Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,640 --> 00:00:35,679
Aalst, Belgium - end 19th century
2
00:00:51,200 --> 00:00:54,875
Pick up those bobbins!
Put that basket away!
3
00:00:54,980 --> 00:00:56,940
Watch out!
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,754
What's this?
5
00:01:07,920 --> 00:01:09,990
Go on, pick it up.
6
00:01:27,600 --> 00:01:30,672
Pick that up!
7
00:01:38,320 --> 00:01:42,836
Work, or I don't need you.
Get out, son of a bitch!
8
00:01:44,040 --> 00:01:46,031
And you, 20 centimes fine!
I didn't do anything!
9
00:01:46,200 --> 00:01:49,033
20 cents or out too.
10
00:02:04,960 --> 00:02:06,871
Professor Daens,
11
00:02:07,080 --> 00:02:12,632
is it true that you want to leave
the college of Dendermonde?
12
00:02:15,080 --> 00:02:19,358
I've had nine beautiful years,
Monseigneur. That's enough.
13
00:02:19,520 --> 00:02:23,911
You've had nine years of troubles
with everybody.
14
00:02:24,080 --> 00:02:27,595
Them with me, maybe.
I won't deny that.
15
00:02:27,760 --> 00:02:30,752
Anyhow,
now I want to go to Aalst.
16
00:02:31,040 --> 00:02:35,511
I have a spot as a junior priest
in Drongen.
17
00:02:35,680 --> 00:02:37,398
You're expected there tomorrow.
18
00:02:37,560 --> 00:02:42,634
You know very well that I've had
real problems in Drongen.
19
00:02:43,280 --> 00:02:47,717
- And indeed, with everybody.
- I remember, because you still have.
20
00:02:48,160 --> 00:02:51,152
I don't think I'm welcome there.
21
00:02:51,320 --> 00:02:55,074
You can hold your own.
And you're a difficult man.
22
00:02:55,240 --> 00:03:00,189
Shouldn't you consider in peace
what you actually want?
23
00:03:01,400 --> 00:03:03,834
You're not happy anywhere!
24
00:03:04,040 --> 00:03:08,238
You're right, Monseigneur. That's
why I'm leaving for Aalst tomorrow.
25
00:03:08,400 --> 00:03:11,400
If you really need me,
you can find me there.
26
00:03:11,720 --> 00:03:14,640
Please, Lord,
free us from Daens.
27
00:03:21,800 --> 00:03:25,554
In the name of the father,
Son and Holy Ghost. Amen!
28
00:03:25,720 --> 00:03:29,395
May St. Ursula protect our factory
in these troubled times.
29
00:03:29,560 --> 00:03:32,597
Hail Mary, Mother of God.
Lord be with you,
30
00:03:32,760 --> 00:03:36,355
blessed above all women
and blessed is your Son Jesus.
31
00:03:36,720 --> 00:03:42,640
Holy Mary, Mother of God,
pray for us, now and forever. Amen.
32
00:03:46,320 --> 00:03:48,390
Go away, there! Get out!
33
00:04:04,720 --> 00:04:06,640
There, there are more!
34
00:04:07,720 --> 00:04:09,640
There's Nini!
35
00:04:09,560 --> 00:04:12,677
Those coals are ours. Get out!
36
00:04:12,720 --> 00:04:14,640
You don't need coals.
37
00:05:23,720 --> 00:05:25,640
Aalst! Two-minute stop!
38
00:05:26,720 --> 00:05:28,640
Two-minute stop.
39
00:05:31,680 --> 00:05:34,638
And? Where are these socialists?
40
00:05:35,440 --> 00:05:37,908
All this panic for nothing!
41
00:05:39,120 --> 00:05:42,476
Well, well! Father Daens!
42
00:05:47,560 --> 00:05:52,918
- Adolf... What a surprise!
- Am I not welcome?
43
00:05:53,080 --> 00:05:56,311
- Or is Aalst yours only now?
- No, no.
44
00:05:56,800 --> 00:05:59,473
But the bishop did not inform us.
45
00:05:59,640 --> 00:06:03,428
- Where do I send this, Father?
- To my brother's, printer Daens.
46
00:06:03,680 --> 00:06:06,877
Read "Forwards"!
The socialist paper!
47
00:06:07,040 --> 00:06:10,350
Read "Forwards"!
The socialist paper!
48
00:06:10,720 --> 00:06:13,678
Please sirs, for you it's free!
49
00:06:14,160 --> 00:06:16,594
Don't hit me!
50
00:06:17,280 --> 00:06:21,592
- According to Belgian law, I can...
- I'm the law here
51
00:06:21,760 --> 00:06:24,752
you can nothing. Back to Ghent!
52
00:06:37,720 --> 00:06:41,633
Guys, dirty Lisette has potatoes.
53
00:06:49,320 --> 00:06:50,912
Lisette!
54
00:06:51,480 --> 00:06:54,392
- Gee, what a potato.
- My potatoes!
55
00:06:54,920 --> 00:06:56,876
There's another fat one.
56
00:06:58,560 --> 00:07:00,551
Thieves!
Let's go, fellows. Run!
57
00:07:01,080 --> 00:07:05,153
My potatoes, thieves!
Bunch of bastards!
58
00:07:07,040 --> 00:07:10,919
What are you doing?
This is no cemetery or dunghill.
59
00:07:11,080 --> 00:07:15,278
- Why are you bringing this here?
- Throw them away at your place.
60
00:07:15,440 --> 00:07:18,637
Throw it away!
I'm fed up with the child.
61
00:07:18,800 --> 00:07:20,756
Look there!
62
00:07:20,920 --> 00:07:25,835
Father, do you agree with him?
Dumping his corpses here.
63
00:07:26,000 --> 00:07:28,753
What can I do with it?
64
00:07:31,120 --> 00:07:34,237
It's not up to me to bury her.
65
00:07:34,440 --> 00:07:37,591
Besides, I need my cart.
I've got work to do.
66
00:07:38,400 --> 00:07:42,473
- What happened?
- Frozen to death, Father. Feel it.
67
00:07:43,120 --> 00:07:46,192
It's the same every day.
68
00:07:46,800 --> 00:07:51,920
Farmers find them and bring them
here instead of burying them.
69
00:07:57,840 --> 00:08:01,196
Does anybody know her?
Everyone knows her, Father.
70
00:08:01,360 --> 00:08:04,989
Nini, with the wet cherry.
71
00:08:05,160 --> 00:08:08,869
So, potato-thief, maybe you also
know where her parents are?
72
00:08:09,040 --> 00:08:12,715
Yes, over there somewhere.
Around the corner, under the bar.
73
00:08:12,820 --> 00:08:13,640
Whose arse is this.
74
00:08:14,720 --> 00:08:15,640
Whose arse is that.
75
00:08:16,720 --> 00:08:18,640
Whose arse may this well be.
76
00:08:21,720 --> 00:08:24,640
But man, this is the coal bag.
77
00:08:24,720 --> 00:08:27,640
That coal bag belongs to me...
78
00:08:34,080 --> 00:08:37,470
Fellows, they've released a crow!
79
00:08:39,280 --> 00:08:42,955
Cover your bum, your man is here!
80
00:08:43,440 --> 00:08:46,238
Gust! That's a priest!
81
00:08:46,440 --> 00:08:51,150
Doesn't have to look for favours
around here. Do you Father,
82
00:08:51,920 --> 00:08:54,878
or are you looking for the devil?
83
00:08:59,080 --> 00:09:04,757
- I'm looking for Nini's parents.
- Hot Nini, with the wet cherry?
84
00:09:08,840 --> 00:09:12,674
Gust!
Over there, Father.
85
00:09:26,680 --> 00:09:31,549
Listen, if you're here
to lecture us, don't bother!
86
00:09:31,720 --> 00:09:34,712
And certainly not about that whore.
87
00:09:34,880 --> 00:09:38,998
It's everyone for himself here
And our poor-box is empty.
88
00:09:42,760 --> 00:09:45,320
But...
do you know what happened to her?
89
00:09:45,480 --> 00:09:49,189
- Did you see her?
- She's banged up.
90
00:09:49,360 --> 00:09:52,033
We know. And leave my man alone.
None of your business!
91
00:09:52,200 --> 00:09:55,590
- Indeed.
- This is the one.
92
00:09:55,760 --> 00:09:59,230
Red swine, I didn't do anything.
93
00:09:59,400 --> 00:10:01,914
You haven't either, did you, Jef?
94
00:10:02,080 --> 00:10:05,709
She liked it.
She came to ask for it herself.
95
00:10:16,000 --> 00:10:18,434
Here.
96
00:10:19,440 --> 00:10:22,955
Don't let them bury her like a dog.
97
00:10:23,240 --> 00:10:25,674
Buy her a coffin.
98
00:10:49,520 --> 00:10:53,149
- Hey, more thieves!
- Uncle Adolf!
99
00:10:54,160 --> 00:10:59,075
- Are those boxes for us?
- Of course! Choose, you skunks!
100
00:10:59,240 --> 00:11:03,870
Adolf...
gee! It's been a long time!
101
00:11:04,040 --> 00:11:07,077
- Can I move in here?
- Run off again?
102
00:11:07,240 --> 00:11:10,073
I hate priests,
the college makes me sick.
103
00:11:10,240 --> 00:11:13,437
I could teach you in private
and finally pay you back.
104
00:11:13,600 --> 00:11:17,639
Don't be silly. you're welcome!
Peter will be glad!
105
00:11:17,800 --> 00:11:21,509
- I hear you're still kind to your readers.
- Adolf!
106
00:11:22,520 --> 00:11:24,476
What a surprise!
107
00:11:24,640 --> 00:11:27,632
- Travelling through?
- No, I'm staying!
108
00:11:28,120 --> 00:11:30,190
Does your bishop allow this?
109
00:11:30,360 --> 00:11:32,396
Here, competition.
110
00:11:33,400 --> 00:11:36,790
You trust yourself on the streets
with such a newspaper?
111
00:11:37,680 --> 00:11:39,511
Where did you get it?
112
00:11:39,680 --> 00:11:42,513
A socialist's gift at the station.
113
00:11:42,680 --> 00:11:47,037
- Any room for me on the front page?
- If you want...
114
00:12:04,720 --> 00:12:09,870
ENOUGH DEAD CHILDREN IN AALST
115
00:12:14,680 --> 00:12:16,398
Did you read this, Borremans?
116
00:12:16,560 --> 00:12:21,156
A catholic paper against our ideas
agitating the workers against us.
117
00:12:21,320 --> 00:12:26,394
- You must talk about it to Woeste.
- You do it. There he is.
118
00:12:31,880 --> 00:12:36,670
- Have you read it Mr. Chairman?
- I'm aware, my friends.
119
00:12:37,120 --> 00:12:40,317
I will bring reason to
that little printer.
120
00:12:40,480 --> 00:12:44,234
It's going too far.
Aalst is getting more dangerous by the day.
121
00:12:44,400 --> 00:12:48,996
They insult and loot us
and threaten our women.
122
00:12:49,160 --> 00:12:51,958
They terrorise the country
and this newspaper.
123
00:12:52,120 --> 00:12:54,350
- Don't exaggerate, Druw�.
- Do I?
124
00:12:54,520 --> 00:12:57,398
Let's not waste our time.
125
00:12:57,800 --> 00:13:00,189
That paper I can handle.
126
00:13:01,480 --> 00:13:07,510
These workers shouldn't bite the
hands that feed them.
127
00:13:07,680 --> 00:13:09,477
The church should take care of that.
128
00:13:09,640 --> 00:13:14,156
As an employer you take care of
their of salvation too.
129
00:13:14,320 --> 00:13:16,709
You don't know these workers.
130
00:13:16,880 --> 00:13:21,635
They have the same worries
as us directors.
131
00:13:22,120 --> 00:13:25,192
How many factories will
survive the crisis in Aalst?
132
00:13:25,360 --> 00:13:29,876
If the government won't subsidize
me, I will close down.
133
00:13:30,040 --> 00:13:34,511
- There will be no subvention.
- But you promised...
134
00:13:34,680 --> 00:13:39,037
My colleagues in the government
don't want state intervention.
135
00:13:39,200 --> 00:13:41,953
The recommend the English method.
136
00:13:42,120 --> 00:13:45,954
Limit production costs to
enable competition.
137
00:13:46,120 --> 00:13:49,476
Lower the wages?
That's impossible.
138
00:13:49,640 --> 00:13:54,509
It's not, I pay them 1.60 franc
for 14 hours work.
139
00:13:54,680 --> 00:13:57,114
Cumont pays 2 franc for 11 hours.
140
00:13:57,280 --> 00:14:00,238
And he's still complaining,
he's going to go down.
141
00:14:00,400 --> 00:14:06,396
If we all draw the line, they
even will accept 1.40 franc.
142
00:14:07,240 --> 00:14:11,631
While a loaf of bread costs 60 centimes
and a bag of coal 1,50?
143
00:14:11,800 --> 00:14:13,950
Pay them with potatoes.
144
00:14:14,120 --> 00:14:17,032
Why not?
The money goes to booze anyway.
