All language subtitles for 15 Amore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,305 --> 00:00:13,433 Sota-ajan tarina 2 00:00:16,019 --> 00:00:19,980 ITALIALAISIA VANKEJA TULOSSA 3 00:00:20,647 --> 00:00:24,442 Australiaan tuotiin 17 000 italialaista sotavankia. 4 00:00:24,942 --> 00:00:29,738 Heist� m��r�ttiin meille kaksi t�ihin. Heist� tuli sotaisi�mme. 5 00:00:30,238 --> 00:00:32,573 Ja minusta tuli italialainen. 6 00:00:48,085 --> 00:00:51,087 Sota ja rauha olivat isoja kysymyksi� aikuisten maailmassa - 7 00:00:51,588 --> 00:00:56,634 kun taas minun maailmaani oli hy�n- teisten taistelu eloonj��nnist�. 8 00:01:53,638 --> 00:01:55,931 Hei! 9 00:01:57,516 --> 00:02:01,978 Brendan! Come stai? -Bene, grazie. 10 00:02:02,478 --> 00:02:04,104 Bravo! 11 00:02:30,500 --> 00:02:36,714 �itini Dorothy McClelland oli onnel- lisimmillaan 2. maailmansodan aikana 12 00:02:37,214 --> 00:02:39,590 Is� soti japanilaisia vastaan Papua Uudessa Guineassa. 13 00:02:40,091 --> 00:02:45,178 Italialaiset sotavankimme vaaransivat el�m�ns� �itimme pallopoikina. 14 00:02:45,721 --> 00:02:48,055 Alfredo ja Joseph. 15 00:03:16,578 --> 00:03:23,125 Minulle kehittyi outo tapa. Kun minua pelotti, min� nauroin. 16 00:03:23,584 --> 00:03:26,544 Denis, nauraako Brendan? 17 00:03:27,086 --> 00:03:29,631 Brendan, nojaa taaksep�in! 18 00:03:31,715 --> 00:03:34,426 Mercia, auta minua! 19 00:03:34,968 --> 00:03:38,971 Apua! -Pid� kiinni! 20 00:04:05,241 --> 00:04:10,037 Alfredo sanoi, ett� �l� tee niin en��. T�ss� on syv��. 21 00:04:10,704 --> 00:04:15,208 Brendan! Sitoo k�ysi puun ymp�ri. 22 00:04:26,884 --> 00:04:29,511 Katso, sammakonpoikanen. 23 00:04:32,597 --> 00:04:35,516 Bravo! 24 00:04:36,016 --> 00:04:39,852 Menn��n kotiin. Paha ongelma nyt. 25 00:04:49,735 --> 00:04:53,531 Sammakonpojanmets�st�j�. -Bravo! 26 00:04:53,989 --> 00:04:57,951 Vied��n se kotiin ja pannaan paistinpannuun. 27 00:05:37,232 --> 00:05:39,859 Huomenta. -Huomenta, �iti. 28 00:05:40,359 --> 00:05:45,280 Et voi antaa is�lle syntym�p�iv�- lahjaksi sammakonpoikasta. 29 00:05:45,780 --> 00:05:50,409 Pid� se kunnes h�n tulee kotiin. -Eik� h�n tulekin jouluksi kotiin? 30 00:05:50,951 --> 00:05:55,705 Mit� tuo on? -K�yhi� ritareita. 31 00:05:56,205 --> 00:05:59,583 Sota kest�� tuhat vuotta. -Tuntuu se silt� toisinaan. 32 00:06:00,083 --> 00:06:05,546 Niinh�n Mussolini sanoi, eik�? -Is� sotii japseja vastaan. 33 00:06:06,047 --> 00:06:08,131 Japanilaisia. 34 00:06:08,590 --> 00:06:12,009 Brendan, etk� anna is�llesi sit� kive�, jonka l�ysit? 35 00:06:12,468 --> 00:06:16,638 Sammakonpoikanen. -Ei se ole oikeaa kultaa. 36 00:06:18,848 --> 00:06:23,185 "McAllen, McAllister, McBain..." -Denis kiltti. 37 00:06:23,685 --> 00:06:27,396 �l� lue kuolinilmoituksia. -Ei se minua haittaa. 38 00:06:27,897 --> 00:06:29,732 Leip��. 39 00:06:33,068 --> 00:06:35,362 H�n on is�nt�si eik� rakastajattaresi. 40 00:06:35,903 --> 00:06:38,906 Onko h�n mies vai nainen? -Is�nt�. 41 00:06:39,448 --> 00:06:42,784 �itisi on talon is�nt�. 42 00:06:43,284 --> 00:06:45,827 Oletko valmis, neiti McClelland? 43 00:07:00,548 --> 00:07:03,175 Meno male. 44 00:07:05,260 --> 00:07:08,972 Meno male. -Meno male! 45 00:07:55,592 --> 00:08:01,471 Vangit, asento! Vasemmalta - numero? 46 00:08:02,014 --> 00:08:04,599 Uno. -Due. 47 00:08:05,099 --> 00:08:06,559 Lepo! 48 00:08:07,059 --> 00:08:11,271 R��ki, Alfredo? - Joseph? 49 00:08:15,608 --> 00:08:20,737 Miksi ette ole osaavinanne englantia? -He kuulemma voittavat sodan. 50 00:08:22,614 --> 00:08:27,034 Capitano... -Nopeasti, sotilas! 51 00:08:28,117 --> 00:08:30,870 Lepo. 52 00:09:04,396 --> 00:09:07,482 Jos is� tulee kotiin... -Kun. 53 00:09:08,024 --> 00:09:11,610 Kun h�n tulee niin voimme pelata aikuisten korttipeli�. 54 00:09:12,110 --> 00:09:15,656 Eiv�tk� pikkulapset saa nauraa. 55 00:09:16,155 --> 00:09:20,034 Tai he h�vi�v�t kympille. -Anna h�nen yritt�� viel�. 56 00:09:20,535 --> 00:09:25,747 Sota ja rakkaus on reilua, mutta korttipeliss� ei oteta vankeja. 57 00:09:26,247 --> 00:09:30,251 Ei sota ole reilua. -Amore ei ole reilua. 58 00:09:30,750 --> 00:09:35,837 Sota. Alfredo, ikkunat. Pian on pime�. 59 00:09:37,673 --> 00:09:43,970 Ei t��ll� tarvitse piment��. Japsit ovat 10 000 kilometrin p��ss�. 60 00:09:44,512 --> 00:09:49,683 Pommikoneet voivat tulla. -Zero voi vain lent�� 800 kilometri�. 61 00:09:50,182 --> 00:09:54,436 Mit� jos se lent�� kauemmas? -Se putoaa maahan. 62 00:09:54,937 --> 00:10:01,066 �iti, ei sota t�nne levi�. -Se levi�� t�nne, Denis. 63 00:10:01,608 --> 00:10:06,237 Valttia on...hertta. 64 00:10:58,112 --> 00:11:02,324 Alfredo, miksi sodit meit� vastaan? 65 00:11:02,824 --> 00:11:07,203 Me kaikkihan olemme katolilaisia. -Min� en. 66 00:11:07,703 --> 00:11:12,248 Halusin matkustaa, n�hd� maailmaa. P��st� pois Italiasta. 67 00:11:12,748 --> 00:11:15,792 Tappaa jonkun. -Jos on pakko. 68 00:11:16,335 --> 00:11:20,630 Oletko tappanut? -En. Afrikassa olin kokki. 69 00:11:21,172 --> 00:11:25,050 Ei asetta, paistinpannu vain. -Rohkeaa, ei asetta. 