 --> 00:10:18,434 Here. 96 00:10:19,440 --> 00:10:22,955 Don't let them bury her like a dog. 97 00:10:23,240 --> 00:10:25,674 Buy her a coffin. 98 00:10:49,520 --> 00:10:53,149 - Hey, more thieves! - Uncle Adolf! 99 00:10:54,160 --> 00:10:59,075 - Are those boxes for us? - Of course! Choose, you skunks! 100 00:10:59,240 --> 00:11:03,870 Adolf... gee! It's been a long time! 101 00:11:04,040 --> 00:11:07,077 - Can I move in here? - Run off again? 102 00:11:07,240 --> 00:11:10,073 I hate priests, the college makes me sick. 103 00:11:10,240 --> 00:11:13,437 I could teach you in private and finally pay you back. 104 00:11:13,600 --> 00:11:17,639 Don't be silly. you're welcome! Peter will be glad! 105 00:11:17,800 --> 00:11:21,509 - I hear you're still kind to your readers. - Adolf! 106 00:11:22,520 --> 00:11:24,476 What a surprise! 107 00:11:24,640 --> 00:11:27,632 - Travelling through? - No, I'm staying! 108 00:11:28,120 --> 00:11:30,190 Does your bishop allow this? 109 00:11:30,360 --> 00:11:32,396 Here, competition. 110 00:11:33,400 --> 00:11:36,790 You trust yourself on the streets with such a newspaper? 111 00:11:37,680 --> 00:11:39,511 Where did you get it? 112 00:11:39,680 --> 00:11:42,513 A socialist's gift at the station. 113 00:11:42,680 --> 00:11:47,037 - Any room for me on the front page? - If you want... 114 00:12:04,720 --> 00:12:09,870 ENOUGH DEAD CHILDREN IN AALST 115 00:12:14,680 --> 00:12:16,398 Did you read this, Borremans? 116 00:12:16,560 --> 00:12:21,156 A catholic paper against our ideas agitating the workers against us. 117 00:12:21,320 --> 00:12:26,394 - You must talk about it to Woeste. - You do it. There he is. 118 00:12:31,880 --> 00:12:36,670 - Have you read it Mr. Chairman? - I'm aware, my friends. 119 00:12:37,120 --> 00:12:40,317 I will bring reason to that little printer. 120 00:12:40,480 --> 00:12:44,234 It's going too far. Aalst is getting more dangerous by the day. 121 00:12:44,400 --> 00:12:48,996 They insult and loot us and threaten our women. 122 00:12:49,160 --> 00:12:51,958 They terrorise the country and this newspaper. 123 00:12:52,120 --> 00:12:54,350 - Don't exaggerate, Druw�. - Do I? 124 00:12:54,520 --> 00:12:57,398 Let's not waste our time. 125 00:12:57,800 --> 00:13:00,189 That paper I can handle. 126 00:13:01,480 --> 00:13:07,510 These workers shouldn't bite the hands that feed them. 127 00:13:07,680 --> 00:13:09,477 The church should take care of that. 128 00:13:09,640 --> 00:13:14,156 As an employer you take care of their of salvation too. 129 00:13:14,320 --> 00:13:16,709 You don't know these workers. 130 00:13:16,880 --> 00:13:21,635 They have the same worries as us directors. 131 00:13:22,120 --> 00:13:25,192 How many factories will survive the crisis in Aalst? 132 00:13:25,360 --> 00:13:29,876 If the government won't subsidize me, I will close down. 133 00:13:30,040 --> 00:13:34,511 - There will be no subvention. - But you promised... 134 00:13:34,680 --> 00:13:39,037 My colleagues in the government don't want state intervention. 135 00:13:39,200 --> 00:13:41,953 The recommend the English method. 136 00:13:42,120 --> 00:13:45,954 Limit production costs to enable competition. 137 00:13:46,120 --> 00:13:49,476 Lower the wages? That's impossible. 138 00:13:49,640 --> 00:13:54,509 It's not, I pay them 1.60 franc for 14 hours work. 139 00:13:54,680 --> 00:13:57,114 Cumont pays 2 franc for 11 hours. 140 00:13:57,280 --> 00:14:00,238 And he's still complaining, he's going to go down. 141 00:14:00,400 --> 00:14:06,396 If we all draw the line, they even will accept 1.40 franc. 142 00:14:07,240 --> 00:14:11,631 While a loaf of bread costs 60 centimes and a bag of coal 1,50? 143 00:14:11,800 --> 00:14:13,950 Pay them with potatoes. 144 00:14:14,120 --> 00:14:17,032 Why not? The money goes to booze anyway. 145 00:14:17,200 --> 00:14:18,792 They won't survive... 146 00:14:19,000 --> 00:14:22,151 They also won't survive if the factories closes 147 00:14:22,320 --> 00:14:29,032 - Poverty is not the problem. - I agree with that. 148 00:14:29,200 --> 00:14:34,354 But to me it's dangerous to lower the wages now. 149 00:14:34,520 --> 00:14:36,750 People are already upset. 150 00:14:36,920 --> 00:14:42,836 We could implement the Scottish system. Three workers to four machines. 151 00:14:43,000 --> 00:14:47,915 And if we only let the women work we safe half. 152 00:14:49,320 --> 00:14:51,550 You can't mean that? 153 00:14:51,760 --> 00:14:56,629 - It's an interesting idea. - The Scots still do it as well. 154 00:14:56,800 --> 00:15:02,477 Three female worker to four machines. 12, 13 or 14 hours per night? 155 00:15:02,680 --> 00:15:05,399 Are there not enough accidents already? 156 00:15:05,560 --> 00:15:10,236 How many fatal accidents have you got? And you, Antoine? And you lot? 157 00:15:10,480 --> 00:15:15,793 Safe us your demagogy. In every war there will be casualties. 158 00:15:16,840 --> 00:15:19,673 You are monsters. The lot of you. 159 00:15:23,760 --> 00:15:29,756 We liberals stand up for our workers who live in total poverty. 160 00:15:29,920 --> 00:15:35,438 No aid from you and Aalst loses its industry and you your constituents. 161 00:15:38,760 --> 00:15:43,197 I'm sorry to interrupt, Mr. Woeste and you gentlemen... 162 00:15:43,360 --> 00:15:45,954 ...but now it's time to relax. 163 00:15:49,360 --> 00:15:53,319 - What a charming thought. - Don't hide, Junior. 164 00:15:53,480 --> 00:15:55,755 Say hello to Mr. Woeste. 165 00:15:56,520 --> 00:15:58,715 Hello, Junior. 166 00:15:58,920 --> 00:16:03,072 Work hard and you be as big and important as your dad. 167 00:16:04,880 --> 00:16:06,757 Who is teaching you? 168 00:16:06,920 --> 00:16:11,516 We are looking. They have recommend Father Daens to us. 169 00:16:13,200 --> 00:16:17,193 The brother of that printer. Let's hope he thinks differently. 170 00:16:23,480 --> 00:16:27,439 It doesn't say a-e, but e, consul-e. 171 00:16:37,200 --> 00:16:40,636 The root always stays the same. 172 00:16:42,520 --> 00:16:44,112 Carry on. 173 00:16:44,320 --> 00:16:46,834 - Again, carry on. - Latin bores me, Father. 174 00:16:47,000 --> 00:16:52,199 Don't recite it like a parrot, without knowing what you say. 175 00:16:52,360 --> 00:16:54,590 - What is written there? - Consul. 176 00:16:54,760 --> 00:16:57,433 - Do you know what that is. - No. 177 00:16:57,600 --> 00:17:00,592 Only women and children. Go away. 178 00:17:01,600 --> 00:17:03,795 Let those children pass. 179 00:17:08,080 --> 00:17:13,552 - Out, Scholliers, no work for you. - Because you say so? 180 00:17:14,120 --> 00:17:17,032 Too old. Try to work in Germany. Let my dad in. 181 00:17:17,200 --> 00:17:18,952 - What's your name? - Nette. 182 00:17:19,120 --> 00:17:22,078 - Take his place at the spinner. - I work in the laundry 183 00:17:22,240 --> 00:17:24,151 Shut up! 184 00:17:26,480 --> 00:17:30,473 Here. Don't work on bare feet. 185 00:17:35,640 --> 00:17:39,349 No work, Andre! Scottish system, you're off. 186 00:17:39,520 --> 00:17:42,512 I'm going to work. Or do your machines work alone? 187 00:17:42,680 --> 00:17:44,875 - You cost too much. - Too much? 188 00:17:45,040 --> 00:17:48,669 Must we pay to work here now, according to your Scottish system? 189 00:17:58,480 --> 00:18:01,631 I don't speak Flemish, but I know what you write. 190 00:18:01,800 --> 00:18:05,395 I received countless letters. I cite: 191 00:18:05,840 --> 00:18:11,039 Daily children die at the gates of the factories. 192 00:18:11,360 --> 00:18:13,874 If I didn't know better... 193 00:18:14,080 --> 00:18:18,119 ...I would think this is written by a socialist. 194 00:18:18,280 --> 00:18:22,910 But it's true. Too many children die. 195 00:18:23,080 --> 00:18:27,835 You only stir up commotion. Don't forget your catholic subscribers. 196 00:18:28,000 --> 00:18:30,230 As leader of the Catholic Party... 197 00:18:30,400 --> 00:18:34,359 ...I won't let you smear the pillars of our society. 198 00:18:34,520 --> 00:18:36,397 I assure you... 199 00:18:40,800 --> 00:18:43,917 May I introduce my brother Adolf to you? 200 00:18:44,200 --> 00:18:47,431 - This is our chairman. - Pleasure. 201 00:18:48,960 --> 00:18:50,996 You've arrived at the right moment. 202 00:18:51,160 --> 00:18:55,870 I just warned your brother about the context of his article. 203 00:18:56,160 --> 00:19:00,676 As a priest why don't you try to reason him. 204 00:19:00,840 --> 00:19:05,231 - That would be difficult. - And why so? 205 00:19:05,400 --> 00:19:10,872 Because I wrote the article myself. 206 00:19:16,280 --> 00:19:19,113 Decent of you to protect him... 207 00:19:19,280 --> 00:19:22,511 But your cassock makes me disbelieve you 208 00:19:22,680 --> 00:19:28,391 I hope your conceptions do right to your costume. 209 00:19:30,040 --> 00:19:32,235 That goes without saying. 210 00:19:32,400 --> 00:19:37,269 But some of your ideas don't match your clothing. 211 00:19:37,680 --> 00:19:42,834 If you want to keep your soutane, don't start again. 212 00:19:48,360 --> 00:19:51,875 You're crazy! Talking to him like that... 213 00:19:52,040 --> 00:19:56,795 - What'll we do now? - We? You just carry on... 214 00:19:56,960 --> 00:19:58,393 ...with another article. 215 00:19:58,560 --> 00:20:01,677 Come. Take these two to the six and from now on take the five as well. 216 00:20:01,840 --> 00:20:05,879 Sort it out among you. 217 00:20:06,600 --> 00:20:08,556 You lot, get to your machines! 218 00:20:12,000 --> 00:20:14,036 To your machines! 219 00:20:21,160 --> 00:20:23,071 Hang your coat there. 220 00:20:35,560 --> 00:20:38,552 Watch out. Wait till the machine is stationery. 221 00:21:07,040 --> 00:21:10,191 Tie up your hair. It's dangerous like that. 222 00:21:10,360 --> 00:21:14,638 - Keep your hands off me. - Don't be afraid 223 00:21:15,640 --> 00:21:19,269 - I'm not as bad as they say. - Leave me alone. 