145
00:14:17,200 --> 00:14:18,792
They won't survive...
146
00:14:19,000 --> 00:14:22,151
They also won't survive
if the factories closes
147
00:14:22,320 --> 00:14:29,032
- Poverty is not the problem.
- I agree with that.
148
00:14:29,200 --> 00:14:34,354
But to me it's dangerous
to lower the wages now.
149
00:14:34,520 --> 00:14:36,750
People are already upset.
150
00:14:36,920 --> 00:14:42,836
We could implement the Scottish system.
Three workers to four machines.
151
00:14:43,000 --> 00:14:47,915
And if we only let the women work
we safe half.
152
00:14:49,320 --> 00:14:51,550
You can't mean that?
153
00:14:51,760 --> 00:14:56,629
- It's an interesting idea.
- The Scots still do it as well.
154
00:14:56,800 --> 00:15:02,477
Three female worker to four machines.
12, 13 or 14 hours per night?
155
00:15:02,680 --> 00:15:05,399
Are there not enough accidents
already?
156
00:15:05,560 --> 00:15:10,236
How many fatal accidents have you got?
And you, Antoine? And you lot?
157
00:15:10,480 --> 00:15:15,793
Safe us your demagogy.
In every war there will be casualties.
158
00:15:16,840 --> 00:15:19,673
You are monsters. The lot of you.
159
00:15:23,760 --> 00:15:29,756
We liberals stand up for our workers
who live in total poverty.
160
00:15:29,920 --> 00:15:35,438
No aid from you and Aalst loses
its industry and you your constituents.
161
00:15:38,760 --> 00:15:43,197
I'm sorry to interrupt,
Mr. Woeste and you gentlemen...
162
00:15:43,360 --> 00:15:45,954
...but now it's time
to relax.
163
00:15:49,360 --> 00:15:53,319
- What a charming thought.
- Don't hide, Junior.
164
00:15:53,480 --> 00:15:55,755
Say hello to Mr. Woeste.
165
00:15:56,520 --> 00:15:58,715
Hello, Junior.
166
00:15:58,920 --> 00:16:03,072
Work hard and you be as big and
important as your dad.
167
00:16:04,880 --> 00:16:06,757
Who is teaching you?
168
00:16:06,920 --> 00:16:11,516
We are looking. They have recommend
Father Daens to us.
169
00:16:13,200 --> 00:16:17,193
The brother of that printer.
Let's hope he thinks differently.
170
00:16:23,480 --> 00:16:27,439
It doesn't say a-e, but e, consul-e.
171
00:16:37,200 --> 00:16:40,636
The root always stays the same.
172
00:16:42,520 --> 00:16:44,112
Carry on.
173
00:16:44,320 --> 00:16:46,834
- Again, carry on.
- Latin bores me, Father.
174
00:16:47,000 --> 00:16:52,199
Don't recite it like a parrot,
without knowing what you say.
175
00:16:52,360 --> 00:16:54,590
- What is written there?
- Consul.
176
00:16:54,760 --> 00:16:57,433
- Do you know what that is.
- No.
177
00:16:57,600 --> 00:17:00,592
Only women and children. Go away.
178
00:17:01,600 --> 00:17:03,795
Let those children pass.
179
00:17:08,080 --> 00:17:13,552
- Out, Scholliers, no work for you.
- Because you say so?
180
00:17:14,120 --> 00:17:17,032
Too old. Try to work in Germany.
Let my dad in.
181
00:17:17,200 --> 00:17:18,952
- What's your name?
- Nette.
182
00:17:19,120 --> 00:17:22,078
- Take his place at the spinner.
- I work in the laundry
183
00:17:22,240 --> 00:17:24,151
Shut up!
184
00:17:26,480 --> 00:17:30,473
Here.
Don't work on bare feet.
185
00:17:35,640 --> 00:17:39,349
No work, Andre!
Scottish system, you're off.
186
00:17:39,520 --> 00:17:42,512
I'm going to work.
Or do your machines work alone?
187
00:17:42,680 --> 00:17:44,875
- You cost too much.
- Too much?
188
00:17:45,040 --> 00:17:48,669
Must we pay to work here now,
according to your Scottish system?
189
00:17:58,480 --> 00:18:01,631
I don't speak Flemish,
but I know what you write.
190
00:18:01,800 --> 00:18:05,395
I received countless letters.
I cite:
191
00:18:05,840 --> 00:18:11,039
Daily children die
at the gates of the factories.
192
00:18:11,360 --> 00:18:13,874
If I didn't know better...
193
00:18:14,080 --> 00:18:18,119
...I would think this is written
by a socialist.
194
00:18:18,280 --> 00:18:22,910
But it's true.
Too many children die.
195
00:18:23,080 --> 00:18:27,835
You only stir up commotion.
Don't forget your catholic subscribers.
196
00:18:28,000 --> 00:18:30,230
As leader of the Catholic Party...
197
00:18:30,400 --> 00:18:34,359
...I won't let you smear the
pillars of our society.
198
00:18:34,520 --> 00:18:36,397
I assure you...
199
00:18:40,800 --> 00:18:43,917
May I introduce my brother Adolf to you?
200
00:18:44,200 --> 00:18:47,431
- This is our chairman.
- Pleasure.
201
00:18:48,960 --> 00:18:50,996
You've arrived at the right moment.
202
00:18:51,160 --> 00:18:55,870
I just warned your brother
about the context of his article.
203
00:18:56,160 --> 00:19:00,676
As a priest why don't you try
to reason him.
204
00:19:00,840 --> 00:19:05,231
- That would be difficult.
- And why so?
205
00:19:05,400 --> 00:19:10,872
Because I wrote the article
myself.
206
00:19:16,280 --> 00:19:19,113
Decent of you to protect him...
207
00:19:19,280 --> 00:19:22,511
But your cassock makes me
disbelieve you
208
00:19:22,680 --> 00:19:28,391
I hope your conceptions
do right to your costume.
209
00:19:30,040 --> 00:19:32,235
That goes without saying.
210
00:19:32,400 --> 00:19:37,269
But some of your ideas don't
match your clothing.
211
00:19:37,680 --> 00:19:42,834
If you want to keep your soutane,
don't start again.
212
00:19:48,360 --> 00:19:51,875
You're crazy!
Talking to him like that...
213
00:19:52,040 --> 00:19:56,795
- What'll we do now?
- We? You just carry on...
214
00:19:56,960 --> 00:19:58,393
...with another article.
215
00:19:58,560 --> 00:20:01,677
Come. Take these two to the six and
from now on take the five as well.
216
00:20:01,840 --> 00:20:05,879
Sort it out among you.
217
00:20:06,600 --> 00:20:08,556
You lot, get to your machines!
218
00:20:12,000 --> 00:20:14,036
To your machines!
219
00:20:21,160 --> 00:20:23,071
Hang your coat there.
220
00:20:35,560 --> 00:20:38,552
Watch out.
Wait till the machine is stationery.
221
00:21:07,040 --> 00:21:10,191
Tie up your hair.
It's dangerous like that.
222
00:21:10,360 --> 00:21:14,638
- Keep your hands off me.
- Don't be afraid
223
00:21:15,640 --> 00:21:19,269
- I'm not as bad as they say.
- Leave me alone.
224
00:21:42,520 --> 00:21:45,751
If he touches you once more,
I'll beat him up.
225
00:21:45,920 --> 00:21:50,357
I'll smash his face.
I'll beat Borremans as well.
226
00:21:51,640 --> 00:21:54,279
You don't believe me, do you?
You'll see...
227
00:21:56,920 --> 00:21:59,480
Show Ponnet in!
228
00:22:06,400 --> 00:22:10,552
- Monseigneur.
- Is what Daens writes true? Or not?
229
00:22:11,000 --> 00:22:15,471
Depends on the point of view
the facts are considered from.
230
00:22:15,920 --> 00:22:20,277
- I'm a priest, a shepherd.
- That's not what I asked.
231
00:22:22,080 --> 00:22:25,993
Nobody can deny that poverty
reigns in Aalst, Monseigneur,
232
00:22:26,160 --> 00:22:30,358
just like in many other cities,
but we do our best to help.
233
00:22:30,560 --> 00:22:35,270
Did... Daens ever show you
his sermons?
234
00:22:35,800 --> 00:22:40,271
No. I'm not good enough!
235
00:22:40,440 --> 00:22:43,159
Sometimes he doesn't even
bother to speak to me.
236
00:22:43,640 --> 00:22:47,428
I try to behave like a Christian,
237
00:22:48,000 --> 00:22:51,515
but my feelings do not
really matter here.
238
00:22:51,680 --> 00:22:54,069
You can have it for a week.
239
00:22:54,240 --> 00:22:57,710
You can kiss it at your leisure.
240
00:23:05,280 --> 00:23:08,875
Wear your helmet, because
a bad blow is easily given.
241
00:23:09,160 --> 00:23:13,438
So, Catalina comes in
and you speak to him directly
242
00:23:13,720 --> 00:23:15,199
an remember:
243
00:23:15,360 --> 00:23:18,716
you only have one hour
to save your life.
244
00:23:42,080 --> 00:23:45,117
Borremans, come out,
I'll hit you!
245
00:23:48,640 --> 00:23:53,029
- Come out, if you dare!
- Get him, Titus!
246
00:23:57,480 --> 00:23:59,198
Don't!
247
00:24:01,520 --> 00:24:04,929
- Stop that dog!
- Titus! Titus!... Heel!
248
00:24:05,520 --> 00:24:07,511
- Leave me alone.
- I want to help you.
249
00:24:07,680 --> 00:24:09,875
Priests are for the rich.
250
00:24:12,960 --> 00:24:15,428
Father, what is going on?
251
00:24:15,600 --> 00:24:18,478
Father, come... your wounds
need treating.
252
00:25:16,000 --> 00:25:18,639
No need to clean up St. Ursula.
253
00:25:18,800 --> 00:25:21,075
No celebration for her this year.
254
00:25:21,240 --> 00:25:24,391
And neither for us. No mass.
No party.
255
00:25:24,560 --> 00:25:27,757
Leave them alone, dad.
Come on, go home, dad.
256
00:25:35,120 --> 00:25:37,953
But father, you are hurt!
257
00:25:38,840 --> 00:25:42,389
- You scare people.
- Guess so.
258
00:25:42,560 --> 00:25:44,790
But this needs to be tended to.
259
00:25:44,960 --> 00:25:48,919
- What's your name?
- Nette, Nette Scholliers.
260
00:25:50,240 --> 00:25:52,071
Come.
261
00:25:59,160 --> 00:26:02,311
- We have nothing as it is.
- Mama , this is father...
262
00:26:02,480 --> 00:26:03,879
...Daens.
263
00:26:04,040 --> 00:26:08,192
Good morning, Madame, Monsieur.
Sorry to bother.
264
00:26:08,360 --> 00:26:09,952
I bumped into something.
265
00:26:10,120 --> 00:26:13,829
Sit down, Father. Nette...
Take a clean towel.
266
00:26:14,000 --> 00:26:16,434
Welcome, Father.
267
00:26:16,640 --> 00:26:19,108
Kids, look here!
268
00:26:19,520 --> 00:26:22,034
A real priest in the house.
269
00:26:22,240 --> 00:26:26,279
Frans! Forgive him, Father.
He was fired at the factory.
270
00:26:28,720 --> 00:26:31,518
- Louis... Wannes
- No need to wake them.
271
00:26:32,240 --> 00:26:37,234
If they don't seen you
they won't believe you were here.
272
00:26:37,840 --> 00:26:41,037
Come on, Wannes, open your eyes!
Open your eyes Louis!
273
00:26:42,920 --> 00:26:47,118
Doesn't matter. They have to go
to work anyway. On the night-shift.
274
00:26:47,680 --> 00:26:49,432
They never go to school?
275
00:26:49,600 --> 00:26:53,149
The two youngest do, sometimes.
The others work.
276
00:26:53,320 --> 00:26:55,959
- Good workers.
- All of them. And our Louis...
277
00:26:56,120 --> 00:27:00,989
Louis...
He's a porter at the town hall.
278
00:27:01,640 --> 00:27:03,835
Close your eyes, Father.
279
00:27:04,000 --> 00:27:06,912
Louis, get up, the priest is here.
280
00:27:07,080 --> 00:27:10,072
Let him, he's drunk.
281
00:27:10,320 --> 00:27:14,233
- Nette! - Louis is a Buck.
At night the beat up the reds.
282
00:27:14,400 --> 00:27:16,789
Shut up. The Bucks are bastards.
283
00:27:16,960 --> 00:27:20,589
What is going on here?
Someone needs a beating?
284
00:27:20,760 --> 00:27:26,630
If you want to, do like the priest
and beat up your friend Schmitt.
285
00:27:26,800 --> 00:27:30,679
- He can't keep his claws to himself.
- Nette, don't discuss this now.
286
00:27:31,520 --> 00:27:34,353
But ma! -Schmitt is boss.
That doesn't mean he can touch me!
287
00:27:34,520 --> 00:27:35,919
No more of this.
288
00:27:36,080 --> 00:27:38,958
- Schmitt is not the only one, eh?