70 00:11:25,550 --> 00:11:29,220 Italialaiset ovat kaikista rohkeimpia. -Australialaisetpas! 71 00:11:29,720 --> 00:11:32,639 Sin� olet. Ei, Brendan... 72 00:11:33,139 --> 00:11:39,353 Sodassa rohkea ei ole mies vaan nainen. 73 00:11:48,109 --> 00:11:51,029 Tervetuloa Walalongiin. 74 00:11:54,865 --> 00:11:59,410 Herra McClelland? -Ei, ei, italialainen. 75 00:11:59,953 --> 00:12:02,871 Italialainen fasisti? 76 00:12:03,330 --> 00:12:07,750 Rouva McClelland, Dorothy. -Emme halua olla vaivaksi. 77 00:12:08,292 --> 00:12:13,004 Teemme kovasti ty�t� suojelijallemme. -T��ll� ei ole vaaraa. 78 00:12:13,505 --> 00:12:17,925 Mutta on k��rmeit�, h�m�h�kkej�... -N�yt�n teille paikat. 79 00:12:47,532 --> 00:12:50,284 Rouva Gottman... -Guttman. 80 00:12:50,826 --> 00:12:54,829 Guttman. Rouva Guttman ja Rachel ovat Berliinist�. 81 00:12:55,329 --> 00:12:58,416 Saksasta? En istu samassa p�yd�ss� saksalaisten kanssa! 82 00:12:58,916 --> 00:13:04,462 Mercia, istu. �l� ole ep�kohtelias. -Hitlerill� on vain yksi kives. 83 00:13:05,004 --> 00:13:07,631 Se on laulu. -Rouva Guttman ja Rachel ovat juutalaisia. 84 00:13:08,174 --> 00:13:11,551 Mit�? -Juutalaisia. He ovat pakolaisia. 85 00:13:12,051 --> 00:13:16,513 Ovatko n�m� miehet pakolaisia? -Ei, olemme sotavankeja. 86 00:13:17,055 --> 00:13:22,477 Italialaisia sotasankareita. -Auttavat meit� is�n ollessa poissa. 87 00:13:22,977 --> 00:13:27,898 Nancyn �idill�kin on sotilas. -H�n on amerikkalainen. 88 00:13:32,485 --> 00:13:36,029 �iti on ennen kaikkea saksalainen, sitten juutalainen. 89 00:13:36,529 --> 00:13:40,782 Me olemme ennen kaikkea australialaisia ja sitten... 90 00:13:41,241 --> 00:13:44,785 Olemme vain australialaisia. 91 00:13:46,954 --> 00:13:50,290 Puhu englantia! 92 00:13:50,790 --> 00:13:53,667 Emme voi palata Saksaan. 93 00:13:54,126 --> 00:13:57,546 Meid�n pit�� sopeutua t�h�n. 94 00:13:58,087 --> 00:14:02,675 Englantia! -�l� puhu minulle noin. 95 00:14:03,133 --> 00:14:08,721 �iti, olemme turvassa t��ll�. N�m� ihmiset ovat erilaisia. 96 00:14:14,976 --> 00:14:17,520 He vihaavat meit�. 97 00:14:18,062 --> 00:14:21,732 Niin, koska sanot olevasi saksalainen. -Min�h�n olen! 98 00:14:22,357 --> 00:14:26,528 Min� en ole en��. -Mit� toivoa meill� on? 99 00:14:27,111 --> 00:14:30,405 Jos natsit voittavat sodan, meill� ei ole paikkaa mihin menn�. 100 00:14:30,948 --> 00:14:34,534 Ei Hitler t�nne tule. -Japanilaiset. 101 00:14:35,034 --> 00:14:39,204 Jos yrit�t sopeutua, saat n�hd�, ett� n�m� ovat mukavia ihmisi�. 102 00:14:39,704 --> 00:14:45,126 He ovat melkein englantilaisia. -Pahimman lajin englantilaisia. 103 00:14:45,668 --> 00:14:51,005 Miten he voittaisivat is�nmaan armeijan? -Amerikkalaiset auttavat. 104 00:14:56,301 --> 00:14:59,804 Nancy Cakebread oli tytt�yst�v�ni. 105 00:15:00,388 --> 00:15:02,973 H�nen is�ns� oli kaatunut Papua Uudessa Guineassa. 106 00:15:03,515 --> 00:15:08,811 Kun h�n muutti Walalongista, sain h�nelt� kukon muistoksi. 107 00:15:13,857 --> 00:15:15,733 Huhuu? 108 00:15:16,233 --> 00:15:19,278 Ei nyt ole syntym�p�iv�ni. 109 00:15:19,820 --> 00:15:23,948 Saat sen muistoksi. Minun pit�� l�hte� t��lt�. Is� on kuollut. 110 00:15:24,449 --> 00:15:27,617 Japsitko sen tekiv�t? -H�n hukkui latriiniin. 111 00:15:28,118 --> 00:15:33,080 H�n oli k�nniss� ja putosi sinne. �iti sanoi ett� h�n voi saada mitalin 112 00:15:33,581 --> 00:15:35,832 Mik� tuon nimi on? 113 00:15:36,374 --> 00:15:39,252 Se saa olla Bluey. 114 00:18:03,533 --> 00:18:07,703 Libyan Tobrukissa vangitut saksalaiset - 115 00:18:08,245 --> 00:18:10,872 tuodaan nyt Sydneyhin. 116 00:18:11,456 --> 00:18:14,792 He ovat ensimm�isi� t�nne saapuvia natseja univormuissaan. 117 00:18:15,293 --> 00:18:19,796 Maailmanvalloittajia odottaa kova ty�. 118 00:18:20,255 --> 00:18:24,258 Saksan ilmavoimien pilotit pist�v�t silm��n. 119 00:18:24,717 --> 00:18:28,011 Kaikki eiv�t voi salata sit� julmuutta - 120 00:18:28,636 --> 00:18:31,889 joka tuntuu olevan leimaa antavaa natseille. 121 00:18:36,100 --> 00:18:40,228 Se ei ole totta! Se on vain propagandaa! 122 00:18:43,857 --> 00:18:47,526 He ovat etevi� taistelulent�ji�. 123 00:18:48,069 --> 00:18:52,072 Kukaan ei vain my�nn�, ett� austra- lialaiset olivat hieman kovempia. 124 00:18:52,572 --> 00:18:54,907 Oppia ik� kaikki... 125 00:19:01,871 --> 00:19:06,083 T��ll� jopa linnutkin nauravat ihmisille. 126 00:19:25,014 --> 00:19:27,642 Joseph, pallo. 127 00:19:35,856 --> 00:19:38,150 Grazie. 128 00:19:46,407 --> 00:19:49,826 Saako olla juotavaa? 129 00:19:50,326 --> 00:19:52,994 Kiitos, Alfredo. 130 00:19:58,249 --> 00:20:01,168 Pit��k� minun pelata? 131 00:20:01,669 --> 00:20:05,463 Haluatko pelata? -Min� yrit�n. 132 00:20:05,964 --> 00:20:09,258 Valmista, Rachel? Min� sy�t�n. 133 00:20:14,387 --> 00:20:17,222 Rachel... 134 00:20:18,181 --> 00:20:23,853 Kun haluat osua palloon, yrit� osua sen varjoon. 135 00:20:24,395 --> 00:20:28,314 Varjoonko? -Niin. Kokeillaan. 136 00:20:30,942 --> 00:20:33,694 Oletko valmis, Rachel? 