224 00:21:42,520 --> 00:21:45,751 If he touches you once more, I'll beat him up. 225 00:21:45,920 --> 00:21:50,357 I'll smash his face. I'll beat Borremans as well. 226 00:21:51,640 --> 00:21:54,279 You don't believe me, do you? You'll see... 227 00:21:56,920 --> 00:21:59,480 Show Ponnet in! 228 00:22:06,400 --> 00:22:10,552 - Monseigneur. - Is what Daens writes true? Or not? 229 00:22:11,000 --> 00:22:15,471 Depends on the point of view the facts are considered from. 230 00:22:15,920 --> 00:22:20,277 - I'm a priest, a shepherd. - That's not what I asked. 231 00:22:22,080 --> 00:22:25,993 Nobody can deny that poverty reigns in Aalst, Monseigneur, 232 00:22:26,160 --> 00:22:30,358 just like in many other cities, but we do our best to help. 233 00:22:30,560 --> 00:22:35,270 Did... Daens ever show you his sermons? 234 00:22:35,800 --> 00:22:40,271 No. I'm not good enough! 235 00:22:40,440 --> 00:22:43,159 Sometimes he doesn't even bother to speak to me. 236 00:22:43,640 --> 00:22:47,428 I try to behave like a Christian, 237 00:22:48,000 --> 00:22:51,515 but my feelings do not really matter here. 238 00:22:51,680 --> 00:22:54,069 You can have it for a week. 239 00:22:54,240 --> 00:22:57,710 You can kiss it at your leisure. 240 00:23:05,280 --> 00:23:08,875 Wear your helmet, because a bad blow is easily given. 241 00:23:09,160 --> 00:23:13,438 So, Catalina comes in and you speak to him directly 242 00:23:13,720 --> 00:23:15,199 an remember: 243 00:23:15,360 --> 00:23:18,716 you only have one hour to save your life. 244 00:23:42,080 --> 00:23:45,117 Borremans, come out, I'll hit you! 245 00:23:48,640 --> 00:23:53,029 - Come out, if you dare! - Get him, Titus! 246 00:23:57,480 --> 00:23:59,198 Don't! 247 00:24:01,520 --> 00:24:04,929 - Stop that dog! - Titus! Titus!... Heel! 248 00:24:05,520 --> 00:24:07,511 - Leave me alone. - I want to help you. 249 00:24:07,680 --> 00:24:09,875 Priests are for the rich. 250 00:24:12,960 --> 00:24:15,428 Father, what is going on? 251 00:24:15,600 --> 00:24:18,478 Father, come... your wounds need treating. 252 00:25:16,000 --> 00:25:18,639 No need to clean up St. Ursula. 253 00:25:18,800 --> 00:25:21,075 No celebration for her this year. 254 00:25:21,240 --> 00:25:24,391 And neither for us. No mass. No party. 255 00:25:24,560 --> 00:25:27,757 Leave them alone, dad. Come on, go home, dad. 256 00:25:35,120 --> 00:25:37,953 But father, you are hurt! 257 00:25:38,840 --> 00:25:42,389 - You scare people. - Guess so. 258 00:25:42,560 --> 00:25:44,790 But this needs to be tended to. 259 00:25:44,960 --> 00:25:48,919 - What's your name? - Nette, Nette Scholliers. 260 00:25:50,240 --> 00:25:52,071 Come. 261 00:25:59,160 --> 00:26:02,311 - We have nothing as it is. - Mama , this is father... 262 00:26:02,480 --> 00:26:03,879 ...Daens. 263 00:26:04,040 --> 00:26:08,192 Good morning, Madame, Monsieur. Sorry to bother. 264 00:26:08,360 --> 00:26:09,952 I bumped into something. 265 00:26:10,120 --> 00:26:13,829 Sit down, Father. Nette... Take a clean towel. 266 00:26:14,000 --> 00:26:16,434 Welcome, Father. 267 00:26:16,640 --> 00:26:19,108 Kids, look here! 268 00:26:19,520 --> 00:26:22,034 A real priest in the house. 269 00:26:22,240 --> 00:26:26,279 Frans! Forgive him, Father. He was fired at the factory. 270 00:26:28,720 --> 00:26:31,518 - Louis... Wannes - No need to wake them. 271 00:26:32,240 --> 00:26:37,234 If they don't seen you they won't believe you were here. 272 00:26:37,840 --> 00:26:41,037 Come on, Wannes, open your eyes! Open your eyes Louis! 273 00:26:42,920 --> 00:26:47,118 Doesn't matter. They have to go to work anyway. On the night-shift. 274 00:26:47,680 --> 00:26:49,432 They never go to school? 275 00:26:49,600 --> 00:26:53,149 The two youngest do, sometimes. The others work. 276 00:26:53,320 --> 00:26:55,959 - Good workers. - All of them. And our Louis... 277 00:26:56,120 --> 00:27:00,989 Louis... He's a porter at the town hall. 278 00:27:01,640 --> 00:27:03,835 Close your eyes, Father. 279 00:27:04,000 --> 00:27:06,912 Louis, get up, the priest is here. 280 00:27:07,080 --> 00:27:10,072 Let him, he's drunk. 281 00:27:10,320 --> 00:27:14,233 - Nette! - Louis is a Buck. At night the beat up the reds. 282 00:27:14,400 --> 00:27:16,789 Shut up. The Bucks are bastards. 283 00:27:16,960 --> 00:27:20,589 What is going on here? Someone needs a beating? 284 00:27:20,760 --> 00:27:26,630 If you want to, do like the priest and beat up your friend Schmitt. 285 00:27:26,800 --> 00:27:30,679 - He can't keep his claws to himself. - Nette, don't discuss this now. 286 00:27:31,520 --> 00:27:34,353 But ma! -Schmitt is boss. That doesn't mean he can touch me! 287 00:27:34,520 --> 00:27:35,919 No more of this. 288 00:27:36,080 --> 00:27:38,958 - Schmitt is not the only one, eh? - Louis! 289 00:27:39,120 --> 00:27:41,588 Say that again if you dare. 290 00:27:56,040 --> 00:27:58,076 Let's pray first. In the name of the Father and the 291 00:27:58,560 --> 00:28:04,157 In the name of the Father and the son and the Holy Ghost. Amen. 292 00:28:05,520 --> 00:28:08,796 Lord bless us and this meal. 293 00:28:10,200 --> 00:28:13,909 In the name of the Father and the son and the Holy Ghost. Amen. 294 00:28:16,840 --> 00:28:19,274 A potato, Father? 295 00:28:19,440 --> 00:28:22,238 - Or a cup of coffee? - Thanks. - They're Polders. 296 00:28:23,440 --> 00:28:27,228 Nora is a good cook. Enjoy yourself. 297 00:28:27,440 --> 00:28:31,991 Now that you're here, Father, may I ask you something? 298 00:28:32,880 --> 00:28:34,677 What would you do? 299 00:28:34,920 --> 00:28:39,311 For 30 years you work for a director through thick and thin. 300 00:28:39,840 --> 00:28:42,070 Shut up! 301 00:28:50,160 --> 00:28:55,075 All these years, you walk in his beautiful procession, his procession for St. Ursula. 302 00:28:55,720 --> 00:29:00,430 And then, suddenly, he says: "Get out!" 303 00:29:01,400 --> 00:29:03,277 What would you do, Father? 304 00:29:03,440 --> 00:29:07,194 You'd still go to his procession? 305 00:29:07,360 --> 00:29:09,476 Not me! 306 00:29:09,800 --> 00:29:12,598 No, Father, not me. 307 00:29:15,880 --> 00:29:19,429 Provided his sermon is decent and deals with higher ideas, 308 00:29:19,600 --> 00:29:24,230 nothing actually opposes a priest to share with a large audience. 309 00:29:24,400 --> 00:29:28,234 But Father Daens' sermon is of shocking triviality. 310 00:29:28,400 --> 00:29:32,598 and I regret to say, is revealing a shameful demagogy. 311 00:29:32,760 --> 00:29:36,116 Quite right, Mr Woeste, quite right. 312 00:29:36,680 --> 00:29:43,518 But after all, this subject is only inspired on Rerum Novarum 313 00:29:43,680 --> 00:29:51,712 ...and on paternal preoccupations of his holiness Leon XIII, for the condition of the workers. 314 00:29:51,880 --> 00:29:56,874 This encyclical doesn't mention the stirring of the workers against those who feed them! 315 00:29:57,040 --> 00:30:00,316 Now, Daens has created such suspicion 316 00:30:00,480 --> 00:30:05,634 that the government considers to send an investigation committee to Aalst. 317 00:30:06,520 --> 00:30:10,877 - What a triumph for our enemies! - On the contrary, Mr Woeste. 318 00:30:11,040 --> 00:30:15,318 If, as you say, we are talking about slander 319 00:30:15,480 --> 00:30:19,155 an inquest will prove that Father Daens is wrong. 320 00:30:19,320 --> 00:30:23,677 A word from you would suffice, to reduce him to silence. 321 00:30:25,880 --> 00:30:30,510 Father Daens is careless, Mr Woeste, 322 00:30:31,320 --> 00:30:35,108 But... he has a brilliant mind, 323 00:30:35,440 --> 00:30:39,558 and in that case, I'm not sure that a remonstration is enough. 324 00:30:39,720 --> 00:30:45,033 Monseigneur, you have other means than a mere remonstration to ensure his obedience. 325 00:30:45,240 --> 00:30:50,633 When a priest uses his cloth to spread hostilities, it can be taken away. 326 00:30:50,960 --> 00:30:56,990 Mr Woeste, I'm afraid that only the ecclesiastic authorities are capable to judge this. 327 00:31:00,040 --> 00:31:02,474 Of course, Monseigneur. 328 00:31:06,720 --> 00:31:11,236 But you must understand me. I came in everybody's interest 329 00:31:11,400 --> 00:31:15,518 to avoid this matter from going beyond this diocese 330 00:31:15,680 --> 00:31:20,470 and leading us to appeal to higher instances. 331 00:31:21,560 --> 00:31:26,759 An energetic cure at the right moment can prevent complications. 332 00:31:28,560 --> 00:31:31,358 Don't you agree? 333 00:31:32,680 --> 00:31:36,195 I understand you perfectly my son. 334 00:31:43,280 --> 00:31:47,398 An investigation committee in the factories of Aalst! 335 00:31:47,560 --> 00:31:50,711 An investigation committee in the factories of Aalst! 336 00:31:50,880 --> 00:31:56,000 Read "The Worker"! Read Father Daens' new article. 337 00:31:56,200 --> 00:31:59,351 Read "The Worker"! The paper of good Catholics! 338 00:31:59,520 --> 00:32:02,910 Read "Forwards!" The real paper for the worker! 339 00:32:03,200 --> 00:32:06,670 Large demonstration in Ghent for general voting rights! 340 00:32:07,080 --> 00:32:10,436 Read "Forwards!" the socialist newspaper. 341 00:32:10,640 --> 00:32:15,270 You there. Yes you miss! 342 00:32:15,920 --> 00:32:17,911 He wants you. 343 00:32:18,280 --> 00:32:22,432 You must buy this. I wrote something for you. 344 00:32:22,600 --> 00:32:25,717 I will read it to you... ...in your ear. 345 00:32:25,960 --> 00:32:28,110 Leave it. It's a fool from Ghent. 346 00:32:28,440 --> 00:32:31,352 You, Reds, can't read. 347 00:32:31,520 --> 00:32:36,230 Your paper smells of hell. Give me a clean catholic paper. 348 00:32:37,960 --> 00:32:41,873 Hey, Fonske! - Read "Forwards"! The real newspaper for the workers! 349 00:32:42,560 --> 00:32:46,599 Here. Read this to me, I can't read. 350 00:32:47,480 --> 00:32:49,152 Me neither... 