- Louis!
289
00:27:39,120 --> 00:27:41,588
Say that again if you dare.
290
00:27:56,040 --> 00:27:58,076
Let's pray first.
In the name of the Father and the
291
00:27:58,560 --> 00:28:04,157
In the name of the Father and the
son and the Holy Ghost. Amen.
292
00:28:05,520 --> 00:28:08,796
Lord bless us and this meal.
293
00:28:10,200 --> 00:28:13,909
In the name of the Father and the
son and the Holy Ghost. Amen.
294
00:28:16,840 --> 00:28:19,274
A potato, Father?
295
00:28:19,440 --> 00:28:22,238
- Or a cup of coffee?
- Thanks. - They're Polders.
296
00:28:23,440 --> 00:28:27,228
Nora is a good cook. Enjoy yourself.
297
00:28:27,440 --> 00:28:31,991
Now that you're here, Father,
may I ask you something?
298
00:28:32,880 --> 00:28:34,677
What would you do?
299
00:28:34,920 --> 00:28:39,311
For 30 years you work for a director
through thick and thin.
300
00:28:39,840 --> 00:28:42,070
Shut up!
301
00:28:50,160 --> 00:28:55,075
All these years, you walk in his beautiful procession,
his procession for St. Ursula.
302
00:28:55,720 --> 00:29:00,430
And then, suddenly, he says:
"Get out!"
303
00:29:01,400 --> 00:29:03,277
What would you do, Father?
304
00:29:03,440 --> 00:29:07,194
You'd still go to his procession?
305
00:29:07,360 --> 00:29:09,476
Not me!
306
00:29:09,800 --> 00:29:12,598
No, Father, not me.
307
00:29:15,880 --> 00:29:19,429
Provided his sermon is decent
and deals with higher ideas,
308
00:29:19,600 --> 00:29:24,230
nothing actually opposes a priest
to share with a large audience.
309
00:29:24,400 --> 00:29:28,234
But Father Daens' sermon
is of shocking triviality.
310
00:29:28,400 --> 00:29:32,598
and I regret to say, is revealing
a shameful demagogy.
311
00:29:32,760 --> 00:29:36,116
Quite right, Mr Woeste,
quite right.
312
00:29:36,680 --> 00:29:43,518
But after all, this subject is only
inspired on Rerum Novarum
313
00:29:43,680 --> 00:29:51,712
...and on paternal preoccupations of his holiness
Leon XIII, for the condition of the workers.
314
00:29:51,880 --> 00:29:56,874
This encyclical doesn't mention the stirring of
the workers against those who feed them!
315
00:29:57,040 --> 00:30:00,316
Now, Daens has created such suspicion
316
00:30:00,480 --> 00:30:05,634
that the government considers to
send an investigation committee to Aalst.
317
00:30:06,520 --> 00:30:10,877
- What a triumph for our enemies!
- On the contrary, Mr Woeste.
318
00:30:11,040 --> 00:30:15,318
If, as you say,
we are talking about slander
319
00:30:15,480 --> 00:30:19,155
an inquest will prove
that Father Daens is wrong.
320
00:30:19,320 --> 00:30:23,677
A word from you would suffice,
to reduce him to silence.
321
00:30:25,880 --> 00:30:30,510
Father Daens is careless,
Mr Woeste,
322
00:30:31,320 --> 00:30:35,108
But... he has a brilliant mind,
323
00:30:35,440 --> 00:30:39,558
and in that case, I'm not sure
that a remonstration is enough.
324
00:30:39,720 --> 00:30:45,033
Monseigneur, you have other means than a
mere remonstration to ensure his obedience.
325
00:30:45,240 --> 00:30:50,633
When a priest uses his cloth to spread
hostilities, it can be taken away.
326
00:30:50,960 --> 00:30:56,990
Mr Woeste, I'm afraid that only the ecclesiastic
authorities are capable to judge this.
327
00:31:00,040 --> 00:31:02,474
Of course, Monseigneur.
328
00:31:06,720 --> 00:31:11,236
But you must understand me.
I came in everybody's interest
329
00:31:11,400 --> 00:31:15,518
to avoid this matter from going
beyond this diocese
330
00:31:15,680 --> 00:31:20,470
and leading us to appeal
to higher instances.
331
00:31:21,560 --> 00:31:26,759
An energetic cure at the right moment
can prevent complications.
332
00:31:28,560 --> 00:31:31,358
Don't you agree?
333
00:31:32,680 --> 00:31:36,195
I understand you perfectly
my son.
334
00:31:43,280 --> 00:31:47,398
An investigation committee
in the factories of Aalst!
335
00:31:47,560 --> 00:31:50,711
An investigation committee
in the factories of Aalst!
336
00:31:50,880 --> 00:31:56,000
Read "The Worker"!
Read Father Daens' new article.
337
00:31:56,200 --> 00:31:59,351
Read "The Worker"!
The paper of good Catholics!
338
00:31:59,520 --> 00:32:02,910
Read "Forwards!"
The real paper for the worker!
339
00:32:03,200 --> 00:32:06,670
Large demonstration in Ghent
for general voting rights!
340
00:32:07,080 --> 00:32:10,436
Read "Forwards!"
the socialist newspaper.
341
00:32:10,640 --> 00:32:15,270
You there. Yes you miss!
342
00:32:15,920 --> 00:32:17,911
He wants you.
343
00:32:18,280 --> 00:32:22,432
You must buy this.
I wrote something for you.
344
00:32:22,600 --> 00:32:25,717
I will read it to you...
...in your ear.
345
00:32:25,960 --> 00:32:28,110
Leave it. It's a fool from Ghent.
346
00:32:28,440 --> 00:32:31,352
You, Reds, can't read.
347
00:32:31,520 --> 00:32:36,230
Your paper smells of hell.
Give me a clean catholic paper.
348
00:32:37,960 --> 00:32:41,873
Hey, Fonske! - Read "Forwards"!
The real newspaper for the workers!
349
00:32:42,560 --> 00:32:46,599
Here. Read this to me,
I can't read.
350
00:32:47,480 --> 00:32:49,152
Me neither...
351
00:32:51,720 --> 00:32:55,395
Read "The Worker"! - You there, big mouth.
What is written here? Can you tell?
352
00:32:55,560 --> 00:33:00,509
- I can't read this catholic jargon.
- I told you he couldn't read.
353
00:33:00,680 --> 00:33:03,877
Give that paper to me.
354
00:33:06,520 --> 00:33:10,035
Ladies, great news.
355
00:33:10,240 --> 00:33:15,234
"Thanks to Doctor Dupont
and his magical salts,
356
00:33:15,440 --> 00:33:20,309
constipation is a thing
of the past!"
357
00:33:20,680 --> 00:33:23,797
- That's not what it says.
- No? Who can read? You or me?
358
00:33:23,960 --> 00:33:26,997
- Then read us Daens' article!
- Here is your article:
359
00:33:27,160 --> 00:33:30,152
Common sense has prevailed.
360
00:33:30,320 --> 00:33:35,235
The government has
decided that a committee
361
00:33:35,480 --> 00:33:39,678
of 6 honourable personalities
362
00:33:39,920 --> 00:33:45,358
will investigate
the factories of Aalst.
363
00:33:46,680 --> 00:33:51,356
They will be able to interrogate
the workers directly...
364
00:33:53,280 --> 00:33:57,592
Surely, you don't believe, what the
priest says, that they'll listen.
365
00:33:57,760 --> 00:34:00,752
They're all the director's friends.
366
00:34:00,920 --> 00:34:02,876
If you want respect from them,
367
00:34:03,040 --> 00:34:07,079
you must change the government
Hence, the parliament first.
368
00:34:07,240 --> 00:34:12,314
But since we don't have a say in parliament,
we need voting rights first!
369
00:34:12,480 --> 00:34:15,233
Who are you to criticize Daens?
370
00:34:15,400 --> 00:34:17,789
There is no one like him in Ghent.
371
00:34:17,960 --> 00:34:20,758
Your priest says the same as we do.
But we did it first.
372
00:34:20,920 --> 00:34:23,070
So loud that we didn't hear it!
373
00:34:23,280 --> 00:34:27,239
Besides, Daens is in our paper and
not in yours, you red cabbage!
374
00:34:27,400 --> 00:34:30,437
This committee only comes to eat.
375
00:34:30,600 --> 00:34:34,354
- No potatoes, but fat steaks.
- What?
376
00:34:34,520 --> 00:34:38,479
That Daens is a saint.
He will change the factories.
377
00:34:38,680 --> 00:34:40,955
Priests are sly and change nothing.
378
00:34:41,120 --> 00:34:44,237
You don't know what a committee is.
379
00:34:44,400 --> 00:34:47,756
We, socialists,
demanded 2 francs for 12 hours.
380
00:34:47,920 --> 00:34:51,879
So what?
Daens asked 12 francs for 2 hours.
381
00:34:53,440 --> 00:34:55,237
You wise ass!
382
00:34:56,240 --> 00:35:00,313
The riddle has been solved
by a great catholic
383
00:35:00,560 --> 00:35:04,314
Put all your children to work.
They'll never get ill.
384
00:35:04,480 --> 00:35:09,031
Here my friend, sell mine too.
You'll be more successful.
385
00:35:09,960 --> 00:35:14,518
So no more schools to raise.
Children. Weavers...
386
00:35:14,960 --> 00:35:16,518
Sold out already?
387
00:35:16,680 --> 00:35:18,750
- Do I get anything?
- For what you want from Nette,
388
00:35:18,920 --> 00:35:21,639
you'll have to do more than read.
389
00:35:21,800 --> 00:35:26,271
Buy us a drink and we'll forget
you are a socialist.
390
00:35:26,520 --> 00:35:27,953
The Bucks!
391
00:35:28,800 --> 00:35:30,916
And our Louis!
392
00:35:32,240 --> 00:35:34,549
There! Let's get him, fellows.
393
00:35:42,400 --> 00:35:44,960
- Red dog, damn it!
- Shit ass!
394
00:35:50,360 --> 00:35:52,954
Brussels? This is Aalst.
395
00:35:53,120 --> 00:35:55,509
May I speak to Mr Woeste?
396
00:36:03,400 --> 00:36:05,277
Doesn't work?
397
00:36:12,280 --> 00:36:16,068
Eugene, I've never interfered,
398
00:36:16,240 --> 00:36:19,232
but this concerns my family.
Please, I beg you.
399
00:36:19,400 --> 00:36:22,995
For Junior's sake.
400
00:36:23,200 --> 00:36:25,589
to reconsider the whole thing.
401
00:36:25,760 --> 00:36:29,435
Mr Daens has always been welcome,
402
00:36:29,600 --> 00:36:34,515
but he has gone too far! Christ, he demands
that my factory be investigated.
403
00:36:34,680 --> 00:36:37,319
You must separate matters.
404
00:36:37,480 --> 00:36:41,189
- Tell Daens!
- No, I'm telling you.
405
00:36:41,360 --> 00:36:44,796
- This is about our son.
- My son will not be educated by a socialist!
406
00:37:05,360 --> 00:37:07,396
Not a word about it!
407
00:37:15,360 --> 00:37:17,237
Shut your mouths!
408
00:37:21,040 --> 00:37:23,156
Take off those rags!
409
00:37:23,800 --> 00:37:25,279
- Off!
- They're all I have.
410
00:37:25,440 --> 00:37:27,590
Then go home!
411
00:37:27,760 --> 00:37:31,753
And no stupidities, you hear?
You know what to say!
412
00:37:34,920 --> 00:37:36,035
- And us?
- You can't all speak!
413
00:37:36,200 --> 00:37:39,476
These are serious people from
parliament. At your machines!
414
00:37:39,640 --> 00:37:41,551
At your machines!
415
00:38:03,760 --> 00:38:07,548
Marie, ask Julia to
swap places with me.
416
00:38:07,720 --> 00:38:12,157
Julia... Do you want to swap
with Nette?
417
00:38:33,200 --> 00:38:37,352
Schmitt... An excellent foreman,
knows the factory very well.
418
00:38:37,520 --> 00:38:39,909
Ask him any question you like.
419
00:38:45,880 --> 00:38:48,075
Aren't these machines dangerous?
420
00:38:48,240 --> 00:38:53,553
No, sir. The director has had
new modern machines installed.
421
00:38:53,720 --> 00:38:56,678
It's only dangerous when you drink.
422
00:39:01,960 --> 00:39:05,032
I feel that I am going to find
me a spot here!
423
00:39:05,200 --> 00:39:09,671
- Do you like to work at night?
- What about your husband? Any kids?
424
00:39:09,840 --> 00:39:12,798
- She only speaks Flemish.
- What does she say??
425
00:39:12,960 --> 00:39:15,394
She's happy.
She says she's very happy here.
426
00:39:15,560 --> 00:39:20,190
She wants to work nights,
so she stays with her kid in the day.
427
00:39:40,960 --> 00:39:43,679
Excuse me. Any toilets here?
428
00:40:14,600 --> 00:40:18,593
- I'd like to go to the bathroom.
- No, no, it's ladies only.
429
00:40:18,760 --> 00:40:23,231
- What about the men? - This way.