137 00:20:38,322 --> 00:20:40,491 Hyv�. -Se meni yli. 138 00:20:41,033 --> 00:20:44,619 Se oli reilusti sis�ll�! -Yli se meni. 139 00:20:45,078 --> 00:20:48,914 Rouva, yli vai sis�ll�? -Sis�ll�. 140 00:21:05,261 --> 00:21:07,929 Yli. -Niin, yli. 141 00:21:08,388 --> 00:21:10,639 Hermot... 142 00:21:11,140 --> 00:21:13,476 Joseph, pallo! 143 00:21:45,834 --> 00:21:49,587 Anteeksi, rouva. Se muni t�m�n teille. 144 00:22:31,246 --> 00:22:34,540 Jatka, Joseph. 145 00:22:39,210 --> 00:22:42,380 Mit� nyt? -En tied�. 146 00:22:44,214 --> 00:22:47,634 Hae viholliset t�nne. 147 00:23:00,436 --> 00:23:03,062 Vauhtia. 148 00:23:04,981 --> 00:23:08,150 J�rjest�ytyk��. 149 00:23:08,692 --> 00:23:11,737 Riviin. 150 00:23:16,532 --> 00:23:20,577 Viholliset, vasemmalta: numero! 151 00:23:21,077 --> 00:23:23,328 Uno. -Due. 152 00:23:23,912 --> 00:23:25,706 Tre. 153 00:23:27,415 --> 00:23:29,250 Vier. 154 00:23:29,709 --> 00:23:31,710 Asento! 155 00:23:32,169 --> 00:23:34,629 Warick. Mit� nyt? 156 00:23:35,130 --> 00:23:39,842 Laskemme vihollisia. -Naiset eiv�t ole vihollisia vaan pakolaisia. 157 00:23:40,301 --> 00:23:43,720 Mist� maasta he ovat? -Saksasta. 158 00:23:44,220 --> 00:23:46,680 He ovat paenneet Saksasta. He ovat juutalaisia. 159 00:23:47,181 --> 00:23:50,017 He voivat olla vakoilijoita. -Eiv�t tietenk��n ole! 160 00:23:50,559 --> 00:23:55,313 Voivat kyll� olla. -Tutkitaanko heid�n huoneensa? 161 00:23:56,271 --> 00:24:00,858 No, liikett�. 162 00:24:40,890 --> 00:24:44,185 Onko h�n kuollut? 163 00:24:55,568 --> 00:24:57,529 Anteeksi... 164 00:25:13,250 --> 00:25:17,086 Eik� l�ytynyt pommeja? -Dory, olen sinun puolellasi. 165 00:25:17,670 --> 00:25:21,548 Varmuuden vuoksi heid�n pit�isi olla vankileiriss�. 166 00:25:22,048 --> 00:25:25,676 Kyll� me p�rj��mme. Kiitos huolenpidosta. 167 00:25:35,809 --> 00:25:39,603 Lepo! -Aamiaiselle. 168 00:25:59,328 --> 00:26:02,830 Olen pahoillani. Heill� ei ollut oikeutta. 169 00:26:03,289 --> 00:26:07,167 Sotilaita. -He pelk��v�t teit�. 170 00:26:08,793 --> 00:26:12,338 Minuakin pelottaa v�h�n kun teill� on nuo vaatteet. 171 00:26:13,756 --> 00:26:17,133 V�ri ei sovi teille. 172 00:26:17,634 --> 00:26:21,220 N�m� sopivat t�ydellisesti. 173 00:26:21,720 --> 00:26:27,224 Mit� sanotte? Kokeilkaa niit�. Haluan ett� pid�tte niit�. 174 00:26:27,725 --> 00:26:30,686 Sovittakaa. -Ihana. 175 00:26:38,567 --> 00:26:41,319 Paljon kiitoksia! 176 00:26:41,819 --> 00:26:45,740 Olin unohtaa hatut. Hatut, hatut... 177 00:26:47,324 --> 00:26:51,077 Ei, tuo on minun. - Rouva Guttman. 178 00:26:51,577 --> 00:26:55,456 Rachel... Sukat. 179 00:27:06,839 --> 00:27:12,052 Rachel... T�m� sopisi niin hienosti sinulle. 180 00:27:12,552 --> 00:27:16,180 Kokeilkaa n�it�. 181 00:27:19,350 --> 00:27:25,312 Eik� olekin kaunis. Katso! -Kokeile miten pehme��. 182 00:27:25,813 --> 00:27:30,358 Nyt kauniit leningit koruja varten. Minulla on... 183 00:27:32,235 --> 00:27:36,238 Varokaa v�h�n. -Onko se silkki�? 184 00:27:39,157 --> 00:27:42,201 Milt� n�ytt��? 185 00:27:47,872 --> 00:27:50,541 Paljon kiitoksia. 186 00:29:10,813 --> 00:29:13,607 H�n haluaa sinut. 187 00:29:14,107 --> 00:29:17,151 Ja sin� haluat h�net. -Olen naimisissa. 188 00:29:17,652 --> 00:29:21,280 Vaimosi on kyll� karannut jo jonkun amerikkalaisen kanssa. 189 00:29:21,821 --> 00:29:25,408 Mit� sanoit? -Leikki� min� laskin. 190 00:29:34,540 --> 00:29:38,210 En voi vaatia ett� h�n on uskollinen jos min�... 191 00:29:38,669 --> 00:29:41,629 Uskollinen? H�n on vapaa Italiassa. 192 00:29:42,088 --> 00:29:44,423 Vapaa? 193 00:29:44,924 --> 00:29:49,886 T��ll� on helpompi olla vapaa vankina kuin olla vapaa Italiassa. 194 00:29:50,387 --> 00:29:54,223 Mutta ei rakkautta, ei seksi�. 195 00:29:55,432 --> 00:30:01,979 T�ll� lailla pysymme hengiss� sodan p��ttymiseen saakka. 196 00:30:02,479 --> 00:30:05,398 Minun. 197 00:30:20,285 --> 00:30:23,037 Lopeta! 198 00:30:48,141 --> 00:30:52,894 H�n oli 1. maailmansodassa. 199 00:30:53,353 --> 00:30:55,896 Silloin kelpasi olla juutalainen. 200 00:30:56,480 --> 00:30:58,399 H�n oli upseeri. 201 00:30:58,940 --> 00:31:03,611 Sukumme omisti hotelleja. Kuuluimme yl�luokkaan. 202 00:31:04,194 --> 00:31:07,531 Mutta ne natsihuligaanit... Yksinkertaisia. 203 00:31:08,073 --> 00:31:12,160 Meid�n oli l�hdett�v� kotimaastamme heid�n takiaan. 204 00:31:12,702 --> 00:31:17,956 Mieheni j�i sinne. H�n ei ole juutalainen. 205 00:31:18,497 --> 00:31:22,335 Menimme jalan, Rachel ja min� - 206 00:31:22,835 --> 00:31:26,212 Berliinist� Amsterdamiin. 207 00:31:31,133 --> 00:31:33,968 Miten p��sitte Australiaan? 208 00:31:34,510 --> 00:31:38,472 Se ei ollut tarkoitus. Tarkoitus oli l�hte� Amerikkaan. 209 00:31:38,931 --> 00:31:43,643 Mutta Amerikan laiva otti vain juutalaisia pakolaisia. 210 00:31:44,143 --> 00:31:47,854 Mutta teh�n olette... -Kirjoitin "ateisti". 211 00:31:48,313 --> 00:31:51,816 Amerikan laiva ei ottanut ateisteja. 212 00:31:52,316 --> 00:31:58,613 Ateisteille oli laiva, joka oli l�hd�ss� Melbourneen. 213 00:31:59,113 --> 00:32:03,533 Emme tienneet miss� Australia on. 214 00:32:04,034 --> 00:32:07,078 Nyt kun olen t��ll� - 215 00:32:07,620 --> 00:32:10,539 en tied� viel�k��n miss� olen. 216 00:32:11,082 --> 00:32:13,291 Minulla ei ole kotia. 