351 00:32:51,720 --> 00:32:55,395 Read "The Worker"! - You there, big mouth. What is written here? Can you tell? 352 00:32:55,560 --> 00:33:00,509 - I can't read this catholic jargon. - I told you he couldn't read. 353 00:33:00,680 --> 00:33:03,877 Give that paper to me. 354 00:33:06,520 --> 00:33:10,035 Ladies, great news. 355 00:33:10,240 --> 00:33:15,234 "Thanks to Doctor Dupont and his magical salts, 356 00:33:15,440 --> 00:33:20,309 constipation is a thing of the past!" 357 00:33:20,680 --> 00:33:23,797 - That's not what it says. - No? Who can read? You or me? 358 00:33:23,960 --> 00:33:26,997 - Then read us Daens' article! - Here is your article: 359 00:33:27,160 --> 00:33:30,152 Common sense has prevailed. 360 00:33:30,320 --> 00:33:35,235 The government has decided that a committee 361 00:33:35,480 --> 00:33:39,678 of 6 honourable personalities 362 00:33:39,920 --> 00:33:45,358 will investigate the factories of Aalst. 363 00:33:46,680 --> 00:33:51,356 They will be able to interrogate the workers directly... 364 00:33:53,280 --> 00:33:57,592 Surely, you don't believe, what the priest says, that they'll listen. 365 00:33:57,760 --> 00:34:00,752 They're all the director's friends. 366 00:34:00,920 --> 00:34:02,876 If you want respect from them, 367 00:34:03,040 --> 00:34:07,079 you must change the government Hence, the parliament first. 368 00:34:07,240 --> 00:34:12,314 But since we don't have a say in parliament, we need voting rights first! 369 00:34:12,480 --> 00:34:15,233 Who are you to criticize Daens? 370 00:34:15,400 --> 00:34:17,789 There is no one like him in Ghent. 371 00:34:17,960 --> 00:34:20,758 Your priest says the same as we do. But we did it first. 372 00:34:20,920 --> 00:34:23,070 So loud that we didn't hear it! 373 00:34:23,280 --> 00:34:27,239 Besides, Daens is in our paper and not in yours, you red cabbage! 374 00:34:27,400 --> 00:34:30,437 This committee only comes to eat. 375 00:34:30,600 --> 00:34:34,354 - No potatoes, but fat steaks. - What? 376 00:34:34,520 --> 00:34:38,479 That Daens is a saint. He will change the factories. 377 00:34:38,680 --> 00:34:40,955 Priests are sly and change nothing. 378 00:34:41,120 --> 00:34:44,237 You don't know what a committee is. 379 00:34:44,400 --> 00:34:47,756 We, socialists, demanded 2 francs for 12 hours. 380 00:34:47,920 --> 00:34:51,879 So what? Daens asked 12 francs for 2 hours. 381 00:34:53,440 --> 00:34:55,237 You wise ass! 382 00:34:56,240 --> 00:35:00,313 The riddle has been solved by a great catholic 383 00:35:00,560 --> 00:35:04,314 Put all your children to work. They'll never get ill. 384 00:35:04,480 --> 00:35:09,031 Here my friend, sell mine too. You'll be more successful. 385 00:35:09,960 --> 00:35:14,518 So no more schools to raise. Children. Weavers... 386 00:35:14,960 --> 00:35:16,518 Sold out already? 387 00:35:16,680 --> 00:35:18,750 - Do I get anything? - For what you want from Nette, 388 00:35:18,920 --> 00:35:21,639 you'll have to do more than read. 389 00:35:21,800 --> 00:35:26,271 Buy us a drink and we'll forget you are a socialist. 390 00:35:26,520 --> 00:35:27,953 The Bucks! 391 00:35:28,800 --> 00:35:30,916 And our Louis! 392 00:35:32,240 --> 00:35:34,549 There! Let's get him, fellows. 393 00:35:42,400 --> 00:35:44,960 - Red dog, damn it! - Shit ass! 394 00:35:50,360 --> 00:35:52,954 Brussels? This is Aalst. 395 00:35:53,120 --> 00:35:55,509 May I speak to Mr Woeste? 396 00:36:03,400 --> 00:36:05,277 Doesn't work? 397 00:36:12,280 --> 00:36:16,068 Eugene, I've never interfered, 398 00:36:16,240 --> 00:36:19,232 but this concerns my family. Please, I beg you. 399 00:36:19,400 --> 00:36:22,995 For Junior's sake. 400 00:36:23,200 --> 00:36:25,589 to reconsider the whole thing. 401 00:36:25,760 --> 00:36:29,435 Mr Daens has always been welcome, 402 00:36:29,600 --> 00:36:34,515 but he has gone too far! Christ, he demands that my factory be investigated. 403 00:36:34,680 --> 00:36:37,319 You must separate matters. 404 00:36:37,480 --> 00:36:41,189 - Tell Daens! - No, I'm telling you. 405 00:36:41,360 --> 00:36:44,796 - This is about our son. - My son will not be educated by a socialist! 406 00:37:05,360 --> 00:37:07,396 Not a word about it! 407 00:37:15,360 --> 00:37:17,237 Shut your mouths! 408 00:37:21,040 --> 00:37:23,156 Take off those rags! 409 00:37:23,800 --> 00:37:25,279 - Off! - They're all I have. 410 00:37:25,440 --> 00:37:27,590 Then go home! 411 00:37:27,760 --> 00:37:31,753 And no stupidities, you hear? You know what to say! 412 00:37:34,920 --> 00:37:36,035 - And us? - You can't all speak! 413 00:37:36,200 --> 00:37:39,476 These are serious people from parliament. At your machines! 414 00:37:39,640 --> 00:37:41,551 At your machines! 415 00:38:03,760 --> 00:38:07,548 Marie, ask Julia to swap places with me. 416 00:38:07,720 --> 00:38:12,157 Julia... Do you want to swap with Nette? 417 00:38:33,200 --> 00:38:37,352 Schmitt... An excellent foreman, knows the factory very well. 418 00:38:37,520 --> 00:38:39,909 Ask him any question you like. 419 00:38:45,880 --> 00:38:48,075 Aren't these machines dangerous? 420 00:38:48,240 --> 00:38:53,553 No, sir. The director has had new modern machines installed. 421 00:38:53,720 --> 00:38:56,678 It's only dangerous when you drink. 422 00:39:01,960 --> 00:39:05,032 I feel that I am going to find me a spot here! 423 00:39:05,200 --> 00:39:09,671 - Do you like to work at night? - What about your husband? Any kids? 424 00:39:09,840 --> 00:39:12,798 - She only speaks Flemish. - What does she say?? 425 00:39:12,960 --> 00:39:15,394 She's happy. She says she's very happy here. 426 00:39:15,560 --> 00:39:20,190 She wants to work nights, so she stays with her kid in the day. 427 00:39:40,960 --> 00:39:43,679 Excuse me. Any toilets here? 428 00:40:14,600 --> 00:40:18,593 - I'd like to go to the bathroom. - No, no, it's ladies only. 429 00:40:18,760 --> 00:40:23,231 - What about the men? - This way. - Is it far? - No, at the director's. 430 00:40:27,840 --> 00:40:32,470 Do you speak Flemish? The locked the children in there! 431 00:40:32,440 --> 00:40:34,715 What is it, my child? 432 00:40:33,320 --> 00:40:34,833 They're lying! 433 00:40:35,200 --> 00:40:37,919 Go on! Tell him! 434 00:40:39,880 --> 00:40:43,190 We're treated like animals. 435 00:40:43,360 --> 00:40:45,271 We... 436 00:40:47,840 --> 00:40:52,709 Every day there are accidents because we are too tired. 437 00:40:53,360 --> 00:40:54,918 What is she saying? 438 00:40:55,080 --> 00:40:57,196 We're running late, sir. 439 00:40:56,200 --> 00:40:59,397 - Problems Schmitt? - No, sir. 440 00:41:16,600 --> 00:41:18,875 Scholliers! 441 00:41:25,480 --> 00:41:27,550 Satisfied? 442 00:41:31,880 --> 00:41:34,235 Two francs fine. 443 00:41:41,920 --> 00:41:44,798 Stupid cows. Why didn't you say something? 444 00:41:44,960 --> 00:41:49,272 - It was our only chance. - We tried, but they didn't understand. 445 00:41:49,480 --> 00:41:54,838 You were wiggling with your hips. We should have pulled together. 446 00:41:55,840 --> 00:41:57,876 There won't be another committee. 447 00:41:58,600 --> 00:42:01,512 We will die like rats! 448 00:42:03,720 --> 00:42:05,756 Come on, Milleke, get on! 449 00:42:08,120 --> 00:42:10,873 This isn't your bed, come on. 450 00:42:11,320 --> 00:42:14,198 Get to work! 451 00:42:16,000 --> 00:42:19,877 At your machines! Faster, come on! 452 00:42:20,280 --> 00:42:22,271 Milleke! 453 00:42:25,800 --> 00:42:29,155 Damn it, watch where you going. 454 00:42:37,160 --> 00:42:41,995 - Mother, is dad coming home tonight? - Yes, honey, he'll be right there, 455 00:42:42,640 --> 00:42:44,392 but be quiet now... 456 00:42:44,560 --> 00:42:48,269 - I'm so hungry, mother. - I know, son, 457 00:42:48,440 --> 00:42:51,477 - but... Listen! - Josee! 458 00:42:51,920 --> 00:42:54,229 There's daddy. 459 00:42:58,160 --> 00:43:04,269 - Josee... Where's my dinner? - You smell of booze again! 460 00:43:06,440 --> 00:43:10,991 - Drink is our downfall! - Give me food, I tell you, 461 00:43:11,760 --> 00:43:15,719 - or I'll go back to the pub! - A piece of bread is all 462 00:43:15,880 --> 00:43:20,351 there is left in the house. It's for Fonske. 463 00:43:21,360 --> 00:43:26,434 Give it here! And speaking about Fonske... 464 00:43:26,600 --> 00:43:29,876 I'll go and ask the factory When he can start! 465 00:43:30,040 --> 00:43:31,917 No! 466 00:43:32,760 --> 00:43:35,672 He's old enough! 467 00:43:35,840 --> 00:43:41,756 - But Jules! He is only six! - I was only five! 468 00:44:32,960 --> 00:44:35,520 Go away, all of you! 469 00:44:38,720 --> 00:44:40,950 He is dead! 470 00:44:50,760 --> 00:44:55,595 Clarisse, Julia, take him away. I will get water. 471 00:45:07,560 --> 00:45:11,075 - Nette, don't. - Get off! - Come on, Nette. 472 00:45:14,600 --> 00:45:18,513 This is understandable not only in Flemish. 473 00:45:24,280 --> 00:45:27,750 Everybody, to your machines! 474 00:46:46,840 --> 00:46:49,434 - Wait a minute. - Let me through. 475 00:46:52,200 --> 00:46:54,031 Josee. 476 00:46:54,400 --> 00:46:56,470 We are rich! 477 00:46:58,760 --> 00:47:02,275 Jules, did the director give you a raise? 478 00:47:02,440 --> 00:47:05,398 Yeah, as from today, I am working one floor higher up! 479 00:47:07,400 --> 00:47:11,552 But you're home so early! Yes, I really hurried. 480 00:47:14,760 --> 00:47:17,115 By the way... where is our Fonske? 481 00:47:17,280 --> 00:47:20,317 He's gone to rehearse at the choir. 482 00:47:20,480 --> 00:47:22,755 Good. I like that. 483 00:47:48,800 --> 00:47:50,916 "Even without knowing the result, 484 00:47:51,080 --> 00:47:54,629 the coming of the committee is an important step forward". 485 00:47:55,040 --> 00:47:58,112 "The Committee"? The Committee! 486 00:48:03,120 --> 00:48:07,636 Pieter, Father! Borremans is closed. 487 00:48:07,800 --> 00:48:10,439 Something must have happened. 488 00:48:40,480 --> 00:48:42,391 Gendarmes! 489 00:49:02,160 --> 00:49:04,116 Draw your sabres! 490 00:49:08,840 --> 00:49:10,717 Officer! 491 00:49:25,120 --> 00:49:27,111 What do you want? 492 00:49:28,400 --> 00:49:32,313 We want to see the committee. 