- Is it far? - No, at the director's.
430
00:40:27,840 --> 00:40:32,470
Do you speak Flemish?
The locked the children in there!
431
00:40:32,440 --> 00:40:34,715
What is it, my child?
432
00:40:33,320 --> 00:40:34,833
They're lying!
433
00:40:35,200 --> 00:40:37,919
Go on! Tell him!
434
00:40:39,880 --> 00:40:43,190
We're treated like animals.
435
00:40:43,360 --> 00:40:45,271
We...
436
00:40:47,840 --> 00:40:52,709
Every day there are accidents
because we are too tired.
437
00:40:53,360 --> 00:40:54,918
What is she saying?
438
00:40:55,080 --> 00:40:57,196
We're running late, sir.
439
00:40:56,200 --> 00:40:59,397
- Problems Schmitt?
- No, sir.
440
00:41:16,600 --> 00:41:18,875
Scholliers!
441
00:41:25,480 --> 00:41:27,550
Satisfied?
442
00:41:31,880 --> 00:41:34,235
Two francs fine.
443
00:41:41,920 --> 00:41:44,798
Stupid cows.
Why didn't you say something?
444
00:41:44,960 --> 00:41:49,272
- It was our only chance.
- We tried, but they didn't understand.
445
00:41:49,480 --> 00:41:54,838
You were wiggling with your hips.
We should have pulled together.
446
00:41:55,840 --> 00:41:57,876
There won't be another committee.
447
00:41:58,600 --> 00:42:01,512
We will die like rats!
448
00:42:03,720 --> 00:42:05,756
Come on, Milleke, get on!
449
00:42:08,120 --> 00:42:10,873
This isn't your bed, come on.
450
00:42:11,320 --> 00:42:14,198
Get to work!
451
00:42:16,000 --> 00:42:19,877
At your machines!
Faster, come on!
452
00:42:20,280 --> 00:42:22,271
Milleke!
453
00:42:25,800 --> 00:42:29,155
Damn it, watch where you going.
454
00:42:37,160 --> 00:42:41,995
- Mother, is dad coming home tonight?
- Yes, honey, he'll be right there,
455
00:42:42,640 --> 00:42:44,392
but be quiet now...
456
00:42:44,560 --> 00:42:48,269
- I'm so hungry, mother.
- I know, son,
457
00:42:48,440 --> 00:42:51,477
- but... Listen!
- Josee!
458
00:42:51,920 --> 00:42:54,229
There's daddy.
459
00:42:58,160 --> 00:43:04,269
- Josee... Where's my dinner?
- You smell of booze again!
460
00:43:06,440 --> 00:43:10,991
- Drink is our downfall!
- Give me food, I tell you,
461
00:43:11,760 --> 00:43:15,719
- or I'll go back to the pub!
- A piece of bread is all
462
00:43:15,880 --> 00:43:20,351
there is left in the house.
It's for Fonske.
463
00:43:21,360 --> 00:43:26,434
Give it here!
And speaking about Fonske...
464
00:43:26,600 --> 00:43:29,876
I'll go and ask the factory
When he can start!
465
00:43:30,040 --> 00:43:31,917
No!
466
00:43:32,760 --> 00:43:35,672
He's old enough!
467
00:43:35,840 --> 00:43:41,756
- But Jules! He is only six!
- I was only five!
468
00:44:32,960 --> 00:44:35,520
Go away, all of you!
469
00:44:38,720 --> 00:44:40,950
He is dead!
470
00:44:50,760 --> 00:44:55,595
Clarisse, Julia, take him away.
I will get water.
471
00:45:07,560 --> 00:45:11,075
- Nette, don't. - Get off!
- Come on, Nette.
472
00:45:14,600 --> 00:45:18,513
This is understandable not only
in Flemish.
473
00:45:24,280 --> 00:45:27,750
Everybody, to your machines!
474
00:46:46,840 --> 00:46:49,434
- Wait a minute.
- Let me through.
475
00:46:52,200 --> 00:46:54,031
Josee.
476
00:46:54,400 --> 00:46:56,470
We are rich!
477
00:46:58,760 --> 00:47:02,275
Jules, did the director give you a raise?
478
00:47:02,440 --> 00:47:05,398
Yeah, as from today, I am working
one floor higher up!
479
00:47:07,400 --> 00:47:11,552
But you're home so early!
Yes, I really hurried.
480
00:47:14,760 --> 00:47:17,115
By the way... where is our Fonske?
481
00:47:17,280 --> 00:47:20,317
He's gone to rehearse at the choir.
482
00:47:20,480 --> 00:47:22,755
Good. I like that.
483
00:47:48,800 --> 00:47:50,916
"Even without knowing the result,
484
00:47:51,080 --> 00:47:54,629
the coming of the committee
is an important step forward".
485
00:47:55,040 --> 00:47:58,112
"The Committee"? The Committee!
486
00:48:03,120 --> 00:48:07,636
Pieter, Father!
Borremans is closed.
487
00:48:07,800 --> 00:48:10,439
Something must have happened.
488
00:48:40,480 --> 00:48:42,391
Gendarmes!
489
00:49:02,160 --> 00:49:04,116
Draw your sabres!
490
00:49:08,840 --> 00:49:10,717
Officer!
491
00:49:25,120 --> 00:49:27,111
What do you want?
492
00:49:28,400 --> 00:49:32,313
We want to see the committee.
493
00:49:36,560 --> 00:49:38,949
Gentlemen, please come these way.
494
00:49:39,920 --> 00:49:42,832
You can come along if you like.
495
00:49:50,200 --> 00:49:53,715
- They have a dead child, commander.
- Take it from them. - But...
496
00:49:54,680 --> 00:49:57,513
- Execution!
- Yes, commander.
497
00:50:03,800 --> 00:50:05,836
- Charge!
- Oh, no!
498
00:50:21,880 --> 00:50:24,189
Where is Milleke?
499
00:50:30,560 --> 00:50:32,915
It's coming from Mijlenbeeck!
500
00:51:49,960 --> 00:51:52,235
Hey, no! Stop!
501
00:52:01,160 --> 00:52:03,799
Look what you've done.
502
00:52:05,040 --> 00:52:08,828
Fool! Look what you've done.
503
00:52:09,600 --> 00:52:12,160
Get out of here.
504
00:52:13,520 --> 00:52:15,431
Get lost! Get out!
505
00:53:30,840 --> 00:53:35,391
I suggested to Stillemans that you
give a sermon on Rerum Novarum,
506
00:53:35,560 --> 00:53:37,790
but he insisted that I do it.
507
00:53:42,080 --> 00:53:45,277
- Have you read my sermon?
- Yes.
508
00:53:45,640 --> 00:53:49,076
- What do you think?
- Very bad.
509
00:55:37,240 --> 00:55:40,550
The gospel we just heard is telling
510
00:55:40,720 --> 00:55:46,590
us about the multiplication
of the bread and fish.
511
00:55:46,920 --> 00:55:52,040
Lots of them hundreds,
thousands of them, women and children,
512
00:55:52,200 --> 00:55:57,228
rich and poor, had followed Christ
and had been listening to Him.
513
00:55:57,400 --> 00:56:00,073
When the evening came, the apostles
514
00:56:00,240 --> 00:56:06,509
asked him to send the crowd home,
or to the surrounded villages
515
00:56:07,800 --> 00:56:11,759
to find food and shelter. And he said
"Why don't you feed them?"
516
00:56:12,160 --> 00:56:16,039
They told him there was barely,
enough for themselves,
517
00:56:16,200 --> 00:56:18,953
5 loaves of bread and 2 fishes
518
00:56:19,720 --> 00:56:22,553
He looked reproachfully at them,
519
00:56:22,720 --> 00:56:25,439
asked the people to sit,
looked towards heaven,
520
00:56:25,600 --> 00:56:30,628
blessed the loaves of
bread and the fish
521
00:56:30,800 --> 00:56:35,635
and had his disciples share them.
522
00:56:35,800 --> 00:56:40,396
There were 5 000 people.
They all ate.
523
00:56:40,880 --> 00:56:43,997
They all had their fill.
524
00:56:46,040 --> 00:56:49,396
Dearly beloved,
525
00:56:50,000 --> 00:56:54,551
if Christ teaches us
that it is our duty
526
00:56:54,720 --> 00:56:59,669
to share without prejudice
of rank or class,
527
00:56:59,920 --> 00:57:05,790
if he gives away the little food he
has to perfect strangers,
528
00:57:06,800 --> 00:57:11,271
then why shouldn't this be the duty
of the Belgian bourgeois class
529
00:57:11,440 --> 00:57:16,355
toward the poor, who they know?
Who work for them!
530
00:57:17,560 --> 00:57:22,998
Or do these people, who claim to be
faithful servants of the pope,
531
00:57:23,200 --> 00:57:27,113
think that the gospel
is not meant for French ears,
532
00:57:27,280 --> 00:57:34,118
because it is written in Latin? People scream:
"We're hungry!" Loud and clear.
533
00:57:34,600 --> 00:57:39,913
And these words should not
be thrown to the wind.
534
00:57:40,400 --> 00:57:44,678
It is time the voices of the
poor were heard in this country.
535
00:57:44,840 --> 00:57:49,118
Besides, my dear friends, how come,
536
00:57:49,320 --> 00:57:53,598
the voice of the rich is always
much louder than a poor man's?
537
00:57:53,840 --> 00:58:00,154
Why is a poor man's vote
worth less than a rich man's?
538
00:58:00,800 --> 00:58:05,237
Who has a right to say: "You
are good and you are bad,
539
00:58:05,400 --> 00:58:08,597
you can vote, and you cannot?"
540
00:58:07,880 --> 00:58:12,192
Unbelievable!
He preaches universal suffrage!
541
00:58:15,840 --> 00:58:21,949
Gentlemen, directors. What does the pope,
whom you like to quote so much,
542
00:58:22,120 --> 00:58:26,910
what does he say,
in his encyclical Rerum Novarum?
543
00:58:27,320 --> 00:58:31,711
"We are convinced
that we should improve
544
00:58:31,880 --> 00:58:34,314
the fate of the lower class
because a large part of them
545
00:58:34,480 --> 00:58:39,315
live in undeserved misery."
546
00:58:53,040 --> 00:58:56,350
My dear friends, it is clear that
547
00:58:56,520 --> 00:59:01,640
our Holy Father, Pope Leo XIII, and Christ
are speaking the same language
548
00:59:02,480 --> 00:59:09,716
and that an end should be put
to this organised, established injustice.
549
00:59:11,480 --> 00:59:15,758
And remember, my friends:
you don't have anything.
550
00:59:16,240 --> 00:59:19,198
It is not you who have to share,
but those,
551
00:59:19,360 --> 00:59:23,876
who have just left this church.
552
00:59:34,320 --> 00:59:38,029
How can you be so clumsy?
553
00:59:38,200 --> 00:59:41,510
Thanks to your brutality,
Daens has all the trumps.
554
00:59:41,680 --> 00:59:45,639
Be more clever with you workers.
Give them soup,
555
00:59:45,800 --> 00:59:49,634
knit them scarves...
That will make us popular.
556
00:59:49,800 --> 00:59:54,078
The pope wants more charity.
That's the right policy!
557
00:59:55,120 --> 01:00:00,274
I'm not sure that's enough.
The situation is too serious.
558
01:00:00,680 --> 01:00:05,151
- They demand the universal suffrage.
- They'll never have it!
559
01:00:07,160 --> 01:00:11,312
I'm sorry, but...
a lot of people think otherwise.
560
01:00:11,520 --> 01:00:14,273
Half of the factories are striking
561
01:00:14,440 --> 01:00:17,000
for the universal suffrage.
The agitation is such that,
562
01:00:17,160 --> 01:00:23,030
it would be a miracle if Aalst
escapes this revolution.
563
01:00:23,680 --> 01:00:30,358
Mr Woeste, the strikers find support
everywhere, even within our own party.
564
01:00:31,880 --> 01:00:36,590
Father Daens runs a campaign
for the universal suffrage,
565
01:00:36,760 --> 01:00:40,469
- within our party.
- Throw him out.
566
01:00:40,640 --> 01:00:43,950
- Him, his brother and the others.
- No, that's not enough.
567
01:00:44,120 --> 01:00:46,918
That would turn him into a martyr.
568
01:00:47,120 --> 01:00:52,274
There's only one way to finish him
unfrock him!
569
01:00:54,120 --> 01:00:57,476
In civil clothes
this priest will be a nobody.
570
01:00:58,520 --> 01:01:01,796
I'll go all the way to the Vatican.
571
01:01:05,040 --> 01:01:09,113
- Not in that thing, you won't!
- Very funny...
572
01:01:10,400 --> 01:01:15,633
We must be aware that many workers
will turn their back on the Church.
573
01:01:15,800 --> 01:01:20,078
More so the reason not to hesitate
and to be firm to Daens.
574
01:01:20,240 --> 01:01:25,598
I'd love to, but I won't be degraded
to Mr Woeste's errand boy.
575
01:01:25,760 --> 01:01:30,117
Send Daens to the Congo.
They're short of missionaries.