217 00:32:14,918 --> 00:32:17,628 Walalong on teid�n kotinne. 218 00:32:25,593 --> 00:32:28,679 Tyt�t, teelle! 219 00:32:41,897 --> 00:32:46,150 Tennis oli herrasmiesten urheilua. 220 00:32:46,734 --> 00:32:50,446 Minusta oli kiva katsoa sit� puusta, hy�nteisten joukossa. 221 00:32:50,988 --> 00:32:56,867 N�in miten Alfredo ja Joseph tekiv�t lajista sodank�ynti�. 222 00:33:02,205 --> 00:33:05,291 15 amore. 223 00:33:07,751 --> 00:33:09,795 15-0. 224 00:33:15,799 --> 00:33:18,677 30 amore. -Se meni yli. 225 00:33:25,098 --> 00:33:28,101 Joseph! 226 00:33:31,395 --> 00:33:34,397 40 amore! -Miten niin? 227 00:33:37,942 --> 00:33:42,487 "40 amore." Mit� se tarkoittaa? -40-0. 228 00:33:43,030 --> 00:33:46,782 Eik� Rachel ole saanut pisteit�? -Mutta �idill� on 40. 229 00:33:47,283 --> 00:33:51,494 Mercia, menik� pallo yli vai ei? 230 00:33:52,037 --> 00:33:54,747 Yli. -Eik�! Mercia, �l� nyt! 231 00:33:57,416 --> 00:34:01,419 Alfredo! -Mit� nyt? 232 00:34:04,963 --> 00:34:09,508 Seis! - Mik� tilanne? -30-15. 233 00:34:13,054 --> 00:34:16,848 �lk�� ottako t�t� noin vakavasti. 234 00:34:17,307 --> 00:34:20,059 Oletko valmis? 235 00:34:55,128 --> 00:34:59,590 Onko t��ll� paljon sammakoita? -Ei, mutta Brendanilla on. 236 00:35:02,259 --> 00:35:06,388 Mit� muuta t��ll� on? 237 00:35:06,887 --> 00:35:09,640 Iilimatoja. -Mit� ne ovat? 238 00:35:10,099 --> 00:35:13,560 Ne tarttuvat kiinni ihoon ja imev�t verta. 239 00:35:50,047 --> 00:35:53,383 Denis! -H�m�h�kkej� ne vain olivat. 240 00:36:00,680 --> 00:36:03,808 Pit�k�� lapsenne kaukana minusta! 241 00:36:04,267 --> 00:36:08,770 Anteeksi. Vahinko se vain oli. 242 00:36:15,233 --> 00:36:18,445 Neh�n ovat vain h�m�h�kkej�. 243 00:36:23,282 --> 00:36:27,785 Menk�� pois, te kumpikin! 244 00:36:56,975 --> 00:37:03,438 Kun laulukaskaat alkoivat siritt�� oli kes� ja joulu. 245 00:37:03,939 --> 00:37:07,067 Joulu, vaikka olikin helteist�, tiesi eurooppalaista ruokaa - 246 00:37:07,567 --> 00:37:11,820 ja lauluja lumesta. Mik�li musiikki kuului sirityksen seasta... 247 00:37:23,120 --> 00:37:26,541 Broileria ei tule joulup�yt��n. 248 00:37:27,041 --> 00:37:31,169 Miksi? -Kananpoika on t�ynn� k�rp�sentoukkia. 249 00:37:31,711 --> 00:37:34,797 P�rj��ttek� te? -Me saksalaiset keksimme joulun. 250 00:37:35,256 --> 00:37:40,051 Olen kokki, laitan jotain hyv��. -Armeijan kokki... 251 00:37:40,552 --> 00:37:44,888 Menk�� kirkkoon, mutta �lk�� muuttuko kristityiksi. 252 00:37:49,475 --> 00:37:52,352 Onnea. 253 00:37:52,853 --> 00:37:54,896 Kiitos. 254 00:37:55,355 --> 00:37:59,149 Hei sitten. Hyv�� joulua! 255 00:38:10,534 --> 00:38:13,828 Denis, onko p�yt� katettu? -On, �iti. 256 00:38:14,328 --> 00:38:17,622 Lapset, sy�m��n! 257 00:38:20,333 --> 00:38:23,210 Mit� nuo ovat? -Laulukaskaita. 258 00:38:23,752 --> 00:38:29,257 Se on niiden kosiskelumusiikkia. -En kuule mit��n! 259 00:38:31,383 --> 00:38:35,012 Kuka on kattanut p�yd�n? Kaikki on v��r�ll� puolella. 260 00:38:35,887 --> 00:38:37,930 T��lt� tulee ruokaa. 261 00:38:39,098 --> 00:38:43,018 Mit� se on? -Spagettia. 262 00:38:43,560 --> 00:38:47,146 Kuin s�isi matoja. 263 00:38:47,646 --> 00:38:52,066 Lautasia. - Ei minusta ole t�h�n. -Min� teen sen. 264 00:38:52,609 --> 00:38:57,696 Se on hyv��, perinteellist� italialaista ruokaa. 265 00:38:59,198 --> 00:39:03,451 Pankaa lautasliina t�h�n. 266 00:39:03,910 --> 00:39:05,994 Brendan, yrit� sin�. 267 00:39:09,788 --> 00:39:12,458 T�m� on liian vaikeaa. 268 00:39:12,958 --> 00:39:15,835 Ei muuta kuin py�ritt�� n�in. 269 00:39:16,336 --> 00:39:19,172 Kaikki t�h�n t�ll� lailla. 270 00:39:33,308 --> 00:39:35,893 Ja sitten n�in. 271 00:39:46,527 --> 00:39:50,738 Alfredo, t�m� on ihanaa. Kiitos! 272 00:39:53,740 --> 00:39:56,576 Ottakaahan nyt. 273 00:40:06,292 --> 00:40:10,420 T�m� ruoka kelpaa keisarillekin. 274 00:40:11,964 --> 00:40:14,048 Mutta... 275 00:40:14,549 --> 00:40:17,676 Mit� nyt, Brendan? 276 00:40:18,218 --> 00:40:22,097 Kurja juttu tuo Blueyn kohtalo. 277 00:40:24,723 --> 00:40:28,852 Ei se mit��n. Bluey ei osannut munia oikeasti. 278 00:40:37,567 --> 00:40:41,571 P��setk� t�nne saakka? -Ehk�. 279 00:40:42,070 --> 00:40:45,365 H�n tulee t�nne p�in. - Hei, Brendan! 280 00:40:45,907 --> 00:40:50,286 Py�rit vain ymp�ri. Pysyt paikallasi. 281 00:40:50,911 --> 00:40:52,996 Brendan! 282 00:40:58,584 --> 00:41:02,253 Mik� se on? -Niit� sy�d��n. Rapuja. 283 00:41:02,753 --> 00:41:05,590 Min� en ainakaan sy�. 284 00:41:08,925 --> 00:41:13,888 Mist� kulta on l�ht�isin? -Vuorelta. 285 00:41:15,681 --> 00:41:20,643 T�m� maa... Teill� on kaikkea! 286 00:41:21,143 --> 00:41:23,604 Tykk��tk� sin� kullasta? 287 00:41:28,024 --> 00:41:32,360 Saat minun. -Ei. 288 00:41:41,284 --> 00:41:46,580 Kultahippu! L�ysit kultahipun! 289 00:41:47,080 --> 00:41:49,708 L�ysit kultahipun! 290 00:41:50,249 --> 00:41:51,626 �iti! 291 00:41:52,168 --> 00:41:54,670 Kultahippu! -N�yt�. 292 00:41:58,840 --> 00:42:01,717 N�yt�. 293 00:42:02,218 --> 00:42:05,428 Oletteko n�hneet? 