493 00:49:36,560 --> 00:49:38,949 Gentlemen, please come these way. 494 00:49:39,920 --> 00:49:42,832 You can come along if you like. 495 00:49:50,200 --> 00:49:53,715 - They have a dead child, commander. - Take it from them. - But... 496 00:49:54,680 --> 00:49:57,513 - Execution! - Yes, commander. 497 00:50:03,800 --> 00:50:05,836 - Charge! - Oh, no! 498 00:50:21,880 --> 00:50:24,189 Where is Milleke? 499 00:50:30,560 --> 00:50:32,915 It's coming from Mijlenbeeck! 500 00:51:49,960 --> 00:51:52,235 Hey, no! Stop! 501 00:52:01,160 --> 00:52:03,799 Look what you've done. 502 00:52:05,040 --> 00:52:08,828 Fool! Look what you've done. 503 00:52:09,600 --> 00:52:12,160 Get out of here. 504 00:52:13,520 --> 00:52:15,431 Get lost! Get out! 505 00:53:30,840 --> 00:53:35,391 I suggested to Stillemans that you give a sermon on Rerum Novarum, 506 00:53:35,560 --> 00:53:37,790 but he insisted that I do it. 507 00:53:42,080 --> 00:53:45,277 - Have you read my sermon? - Yes. 508 00:53:45,640 --> 00:53:49,076 - What do you think? - Very bad. 509 00:55:37,240 --> 00:55:40,550 The gospel we just heard is telling 510 00:55:40,720 --> 00:55:46,590 us about the multiplication of the bread and fish. 511 00:55:46,920 --> 00:55:52,040 Lots of them hundreds, thousands of them, women and children, 512 00:55:52,200 --> 00:55:57,228 rich and poor, had followed Christ and had been listening to Him. 513 00:55:57,400 --> 00:56:00,073 When the evening came, the apostles 514 00:56:00,240 --> 00:56:06,509 asked him to send the crowd home, or to the surrounded villages 515 00:56:07,800 --> 00:56:11,759 to find food and shelter. And he said "Why don't you feed them?" 516 00:56:12,160 --> 00:56:16,039 They told him there was barely, enough for themselves, 517 00:56:16,200 --> 00:56:18,953 5 loaves of bread and 2 fishes 518 00:56:19,720 --> 00:56:22,553 He looked reproachfully at them, 519 00:56:22,720 --> 00:56:25,439 asked the people to sit, looked towards heaven, 520 00:56:25,600 --> 00:56:30,628 blessed the loaves of bread and the fish 521 00:56:30,800 --> 00:56:35,635 and had his disciples share them. 522 00:56:35,800 --> 00:56:40,396 There were 5 000 people. They all ate. 523 00:56:40,880 --> 00:56:43,997 They all had their fill. 524 00:56:46,040 --> 00:56:49,396 Dearly beloved, 525 00:56:50,000 --> 00:56:54,551 if Christ teaches us that it is our duty 526 00:56:54,720 --> 00:56:59,669 to share without prejudice of rank or class, 527 00:56:59,920 --> 00:57:05,790 if he gives away the little food he has to perfect strangers, 528 00:57:06,800 --> 00:57:11,271 then why shouldn't this be the duty of the Belgian bourgeois class 529 00:57:11,440 --> 00:57:16,355 toward the poor, who they know? Who work for them! 530 00:57:17,560 --> 00:57:22,998 Or do these people, who claim to be faithful servants of the pope, 531 00:57:23,200 --> 00:57:27,113 think that the gospel is not meant for French ears, 532 00:57:27,280 --> 00:57:34,118 because it is written in Latin? People scream: "We're hungry!" Loud and clear. 533 00:57:34,600 --> 00:57:39,913 And these words should not be thrown to the wind. 534 00:57:40,400 --> 00:57:44,678 It is time the voices of the poor were heard in this country. 535 00:57:44,840 --> 00:57:49,118 Besides, my dear friends, how come, 536 00:57:49,320 --> 00:57:53,598 the voice of the rich is always much louder than a poor man's? 537 00:57:53,840 --> 00:58:00,154 Why is a poor man's vote worth less than a rich man's? 538 00:58:00,800 --> 00:58:05,237 Who has a right to say: "You are good and you are bad, 539 00:58:05,400 --> 00:58:08,597 you can vote, and you cannot?" 540 00:58:07,880 --> 00:58:12,192 Unbelievable! He preaches universal suffrage! 541 00:58:15,840 --> 00:58:21,949 Gentlemen, directors. What does the pope, whom you like to quote so much, 542 00:58:22,120 --> 00:58:26,910 what does he say, in his encyclical Rerum Novarum? 543 00:58:27,320 --> 00:58:31,711 "We are convinced that we should improve 544 00:58:31,880 --> 00:58:34,314 the fate of the lower class because a large part of them 545 00:58:34,480 --> 00:58:39,315 live in undeserved misery." 546 00:58:53,040 --> 00:58:56,350 My dear friends, it is clear that 547 00:58:56,520 --> 00:59:01,640 our Holy Father, Pope Leo XIII, and Christ are speaking the same language 548 00:59:02,480 --> 00:59:09,716 and that an end should be put to this organised, established injustice. 549 00:59:11,480 --> 00:59:15,758 And remember, my friends: you don't have anything. 550 00:59:16,240 --> 00:59:19,198 It is not you who have to share, but those, 551 00:59:19,360 --> 00:59:23,876 who have just left this church. 552 00:59:34,320 --> 00:59:38,029 How can you be so clumsy? 553 00:59:38,200 --> 00:59:41,510 Thanks to your brutality, Daens has all the trumps. 554 00:59:41,680 --> 00:59:45,639 Be more clever with you workers. Give them soup, 555 00:59:45,800 --> 00:59:49,634 knit them scarves... That will make us popular. 556 00:59:49,800 --> 00:59:54,078 The pope wants more charity. That's the right policy! 557 00:59:55,120 --> 01:00:00,274 I'm not sure that's enough. The situation is too serious. 558 01:00:00,680 --> 01:00:05,151 - They demand the universal suffrage. - They'll never have it! 559 01:00:07,160 --> 01:00:11,312 I'm sorry, but... a lot of people think otherwise. 560 01:00:11,520 --> 01:00:14,273 Half of the factories are striking 561 01:00:14,440 --> 01:00:17,000 for the universal suffrage. The agitation is such that, 562 01:00:17,160 --> 01:00:23,030 it would be a miracle if Aalst escapes this revolution. 563 01:00:23,680 --> 01:00:30,358 Mr Woeste, the strikers find support everywhere, even within our own party. 564 01:00:31,880 --> 01:00:36,590 Father Daens runs a campaign for the universal suffrage, 565 01:00:36,760 --> 01:00:40,469 - within our party. - Throw him out. 566 01:00:40,640 --> 01:00:43,950 - Him, his brother and the others. - No, that's not enough. 567 01:00:44,120 --> 01:00:46,918 That would turn him into a martyr. 568 01:00:47,120 --> 01:00:52,274 There's only one way to finish him unfrock him! 569 01:00:54,120 --> 01:00:57,476 In civil clothes this priest will be a nobody. 570 01:00:58,520 --> 01:01:01,796 I'll go all the way to the Vatican. 571 01:01:05,040 --> 01:01:09,113 - Not in that thing, you won't! - Very funny... 572 01:01:10,400 --> 01:01:15,633 We must be aware that many workers will turn their back on the Church. 573 01:01:15,800 --> 01:01:20,078 More so the reason not to hesitate and to be firm to Daens. 574 01:01:20,240 --> 01:01:25,598 I'd love to, but I won't be degraded to Mr Woeste's errand boy. 575 01:01:25,760 --> 01:01:30,117 Send Daens to the Congo. They're short of missionaries. 576 01:01:30,280 --> 01:01:32,999 Then Daens will choose for the 577 01:01:33,160 --> 01:01:36,550 blacks and everyone will return. I know Daens. 578 01:01:41,920 --> 01:01:46,277 Hurry up Willem, I have work to do. 579 01:01:46,440 --> 01:01:50,433 Sorry Monseigneur, the only solution here might be a prayer. 580 01:01:54,440 --> 01:01:58,433 Arise, ye wretched of the earth... 581 01:02:27,120 --> 01:02:31,955 - Monseigneur... - This is the result of your reckless talk! 582 01:02:34,440 --> 01:02:36,396 Father Daens! 583 01:02:36,560 --> 01:02:40,712 You are a priest to spread God's word, 584 01:02:40,880 --> 01:02:43,872 not the socialists'. 585 01:02:44,080 --> 01:02:48,756 If there is inequality on earth, it is because God wants it. 586 01:02:49,000 --> 01:02:53,915 I wouldn't say that. You reason like Woeste. 587 01:02:54,400 --> 01:02:58,837 He turns God into a Belgian and bars everyone who doesn't 588 01:02:59,000 --> 01:03:03,835 - belong to his Belgian heaven. - Quiet... Daens! 589 01:03:11,480 --> 01:03:15,917 I haven't asked you here to discuss politics. 590 01:03:16,320 --> 01:03:21,075 Once more, you embarrass me with your difficult character. 591 01:03:22,720 --> 01:03:27,316 Instead of visiting pubs in your robe, 592 01:03:27,480 --> 01:03:32,156 don't you think you should look at yourself and try to find out 593 01:03:32,320 --> 01:03:35,471 whether all this popularity 594 01:03:35,640 --> 01:03:41,431 doesn't stem from the pursuit of pure vanity? 595 01:03:42,280 --> 01:03:44,077 You don't listen to anybody, 596 01:03:44,280 --> 01:03:48,193 because you want them to listen to you! 597 01:03:54,400 --> 01:03:56,595 That is not the issue. 598 01:03:56,760 --> 01:04:01,356 The seriousness of the situation in Aalst escapes you. 599 01:04:01,680 --> 01:04:04,240 You and I are facing hard times. 600 01:04:04,400 --> 01:04:08,837 Flanders is lost if Aalst becomes red. 601 01:04:12,160 --> 01:04:17,109 That's what catholic workers think. 602 01:04:17,920 --> 01:04:22,516 You are stumbling over your own brains. 603 01:04:23,880 --> 01:04:28,749 To give you a chance to do penance for this, 604 01:04:29,000 --> 01:04:33,278 you will temporarily celebrate the mass in solitude. 605 01:04:33,760 --> 01:04:38,834 I forbid you to preach in Sint-Martinus church again! 606 01:04:39,160 --> 01:04:41,720 Don't do that, Monseigneur! 607 01:04:44,240 --> 01:04:47,073 - I beg you... - Kneel, 608 01:04:50,160 --> 01:04:51,673 so that I can bless you. 609 01:04:51,840 --> 01:04:53,990 - More... - No, or there'll be 610 01:04:54,280 --> 01:04:57,875 - nothing left for the little ones. - Let them work, if they want to eat. 611 01:04:58,040 --> 01:05:00,679 - I'm on strike. - Lazy! - Ask Louis! 612 01:05:00,840 --> 01:05:04,116 - Louis is a rat. - Don't speak about him like that. 613 01:05:04,280 --> 01:05:08,876 - You don't work either. - Don't talk to father like that. 614 01:05:09,200 --> 01:05:11,509 You shut up too, you're on strike! 615 01:05:11,680 --> 01:05:14,956 Give it back, you can't do that! It's for Jannes. 616 01:05:15,120 --> 01:05:17,429 Give that potato back! 617 01:05:17,600 --> 01:05:19,511 - Enough! - If that's how it is, 618 01:05:19,800 --> 01:05:22,598 there's free soup at the factory. 