576
01:01:30,280 --> 01:01:32,999
Then Daens will choose for the
577
01:01:33,160 --> 01:01:36,550
blacks and everyone will return.
I know Daens.
578
01:01:41,920 --> 01:01:46,277
Hurry up Willem,
I have work to do.
579
01:01:46,440 --> 01:01:50,433
Sorry Monseigneur, the only solution
here might be a prayer.
580
01:01:54,440 --> 01:01:58,433
Arise, ye wretched of the earth...
581
01:02:27,120 --> 01:02:31,955
- Monseigneur...
- This is the result of your reckless talk!
582
01:02:34,440 --> 01:02:36,396
Father Daens!
583
01:02:36,560 --> 01:02:40,712
You are a priest
to spread God's word,
584
01:02:40,880 --> 01:02:43,872
not the socialists'.
585
01:02:44,080 --> 01:02:48,756
If there is inequality on earth,
it is because God wants it.
586
01:02:49,000 --> 01:02:53,915
I wouldn't say that.
You reason like Woeste.
587
01:02:54,400 --> 01:02:58,837
He turns God into a Belgian
and bars everyone who doesn't
588
01:02:59,000 --> 01:03:03,835
- belong to his Belgian heaven.
- Quiet... Daens!
589
01:03:11,480 --> 01:03:15,917
I haven't asked you here
to discuss politics.
590
01:03:16,320 --> 01:03:21,075
Once more, you embarrass me
with your difficult character.
591
01:03:22,720 --> 01:03:27,316
Instead of visiting pubs in your robe,
592
01:03:27,480 --> 01:03:32,156
don't you think you should look at
yourself and try to find out
593
01:03:32,320 --> 01:03:35,471
whether all this popularity
594
01:03:35,640 --> 01:03:41,431
doesn't stem from the pursuit
of pure vanity?
595
01:03:42,280 --> 01:03:44,077
You don't listen to anybody,
596
01:03:44,280 --> 01:03:48,193
because you want them
to listen to you!
597
01:03:54,400 --> 01:03:56,595
That is not the issue.
598
01:03:56,760 --> 01:04:01,356
The seriousness of the situation
in Aalst escapes you.
599
01:04:01,680 --> 01:04:04,240
You and I are facing hard times.
600
01:04:04,400 --> 01:04:08,837
Flanders is lost if Aalst becomes red.
601
01:04:12,160 --> 01:04:17,109
That's what catholic workers think.
602
01:04:17,920 --> 01:04:22,516
You are stumbling over your own brains.
603
01:04:23,880 --> 01:04:28,749
To give you a chance
to do penance for this,
604
01:04:29,000 --> 01:04:33,278
you will temporarily celebrate
the mass in solitude.
605
01:04:33,760 --> 01:04:38,834
I forbid you to preach
in Sint-Martinus church again!
606
01:04:39,160 --> 01:04:41,720
Don't do that, Monseigneur!
607
01:04:44,240 --> 01:04:47,073
- I beg you...
- Kneel,
608
01:04:50,160 --> 01:04:51,673
so that I can bless you.
609
01:04:51,840 --> 01:04:53,990
- More...
- No, or there'll be
610
01:04:54,280 --> 01:04:57,875
- nothing left for the little ones.
- Let them work, if they want to eat.
611
01:04:58,040 --> 01:05:00,679
- I'm on strike. - Lazy!
- Ask Louis!
612
01:05:00,840 --> 01:05:04,116
- Louis is a rat.
- Don't speak about him like that.
613
01:05:04,280 --> 01:05:08,876
- You don't work either.
- Don't talk to father like that.
614
01:05:09,200 --> 01:05:11,509
You shut up too, you're on strike!
615
01:05:11,680 --> 01:05:14,956
Give it back, you can't do that!
It's for Jannes.
616
01:05:15,120 --> 01:05:17,429
Give that potato back!
617
01:05:17,600 --> 01:05:19,511
- Enough!
- If that's how it is,
618
01:05:19,800 --> 01:05:22,598
there's free soup at the factory.
619
01:05:22,760 --> 01:05:27,436
Sit down you.
We only eat what we work for.
620
01:05:27,920 --> 01:05:31,515
- That soup is for the poor.
- We are poor, Dad!
621
01:05:36,515 --> 01:05:38,949
- Worker or striker?
- I don't work.
622
01:05:39,115 --> 01:05:40,867
- Go away.
- I work.
623
01:05:46,955 --> 01:05:51,392
- Why don't they get anything?
- You only get soup if you work.
624
01:05:52,355 --> 01:05:55,586
Do you think I'm crazy?
Do you think we feed the reds?
625
01:05:55,755 --> 01:06:01,546
That soup is poison!
Belgium strikes! We must join them!
626
01:06:02,355 --> 01:06:05,153
Do you want them to laugh at us?
That soup is to break the strike!
627
01:06:05,315 --> 01:06:09,024
We, the socialist, are giving
soup to everybody. Real good
628
01:06:09,195 --> 01:06:12,392
Aalst onion soup for everyone!
629
01:06:13,875 --> 01:06:19,507
- Don't believe them. Who wants some?
- Don't eat it. It's pagan soup!
630
01:06:20,235 --> 01:06:24,433
- Don't believe them.
- Let's all strike! Strike for the universal suffrage!
631
01:06:25,955 --> 01:06:29,504
I think he's right.
We must carry on the strike.
632
01:06:29,675 --> 01:06:32,189
They'll think you're red too!
633
01:06:32,355 --> 01:06:34,949
I don't care, I'm hungry.
634
01:06:35,675 --> 01:06:37,347
Who else?
635
01:06:37,555 --> 01:06:39,910
I'm sure Daens supports the strike.
636
01:06:40,075 --> 01:06:42,270
- He should say so.
- But he's gone.
637
01:06:42,435 --> 01:06:45,871
You'll never see him again, believe me.
638
01:06:49,195 --> 01:06:52,153
Where is Daens, Father?
639
01:06:52,315 --> 01:06:56,228
A priest is like a soldier.
He goes where God needs him.
640
01:06:56,395 --> 01:06:59,785
I want to know where Daens is.
You're hiding him.
641
01:07:00,035 --> 01:07:03,584
- Ridiculous.
- Then were is Daens?
642
01:07:03,755 --> 01:07:07,668
Now, now, friends...
Leave the Father alone.
643
01:07:08,115 --> 01:07:11,266
I want to know where Daens is!
644
01:07:11,595 --> 01:07:14,632
- Where is Daens!
- Schmitt, no more soup.
645
01:07:20,555 --> 01:07:23,194
No soup for strikers!
646
01:07:23,355 --> 01:07:26,904
- Louis! - Have you gone made?
- Leave that kid alone, you idiot!
647
01:07:31,155 --> 01:07:33,191
- Where's the soup?
- But, Elizabeth.
648
01:07:33,355 --> 01:07:36,984
Wasn't that soup for everyone?
649
01:07:37,635 --> 01:07:41,674
Long live the strike!
And the universal suffrage!
650
01:08:04,515 --> 01:08:06,790
Not enough salt.
651
01:08:10,555 --> 01:08:13,945
One million more votes...
That's preposterous!
652
01:08:14,115 --> 01:08:16,390
You insult the people!
653
01:08:18,115 --> 01:08:21,710
Gentlemen! A little dignity, please!
654
01:08:22,635 --> 01:08:24,705
The vote is closed.
655
01:08:24,875 --> 01:08:28,470
I'll read to you the result of the vote
656
01:08:28,635 --> 01:08:33,584
on the law proposal from Mr Nyssens,
657
01:08:34,195 --> 01:08:38,234
on the introduction in Belgium
of plural suffrage.
658
01:08:38,715 --> 01:08:42,105
Have voted in favour: 119
659
01:08:46,795 --> 01:08:49,707
Have voted against: 14
660
01:08:50,355 --> 01:08:52,266
Abstentions: 12
661
01:08:52,435 --> 01:08:54,869
The proposal has been accepted!
662
01:10:04,755 --> 01:10:08,111
Adolf... Something wrong?
663
01:10:09,275 --> 01:10:11,914
I'm looking for a nice "C".
664
01:10:13,355 --> 01:10:17,473
"Christian People's Party".
"Program".
665
01:10:25,475 --> 01:10:29,548
Here, before you're covered with ink!
666
01:10:30,355 --> 01:10:32,630
How many will we print?
667
01:10:32,795 --> 01:10:35,104
- Thirty thousand?
- To start with.
668
01:10:35,275 --> 01:10:38,585
And one for Woeste. In gold.
669
01:10:39,635 --> 01:10:41,990
We'll be the biggest party in Aalst!
670
01:10:42,595 --> 01:10:44,990
VOTE FOR FATHER DAENS
671
01:10:47,595 --> 01:10:49,870
There's room on Woeste!
672
01:10:50,035 --> 01:10:54,074
You fought for the highest right
of man on this earth.
673
01:10:54,235 --> 01:10:59,184
The right to speak freely.
And you won!
674
01:11:00,035 --> 01:11:05,632
From now on, you too will decide
what your and your kids future will look like.
675
01:11:06,035 --> 01:11:07,946
The socialists!
676
01:11:23,995 --> 01:11:28,193
Go on, Father! It's good folk
that come to listen.
677
01:11:30,675 --> 01:11:34,224
Friends... I know your children
are starving,
678
01:11:34,515 --> 01:11:38,030
that you hardly ever eat meat,
679
01:11:38,195 --> 01:11:41,267
that they pay you with wet coals.
680
01:11:41,435 --> 01:11:45,428
But does that surprise us?
No, because for years
681
01:11:45,795 --> 01:11:50,710
the catholic party has
oppressed the workers
682
01:11:50,915 --> 01:11:54,544
and pushed them into misery,
683
01:11:54,715 --> 01:11:57,707
deaf to their cries of despair.
684
01:11:57,875 --> 01:12:03,233
Comrades, shall we once and
for all throw off the catholic yoke and finally
685
01:12:03,395 --> 01:12:06,273
- have our own say?
- Yes!
686
01:12:08,555 --> 01:12:15,506
Comrades! For that, unfortunately,
we are not yet strong enough.
687
01:12:17,235 --> 01:12:23,105
Friends! We, the liberals,
are not strong enough either!
688
01:12:23,275 --> 01:12:27,712
Therefore, we propose
to join us and vote for Daens!
689
01:12:27,875 --> 01:12:30,184
Against the Catholics.
690
01:12:31,035 --> 01:12:33,595
Long live Father Daens!
691
01:12:36,835 --> 01:12:39,144
And the socialists!
692
01:12:39,635 --> 01:12:41,865
And the liberals!
693
01:12:42,795 --> 01:12:46,868
Friends! From today
you won't have to fear...
694
01:12:48,875 --> 01:12:53,266
You won't have to fear
that your voice won't be heard.
695
01:12:54,035 --> 01:12:58,904
If injustice is guaranteed by the law,
696
01:12:59,115 --> 01:13:01,948
then the people must rise
and with a swift kick
697
01:13:02,115 --> 01:13:07,473
throw over all this crap and injustice!
698
01:13:09,155 --> 01:13:12,670
It's every workman's duty
699
01:13:12,835 --> 01:13:16,350
to support each other in the
struggle for a decent life.
700
01:13:31,275 --> 01:13:35,029
Sorry for this building site,
Mr Woeste, but
701
01:13:35,195 --> 01:13:41,065
a king must continually built
his kingdom, mustn't he?
702
01:13:42,195 --> 01:13:45,710
- I hope your family is well?
- Very well, Your Majesty.
703
01:13:46,715 --> 01:13:50,947
It seems the universal suffrage
was inevitable.
704
01:13:51,875 --> 01:13:56,790
So be it. What do you propose as a remedy?
705
01:13:57,315 --> 01:14:02,912
A stronger catholic unity, sire,
and more firmness from the priests.
706
01:14:03,075 --> 01:14:07,466
Eventually, the red demagogy
might endanger your throne.
707
01:14:07,715 --> 01:14:12,106
To fight their influence,
we have the church, but
708
01:14:12,275 --> 01:14:16,109
it doesn't support us enough.
709
01:14:16,875 --> 01:14:19,070
- Cardinal Goossens has arrived.
- Let him in.
710
01:14:19,395 --> 01:14:25,743
What a coincidence... We talk about Church's
problems and Goossens asks for an audience.
711
01:14:26,195 --> 01:14:29,983
Should we see him?
712
01:14:30,155 --> 01:14:33,431
- It's up to you, Your Majesty.
- Very well.
713
01:14:33,755 --> 01:14:36,223
Come in, Monseigneur!
714
01:14:38,755 --> 01:14:45,433
We were just discussing, Mr Woeste
and me, a subject that concerns you.
715
01:14:45,595 --> 01:14:48,871
Father Daens, I suppose?
716
01:14:49,035 --> 01:14:55,383
I understand that Mr Woeste feels very
strongly about that priest becoming elected.
717
01:14:55,555 --> 01:14:59,514
I take the opportunity to answer him
718
01:14:59,675 --> 01:15:03,111
that nothing in the canon law permits us
719
01:15:03,275 --> 01:15:06,824
to forbid a priest to run for election.