294 00:42:08,431 --> 00:42:11,350 Huuhtokaa vierest�. 295 00:42:11,892 --> 00:42:16,312 Ihme! Brendan, katso! -Kultaa. 296 00:42:16,813 --> 00:42:20,690 Mercia, katso kultaa. 297 00:42:21,149 --> 00:42:25,027 Katsotaan onko sit� enemm�n. -Se on kultaa! 298 00:42:25,569 --> 00:42:29,614 Mink� arvoinenen se on? -Kymmenisen unssia. 299 00:42:30,156 --> 00:42:32,325 350 puntaa! 300 00:42:32,867 --> 00:42:36,453 Olisi pit�nyt tulla t�nne aikoja sitten. -En halua l�hte� t��lt� ikin� 301 00:42:36,995 --> 00:42:40,414 Haluatko j��d� t�nne? -Jos t�m� on kultaa! 302 00:42:40,957 --> 00:42:47,170 Se n�ytt�� kivelt�. -Voisin alkaa australialaiseksi! 303 00:42:47,712 --> 00:42:50,923 N�in paljon, kun niin monilla on niin v�h�n. 304 00:42:51,465 --> 00:42:54,551 T�t� kyll� riitt��. 305 00:42:55,093 --> 00:43:00,597 Teill� on kaikkea t�ss� maassa - kultaa, vapaus, lapsia. 306 00:43:01,098 --> 00:43:04,267 Olen niin onnellinen. T�m� on paratiisi. 307 00:45:51,358 --> 00:45:53,818 Ja? -Siin� kaikki. 308 00:45:54,318 --> 00:45:58,739 Eik� h�n sanonut "rakastan sinua"? -He eiv�t sanoneet mit��n. 309 00:45:59,239 --> 00:46:02,159 Kai he polttivat savukkeen? -Ei, makoilivat vain siin�. 310 00:46:02,659 --> 00:46:05,828 Sin� keksit. N�yt� minulle! 311 00:46:06,912 --> 00:46:10,331 Ei alasti! 312 00:46:10,790 --> 00:46:13,709 Mene pitk�llesi. 313 00:46:20,381 --> 00:46:22,883 Varo! 314 00:46:25,886 --> 00:46:29,472 Siin�k� kaikki? -Niin, mutta he olivat alasti. 315 00:46:29,930 --> 00:46:32,932 Ja sitten...lopussa. 316 00:46:33,475 --> 00:46:36,561 Jos makaa alasti m�nnynneulasilla saa ihottuman. 317 00:46:37,144 --> 00:46:41,148 Brendan on oikeassa, ei se seksi� ollut. Sit� on vain s�ngyss�. 318 00:46:50,030 --> 00:46:53,240 Mit� aiot laittaa? 319 00:46:54,325 --> 00:46:58,119 Maanalaista lammasta. -Mit� se on? 320 00:46:58,620 --> 00:47:01,205 Coniglio... -Kani. 321 00:47:01,705 --> 00:47:04,249 Niin, kani! 322 00:47:04,708 --> 00:47:06,667 Pippuria. 323 00:47:07,168 --> 00:47:10,213 Ei yht� hyv�� kuin se hahaa-lintu. -Mik�? 324 00:47:10,713 --> 00:47:12,964 Tied�th�n... 325 00:47:13,507 --> 00:47:19,428 Kookaburra? Ei sit� sy�d�! -Sy�d��np�. Se on hyv��. 326 00:47:19,887 --> 00:47:22,514 �ljy�. Eritt�in hyv��. 327 00:47:23,014 --> 00:47:27,893 T�n��n on kolme vuotta siit� kun sin� ja Joseph tulitte t�nne. 328 00:47:28,394 --> 00:47:30,145 Si. 329 00:47:30,686 --> 00:47:34,399 Kippis. -Kippis. 330 00:47:38,568 --> 00:47:43,364 Rouva, olet hyvin kaunis nainen. 331 00:47:43,864 --> 00:47:47,367 Oikein hyv� nainen. 332 00:47:47,867 --> 00:47:52,204 Kiitos, Alfredo. -Miehesi saa olla onnellinen. 333 00:47:52,663 --> 00:47:53,997 Kiitos. 334 00:47:54,497 --> 00:47:59,293 Mieheni oli ensimm�isi� vapaaehtoisia. 335 00:47:59,793 --> 00:48:05,381 Kun olimme julistaneet sodan Saksaa vastaan h�n tuli kotiin - 336 00:48:05,840 --> 00:48:11,636 ja kertoi sen. H�n oli iloinen. Olin kolmannella kuukaudella. 337 00:48:13,888 --> 00:48:20,435 Oli varmaankin iso uhraus j�tt�� sinut ja lapsensa. 338 00:48:20,935 --> 00:48:25,230 J�tith�n sin�kin vaimosi. -Ei ollut valinnanvaraa. 339 00:48:25,772 --> 00:48:27,983 Minun maassani pakotetaan sotimaan. 340 00:48:28,483 --> 00:48:32,737 Australiassa pakotetaan olemaan vapaaehtoinen. 341 00:48:33,195 --> 00:48:36,281 T�m� maa on yl�salaisin. Niin ovat ihmisetkin. 342 00:48:36,740 --> 00:48:40,784 Mieheni on hyvin lojaali maatansa kohtaan. 343 00:48:43,119 --> 00:48:49,332 Rouva, jos olisin miehesi, en j�tt�isi sinua ikin�. 344 00:48:51,251 --> 00:48:55,379 Jos olisin miehesi... -Alfredo! 345 00:48:56,964 --> 00:49:01,384 Anteeksi, rouva. 346 00:49:01,885 --> 00:49:07,056 Miehesi on hyvin rohkea mies. -H�n on ammattisotilas. 347 00:49:07,555 --> 00:49:10,683 Rauha tekee h�nest� onnettoman. 348 00:49:16,772 --> 00:49:20,524 "Rehellisesti sanottuna, viis veisaan siit�." 349 00:49:21,317 --> 00:49:25,653 "Rehellisesti sanottuna, viis veisaan siit�." 350 00:49:26,112 --> 00:49:29,740 "Rehellisesti sanottuna, viis veisaan siit�." 351 00:49:30,240 --> 00:49:34,077 Tai t�m�: "Voi, Rhett! Rhett!" 352 00:49:34,577 --> 00:49:37,079 "Voi, Scarlett!" 353 00:49:37,579 --> 00:49:39,831 "Ashley, Ashley!" 354 00:49:40,332 --> 00:49:45,044 Rachel, oletko saanut ihottumaa? -Ihottumaa? -Takapuoleen. 355 00:49:45,544 --> 00:49:49,506 Oletko h�vyt�n, Brendan? -En. M�nnynneulasista. 356 00:49:50,048 --> 00:49:52,216 Mit� m�nnynneulasista? 357 00:49:52,716 --> 00:49:57,095 Denis sanoi ett� sin� ja Joseph olitte alasti m�nnynneulasissa. 358 00:49:57,595 --> 00:50:00,181 Voi ei! -Mutta ette olleet. 359 00:50:00,723 --> 00:50:04,393 Olisit saanut ihottumaa. -Min�h�n n�in teid�t! 360 00:50:04,893 --> 00:50:08,312 Alfredo, saanko lis�� grappaa, per favore? 361 00:50:08,813 --> 00:50:14,109 Rouva Guttman, ole varovainen. Se on hyvin vahvaa. 362 00:50:14,734 --> 00:50:19,238 Pian on keskiy�. -Melkein. Ei ihan viel�. 363 00:50:19,738 --> 00:50:22,657 Loppuukohan sota vuoteen 1946 menness�? 364 00:50:23,199 --> 00:50:28,036 Ehk� Euroopassa. Japanilaisten voittaminen kest�� monta vuotta. 