619 01:05:22,760 --> 01:05:27,436 Sit down you. We only eat what we work for. 620 01:05:27,920 --> 01:05:31,515 - That soup is for the poor. - We are poor, Dad! 621 01:05:36,515 --> 01:05:38,949 - Worker or striker? - I don't work. 622 01:05:39,115 --> 01:05:40,867 - Go away. - I work. 623 01:05:46,955 --> 01:05:51,392 - Why don't they get anything? - You only get soup if you work. 624 01:05:52,355 --> 01:05:55,586 Do you think I'm crazy? Do you think we feed the reds? 625 01:05:55,755 --> 01:06:01,546 That soup is poison! Belgium strikes! We must join them! 626 01:06:02,355 --> 01:06:05,153 Do you want them to laugh at us? That soup is to break the strike! 627 01:06:05,315 --> 01:06:09,024 We, the socialist, are giving soup to everybody. Real good 628 01:06:09,195 --> 01:06:12,392 Aalst onion soup for everyone! 629 01:06:13,875 --> 01:06:19,507 - Don't believe them. Who wants some? - Don't eat it. It's pagan soup! 630 01:06:20,235 --> 01:06:24,433 - Don't believe them. - Let's all strike! Strike for the universal suffrage! 631 01:06:25,955 --> 01:06:29,504 I think he's right. We must carry on the strike. 632 01:06:29,675 --> 01:06:32,189 They'll think you're red too! 633 01:06:32,355 --> 01:06:34,949 I don't care, I'm hungry. 634 01:06:35,675 --> 01:06:37,347 Who else? 635 01:06:37,555 --> 01:06:39,910 I'm sure Daens supports the strike. 636 01:06:40,075 --> 01:06:42,270 - He should say so. - But he's gone. 637 01:06:42,435 --> 01:06:45,871 You'll never see him again, believe me. 638 01:06:49,195 --> 01:06:52,153 Where is Daens, Father? 639 01:06:52,315 --> 01:06:56,228 A priest is like a soldier. He goes where God needs him. 640 01:06:56,395 --> 01:06:59,785 I want to know where Daens is. You're hiding him. 641 01:07:00,035 --> 01:07:03,584 - Ridiculous. - Then were is Daens? 642 01:07:03,755 --> 01:07:07,668 Now, now, friends... Leave the Father alone. 643 01:07:08,115 --> 01:07:11,266 I want to know where Daens is! 644 01:07:11,595 --> 01:07:14,632 - Where is Daens! - Schmitt, no more soup. 645 01:07:20,555 --> 01:07:23,194 No soup for strikers! 646 01:07:23,355 --> 01:07:26,904 - Louis! - Have you gone made? - Leave that kid alone, you idiot! 647 01:07:31,155 --> 01:07:33,191 - Where's the soup? - But, Elizabeth. 648 01:07:33,355 --> 01:07:36,984 Wasn't that soup for everyone? 649 01:07:37,635 --> 01:07:41,674 Long live the strike! And the universal suffrage! 650 01:08:04,515 --> 01:08:06,790 Not enough salt. 651 01:08:10,555 --> 01:08:13,945 One million more votes... That's preposterous! 652 01:08:14,115 --> 01:08:16,390 You insult the people! 653 01:08:18,115 --> 01:08:21,710 Gentlemen! A little dignity, please! 654 01:08:22,635 --> 01:08:24,705 The vote is closed. 655 01:08:24,875 --> 01:08:28,470 I'll read to you the result of the vote 656 01:08:28,635 --> 01:08:33,584 on the law proposal from Mr Nyssens, 657 01:08:34,195 --> 01:08:38,234 on the introduction in Belgium of plural suffrage. 658 01:08:38,715 --> 01:08:42,105 Have voted in favour: 119 659 01:08:46,795 --> 01:08:49,707 Have voted against: 14 660 01:08:50,355 --> 01:08:52,266 Abstentions: 12 661 01:08:52,435 --> 01:08:54,869 The proposal has been accepted! 662 01:10:04,755 --> 01:10:08,111 Adolf... Something wrong? 663 01:10:09,275 --> 01:10:11,914 I'm looking for a nice "C". 664 01:10:13,355 --> 01:10:17,473 "Christian People's Party". "Program". 665 01:10:25,475 --> 01:10:29,548 Here, before you're covered with ink! 666 01:10:30,355 --> 01:10:32,630 How many will we print? 667 01:10:32,795 --> 01:10:35,104 - Thirty thousand? - To start with. 668 01:10:35,275 --> 01:10:38,585 And one for Woeste. In gold. 669 01:10:39,635 --> 01:10:41,990 We'll be the biggest party in Aalst! 670 01:10:42,595 --> 01:10:44,990 VOTE FOR FATHER DAENS 671 01:10:47,595 --> 01:10:49,870 There's room on Woeste! 672 01:10:50,035 --> 01:10:54,074 You fought for the highest right of man on this earth. 673 01:10:54,235 --> 01:10:59,184 The right to speak freely. And you won! 674 01:11:00,035 --> 01:11:05,632 From now on, you too will decide what your and your kids future will look like. 675 01:11:06,035 --> 01:11:07,946 The socialists! 676 01:11:23,995 --> 01:11:28,193 Go on, Father! It's good folk that come to listen. 677 01:11:30,675 --> 01:11:34,224 Friends... I know your children are starving, 678 01:11:34,515 --> 01:11:38,030 that you hardly ever eat meat, 679 01:11:38,195 --> 01:11:41,267 that they pay you with wet coals. 680 01:11:41,435 --> 01:11:45,428 But does that surprise us? No, because for years 681 01:11:45,795 --> 01:11:50,710 the catholic party has oppressed the workers 682 01:11:50,915 --> 01:11:54,544 and pushed them into misery, 683 01:11:54,715 --> 01:11:57,707 deaf to their cries of despair. 684 01:11:57,875 --> 01:12:03,233 Comrades, shall we once and for all throw off the catholic yoke and finally 685 01:12:03,395 --> 01:12:06,273 - have our own say? - Yes! 686 01:12:08,555 --> 01:12:15,506 Comrades! For that, unfortunately, we are not yet strong enough. 687 01:12:17,235 --> 01:12:23,105 Friends! We, the liberals, are not strong enough either! 688 01:12:23,275 --> 01:12:27,712 Therefore, we propose to join us and vote for Daens! 689 01:12:27,875 --> 01:12:30,184 Against the Catholics. 690 01:12:31,035 --> 01:12:33,595 Long live Father Daens! 691 01:12:36,835 --> 01:12:39,144 And the socialists! 692 01:12:39,635 --> 01:12:41,865 And the liberals! 693 01:12:42,795 --> 01:12:46,868 Friends! From today you won't have to fear... 694 01:12:48,875 --> 01:12:53,266 You won't have to fear that your voice won't be heard. 695 01:12:54,035 --> 01:12:58,904 If injustice is guaranteed by the law, 696 01:12:59,115 --> 01:13:01,948 then the people must rise and with a swift kick 697 01:13:02,115 --> 01:13:07,473 throw over all this crap and injustice! 698 01:13:09,155 --> 01:13:12,670 It's every workman's duty 699 01:13:12,835 --> 01:13:16,350 to support each other in the struggle for a decent life. 700 01:13:31,275 --> 01:13:35,029 Sorry for this building site, Mr Woeste, but 701 01:13:35,195 --> 01:13:41,065 a king must continually built his kingdom, mustn't he? 702 01:13:42,195 --> 01:13:45,710 - I hope your family is well? - Very well, Your Majesty. 703 01:13:46,715 --> 01:13:50,947 It seems the universal suffrage was inevitable. 704 01:13:51,875 --> 01:13:56,790 So be it. What do you propose as a remedy? 705 01:13:57,315 --> 01:14:02,912 A stronger catholic unity, sire, and more firmness from the priests. 706 01:14:03,075 --> 01:14:07,466 Eventually, the red demagogy might endanger your throne. 707 01:14:07,715 --> 01:14:12,106 To fight their influence, we have the church, but 708 01:14:12,275 --> 01:14:16,109 it doesn't support us enough. 709 01:14:16,875 --> 01:14:19,070 - Cardinal Goossens has arrived. - Let him in. 710 01:14:19,395 --> 01:14:25,743 What a coincidence... We talk about Church's problems and Goossens asks for an audience. 711 01:14:26,195 --> 01:14:29,983 Should we see him? 712 01:14:30,155 --> 01:14:33,431 - It's up to you, Your Majesty. - Very well. 713 01:14:33,755 --> 01:14:36,223 Come in, Monseigneur! 714 01:14:38,755 --> 01:14:45,433 We were just discussing, Mr Woeste and me, a subject that concerns you. 715 01:14:45,595 --> 01:14:48,871 Father Daens, I suppose? 716 01:14:49,035 --> 01:14:55,383 I understand that Mr Woeste feels very strongly about that priest becoming elected. 717 01:14:55,555 --> 01:14:59,514 I take the opportunity to answer him 718 01:14:59,675 --> 01:15:03,111 that nothing in the canon law permits us 719 01:15:03,275 --> 01:15:06,824 to forbid a priest to run for election. 720 01:15:06,995 --> 01:15:13,434 Of course, but, as I recall, a priest must obey his bishop if he forbids him to present himself. 721 01:15:15,035 --> 01:15:20,348 That may be, but it's up to the bishop, and only him! 722 01:15:21,515 --> 01:15:25,474 Come now, could a little priest present such a danger? 723 01:15:25,635 --> 01:15:31,073 - No, Sire. I will solve this problem somehow. - Great! 724 01:15:38,995 --> 01:15:43,511 One, two, three, four, five... You must count five letters. 725 01:15:43,675 --> 01:15:45,791 Not six, just five... 726 01:15:45,955 --> 01:15:49,504 Otherwise, you vote for Woeste! 727 01:15:51,435 --> 01:15:56,145 Or do you vote for the directors? So count five letters as many as 728 01:15:57,595 --> 01:15:59,392 - the fingers of one hand. - Six! 729 01:15:59,555 --> 01:16:04,629 Mr Woeste himself honours you with his presence. 730 01:16:05,315 --> 01:16:09,388 A warm applause for him and his great sausages! 731 01:16:12,955 --> 01:16:17,107 - Good evening! - Long live Woeste, our voice in parliament. 732 01:16:17,275 --> 01:16:20,950 Who wants this gorgeous sausage? With a nice glass of beer? 733 01:16:21,115 --> 01:16:24,187 Drinks are on us! 734 01:16:24,635 --> 01:16:28,264 They're good sausages! Thank you, Mr Woeste! 735 01:16:28,635 --> 01:16:34,264 - Can I have a sausage? - Sausage? - "Saucisse"... 736 01:16:34,315 --> 01:16:37,864 Of course! Give him one. 737 01:16:39,115 --> 01:16:42,073 - Here! - I can't vote anyway. - Yes, very well. 738 01:16:42,915 --> 01:16:47,989 "On the 5th of September, in 1862, 739 01:16:48,315 --> 01:16:53,184 they climbed in Wolverhampton in their balloon 740 01:16:53,355 --> 01:16:59,385 to a height of 8 838 metres, where they measured..." 741 01:17:57,715 --> 01:18:01,151 Today is election day for the Belgian parliament. 742 01:18:01,315 --> 01:18:06,594 All Belgians older than 25 must vote. Don't forget! 743 01:18:15,515 --> 01:18:19,474 Voting for Daens is a morale sin. You'll go to hell if you do. 744 01:18:19,955 --> 01:18:22,423 The catholic party protects faith. 745 01:18:22,595 --> 01:18:26,304 So remember to vote for Mr Woeste. God bless you. 746 01:18:41,915 --> 01:18:44,588 Voting for Daens is against God. 747 01:18:44,755 --> 01:18:49,067 It leads you straight to the devil. Scholliers... Voting for Daens is a mortal sin 748 01:18:49,435 --> 01:18:52,711 The catholic party protects our faith. 