720
01:15:06,995 --> 01:15:13,434
Of course, but, as I recall, a priest must obey
his bishop if he forbids him to present himself.
721
01:15:15,035 --> 01:15:20,348
That may be, but it's up to the bishop,
and only him!
722
01:15:21,515 --> 01:15:25,474
Come now, could a little priest
present such a danger?
723
01:15:25,635 --> 01:15:31,073
- No, Sire. I will solve this problem somehow.
- Great!
724
01:15:38,995 --> 01:15:43,511
One, two, three, four, five...
You must count five letters.
725
01:15:43,675 --> 01:15:45,791
Not six, just five...
726
01:15:45,955 --> 01:15:49,504
Otherwise, you vote for Woeste!
727
01:15:51,435 --> 01:15:56,145
Or do you vote for the directors?
So count five letters as many as
728
01:15:57,595 --> 01:15:59,392
- the fingers of one hand.
- Six!
729
01:15:59,555 --> 01:16:04,629
Mr Woeste himself
honours you with his presence.
730
01:16:05,315 --> 01:16:09,388
A warm applause for him
and his great sausages!
731
01:16:12,955 --> 01:16:17,107
- Good evening!
- Long live Woeste, our voice in parliament.
732
01:16:17,275 --> 01:16:20,950
Who wants this gorgeous sausage?
With a nice glass of beer?
733
01:16:21,115 --> 01:16:24,187
Drinks are on us!
734
01:16:24,635 --> 01:16:28,264
They're good sausages!
Thank you, Mr Woeste!
735
01:16:28,635 --> 01:16:34,264
- Can I have a sausage?
- Sausage? - "Saucisse"...
736
01:16:34,315 --> 01:16:37,864
Of course! Give him one.
737
01:16:39,115 --> 01:16:42,073
- Here! - I can't vote anyway.
- Yes, very well.
738
01:16:42,915 --> 01:16:47,989
"On the 5th of September, in 1862,
739
01:16:48,315 --> 01:16:53,184
they climbed in Wolverhampton
in their balloon
740
01:16:53,355 --> 01:16:59,385
to a height of 8 838 metres,
where they measured..."
741
01:17:57,715 --> 01:18:01,151
Today is election day
for the Belgian parliament.
742
01:18:01,315 --> 01:18:06,594
All Belgians older than 25
must vote. Don't forget!
743
01:18:15,515 --> 01:18:19,474
Voting for Daens is a morale sin.
You'll go to hell if you do.
744
01:18:19,955 --> 01:18:22,423
The catholic party protects faith.
745
01:18:22,595 --> 01:18:26,304
So remember to vote for Mr Woeste.
God bless you.
746
01:18:41,915 --> 01:18:44,588
Voting for Daens is against God.
747
01:18:44,755 --> 01:18:49,067
It leads you straight to the devil. Scholliers...
Voting for Daens is a mortal sin
748
01:18:49,435 --> 01:18:52,711
The catholic party protects our faith.
749
01:18:52,875 --> 01:18:56,834
So remember, it's Mr Woeste
750
01:18:57,275 --> 01:18:59,266
who deserves your vote. Bless you,
751
01:19:01,115 --> 01:19:04,710
- my child.
- Who's that?
752
01:19:06,355 --> 01:19:10,633
Don't believe what he says.
Are you voting for the rich?
753
01:19:10,795 --> 01:19:15,311
Are you deaf? Voting for
Daens is a mortal sin.
754
01:19:15,515 --> 01:19:19,428
They say he's not a real priest.
They say he has a wife.
755
01:19:19,595 --> 01:19:22,109
Who says so? Louis?
756
01:19:22,275 --> 01:19:25,711
They're all lies
Don't you believe that slander.
757
01:19:25,875 --> 01:19:29,629
Vote for Daens.
Otherwise, nothing will change.
758
01:19:34,755 --> 01:19:40,273
- Here's my salary.
- How many letters in Daens?
759
01:19:48,035 --> 01:19:49,832
Six!
760
01:19:57,355 --> 01:19:59,915
Five letters, Dad!
761
01:20:40,515 --> 01:20:42,585
Invalid.
762
01:20:51,075 --> 01:20:52,986
Invalid.
763
01:21:52,755 --> 01:21:54,791
Yes?
764
01:21:58,715 --> 01:22:02,105
Just as we thought, Adolf!
We checked everything.
765
01:22:02,275 --> 01:22:05,426
There are hundreds of forms too many.
766
01:22:06,715 --> 01:22:10,549
That bastard Woeste let
all the dead of Aalst vote.
767
01:22:18,275 --> 01:22:22,473
We were able to reject the Daens
brothers' objections
768
01:22:22,675 --> 01:22:26,145
concerning your campaign
for now Mr Woeste.
769
01:22:26,315 --> 01:22:29,910
The charges of corruption
or violence weren't withheld.
770
01:22:30,115 --> 01:22:35,348
But we can't ignore the figures.
They can't be published.
771
01:22:35,595 --> 01:22:39,508
There were far too many
bulletins in the ballot boxes.
772
01:22:39,675 --> 01:22:45,784
Because of this blunder, we'll
have to start the vote all over again.
773
01:22:46,235 --> 01:22:49,750
Believe me Mr Woeste,
we don't have a choice...
774
01:23:10,715 --> 01:23:13,548
Daens... has been elected!
775
01:23:14,995 --> 01:23:18,226
- Daens... has been elected!
- What!
776
01:23:22,195 --> 01:23:24,663
Daens... has been elected!
777
01:23:37,995 --> 01:23:40,270
Daens... has been elected!
778
01:24:12,515 --> 01:24:14,506
Really?
779
01:24:27,875 --> 01:24:30,150
Anna, give them to mama. Thank you.
780
01:24:35,915 --> 01:24:40,067
Now go and tell them in
parliament that we are good people.
781
01:24:40,275 --> 01:24:46,464
- Yes, and tell them we're hungry.
- Tell them who they're dealing with,
782
01:24:46,755 --> 01:24:48,746
Long live Daens!
783
01:25:19,595 --> 01:25:24,749
So, Father, you finally found a parish.
784
01:25:24,915 --> 01:25:30,114
My dear friend, it's a pleasure
to have you as my parishioner.
785
01:25:33,395 --> 01:25:37,673
Father Daens, the delegate
of Aalst will now speak.
786
01:25:37,835 --> 01:25:39,951
Well, let's hear him...
787
01:25:40,155 --> 01:25:42,385
I'll speak in French, because
788
01:25:42,555 --> 01:25:47,629
I understand Mr Woeste is
not yet advanced enough in the Flemish
789
01:25:47,835 --> 01:25:51,032
language to understand my statement.
790
01:25:52,915 --> 01:25:57,466
Mr Woeste is accusing me
of lying concerning the poor of Aalst.
791
01:25:58,235 --> 01:26:01,625
According to him there are only
1 400 people on welfare there,
792
01:26:01,835 --> 01:26:04,144
and this honourable member,
793
01:26:04,315 --> 01:26:08,024
who is always afraid of being too
794
01:26:08,195 --> 01:26:12,393
indulgent, calls even this figure exaggerated.
795
01:26:12,555 --> 01:26:17,185
Don't put words in my mouth.
You quote me incompletely.
796
01:26:17,755 --> 01:26:20,508
Two lines written by a man can hang him.
797
01:26:20,675 --> 01:26:22,711
Oh, but, there are more lines.
798
01:26:22,875 --> 01:26:25,230
They come from official documents.
799
01:26:25,395 --> 01:26:28,307
We know this kind of documents.
800
01:26:28,475 --> 01:26:32,673
They're secret documents only
for the use of Mr Woeste and friends.
801
01:26:32,875 --> 01:26:35,435
That's not true. Please, enough.
802
01:26:35,675 --> 01:26:39,554
- Sit down, I'm only beginning.
- Yes, go on.
803
01:26:41,995 --> 01:26:48,025
Mr Woeste, I have here the real
official documents from the Public Administration,
804
01:26:48,195 --> 01:26:53,713
according to which the register
of the poor contains 10,000 needy.
805
01:26:55,635 --> 01:26:58,069
It's still more optimistic than reality.
806
01:26:58,235 --> 01:27:01,989
- I want to explain, Mr President.
- Calm down, Mr Woeste.
807
01:27:02,235 --> 01:27:06,786
You also must explain why
I'd be lying about the workers' wages.
808
01:27:07,035 --> 01:27:12,234
I said they were making 10 francs a week.
you questioned that!
809
01:27:13,595 --> 01:27:17,827
You were right: they don't
make 10 francs, but only nine.
810
01:27:18,355 --> 01:27:20,869
And if I should believe a letter
811
01:27:21,035 --> 01:27:23,868
from Ninove, they only make 6 to 8 francs.
812
01:27:24,035 --> 01:27:26,833
But Mr Woeste doesn't know all this
813
01:27:26,995 --> 01:27:30,590
because he has never set
foot in a worker's home in Aalst.
814
01:27:30,755 --> 01:27:33,394
He prefers to stay on the balcony
of the town hall,
815
01:27:33,555 --> 01:27:36,069
with the workers at his feet,
816
01:27:36,235 --> 01:27:40,228
hoping for a sausage or a beer.
817
01:27:45,195 --> 01:27:49,154
Finally, allow me to tell you this:
818
01:27:49,315 --> 01:27:52,387
I was walking along the Dender,
819
01:27:52,555 --> 01:27:58,073
when a woman came up to me.
She asked me for alms.
820
01:28:00,035 --> 01:28:04,313
Her husband was out of work.
She had four children,
821
01:28:04,475 --> 01:28:07,865
a 14 year old girl being the eldest,
822
01:28:08,075 --> 01:28:13,229
who had finally found work
in a cotton factory,
823
01:28:13,395 --> 01:28:17,832
where she had to work, underfed, from 6:00 a.m.
824
01:28:18,115 --> 01:28:21,505
till 7:30 p.m.,
825
01:28:22,155 --> 01:28:27,354
in an unhealthy atmosphere.
Barefoot in tepid water.
826
01:28:29,515 --> 01:28:35,147
Well... do you know how much this young girl,
827
01:28:35,315 --> 01:28:42,585
who in these winter temperatures
must be literally frozen, takes home?
828
01:28:46,515 --> 01:28:50,713
Fifty centimes per day! Per day.
829
01:28:55,715 --> 01:28:58,707
Well, I ask you gentlemen,
830
01:28:59,155 --> 01:29:03,512
knowing that at the age of 20,
831
01:29:03,675 --> 01:29:07,463
this girl will be worn out
because of this slave labour,
832
01:29:07,635 --> 01:29:11,344
when in turn she'll be a mother herself,
833
01:29:11,515 --> 01:29:14,746
won't she curse her fate?
834
01:29:16,835 --> 01:29:20,271
Won't she curse the society and the civilization
835
01:29:20,435 --> 01:29:23,632
we are so proud of?
836
01:29:31,955 --> 01:29:35,231
Unity, my friends. Unity.
837
01:29:36,595 --> 01:29:38,870
The Holy Father, who I represent here,
838
01:29:39,075 --> 01:29:44,388
believes that the greatest danger
menacing the catholic world now is disunion.
839
01:29:45,715 --> 01:29:48,752
Unfortunately, I have to admit
840
01:29:48,915 --> 01:29:54,114
that Father Daens is succeeding is
creating dissensions even amongst you!
841
01:29:56,075 --> 01:29:59,909
And who is the guiltiest of
these dissensions, Mr Nuncio?
842
01:30:02,835 --> 01:30:06,384
Father Daens, who suggested an alliance,
843
01:30:06,555 --> 01:30:10,707
or Mr Woeste,
who has rejected it?
844
01:30:11,035 --> 01:30:15,472
The Church is cautious.
It owes a lot to Mr Woeste.
845
01:30:15,635 --> 01:30:20,151
Within the actual disorder
and the growing threat of socialism,
846
01:30:20,315 --> 01:30:23,910
men like Mr Woeste have to be spared.
847
01:30:26,395 --> 01:30:29,148
This attitude is hard
to conciliate with the evolutionary
848
01:30:29,355 --> 01:30:34,110
thoughts of Rerum Novarum.
849
01:30:34,995 --> 01:30:39,068
Rerum Novarum is a general guideline
850
01:30:39,435 --> 01:30:43,553
aiming to promote the evolution
of spirits on a long term basis.
851
01:30:43,715 --> 01:30:51,312
By using it as a weapon against the catholic party,
Father Daens is using it without consideration.
852
01:30:56,275 --> 01:31:00,826
That is what I tried to
make him understand, Monseigneur.
853
01:31:01,635 --> 01:31:05,184
Now, I fear it may be too late.
854
01:31:05,515 --> 01:31:08,746
Father Daens is a political man now
855
01:31:08,915 --> 01:31:13,466
and every initiative against him
taken by the Belgian episcopate
856
01:31:13,635 --> 01:31:16,707
could be misinterpreted.
857
01:31:17,395 --> 01:31:20,671
Let us not underestimate his popularity.
858
01:31:20,835 --> 01:31:27,707
You're right. I agree with you.
But in that case, who could decide?