365 00:50:28,578 --> 00:50:33,541 En usko ett� ennen vuotta 1950. -Onpa iloisia uudenvuodenuutisia. 366 00:50:34,916 --> 00:50:39,546 Kyll�, Denis, olimme sen puun alla. -Min�h�n sanoin! 367 00:50:40,045 --> 00:50:44,299 Mutta ette polttaneet tupakkaa. -Emme tehneet mit��n v��r��. 368 00:50:45,508 --> 00:50:48,761 Oliko se seksi�? 369 00:50:49,262 --> 00:50:51,596 Se oli "amore". 370 00:50:52,097 --> 00:50:55,307 Se oli rakkautta, Mercia. -Amore... 371 00:50:55,850 --> 00:51:00,520 Se on salaisuus. Sit� ei saa ikin� kertoa kenellek��n. 372 00:51:01,062 --> 00:51:05,065 Brendan ei kerro mit��n. -Ent� sin� ja Denis? 373 00:51:05,566 --> 00:51:08,943 Lupaamme kunniasanalla. 374 00:51:11,612 --> 00:51:14,906 Muistan uudenvuoden Berliiniss�. 375 00:51:15,407 --> 00:51:17,534 Se oli suurenmoista. 376 00:51:17,993 --> 00:51:20,828 Rooma oli... 377 00:51:25,248 --> 00:51:29,126 Maailmaan ei ikin� en�� tule Berliinin kaltaista kaupunkia. 378 00:51:29,626 --> 00:51:32,546 Se oli Euroopan p��kaupunki. Aivot. 379 00:51:33,047 --> 00:51:36,799 Rooma oli sielu. 380 00:51:39,176 --> 00:51:45,097 Oliko Pariisi syd�n? Nyt kaikki on pommitettu. 381 00:51:45,639 --> 00:51:51,645 Eurooppalaiset ovat tuhonneet aivon- sa, syd�mens� ja sielunsa. Miksi? 382 00:51:52,145 --> 00:51:55,481 Joseph, asuitko sin� Amerikassa? 383 00:51:58,816 --> 00:52:04,029 Sekin on salaisuus. -H�n on amerikkalainen. 384 00:52:04,488 --> 00:52:07,907 Asuin kaksi vuotta New Yorkissa. 385 00:52:08,449 --> 00:52:12,243 Halusin tulla amerikkalaiseksi filmi- t�hdeksi. Kuten Valentino. 386 00:52:12,744 --> 00:52:15,413 Mutta ei hyv�. Min� nyrkkeilin. 387 00:52:17,706 --> 00:52:20,042 Min� voitin. 388 00:52:20,542 --> 00:52:22,752 Mutta ei paljon rahaa. 389 00:52:23,378 --> 00:52:27,422 Halusin Cadillacin. Tied�tk� millainen auto se on? 390 00:52:27,923 --> 00:52:32,218 Varastin sellaisen. Minut karkotettiin. -Karkotettiin? 391 00:52:32,718 --> 00:52:38,974 L�hetettiin takaisin Italiaan. 1939. Sopivasti sotaan. 392 00:52:39,474 --> 00:52:43,352 Joseph, sano jotain amerikaksi. 393 00:52:43,852 --> 00:52:45,646 Mit�? 394 00:52:46,145 --> 00:52:48,064 Okei. 395 00:52:48,606 --> 00:52:51,817 Olimme vaikuttuneita siit�, ett� Joseph oli ollut Amerikassa. 396 00:52:52,317 --> 00:52:55,654 "Howdy, partner!" 397 00:52:57,947 --> 00:53:02,784 Haluan olla amerikkalainen. Imuke ja saumasukat. 398 00:53:03,284 --> 00:53:06,036 Siihen aikaan kaikki haaveilivat olevansa amerikkalaisia. 399 00:53:06,578 --> 00:53:09,164 Denis, mene avaamaan ver�j�. 400 00:53:09,707 --> 00:53:13,876 He olisivat voittaneet sodan ja tehneet maailmasta turvallisen. 401 00:53:14,335 --> 00:53:16,003 Lopullisesti. 402 00:53:16,545 --> 00:53:20,798 Hyv�� vuotta 1945! Kippis! 403 00:53:21,340 --> 00:53:24,302 Hyv�� uuttavuotta! 404 00:53:24,760 --> 00:53:27,595 Hyv�� uuttavuotta. -Hyv�� uuttavuotta, Alfredo. 405 00:53:28,138 --> 00:53:31,849 Hyv�� uuttavuotta, rouva. -Hyv�� uuttavuotta. 406 00:53:36,602 --> 00:53:42,107 Mercia, Brendan ja Denis, hyv�� uuttavuotta! 407 00:53:48,362 --> 00:53:50,530 Brendan! 408 00:53:53,491 --> 00:53:56,201 Come stai? Bene? 409 00:54:07,210 --> 00:54:10,921 Alfredo? Mik� h�t�n�? -Ei minua mik��n vaivaa. 410 00:54:11,422 --> 00:54:14,716 Istu. �l� tee t�it� jos olet sairas. 411 00:54:15,175 --> 00:54:19,178 Ruoasta se vain johtuu. -Spagetista. 412 00:54:19,637 --> 00:54:23,431 Emme halua ett� sinut vied��n leiriin. 413 00:54:23,931 --> 00:54:27,852 Merkitset meille paljon. Jospa sinulla on koti-ik�v�? 414 00:54:28,352 --> 00:54:32,064 Ei t��ll� voi tulla koti-ik�v��. 415 00:54:32,564 --> 00:54:35,524 Et n�yt� terveelt�. 416 00:54:36,025 --> 00:54:39,444 Nyt pannaan sinut s�nkyyn. 417 00:55:14,931 --> 00:55:18,892 Kuka siell�? 418 00:55:19,351 --> 00:55:22,561 Rouva? -Joseph, mit� sin� t��ll� teet? 419 00:55:23,062 --> 00:55:25,856 Alfredo tarvitsee sinua. -�l� ole typer�. 420 00:55:26,357 --> 00:55:31,194 H�n on sairas, tarvitsee tohtoria. Kiltti, tule nopeasti. 421 00:55:45,163 --> 00:55:47,957 Mik� h�nen on? -H�n ei sano mit��n. 422 00:55:48,457 --> 00:55:51,167 Mihin sattuu? 423 00:55:51,668 --> 00:55:55,588 Ota peitto pois ja riisu h�net. Tee se nyt vain! 424 00:55:59,717 --> 00:56:02,927 Suu auki ja kieli ulos. 425 00:56:03,469 --> 00:56:05,887 Sin�h�n olet tulikuuma! 426 00:56:07,431 --> 00:56:09,766 Rouva... 427 00:56:14,061 --> 00:56:17,147 Voisitko...? 428 00:56:17,606 --> 00:56:20,024 Min� pyyd�n! 429 00:56:35,745 --> 00:56:38,080 Anteeksi. Anteeksi. 430 00:56:40,206 --> 00:56:43,501 Jessus! 431 00:56:44,044 --> 00:56:47,004 Se on punkki. 432 00:56:47,504 --> 00:56:51,090 Pieni punkki voi tappaa vaikka lehm�n! Miksi et ole sanonut mit��n? 433 00:56:51,591 --> 00:56:54,676 En halua takaisin leiriin. 434 00:56:55,177 --> 00:56:57,554 Ei, �l� ved� sit� irti! 435 00:56:58,096 --> 00:57:01,223 P�� j�� sinne, ja h�n tulee viel� sairaammaksi. 436 00:57:01,724 --> 00:57:04,351 Min� ottaisin mieluummin luoteja kuin tuon. 437 00:57:04,851 --> 00:57:07,103 Hae neula. 