749 01:18:52,875 --> 01:18:56,834 So remember, it's Mr Woeste 750 01:18:57,275 --> 01:18:59,266 who deserves your vote. Bless you, 751 01:19:01,115 --> 01:19:04,710 - my child. - Who's that? 752 01:19:06,355 --> 01:19:10,633 Don't believe what he says. Are you voting for the rich? 753 01:19:10,795 --> 01:19:15,311 Are you deaf? Voting for Daens is a mortal sin. 754 01:19:15,515 --> 01:19:19,428 They say he's not a real priest. They say he has a wife. 755 01:19:19,595 --> 01:19:22,109 Who says so? Louis? 756 01:19:22,275 --> 01:19:25,711 They're all lies Don't you believe that slander. 757 01:19:25,875 --> 01:19:29,629 Vote for Daens. Otherwise, nothing will change. 758 01:19:34,755 --> 01:19:40,273 - Here's my salary. - How many letters in Daens? 759 01:19:48,035 --> 01:19:49,832 Six! 760 01:19:57,355 --> 01:19:59,915 Five letters, Dad! 761 01:20:40,515 --> 01:20:42,585 Invalid. 762 01:20:51,075 --> 01:20:52,986 Invalid. 763 01:21:52,755 --> 01:21:54,791 Yes? 764 01:21:58,715 --> 01:22:02,105 Just as we thought, Adolf! We checked everything. 765 01:22:02,275 --> 01:22:05,426 There are hundreds of forms too many. 766 01:22:06,715 --> 01:22:10,549 That bastard Woeste let all the dead of Aalst vote. 767 01:22:18,275 --> 01:22:22,473 We were able to reject the Daens brothers' objections 768 01:22:22,675 --> 01:22:26,145 concerning your campaign for now Mr Woeste. 769 01:22:26,315 --> 01:22:29,910 The charges of corruption or violence weren't withheld. 770 01:22:30,115 --> 01:22:35,348 But we can't ignore the figures. They can't be published. 771 01:22:35,595 --> 01:22:39,508 There were far too many bulletins in the ballot boxes. 772 01:22:39,675 --> 01:22:45,784 Because of this blunder, we'll have to start the vote all over again. 773 01:22:46,235 --> 01:22:49,750 Believe me Mr Woeste, we don't have a choice... 774 01:23:10,715 --> 01:23:13,548 Daens... has been elected! 775 01:23:14,995 --> 01:23:18,226 - Daens... has been elected! - What! 776 01:23:22,195 --> 01:23:24,663 Daens... has been elected! 777 01:23:37,995 --> 01:23:40,270 Daens... has been elected! 778 01:24:12,515 --> 01:24:14,506 Really? 779 01:24:27,875 --> 01:24:30,150 Anna, give them to mama. Thank you. 780 01:24:35,915 --> 01:24:40,067 Now go and tell them in parliament that we are good people. 781 01:24:40,275 --> 01:24:46,464 - Yes, and tell them we're hungry. - Tell them who they're dealing with, 782 01:24:46,755 --> 01:24:48,746 Long live Daens! 783 01:25:19,595 --> 01:25:24,749 So, Father, you finally found a parish. 784 01:25:24,915 --> 01:25:30,114 My dear friend, it's a pleasure to have you as my parishioner. 785 01:25:33,395 --> 01:25:37,673 Father Daens, the delegate of Aalst will now speak. 786 01:25:37,835 --> 01:25:39,951 Well, let's hear him... 787 01:25:40,155 --> 01:25:42,385 I'll speak in French, because 788 01:25:42,555 --> 01:25:47,629 I understand Mr Woeste is not yet advanced enough in the Flemish 789 01:25:47,835 --> 01:25:51,032 language to understand my statement. 790 01:25:52,915 --> 01:25:57,466 Mr Woeste is accusing me of lying concerning the poor of Aalst. 791 01:25:58,235 --> 01:26:01,625 According to him there are only 1 400 people on welfare there, 792 01:26:01,835 --> 01:26:04,144 and this honourable member, 793 01:26:04,315 --> 01:26:08,024 who is always afraid of being too 794 01:26:08,195 --> 01:26:12,393 indulgent, calls even this figure exaggerated. 795 01:26:12,555 --> 01:26:17,185 Don't put words in my mouth. You quote me incompletely. 796 01:26:17,755 --> 01:26:20,508 Two lines written by a man can hang him. 797 01:26:20,675 --> 01:26:22,711 Oh, but, there are more lines. 798 01:26:22,875 --> 01:26:25,230 They come from official documents. 799 01:26:25,395 --> 01:26:28,307 We know this kind of documents. 800 01:26:28,475 --> 01:26:32,673 They're secret documents only for the use of Mr Woeste and friends. 801 01:26:32,875 --> 01:26:35,435 That's not true. Please, enough. 802 01:26:35,675 --> 01:26:39,554 - Sit down, I'm only beginning. - Yes, go on. 803 01:26:41,995 --> 01:26:48,025 Mr Woeste, I have here the real official documents from the Public Administration, 804 01:26:48,195 --> 01:26:53,713 according to which the register of the poor contains 10,000 needy. 805 01:26:55,635 --> 01:26:58,069 It's still more optimistic than reality. 806 01:26:58,235 --> 01:27:01,989 - I want to explain, Mr President. - Calm down, Mr Woeste. 807 01:27:02,235 --> 01:27:06,786 You also must explain why I'd be lying about the workers' wages. 808 01:27:07,035 --> 01:27:12,234 I said they were making 10 francs a week. you questioned that! 809 01:27:13,595 --> 01:27:17,827 You were right: they don't make 10 francs, but only nine. 810 01:27:18,355 --> 01:27:20,869 And if I should believe a letter 811 01:27:21,035 --> 01:27:23,868 from Ninove, they only make 6 to 8 francs. 812 01:27:24,035 --> 01:27:26,833 But Mr Woeste doesn't know all this 813 01:27:26,995 --> 01:27:30,590 because he has never set foot in a worker's home in Aalst. 814 01:27:30,755 --> 01:27:33,394 He prefers to stay on the balcony of the town hall, 815 01:27:33,555 --> 01:27:36,069 with the workers at his feet, 816 01:27:36,235 --> 01:27:40,228 hoping for a sausage or a beer. 817 01:27:45,195 --> 01:27:49,154 Finally, allow me to tell you this: 818 01:27:49,315 --> 01:27:52,387 I was walking along the Dender, 819 01:27:52,555 --> 01:27:58,073 when a woman came up to me. She asked me for alms. 820 01:28:00,035 --> 01:28:04,313 Her husband was out of work. She had four children, 821 01:28:04,475 --> 01:28:07,865 a 14 year old girl being the eldest, 822 01:28:08,075 --> 01:28:13,229 who had finally found work in a cotton factory, 823 01:28:13,395 --> 01:28:17,832 where she had to work, underfed, from 6:00 a.m. 824 01:28:18,115 --> 01:28:21,505 till 7:30 p.m., 825 01:28:22,155 --> 01:28:27,354 in an unhealthy atmosphere. Barefoot in tepid water. 826 01:28:29,515 --> 01:28:35,147 Well... do you know how much this young girl, 827 01:28:35,315 --> 01:28:42,585 who in these winter temperatures must be literally frozen, takes home? 828 01:28:46,515 --> 01:28:50,713 Fifty centimes per day! Per day. 829 01:28:55,715 --> 01:28:58,707 Well, I ask you gentlemen, 830 01:28:59,155 --> 01:29:03,512 knowing that at the age of 20, 831 01:29:03,675 --> 01:29:07,463 this girl will be worn out because of this slave labour, 832 01:29:07,635 --> 01:29:11,344 when in turn she'll be a mother herself, 833 01:29:11,515 --> 01:29:14,746 won't she curse her fate? 834 01:29:16,835 --> 01:29:20,271 Won't she curse the society and the civilization 835 01:29:20,435 --> 01:29:23,632 we are so proud of? 836 01:29:31,955 --> 01:29:35,231 Unity, my friends. Unity. 837 01:29:36,595 --> 01:29:38,870 The Holy Father, who I represent here, 838 01:29:39,075 --> 01:29:44,388 believes that the greatest danger menacing the catholic world now is disunion. 839 01:29:45,715 --> 01:29:48,752 Unfortunately, I have to admit 840 01:29:48,915 --> 01:29:54,114 that Father Daens is succeeding is creating dissensions even amongst you! 841 01:29:56,075 --> 01:29:59,909 And who is the guiltiest of these dissensions, Mr Nuncio? 842 01:30:02,835 --> 01:30:06,384 Father Daens, who suggested an alliance, 843 01:30:06,555 --> 01:30:10,707 or Mr Woeste, who has rejected it? 844 01:30:11,035 --> 01:30:15,472 The Church is cautious. It owes a lot to Mr Woeste. 845 01:30:15,635 --> 01:30:20,151 Within the actual disorder and the growing threat of socialism, 846 01:30:20,315 --> 01:30:23,910 men like Mr Woeste have to be spared. 847 01:30:26,395 --> 01:30:29,148 This attitude is hard to conciliate with the evolutionary 848 01:30:29,355 --> 01:30:34,110 thoughts of Rerum Novarum. 849 01:30:34,995 --> 01:30:39,068 Rerum Novarum is a general guideline 850 01:30:39,435 --> 01:30:43,553 aiming to promote the evolution of spirits on a long term basis. 851 01:30:43,715 --> 01:30:51,312 By using it as a weapon against the catholic party, Father Daens is using it without consideration. 852 01:30:56,275 --> 01:31:00,826 That is what I tried to make him understand, Monseigneur. 853 01:31:01,635 --> 01:31:05,184 Now, I fear it may be too late. 854 01:31:05,515 --> 01:31:08,746 Father Daens is a political man now 855 01:31:08,915 --> 01:31:13,466 and every initiative against him taken by the Belgian episcopate 856 01:31:13,635 --> 01:31:16,707 could be misinterpreted. 857 01:31:17,395 --> 01:31:20,671 Let us not underestimate his popularity. 858 01:31:20,835 --> 01:31:27,707 You're right. I agree with you. But in that case, who could decide? 859 01:31:28,395 --> 01:31:31,387 The Holy Father himself? 860 01:31:37,915 --> 01:31:39,030 You're sure? 861 01:31:39,195 --> 01:31:43,791 If the Holy Father penalizes Daens, we will lose all the catholic workers. 862 01:31:43,955 --> 01:31:47,470 But if he receives Daens without penalizing him, 863 01:31:47,635 --> 01:31:50,513 what a publicity for Daens! 864 01:31:51,315 --> 01:31:57,072 Well, gentlemen, let the Holy Father decide all this for himself. 865 01:32:01,715 --> 01:32:03,592 No? 866 01:32:04,355 --> 01:32:05,708 Your turn, Monseigneur. 867 01:32:12,315 --> 01:32:17,150 It's done. The Belgian episcopate passed on the decision to the Holy Father. 868 01:32:17,315 --> 01:32:21,149 Good. It's been a long time since I requested his Holiness' blessing. 869 01:32:23,715 --> 01:32:28,345 Father! For you, they just brought it in. 870 01:32:44,635 --> 01:32:46,705 Well? 871 01:32:46,875 --> 01:32:49,912 - I have to go to Rome immediately. - What? 872 01:32:52,995 --> 01:32:57,432 The pope wishes to see you? Adolf! This is our chance. 873 01:33:01,235 --> 01:33:04,944 Hey, hadn't you better take the train to Rome, or don't you know 874 01:33:05,115 --> 01:33:08,425 Daens has taken off with Nette? 875 01:33:10,075 --> 01:33:13,147 Having coffee with the pope. 876 01:33:32,115 --> 01:33:36,267 Are you wearing this posh suit for Sunday mass? 877 01:33:36,435 --> 01:33:38,824 I brought you something. 878 01:33:40,355 --> 01:33:44,348 You'll see that our bread is at least as good as in Aalst. 