859
01:31:28,395 --> 01:31:31,387
The Holy Father himself?
860
01:31:37,915 --> 01:31:39,030
You're sure?
861
01:31:39,195 --> 01:31:43,791
If the Holy Father penalizes Daens,
we will lose all the catholic workers.
862
01:31:43,955 --> 01:31:47,470
But if he receives Daens
without penalizing him,
863
01:31:47,635 --> 01:31:50,513
what a publicity for Daens!
864
01:31:51,315 --> 01:31:57,072
Well, gentlemen, let the Holy
Father decide all this for himself.
865
01:32:01,715 --> 01:32:03,592
No?
866
01:32:04,355 --> 01:32:05,708
Your turn, Monseigneur.
867
01:32:12,315 --> 01:32:17,150
It's done. The Belgian episcopate
passed on the decision to the Holy Father.
868
01:32:17,315 --> 01:32:21,149
Good. It's been a long time since
I requested his Holiness' blessing.
869
01:32:23,715 --> 01:32:28,345
Father! For you,
they just brought it in.
870
01:32:44,635 --> 01:32:46,705
Well?
871
01:32:46,875 --> 01:32:49,912
- I have to go to Rome immediately.
- What?
872
01:32:52,995 --> 01:32:57,432
The pope wishes to see you?
Adolf! This is our chance.
873
01:33:01,235 --> 01:33:04,944
Hey, hadn't you better take the train
to Rome, or don't you know
874
01:33:05,115 --> 01:33:08,425
Daens has taken off with Nette?
875
01:33:10,075 --> 01:33:13,147
Having coffee with the pope.
876
01:33:32,115 --> 01:33:36,267
Are you wearing this
posh suit for Sunday mass?
877
01:33:36,435 --> 01:33:38,824
I brought you something.
878
01:33:40,355 --> 01:33:44,348
You'll see that our bread is
at least as good as in Aalst.
879
01:33:44,995 --> 01:33:47,828
I suppose you need something?
880
01:33:48,995 --> 01:33:51,509
You don't have to blush.
881
01:33:51,675 --> 01:33:55,907
I thought... I thought
we might get married.
882
01:33:56,235 --> 01:33:58,430
That is, if you want to?
883
01:33:58,595 --> 01:34:02,065
They certainly move fast in Ghent?
884
01:34:03,435 --> 01:34:06,586
- Or is there something else?
- No,
885
01:34:07,035 --> 01:34:09,469
or yes, that too.
886
01:34:10,275 --> 01:34:15,030
We could live in Ghent and you
wouldn't have to work in the factory, see?
887
01:34:15,195 --> 01:34:17,993
I would be marrying a socialist?
888
01:34:18,235 --> 01:34:22,865
I would agree with the church,
if Daens performs the mass
889
01:34:23,075 --> 01:34:26,954
and the "Forwards" band plays for us.
890
01:34:33,835 --> 01:34:36,508
My father plays for St. Cecilia.
891
01:34:36,675 --> 01:34:40,429
Could be nice with the two bands.
892
01:34:43,835 --> 01:34:46,030
Come on, let's go.
893
01:34:55,435 --> 01:34:57,073
One beer.
894
01:35:04,195 --> 01:35:06,470
- That's mine.
- You can't afford it.
895
01:35:06,635 --> 01:35:08,432
Oh, yes, I can.
896
01:35:08,595 --> 01:35:10,506
- You have no job.
- I have a job.
897
01:35:10,675 --> 01:35:12,745
No more.
898
01:35:13,235 --> 01:35:15,590
All swines that voted for Daens are fired.
899
01:35:15,755 --> 01:35:18,906
- Fool, I can't vote. I'm too young.
- Doesn't matter.
900
01:35:19,075 --> 01:35:21,145
I'll tell Daens.
901
01:35:22,075 --> 01:35:25,431
You won't see Daens anymore.
He's stuck in Rome.
902
01:35:25,715 --> 01:35:28,991
In a prison for crazy priests.
903
01:36:14,955 --> 01:36:17,594
- Make yourself comfortable.
- Thanks.
904
01:36:41,075 --> 01:36:43,305
Reverend Daens...
905
01:36:58,395 --> 01:37:01,592
His Holiness can't see you today.
906
01:37:01,755 --> 01:37:03,666
Come back tomorrow, same time.
907
01:37:04,555 --> 01:37:09,424
I'm sorry, but I understood
that my convocation was urgent.
908
01:37:09,875 --> 01:37:13,914
- Is there no mistake?
- I am sorry.
909
01:37:15,675 --> 01:37:19,714
Even with Daens in
parliament it still stinks in here.
910
01:37:19,875 --> 01:37:22,389
That's your fault, not Daens'.
911
01:37:22,555 --> 01:37:25,353
Daens is sitting on a holy pot now.
912
01:37:25,515 --> 01:37:29,394
- I wonder what that'll change here.
- We'll all get rich, won't we?
913
01:37:29,555 --> 01:37:32,786
We'll come and shit in top hats.
914
01:37:35,715 --> 01:37:38,309
Gust, give me a piece of "Workman".
915
01:37:38,835 --> 01:37:42,464
We're not out of it yet.
916
01:37:44,675 --> 01:37:48,429
Feels good.
Here, one for Schmitt!
917
01:37:51,515 --> 01:37:55,190
Cuppens, Segers, Vlanders,
Poekens, you're fired.
918
01:37:55,675 --> 01:37:59,065
- I just got here!
- All Daensists out!
919
01:38:08,995 --> 01:38:10,986
Reverend Daens.
920
01:38:19,155 --> 01:38:21,828
Again, I'm sorry.
921
01:38:24,715 --> 01:38:28,867
But... there's nobody here.
What does that mean?
922
01:38:29,315 --> 01:38:32,671
You may be more lucky tomorrow.
923
01:38:35,715 --> 01:38:37,353
See you tomorrow.
924
01:39:15,435 --> 01:39:17,426
Jefke...
925
01:39:22,595 --> 01:39:26,144
Where are Jef, Maria and the rest?
926
01:39:26,315 --> 01:39:28,067
I threw them out.
927
01:39:28,235 --> 01:39:30,032
Why?
928
01:39:31,395 --> 01:39:33,033
They're dirty reds, like you.
929
01:39:33,195 --> 01:39:36,551
Then why did you keep me?
930
01:39:36,715 --> 01:39:40,105
Come on, Nette.
Be kind to Schmitt.
931
01:39:40,435 --> 01:39:43,905
If you touch me, I'll tell Daens
You'll answer to parliament.
932
01:39:44,075 --> 01:39:47,624
To whom? To Daens?
933
01:39:53,955 --> 01:39:55,513
Just come here.
934
01:40:26,235 --> 01:40:31,707
You can tell your Daens that,
now you know how he has to do it.
935
01:40:41,115 --> 01:40:43,231
Jan...
936
01:41:19,715 --> 01:41:23,833
- Who will feed them all?
- Goddamn!
937
01:41:27,195 --> 01:41:30,824
Don't interfere, brat.
Where have you been?
938
01:41:30,995 --> 01:41:34,032
You'd better help your mother.
939
01:41:34,195 --> 01:41:36,186
What's wrong with you?
940
01:41:36,355 --> 01:41:39,904
I know what's wrong...
That red one got her mouse, eh?
941
01:41:44,115 --> 01:41:47,232
He's crazy. She'll kill him.
942
01:42:13,755 --> 01:42:17,304
Go away, Louis. Go on, go!
943
01:42:18,835 --> 01:42:21,952
All right. All right, I'm gone.
944
01:42:23,595 --> 01:42:26,871
Damn it! For ever.
945
01:42:28,795 --> 01:42:32,265
And forget about my wages.
946
01:42:32,995 --> 01:42:37,432
She can walk the
streets like all Daens' women.
947
01:42:44,835 --> 01:42:46,791
Go to bed, you.
948
01:43:03,595 --> 01:43:05,904
What happened?
949
01:43:07,555 --> 01:43:10,149
Was it Schmitt?
950
01:43:39,835 --> 01:43:42,224
Father Daens, please?
951
01:43:55,115 --> 01:43:58,312
Monseigneur, His Holiness sends you this.
952
01:44:09,075 --> 01:44:12,863
- I don't understand.
- Yet, you understand Latin?
953
01:44:15,195 --> 01:44:18,824
Excuse me... You must do
everything to promote piety,
954
01:44:18,995 --> 01:44:24,115
slant your speeches towards
justice, love and cautiousness.
955
01:44:24,275 --> 01:44:29,508
Your dignity and honour
as a priest must prevail.
956
01:44:30,315 --> 01:44:32,545
Don't mix with those
957
01:44:32,715 --> 01:44:36,503
who want to overthrow society
958
01:44:36,675 --> 01:44:44,946
and avoid to cause any
dissension within the catholic party.
959
01:44:46,195 --> 01:44:48,072
That's clear enough, isn't it?
960
01:44:48,235 --> 01:44:51,625
I understood, but this is wrong!
961
01:44:51,795 --> 01:44:58,234
What do you mean, wrong? The Church
is telling you keep away from the socialists.
962
01:44:58,395 --> 01:45:01,671
Or else, it will abandon you.
963
01:45:03,115 --> 01:45:05,675
I must see his Holiness.
964
01:45:05,835 --> 01:45:08,474
I must speak to him about our workers.
965
01:45:08,635 --> 01:45:12,548
I'm sure he doesn't know
their real situation in my country.
966
01:45:15,715 --> 01:45:18,183
I must explain it to him!
967
01:46:03,915 --> 01:46:06,110
Adolf...
968
01:46:07,075 --> 01:46:09,031
Send them home. I won't see anyone.
969
01:46:09,195 --> 01:46:12,983
You're crazy? They come for you.
970
01:46:15,515 --> 01:46:18,075
Pieter! The pope didn't see me.
971
01:46:19,795 --> 01:46:23,151
Father, what did the pope say?
972
01:46:44,755 --> 01:46:49,465
Dear friends, I am
grateful for your affection.
973
01:46:50,835 --> 01:46:54,794
In Rome, I have
accomplished important things.
974
01:46:54,955 --> 01:46:59,107
We will fight on together,
and achieve the ideas expressed
975
01:46:59,275 --> 01:47:03,985
in the encyclical of the pope.
976
01:47:04,755 --> 01:47:09,351
But unity should go along with justice.
977
01:47:09,675 --> 01:47:12,712
One can't occur without the other.
978
01:47:12,875 --> 01:47:17,107
You can always rely
on me, in life and death.
979
01:47:47,795 --> 01:47:52,346
I've been told the workers
should go to school. What for?
980
01:47:52,515 --> 01:47:55,632
What do they really got out of it?
981
01:47:55,795 --> 01:47:59,424
To be able to read papers,
like that one, for instance?
982
01:48:00,395 --> 01:48:06,072
Papers that confirm that a certain
priest had an audience by the pope.
983
01:48:06,235 --> 01:48:11,355
Whilst in the first place,
this priest was summoned to Rome,
984
01:48:11,515 --> 01:48:14,427
for disciplinary reasons, and secondly,
985
01:48:14,635 --> 01:48:17,832
according to trustworthy sources at the Vatican,
986
01:48:17,995 --> 01:48:22,352
has never had the honour of being
personally admonished by the pope.
987
01:48:23,395 --> 01:48:26,910
And these very same liars want
to teach us a lesson in morals,
988
01:48:27,075 --> 01:48:30,829
whilst acting as if they were
upholding virtue and religion?
989
01:48:32,035 --> 01:48:34,230
Mr President, I wish to speak.
990
01:48:34,835 --> 01:48:36,985
Ask the pope!
991
01:48:38,035 --> 01:48:40,993
Let him talk. Respect your priests.
992
01:48:42,995 --> 01:48:47,273
Mister Daens, you have
seen who your friends are.
993
01:48:54,115 --> 01:48:59,553
My dear parishioners, it is our great regret
994
01:48:59,715 --> 01:49:05,392
that we have to ban the writings
by the Daens brothers for all of you.
995
01:49:05,555 --> 01:49:11,505
Or we will lose our eternal soul.
996
01:49:12,955 --> 01:49:15,389
Dear parishioners,
997
01:49:15,555 --> 01:49:20,106
let us pray that this ban
imposed by our dear bishop
998
01:49:20,395 --> 01:49:25,230
may lead our lost
sheep back to the right trail.
999
01:49:33,515 --> 01:49:35,506
Nette is ill!
1000
01:49:41,675 --> 01:49:44,348
We need money urgently, Adolf.
1001
01:49:44,515 --> 01:49:47,587
Your allowance is enough for food,
1002
01:49:47,755 --> 01:49:50,110
but it can't support a party.
1003
01:49:50,275 --> 01:49:53,312
We'll have to get
organized like the socialists,
1004
01:49:53,475 --> 01:49:55,511
with our own bakery, own weaving mill
1005
01:49:55,675 --> 01:49:59,384
and even a savings bank so
people get paid, even when ill.
1006
01:49:59,555 --> 01:50:03,264
Pieter, that's not the problem now.
I got orders.
1007
01:50:03,435 --> 01:50:06,188
The pope wants me to resign.