438 00:57:08,355 --> 00:57:13,275 Alfredo, anteeksi, mutta t�m� tekee hieman kipe��. 439 00:57:13,775 --> 00:57:16,569 Se ei h�vit� punkkia - 440 00:57:17,070 --> 00:57:20,322 mutta se saa sen hellitt�m��n otettaan. 441 00:57:20,864 --> 00:57:23,407 Joseph, pid� lujaa kiinni h�nest�. 442 00:57:23,950 --> 00:57:25,785 Oletko valmis? 443 00:57:34,625 --> 00:57:37,919 Tied�n... Viel� kerran. 444 00:57:40,255 --> 00:57:43,465 Nyt se neula. 445 00:57:43,966 --> 00:57:45,550 Tupakansytytin. 446 00:57:46,885 --> 00:57:49,387 Varokaa palleja! 447 00:57:49,887 --> 00:57:52,305 Et kai vain leikkaa... -Kuohi h�nt�? En. 448 00:57:52,806 --> 00:57:56,935 Se on punkkia varten. Se ei saa olla liian kuuma. Punkki kuolisi. 449 00:57:57,434 --> 00:58:02,647 Yrit�n saada sen hellitt�m��n otettaan. - T�m� tekee kipe��. 450 00:58:03,147 --> 00:58:05,692 Ole urhea nyt. Lasken kolmeen. 451 00:58:06,150 --> 00:58:08,777 Yksi, kaksi, kolme. 452 00:58:09,945 --> 00:58:13,447 Anteeksi, anteeksi. Hengit�. 453 00:58:15,408 --> 00:58:21,413 Pahus, se meni syvemm�lle! Yksi, kaksi, kolme. 454 00:58:21,912 --> 00:58:24,873 Nyt se tulee. Se tulee! 455 00:58:25,374 --> 00:58:28,710 Sain sen! 456 00:58:29,210 --> 00:58:32,212 Jestas ett� se on iso. 457 00:58:34,214 --> 00:58:37,883 Ei, �l� tapa sit�. Katso sit� ja ota opiksesi. 458 00:58:38,467 --> 00:58:42,804 Sano ett� se on sotavamma. Denis haluaa sen kokoelmaansa. 459 00:58:43,430 --> 00:58:47,349 Puhdistan haavan nyt. 460 00:58:47,850 --> 00:58:54,188 Sitten voit paljon paremmin. Myrkky tulee ulos veren mukana. 461 00:58:54,731 --> 00:58:56,940 Myrkky? Mik� myrkky? 462 00:58:57,441 --> 00:59:01,944 Ei, punkki imee vertasi ja tyhjent�� itsens� haavaan. 463 00:59:02,528 --> 00:59:07,324 Mit� h�n sanoi? -Se on paskantanut sinuun. 464 00:59:07,824 --> 00:59:09,743 Luoja! 465 00:59:10,242 --> 00:59:14,204 Muutaman p�iv�n kuluttua voit jo paljon paremmin. 466 00:59:14,747 --> 00:59:17,624 Tuntuuko paremmalta? 467 00:59:18,166 --> 00:59:25,046 Bravo! Nyt sait mit� halusit. H�n on hyv�illyt pallejasi. 468 00:59:25,588 --> 00:59:29,342 Varohan vain omia pallejasi. 469 00:59:33,762 --> 00:59:38,766 Se teki kipe��. -Tuntuuko paremmalta? 470 01:00:28,930 --> 01:00:32,975 Etk� halua minua nyt? -En voi. 471 01:00:33,433 --> 01:00:39,188 Minun kanssani. -Tied�tk� mik� punkki on? 472 01:00:39,689 --> 01:00:43,275 Punkki! Varo punkkeja. 473 01:00:43,775 --> 01:00:46,528 Ne voivat tappaa sinut. 474 01:00:47,028 --> 01:00:50,656 Punkki on pieni hy�nteinen, joka porautuu ruumiiseesi. 475 01:00:51,115 --> 01:00:54,784 Se voi tappaa sinut. En voi olla kanssasi t�n� y�n�. 476 01:00:55,285 --> 01:00:59,204 Pit�� menn� peseytym��n. -Tule takaisin. Min� odotan. 477 01:00:59,705 --> 01:01:02,540 Ehk� huomenna. 478 01:01:34,733 --> 01:01:38,277 H�n ei halua minua. 479 01:01:44,908 --> 01:01:47,951 Rachel... 480 01:01:48,577 --> 01:01:51,704 Olet paljon s��timpi kuin punkki. 481 01:01:54,123 --> 01:01:56,374 Kyll�p� h�n hinkkaa... 482 01:01:56,833 --> 01:02:02,046 Mik� Josephia vaivaa? Voit kertoa minulle. 483 01:02:02,546 --> 01:02:04,381 Alfredo on sairas. 484 01:02:04,882 --> 01:02:09,177 Mit� sairaille vangeille tehd��n? -He joutuvat takaisin leiriin. 485 01:02:09,719 --> 01:02:15,890 Mik� h�nt� vaivaa? -�iti sanoo niit� rakkausbasilleiksi. 486 01:02:22,938 --> 01:02:26,690 Joseph, miksi olet sitonut housunlahkeet? 487 01:02:27,149 --> 01:02:31,611 Pit��kseni punkit loitolla. -Eiv�t ne sit� kautta tule. 488 01:02:32,153 --> 01:02:35,781 Ne tulevat puista ja menev�t tukkaan. 489 01:03:08,682 --> 01:03:12,310 Rouva McClelland! 490 01:03:13,269 --> 01:03:15,771 �iti! -Luoja! 491 01:03:16,272 --> 01:03:19,148 H�n olisi voinut kuolla! Ajoit h�nen ylitseen! 492 01:03:19,649 --> 01:03:23,944 Vaunu meni h�nen ylitseen! -Eik�! H�n olisi kuollut. 493 01:03:24,444 --> 01:03:26,864 Brendan! 494 01:03:27,531 --> 01:03:31,701 Denis, n�itk� sin� mit��n? -Kun Brendan nauraa, se on vakavaa. 495 01:03:32,826 --> 01:03:35,871 �l� koske h�neen! Jalat voivat olla poikki. 496 01:03:36,371 --> 01:03:42,042 Ei se Josephin vika ollut. Menin vaunun alle vangitsemaan sammakkoa 497 01:03:42,584 --> 01:03:46,045 H�n kuolee! -Hiljaa, rouva Guttman! 498 01:03:46,546 --> 01:03:50,007 Joseph, hae l��k�ri leirist�. 499 01:03:52,633 --> 01:03:57,012 Sattuuko t�st�? T�st�? Mene vatsallesi. 500 01:04:00,348 --> 01:04:03,893 Sattuuko t�m�? Nosta jalkaa. 501 01:04:04,393 --> 01:04:08,646 Ja toista jalkaa. Brendan, koskeeko selk��n? 502 01:04:09,147 --> 01:04:10,940 K��nny ymp�ri. 503 01:04:15,152 --> 01:04:18,946 Mik��n ei ole poikki. Virtsassa ei ole verta. 504 01:04:19,447 --> 01:04:23,658 Munuaiset ja maksa ovat kunnossa. -Luojan kiitos. 505 01:04:24,201 --> 01:04:27,953 Tohtori, se on ihme! -Joku jossain pit�� h�nest�. 506 01:04:28,454 --> 01:04:32,916 Anteeksi, sir. Italialainen ajoi sit� vaunua. 507 01:04:33,416 --> 01:04:37,961 Ei kai h�n tahallaan sit� tehnyt? -Ei, se oli vahinko. 508 01:04:38,462 --> 01:04:42,757 Vangeillasi on liian paljon vapautta. -H�net pit�isi palauttaa leiriin. 