879 01:33:44,995 --> 01:33:47,828 I suppose you need something? 880 01:33:48,995 --> 01:33:51,509 You don't have to blush. 881 01:33:51,675 --> 01:33:55,907 I thought... I thought we might get married. 882 01:33:56,235 --> 01:33:58,430 That is, if you want to? 883 01:33:58,595 --> 01:34:02,065 They certainly move fast in Ghent? 884 01:34:03,435 --> 01:34:06,586 - Or is there something else? - No, 885 01:34:07,035 --> 01:34:09,469 or yes, that too. 886 01:34:10,275 --> 01:34:15,030 We could live in Ghent and you wouldn't have to work in the factory, see? 887 01:34:15,195 --> 01:34:17,993 I would be marrying a socialist? 888 01:34:18,235 --> 01:34:22,865 I would agree with the church, if Daens performs the mass 889 01:34:23,075 --> 01:34:26,954 and the "Forwards" band plays for us. 890 01:34:33,835 --> 01:34:36,508 My father plays for St. Cecilia. 891 01:34:36,675 --> 01:34:40,429 Could be nice with the two bands. 892 01:34:43,835 --> 01:34:46,030 Come on, let's go. 893 01:34:55,435 --> 01:34:57,073 One beer. 894 01:35:04,195 --> 01:35:06,470 - That's mine. - You can't afford it. 895 01:35:06,635 --> 01:35:08,432 Oh, yes, I can. 896 01:35:08,595 --> 01:35:10,506 - You have no job. - I have a job. 897 01:35:10,675 --> 01:35:12,745 No more. 898 01:35:13,235 --> 01:35:15,590 All swines that voted for Daens are fired. 899 01:35:15,755 --> 01:35:18,906 - Fool, I can't vote. I'm too young. - Doesn't matter. 900 01:35:19,075 --> 01:35:21,145 I'll tell Daens. 901 01:35:22,075 --> 01:35:25,431 You won't see Daens anymore. He's stuck in Rome. 902 01:35:25,715 --> 01:35:28,991 In a prison for crazy priests. 903 01:36:14,955 --> 01:36:17,594 - Make yourself comfortable. - Thanks. 904 01:36:41,075 --> 01:36:43,305 Reverend Daens... 905 01:36:58,395 --> 01:37:01,592 His Holiness can't see you today. 906 01:37:01,755 --> 01:37:03,666 Come back tomorrow, same time. 907 01:37:04,555 --> 01:37:09,424 I'm sorry, but I understood that my convocation was urgent. 908 01:37:09,875 --> 01:37:13,914 - Is there no mistake? - I am sorry. 909 01:37:15,675 --> 01:37:19,714 Even with Daens in parliament it still stinks in here. 910 01:37:19,875 --> 01:37:22,389 That's your fault, not Daens'. 911 01:37:22,555 --> 01:37:25,353 Daens is sitting on a holy pot now. 912 01:37:25,515 --> 01:37:29,394 - I wonder what that'll change here. - We'll all get rich, won't we? 913 01:37:29,555 --> 01:37:32,786 We'll come and shit in top hats. 914 01:37:35,715 --> 01:37:38,309 Gust, give me a piece of "Workman". 915 01:37:38,835 --> 01:37:42,464 We're not out of it yet. 916 01:37:44,675 --> 01:37:48,429 Feels good. Here, one for Schmitt! 917 01:37:51,515 --> 01:37:55,190 Cuppens, Segers, Vlanders, Poekens, you're fired. 918 01:37:55,675 --> 01:37:59,065 - I just got here! - All Daensists out! 919 01:38:08,995 --> 01:38:10,986 Reverend Daens. 920 01:38:19,155 --> 01:38:21,828 Again, I'm sorry. 921 01:38:24,715 --> 01:38:28,867 But... there's nobody here. What does that mean? 922 01:38:29,315 --> 01:38:32,671 You may be more lucky tomorrow. 923 01:38:35,715 --> 01:38:37,353 See you tomorrow. 924 01:39:15,435 --> 01:39:17,426 Jefke... 925 01:39:22,595 --> 01:39:26,144 Where are Jef, Maria and the rest? 926 01:39:26,315 --> 01:39:28,067 I threw them out. 927 01:39:28,235 --> 01:39:30,032 Why? 928 01:39:31,395 --> 01:39:33,033 They're dirty reds, like you. 929 01:39:33,195 --> 01:39:36,551 Then why did you keep me? 930 01:39:36,715 --> 01:39:40,105 Come on, Nette. Be kind to Schmitt. 931 01:39:40,435 --> 01:39:43,905 If you touch me, I'll tell Daens You'll answer to parliament. 932 01:39:44,075 --> 01:39:47,624 To whom? To Daens? 933 01:39:53,955 --> 01:39:55,513 Just come here. 934 01:40:26,235 --> 01:40:31,707 You can tell your Daens that, now you know how he has to do it. 935 01:40:41,115 --> 01:40:43,231 Jan... 936 01:41:19,715 --> 01:41:23,833 - Who will feed them all? - Goddamn! 937 01:41:27,195 --> 01:41:30,824 Don't interfere, brat. Where have you been? 938 01:41:30,995 --> 01:41:34,032 You'd better help your mother. 939 01:41:34,195 --> 01:41:36,186 What's wrong with you? 940 01:41:36,355 --> 01:41:39,904 I know what's wrong... That red one got her mouse, eh? 941 01:41:44,115 --> 01:41:47,232 He's crazy. She'll kill him. 942 01:42:13,755 --> 01:42:17,304 Go away, Louis. Go on, go! 943 01:42:18,835 --> 01:42:21,952 All right. All right, I'm gone. 944 01:42:23,595 --> 01:42:26,871 Damn it! For ever. 945 01:42:28,795 --> 01:42:32,265 And forget about my wages. 946 01:42:32,995 --> 01:42:37,432 She can walk the streets like all Daens' women. 947 01:42:44,835 --> 01:42:46,791 Go to bed, you. 948 01:43:03,595 --> 01:43:05,904 What happened? 949 01:43:07,555 --> 01:43:10,149 Was it Schmitt? 950 01:43:39,835 --> 01:43:42,224 Father Daens, please? 951 01:43:55,115 --> 01:43:58,312 Monseigneur, His Holiness sends you this. 952 01:44:09,075 --> 01:44:12,863 - I don't understand. - Yet, you understand Latin? 953 01:44:15,195 --> 01:44:18,824 Excuse me... You must do everything to promote piety, 954 01:44:18,995 --> 01:44:24,115 slant your speeches towards justice, love and cautiousness. 955 01:44:24,275 --> 01:44:29,508 Your dignity and honour as a priest must prevail. 956 01:44:30,315 --> 01:44:32,545 Don't mix with those 957 01:44:32,715 --> 01:44:36,503 who want to overthrow society 958 01:44:36,675 --> 01:44:44,946 and avoid to cause any dissension within the catholic party. 959 01:44:46,195 --> 01:44:48,072 That's clear enough, isn't it? 960 01:44:48,235 --> 01:44:51,625 I understood, but this is wrong! 961 01:44:51,795 --> 01:44:58,234 What do you mean, wrong? The Church is telling you keep away from the socialists. 962 01:44:58,395 --> 01:45:01,671 Or else, it will abandon you. 963 01:45:03,115 --> 01:45:05,675 I must see his Holiness. 964 01:45:05,835 --> 01:45:08,474 I must speak to him about our workers. 965 01:45:08,635 --> 01:45:12,548 I'm sure he doesn't know their real situation in my country. 966 01:45:15,715 --> 01:45:18,183 I must explain it to him! 967 01:46:03,915 --> 01:46:06,110 Adolf... 968 01:46:07,075 --> 01:46:09,031 Send them home. I won't see anyone. 969 01:46:09,195 --> 01:46:12,983 You're crazy? They come for you. 970 01:46:15,515 --> 01:46:18,075 Pieter! The pope didn't see me. 971 01:46:19,795 --> 01:46:23,151 Father, what did the pope say? 972 01:46:44,755 --> 01:46:49,465 Dear friends, I am grateful for your affection. 973 01:46:50,835 --> 01:46:54,794 In Rome, I have accomplished important things. 974 01:46:54,955 --> 01:46:59,107 We will fight on together, and achieve the ideas expressed 975 01:46:59,275 --> 01:47:03,985 in the encyclical of the pope. 976 01:47:04,755 --> 01:47:09,351 But unity should go along with justice. 977 01:47:09,675 --> 01:47:12,712 One can't occur without the other. 978 01:47:12,875 --> 01:47:17,107 You can always rely on me, in life and death. 979 01:47:47,795 --> 01:47:52,346 I've been told the workers should go to school. What for? 980 01:47:52,515 --> 01:47:55,632 What do they really got out of it? 981 01:47:55,795 --> 01:47:59,424 To be able to read papers, like that one, for instance? 982 01:48:00,395 --> 01:48:06,072 Papers that confirm that a certain priest had an audience by the pope. 983 01:48:06,235 --> 01:48:11,355 Whilst in the first place, this priest was summoned to Rome, 984 01:48:11,515 --> 01:48:14,427 for disciplinary reasons, and secondly, 985 01:48:14,635 --> 01:48:17,832 according to trustworthy sources at the Vatican, 986 01:48:17,995 --> 01:48:22,352 has never had the honour of being personally admonished by the pope. 987 01:48:23,395 --> 01:48:26,910 And these very same liars want to teach us a lesson in morals, 988 01:48:27,075 --> 01:48:30,829 whilst acting as if they were upholding virtue and religion? 989 01:48:32,035 --> 01:48:34,230 Mr President, I wish to speak. 990 01:48:34,835 --> 01:48:36,985 Ask the pope! 991 01:48:38,035 --> 01:48:40,993 Let him talk. Respect your priests. 992 01:48:42,995 --> 01:48:47,273 Mister Daens, you have seen who your friends are. 993 01:48:54,115 --> 01:48:59,553 My dear parishioners, it is our great regret 994 01:48:59,715 --> 01:49:05,392 that we have to ban the writings by the Daens brothers for all of you. 995 01:49:05,555 --> 01:49:11,505 Or we will lose our eternal soul. 996 01:49:12,955 --> 01:49:15,389 Dear parishioners, 997 01:49:15,555 --> 01:49:20,106 let us pray that this ban imposed by our dear bishop 998 01:49:20,395 --> 01:49:25,230 may lead our lost sheep back to the right trail. 999 01:49:33,515 --> 01:49:35,506 Nette is ill! 1000 01:49:41,675 --> 01:49:44,348 We need money urgently, Adolf. 1001 01:49:44,515 --> 01:49:47,587 Your allowance is enough for food, 1002 01:49:47,755 --> 01:49:50,110 but it can't support a party. 1003 01:49:50,275 --> 01:49:53,312 We'll have to get organized like the socialists, 1004 01:49:53,475 --> 01:49:55,511 with our own bakery, own weaving mill 1005 01:49:55,675 --> 01:49:59,384 and even a savings bank so people get paid, even when ill. 1006 01:49:59,555 --> 01:50:03,264 Pieter, that's not the problem now. I got orders. 1007 01:50:03,435 --> 01:50:06,188 The pope wants me to resign. 1008 01:50:06,835 --> 01:50:11,386 That's impossible! All these people fought for you and voted for you. 1009 01:50:11,555 --> 01:50:16,470 These people fought for a cause, like you and I, not for a person. 1010 01:50:16,995 --> 01:50:19,555 My superiors force me to silence 1011 01:50:19,715 --> 01:50:22,627 but that doesn't ruin the cause. 1012 01:50:23,075 --> 01:50:26,590 Without you it will, you know it. 1013 01:50:41,475 --> 01:50:43,625 Pier, want some more? 1014 01:50:46,075 --> 01:50:51,195 Friends, I just met the socialists. Their cooperative needs 20 people immediately. 1015 01:50:51,355 --> 01:50:53,869 Jan will tell you more. 1016 01:50:54,035 --> 01:50:57,471 Comrades, we'll pay 10 francs and soup. 1017 01:50:57,675 --> 01:50:59,950 But we have soup. But not 10 francs. Come let's go. 1018 01:51:00,115 --> 01:51:03,232 Women take the flags! 