1008
01:50:06,835 --> 01:50:11,386
That's impossible!
All these people fought for you and voted for you.
1009
01:50:11,555 --> 01:50:16,470
These people fought for a cause,
like you and I, not for a person.
1010
01:50:16,995 --> 01:50:19,555
My superiors force me to silence
1011
01:50:19,715 --> 01:50:22,627
but that doesn't ruin the cause.
1012
01:50:23,075 --> 01:50:26,590
Without you it will, you know it.
1013
01:50:41,475 --> 01:50:43,625
Pier, want some more?
1014
01:50:46,075 --> 01:50:51,195
Friends, I just met the socialists.
Their cooperative needs 20 people immediately.
1015
01:50:51,355 --> 01:50:53,869
Jan will tell you more.
1016
01:50:54,035 --> 01:50:57,471
Comrades, we'll pay 10 francs and soup.
1017
01:50:57,675 --> 01:50:59,950
But we have soup.
But not 10 francs. Come let's go.
1018
01:51:00,115 --> 01:51:03,232
Women take the flags!
1019
01:51:03,395 --> 01:51:06,068
No! No flags!
1020
01:51:06,795 --> 01:51:10,470
Those who want it, can work for
the socialists, but not as Daensists.
1021
01:51:10,635 --> 01:51:13,911
No Christian flag over there.
1022
01:51:14,155 --> 01:51:17,670
Religion doesn't butter our bread.
1023
01:51:17,835 --> 01:51:22,067
My son lost his job because I spoke to you.
1024
01:51:25,355 --> 01:51:29,507
We mustn't forget the
socialists are our enemies.
1025
01:51:31,555 --> 01:51:34,069
We'll vote for you again.
1026
01:51:34,915 --> 01:51:38,146
Why do you say that, Father?
1027
01:51:39,555 --> 01:51:42,831
The socialists are workers like us.
1028
01:51:42,995 --> 01:51:47,147
Who beats us up?
The directors, the Bucks.
1029
01:51:47,355 --> 01:51:51,906
The bishops give you a hard time.
1030
01:51:52,755 --> 01:51:56,304
Why do you stay with them?
1031
01:51:56,475 --> 01:52:00,946
Why do you obey them?
Just you, trying to get us out of the shit.
1032
01:52:02,075 --> 01:52:06,353
Why can't you stand their divergency?
1033
01:52:11,755 --> 01:52:14,872
We must endure more.
1034
01:52:23,915 --> 01:52:26,224
Nette...
1035
01:52:27,555 --> 01:52:30,513
do not abandon our Lord.
1036
01:52:33,635 --> 01:52:36,866
If you don't abandon us.
1037
01:52:44,715 --> 01:52:49,266
Nette, hey, don't worry.
He is a priest forever.
1038
01:52:49,435 --> 01:52:53,474
- How would you know?
- I don't get you.
1039
01:52:55,875 --> 01:52:57,991
You can see he's trying to save his skin.
1040
01:52:59,275 --> 01:53:01,027
That's not true.
1041
01:53:07,035 --> 01:53:08,707
Nette, wait!
1042
01:53:09,595 --> 01:53:14,623
Your Daens is a bastard. You hear?
Without us he is nothing. A nobody.
1043
01:53:17,475 --> 01:53:19,431
Damn it! Nette, I love you.
1044
01:53:29,035 --> 01:53:30,514
No, don't be afraid.
1045
01:53:30,675 --> 01:53:34,554
Our dear director of missions
has chosen him specially for me.
1046
01:53:34,755 --> 01:53:39,545
- Which tribe does he belong to?
- He's a Baluba, Sire, from Kassai.
1047
01:53:40,315 --> 01:53:43,148
Sire, isn't he dangerous?
1048
01:53:43,355 --> 01:53:45,915
Don't fear. He's gentle, sociable.
1049
01:53:46,595 --> 01:53:48,984
- Is he baptized?
- Yes, of course.
1050
01:53:49,155 --> 01:53:52,864
A better catholic than some whites.
1051
01:53:53,715 --> 01:53:56,787
By the way, Monseigneur,
1052
01:53:56,955 --> 01:54:00,709
have they finally put
an end to the Aalst scandal?
1053
01:54:00,875 --> 01:54:05,630
- What about that priest?
- Mr Woeste knows, sire.
1054
01:54:05,795 --> 01:54:10,505
We have proposed a solution.
It's up to him to give the answer.
1055
01:54:11,515 --> 01:54:15,349
- Well, Mr Woeste?
- It is not a real solution, sire.
1056
01:54:15,515 --> 01:54:20,464
Father Daens demands that his seat
be transferred to another Christian democrat.
1057
01:54:20,635 --> 01:54:25,311
It's out of the question.
Daens has to leave unconditionally.
1058
01:54:26,155 --> 01:54:29,830
The Christian democrats
spread the bed for socialism,
1059
01:54:29,995 --> 01:54:35,991
and since the Church doesn't act
efficiently, I will make the necessary moves.
1060
01:54:36,835 --> 01:54:38,746
Perfect, Mr Woeste.
1061
01:54:55,075 --> 01:55:00,149
- Daens come on out if you dare!
- Come along to the cemetery.
1062
01:55:01,115 --> 01:55:02,468
The pit is ready.
1063
01:55:02,635 --> 01:55:06,674
Look, priest of the devil.
Look, what'll happen to you.
1064
01:55:13,315 --> 01:55:16,864
Step outside, priest!
So, we can hang you.
1065
01:55:17,035 --> 01:55:18,946
Are you scared, bastard?
1066
01:55:20,715 --> 01:55:22,785
Black crow, where are you?
1067
01:55:24,795 --> 01:55:27,150
Adolf Daens! Coward!
1068
01:55:27,995 --> 01:55:30,589
Show your faces, cowards!
1069
01:55:30,755 --> 01:55:34,384
We want your brother, printer.
Father Daens!
1070
01:55:37,315 --> 01:55:39,271
Come on, you coward.
1071
01:55:52,795 --> 01:55:55,184
To the printer's! Yes, go!
1072
01:56:10,195 --> 01:56:12,390
Burn the "Workman"!
1073
01:56:25,595 --> 01:56:30,305
The Bucks are attacking
the Daens'. They'll destroy everything.
1074
01:56:57,115 --> 01:57:00,994
- Father, the Bucks!
- The Bucks? They're everywhere.
1075
01:57:01,635 --> 01:57:03,546
Better come with me!
1076
01:57:08,235 --> 01:57:10,226
- What's going on?
- The Bucks.
1077
01:57:10,395 --> 01:57:13,592
They've been at your
brother's too. But nobody got hurt.
1078
01:57:13,755 --> 01:57:16,110
What is Pier going to do?
1079
01:57:18,835 --> 01:57:20,348
But Father!
1080
01:57:45,995 --> 01:57:48,225
Come on, Pier.
1081
01:57:52,035 --> 01:57:54,105
Why are you still here?
1082
01:58:44,115 --> 01:58:46,549
It's not so bad.
1083
01:58:56,075 --> 01:59:00,944
Pieter, listen to me
and don't talk back for once.
1084
01:59:02,155 --> 01:59:05,113
Stillemans will find me something.
1085
01:59:05,275 --> 01:59:08,631
Try to save whatever you can.
1086
01:59:10,315 --> 01:59:12,545
I'm pulling out.
1087
01:59:14,235 --> 01:59:17,511
Do it for Louise and the children.
1088
01:59:30,715 --> 01:59:32,910
Autumn.
1089
01:59:34,155 --> 01:59:40,264
Under high, big trees
in a very dark wood,
1090
01:59:41,555 --> 01:59:48,233
where hardly anybody ever comes,
you'll find acorns spread on the moss.
1091
01:59:49,595 --> 01:59:56,626
Many clever young animals really like these acorns
1092
01:59:57,515 --> 02:00:02,987
for the fair when winter comes.
1093
02:00:07,515 --> 02:00:10,587
5 loaves and 2 fishes, he said.
1094
02:00:19,675 --> 02:00:21,666
Our Father, who art in heaven
1095
02:00:21,875 --> 02:00:24,184
hallowed be thy name. Thy Kingdom
1096
02:00:24,395 --> 02:00:26,989
come. Thy will be done on earth and
1097
02:00:27,155 --> 02:00:30,386
in heaven. Give us our daily bread.
1098
02:00:33,715 --> 02:00:38,186
- Our Father, who art in heaven...
- Your miracle won't work!
1099
02:00:38,355 --> 02:00:42,394
- Let's go steak some beets.
- I'm coming, I'm hungry.
1100
02:00:47,675 --> 02:00:53,466
Father Daens? As abbot of this
convent, I must tell you that you are here
1101
02:00:53,635 --> 02:00:57,264
upon Monseigneur Stillemans' request.
You are lucky that we
1102
02:00:57,435 --> 02:01:02,668
respect the duty of obedience.
Don't forget that.
1103
02:01:06,115 --> 02:01:08,345
By the way...
1104
02:01:10,075 --> 02:01:14,273
Don't get any illusions about your flock here.
1105
02:01:14,435 --> 02:01:17,268
They are beyond your reach.
1106
02:01:24,995 --> 02:01:29,989
The only thing expected from you,
is that you read from the Bible,
1107
02:01:30,595 --> 02:01:33,473
because they can't read anymore.
1108
02:01:43,675 --> 02:01:49,750
You can start right away. The book is
open at the first letter to the Corinthians.
1109
02:02:00,075 --> 02:02:03,954
Our Father, who art in heaven
hallowed be thy name.
1110
02:02:04,115 --> 02:02:07,312
Thy Kingdom come.
Thy will be done on earth
1111
02:02:07,475 --> 02:02:11,150
and in heaven.
Give us our daily bread.
1112
02:02:12,555 --> 02:02:16,992
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name...
1113
02:02:23,715 --> 02:02:26,548
My task is to spread God's Word,
1114
02:02:26,795 --> 02:02:31,994
but these men don't need it:
they are with God!
1115
02:02:32,235 --> 02:02:35,227
We're talking about you, not them!
1116
02:02:35,395 --> 02:02:39,274
Without the Church you are lost.
1117
02:02:40,075 --> 02:02:43,385
This was your last chance!
1118
02:02:43,555 --> 02:02:47,025
The Church has no
place for you anymore!
1119
02:02:47,475 --> 02:02:49,909
You are no longer a priest!
1120
02:03:23,315 --> 02:03:25,351
He didn't confess before he died.
1121
02:03:25,515 --> 02:03:29,110
He's a sinner, I can't bury
him. You know that very well.
1122
02:03:29,275 --> 02:03:32,711
Must we bury him like a dog?
1123
02:03:33,515 --> 02:03:39,192
- This is a child, Father! - He's a thief,
everyone knows that. Age has nothing to do with it.
1124
02:03:39,595 --> 02:03:41,472
Who's that child?
1125
02:03:46,035 --> 02:03:48,947
It's Jefke, Father.
1126
02:04:08,875 --> 02:04:11,389
He was hungry.
1127
02:04:13,995 --> 02:04:18,193
He wanted to pinch
the meat from the wild animals.
1128
02:04:19,755 --> 02:04:23,111
- Have his parents been told?
- He's got none.
1129
02:04:23,275 --> 02:04:26,073
He won't bury him.
1130
02:04:28,195 --> 02:04:31,505
- Come, let me do it.
- You are no longer a priest.
1131
02:04:33,195 --> 02:04:36,631
You can't even wear the cloth.
1132
02:04:40,355 --> 02:04:44,473
- What are you doing?
- Like you say...
1133
02:04:45,755 --> 02:04:50,385
Priesthood, Ponnet,
has nothing to do with an outfit.
1134
02:04:52,795 --> 02:04:55,309
Don't do it!
1135
02:04:55,475 --> 02:04:57,705
That's blasphemy! Adolf!
1136
02:04:58,755 --> 02:05:03,545
Our Father, who art in heaven...
1137
02:05:03,715 --> 02:05:05,433
Don't follow him.
1138
02:05:05,595 --> 02:05:08,507
It's a mortal sin.
1139
02:05:16,715 --> 02:05:20,344
The Church will destroy
you, like all heretics.
1140
02:05:23,355 --> 02:05:28,987
Friends, may be the
death of this innocent child,
1141
02:05:29,435 --> 02:05:34,429
murdered, by egotism and misery,
1142
02:05:34,715 --> 02:05:41,951
always remind us that, in this
turbulent struggle, there's only one enemy:
1143
02:05:43,555 --> 02:05:48,629
those who will exploit you;
and only one ally; those who are
1144
02:05:50,995 --> 02:05:54,067
suffering beside you and with you.
1145
02:07:21,475 --> 02:07:24,433
We'll call our first one Jefke.
1146
02:07:48,475 --> 02:07:52,433
Adolf Daens died in 1907
after a 2nd term in parliament.
1147
02:07:52,475 --> 02:07:56,433
He was buried on Monday at 9.00 a.m.
Only poor people were present,
1148
02:07:57,475 --> 02:08:02,433
women with black scarves, workers,
strikers and a silent crowd...
1149
02:08:03,755 --> 02:08:09,713
Translated by Utter_Nutter Productions
92829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.