1019 01:51:03,395 --> 01:51:06,068 No! No flags! 1020 01:51:06,795 --> 01:51:10,470 Those who want it, can work for the socialists, but not as Daensists. 1021 01:51:10,635 --> 01:51:13,911 No Christian flag over there. 1022 01:51:14,155 --> 01:51:17,670 Religion doesn't butter our bread. 1023 01:51:17,835 --> 01:51:22,067 My son lost his job because I spoke to you. 1024 01:51:25,355 --> 01:51:29,507 We mustn't forget the socialists are our enemies. 1025 01:51:31,555 --> 01:51:34,069 We'll vote for you again. 1026 01:51:34,915 --> 01:51:38,146 Why do you say that, Father? 1027 01:51:39,555 --> 01:51:42,831 The socialists are workers like us. 1028 01:51:42,995 --> 01:51:47,147 Who beats us up? The directors, the Bucks. 1029 01:51:47,355 --> 01:51:51,906 The bishops give you a hard time. 1030 01:51:52,755 --> 01:51:56,304 Why do you stay with them? 1031 01:51:56,475 --> 01:52:00,946 Why do you obey them? Just you, trying to get us out of the shit. 1032 01:52:02,075 --> 01:52:06,353 Why can't you stand their divergency? 1033 01:52:11,755 --> 01:52:14,872 We must endure more. 1034 01:52:23,915 --> 01:52:26,224 Nette... 1035 01:52:27,555 --> 01:52:30,513 do not abandon our Lord. 1036 01:52:33,635 --> 01:52:36,866 If you don't abandon us. 1037 01:52:44,715 --> 01:52:49,266 Nette, hey, don't worry. He is a priest forever. 1038 01:52:49,435 --> 01:52:53,474 - How would you know? - I don't get you. 1039 01:52:55,875 --> 01:52:57,991 You can see he's trying to save his skin. 1040 01:52:59,275 --> 01:53:01,027 That's not true. 1041 01:53:07,035 --> 01:53:08,707 Nette, wait! 1042 01:53:09,595 --> 01:53:14,623 Your Daens is a bastard. You hear? Without us he is nothing. A nobody. 1043 01:53:17,475 --> 01:53:19,431 Damn it! Nette, I love you. 1044 01:53:29,035 --> 01:53:30,514 No, don't be afraid. 1045 01:53:30,675 --> 01:53:34,554 Our dear director of missions has chosen him specially for me. 1046 01:53:34,755 --> 01:53:39,545 - Which tribe does he belong to? - He's a Baluba, Sire, from Kassai. 1047 01:53:40,315 --> 01:53:43,148 Sire, isn't he dangerous? 1048 01:53:43,355 --> 01:53:45,915 Don't fear. He's gentle, sociable. 1049 01:53:46,595 --> 01:53:48,984 - Is he baptized? - Yes, of course. 1050 01:53:49,155 --> 01:53:52,864 A better catholic than some whites. 1051 01:53:53,715 --> 01:53:56,787 By the way, Monseigneur, 1052 01:53:56,955 --> 01:54:00,709 have they finally put an end to the Aalst scandal? 1053 01:54:00,875 --> 01:54:05,630 - What about that priest? - Mr Woeste knows, sire. 1054 01:54:05,795 --> 01:54:10,505 We have proposed a solution. It's up to him to give the answer. 1055 01:54:11,515 --> 01:54:15,349 - Well, Mr Woeste? - It is not a real solution, sire. 1056 01:54:15,515 --> 01:54:20,464 Father Daens demands that his seat be transferred to another Christian democrat. 1057 01:54:20,635 --> 01:54:25,311 It's out of the question. Daens has to leave unconditionally. 1058 01:54:26,155 --> 01:54:29,830 The Christian democrats spread the bed for socialism, 1059 01:54:29,995 --> 01:54:35,991 and since the Church doesn't act efficiently, I will make the necessary moves. 1060 01:54:36,835 --> 01:54:38,746 Perfect, Mr Woeste. 1061 01:54:55,075 --> 01:55:00,149 - Daens come on out if you dare! - Come along to the cemetery. 1062 01:55:01,115 --> 01:55:02,468 The pit is ready. 1063 01:55:02,635 --> 01:55:06,674 Look, priest of the devil. Look, what'll happen to you. 1064 01:55:13,315 --> 01:55:16,864 Step outside, priest! So, we can hang you. 1065 01:55:17,035 --> 01:55:18,946 Are you scared, bastard? 1066 01:55:20,715 --> 01:55:22,785 Black crow, where are you? 1067 01:55:24,795 --> 01:55:27,150 Adolf Daens! Coward! 1068 01:55:27,995 --> 01:55:30,589 Show your faces, cowards! 1069 01:55:30,755 --> 01:55:34,384 We want your brother, printer. Father Daens! 1070 01:55:37,315 --> 01:55:39,271 Come on, you coward. 1071 01:55:52,795 --> 01:55:55,184 To the printer's! Yes, go! 1072 01:56:10,195 --> 01:56:12,390 Burn the "Workman"! 1073 01:56:25,595 --> 01:56:30,305 The Bucks are attacking the Daens'. They'll destroy everything. 1074 01:56:57,115 --> 01:57:00,994 - Father, the Bucks! - The Bucks? They're everywhere. 1075 01:57:01,635 --> 01:57:03,546 Better come with me! 1076 01:57:08,235 --> 01:57:10,226 - What's going on? - The Bucks. 1077 01:57:10,395 --> 01:57:13,592 They've been at your brother's too. But nobody got hurt. 1078 01:57:13,755 --> 01:57:16,110 What is Pier going to do? 1079 01:57:18,835 --> 01:57:20,348 But Father! 1080 01:57:45,995 --> 01:57:48,225 Come on, Pier. 1081 01:57:52,035 --> 01:57:54,105 Why are you still here? 1082 01:58:44,115 --> 01:58:46,549 It's not so bad. 1083 01:58:56,075 --> 01:59:00,944 Pieter, listen to me and don't talk back for once. 1084 01:59:02,155 --> 01:59:05,113 Stillemans will find me something. 1085 01:59:05,275 --> 01:59:08,631 Try to save whatever you can. 1086 01:59:10,315 --> 01:59:12,545 I'm pulling out. 1087 01:59:14,235 --> 01:59:17,511 Do it for Louise and the children. 1088 01:59:30,715 --> 01:59:32,910 Autumn. 1089 01:59:34,155 --> 01:59:40,264 Under high, big trees in a very dark wood, 1090 01:59:41,555 --> 01:59:48,233 where hardly anybody ever comes, you'll find acorns spread on the moss. 1091 01:59:49,595 --> 01:59:56,626 Many clever young animals really like these acorns 1092 01:59:57,515 --> 02:00:02,987 for the fair when winter comes. 1093 02:00:07,515 --> 02:00:10,587 5 loaves and 2 fishes, he said. 1094 02:00:19,675 --> 02:00:21,666 Our Father, who art in heaven 1095 02:00:21,875 --> 02:00:24,184 hallowed be thy name. Thy Kingdom 1096 02:00:24,395 --> 02:00:26,989 come. Thy will be done on earth and 1097 02:00:27,155 --> 02:00:30,386 in heaven. Give us our daily bread. 1098 02:00:33,715 --> 02:00:38,186 - Our Father, who art in heaven... - Your miracle won't work! 1099 02:00:38,355 --> 02:00:42,394 - Let's go steak some beets. - I'm coming, I'm hungry. 1100 02:00:47,675 --> 02:00:53,466 Father Daens? As abbot of this convent, I must tell you that you are here 1101 02:00:53,635 --> 02:00:57,264 upon Monseigneur Stillemans' request. You are lucky that we 1102 02:00:57,435 --> 02:01:02,668 respect the duty of obedience. Don't forget that. 1103 02:01:06,115 --> 02:01:08,345 By the way... 1104 02:01:10,075 --> 02:01:14,273 Don't get any illusions about your flock here. 1105 02:01:14,435 --> 02:01:17,268 They are beyond your reach. 1106 02:01:24,995 --> 02:01:29,989 The only thing expected from you, is that you read from the Bible, 1107 02:01:30,595 --> 02:01:33,473 because they can't read anymore. 1108 02:01:43,675 --> 02:01:49,750 You can start right away. The book is open at the first letter to the Corinthians. 1109 02:02:00,075 --> 02:02:03,954 Our Father, who art in heaven hallowed be thy name. 1110 02:02:04,115 --> 02:02:07,312 Thy Kingdom come. Thy will be done on earth 1111 02:02:07,475 --> 02:02:11,150 and in heaven. Give us our daily bread. 1112 02:02:12,555 --> 02:02:16,992 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name... 1113 02:02:23,715 --> 02:02:26,548 My task is to spread God's Word, 1114 02:02:26,795 --> 02:02:31,994 but these men don't need it: they are with God! 1115 02:02:32,235 --> 02:02:35,227 We're talking about you, not them! 1116 02:02:35,395 --> 02:02:39,274 Without the Church you are lost. 1117 02:02:40,075 --> 02:02:43,385 This was your last chance! 1118 02:02:43,555 --> 02:02:47,025 The Church has no place for you anymore! 1119 02:02:47,475 --> 02:02:49,909 You are no longer a priest! 1120 02:03:23,315 --> 02:03:25,351 He didn't confess before he died. 1121 02:03:25,515 --> 02:03:29,110 He's a sinner, I can't bury him. You know that very well. 1122 02:03:29,275 --> 02:03:32,711 Must we bury him like a dog? 1123 02:03:33,515 --> 02:03:39,192 - This is a child, Father! - He's a thief, everyone knows that. Age has nothing to do with it. 1124 02:03:39,595 --> 02:03:41,472 Who's that child? 1125 02:03:46,035 --> 02:03:48,947 It's Jefke, Father. 1126 02:04:08,875 --> 02:04:11,389 He was hungry. 1127 02:04:13,995 --> 02:04:18,193 He wanted to pinch the meat from the wild animals. 1128 02:04:19,755 --> 02:04:23,111 - Have his parents been told? - He's got none. 1129 02:04:23,275 --> 02:04:26,073 He won't bury him. 1130 02:04:28,195 --> 02:04:31,505 - Come, let me do it. - You are no longer a priest. 1131 02:04:33,195 --> 02:04:36,631 You can't even wear the cloth. 1132 02:04:40,355 --> 02:04:44,473 - What are you doing? - Like you say... 1133 02:04:45,755 --> 02:04:50,385 Priesthood, Ponnet, has nothing to do with an outfit. 1134 02:04:52,795 --> 02:04:55,309 Don't do it! 1135 02:04:55,475 --> 02:04:57,705 That's blasphemy! Adolf! 1136 02:04:58,755 --> 02:05:03,545 Our Father, who art in heaven... 1137 02:05:03,715 --> 02:05:05,433 Don't follow him. 1138 02:05:05,595 --> 02:05:08,507 It's a mortal sin. 1139 02:05:16,715 --> 02:05:20,344 The Church will destroy you, like all heretics. 1140 02:05:23,355 --> 02:05:28,987 Friends, may be the death of this innocent child, 1141 02:05:29,435 --> 02:05:34,429 murdered, by egotism and misery, 1142 02:05:34,715 --> 02:05:41,951 always remind us that, in this turbulent struggle, there's only one enemy: 1143 02:05:43,555 --> 02:05:48,629 those who will exploit you; and only one ally; those who are 1144 02:05:50,995 --> 02:05:54,067 suffering beside you and with you. 1145 02:07:21,475 --> 02:07:24,433 We'll call our first one Jefke. 1146 02:07:48,475 --> 02:07:52,433 Adolf Daens died in 1907 after a 2nd term in parliament. 1147 02:07:52,475 --> 02:07:56,433 He was buried on Monday at 9.00 a.m. Only poor people were present, 1148 02:07:57,475 --> 02:08:02,433 women with black scarves, workers, strikers and a silent crowd... 1149 02:08:03,755 --> 02:08:09,713 Translated by Utter_Nutter Productions 92829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.