509 01:04:43,216 --> 01:04:46,510 H�n ei ole hyv� lapsille. -Siit� p��tt�� Dorothy. 510 01:04:47,052 --> 01:04:50,930 On t��ll�kin sakki. Eik� h�nen pit�isi olla leiriss�? 511 01:04:51,430 --> 01:04:55,642 H�nen paperinsa ovat kunnossa. Kiitos k�ynnist�, Mark. 512 01:04:56,142 --> 01:04:59,062 Anna h�nen olla muutama p�iv� vuoteessa. 513 01:04:59,562 --> 01:05:03,232 Anteeksi viel�. Sill� toisella italialaisella on sukupuolitauti. 514 01:05:03,732 --> 01:05:07,527 Annahan meid�n olla nyt, rouva. -Sanon niin kuin asia on. 515 01:05:10,695 --> 01:05:14,199 Alfredo sairastui punkinpuremasta. 516 01:05:14,740 --> 01:05:18,911 Denis, hae se punkki keitti�st�. 517 01:05:19,411 --> 01:05:22,914 Ei, Joseph. -Vahinko se vain oli. 518 01:05:26,083 --> 01:05:29,627 Ei tuo ole punkki. 519 01:05:31,420 --> 01:05:35,006 �iti, olen kahdenkymmenen. -H�n on vain maalainen. 520 01:05:35,507 --> 01:05:38,218 H�n on asunut Amerikassa. -Ei mit��n koulutusta. 521 01:05:38,718 --> 01:05:41,178 Nuoria miehi� ei ole monta. 522 01:05:41,679 --> 01:05:45,056 Meid�t saatetaan karkottaa maasta. 523 01:05:45,557 --> 01:05:48,642 Ei ket��n rakkauden takia karkoteta. 524 01:05:49,143 --> 01:05:51,812 Kyll�, jos rakastaa vihollista. 525 01:05:52,354 --> 01:05:55,690 Kuka minut haluaisi? 526 01:05:56,190 --> 01:06:00,026 Odota sodan p��ttymist�. Joku hyv� saksalainen poika. 527 01:06:00,485 --> 01:06:03,029 Hyvi� saksalaisia poikia ei ole en��! 528 01:06:03,529 --> 01:06:06,282 Unohda h�net tai muuten l�hdemme t��lt�. 529 01:06:06,824 --> 01:06:12,537 J��n t�nne, jos Dorothy yh� haluaa sen j�lkeen mit� teit. 530 01:06:26,006 --> 01:06:30,759 Olipa sinulla hyv� onni! 531 01:06:31,260 --> 01:06:34,429 Maailman hyv�onnisin poika. 532 01:06:37,098 --> 01:06:40,309 Oliko punkki sinun... 533 01:06:42,602 --> 01:06:46,647 Kaikki tiet�v�t kai siit�. -Ei rouva Guttman. 534 01:06:48,190 --> 01:06:52,860 Olen typerys. -Ei, olet is�ni. 535 01:06:53,402 --> 01:06:55,196 Is�si? 536 01:06:57,739 --> 01:07:01,909 En ole ikin� n�hnyt is��. Saanko kertoa salaisuuden? 537 01:07:02,409 --> 01:07:05,412 Toki. Olen yst�v�si. Voit kertoa ihan mit� tahansa. 538 01:07:05,913 --> 01:07:08,998 Minua pelottaa is�n tapaaminen. 539 01:07:09,540 --> 01:07:14,044 Ei sinun tarvitse pel�t�. Is�si on sotasankari. 540 01:07:14,628 --> 01:07:20,216 Min�h�n sanoin, ett� kun pelk��, pit�� nauraa, ei itke�. 541 01:07:25,345 --> 01:07:28,096 Saanko kertoa toisenkin salaisuuden? -Totta kai. 542 01:07:28,597 --> 01:07:32,767 En min� oikeastaan sairas ole. -Etk�? Miksi t�m� sitten on? 543 01:07:33,309 --> 01:07:37,896 Koulu alkoi t�n��n. -Pinnaat siis koulusta. 544 01:07:38,438 --> 01:07:41,857 Tuhma poika. -Luoja! Miss� kaikki ovat? 545 01:07:42,358 --> 01:07:46,694 Rachel? Brendan! Nyt on rauha. 546 01:07:47,237 --> 01:07:49,280 Sota on loppunut. 547 01:07:49,823 --> 01:07:52,241 Sota on loppunut! 548 01:07:56,494 --> 01:07:59,330 Se on ohi nyt! 549 01:07:59,831 --> 01:08:02,541 �iti, se on ohi nyt! 550 01:08:03,041 --> 01:08:05,793 Nyt voimme menn� naimisiin. 551 01:08:07,670 --> 01:08:10,296 Kaikki olivat haaveilleet rauhasta. 552 01:08:10,797 --> 01:08:13,174 Aikuiset eiv�t n�ytt�neet tyytyv�isilt�. 553 01:08:13,675 --> 01:08:17,469 En tiennyt silloin ett� maailmanrauha p��tt�isi meid�n rauhamme. 554 01:08:18,011 --> 01:08:21,305 Jos olisin tiennyt, olisin toivonut ikuista sotaa. 555 01:08:21,848 --> 01:08:24,391 Vai muka punkki? 556 01:08:24,850 --> 01:08:28,854 Kaikkiko tiet�v�t? En voi en�� n�ytt�� naamaani miss��n. 557 01:08:29,311 --> 01:08:33,774 Milloin p��semme kotiin? -Kun sota Tyynell�merell� p��ttyy. 558 01:08:34,232 --> 01:08:39,361 Min� en halua kotiin. -On pakko l�hte�. N�m� naiset kuuluvat meille. 559 01:08:39,903 --> 01:08:46,075 Emme ole vihollisia en��. -Hassua, ensin vihollisia, sitten yst�vi�. 560 01:08:46,576 --> 01:08:48,452 Sotilaat, lepo! 561 01:08:48,952 --> 01:08:53,372 Sotilas, pyyd�tk� �idilt�si kupin teet�? 562 01:08:53,873 --> 01:08:58,585 Anteeksi, mutta minulla olisi asiaa. Kahdenkeskist�. 563 01:09:12,638 --> 01:09:16,224 Mit� se koskee, rouva Guttman? -Sotavankeja. 564 01:09:16,725 --> 01:09:21,812 Entisi� sotavankeja. -He ovat tehneet v�kivaltaa naiselle. 565 01:09:37,491 --> 01:09:42,661 Mit� sanoitte? -Ettek� voisi vied� heid�t pois? 566 01:09:43,162 --> 01:09:46,540 Kuka heist�? -En n�hnyt kunnolla. 567 01:09:47,040 --> 01:09:51,336 Tarkoitin kenelle naisista. Tytt�rellennek�? 568 01:09:51,877 --> 01:09:56,756 Eih�n sill� ole v�li�. -Kyll� sill� on. 569 01:09:57,256 --> 01:10:00,843 Korpraali, mene vankien luo. 570 01:10:06,347 --> 01:10:09,308 Dorothy, minulla olisi asiaa. 571 01:10:11,684 --> 01:10:16,396 Mist� on kysymys? -Onko h�n hieman... 572 01:10:16,939 --> 01:10:19,900 Ei, se johtuu sodasta. H�n on saksalainen. 573 01:10:20,400 --> 01:10:25,029 Eik� h�nen pit�isi olla lukkojen takana? -H�n valittaa koko ajan. 574 01:10:25,571 --> 01:10:29,616 H�n kaipaa kotimaahansa. -Eiv�t he mit��n ole tehneet. 575 01:10:30,158 --> 01:10:32,993 Eiv�t h�nelle eiv�tk� sinulle. -Rachelilleko? 576 01:10:33,452 --> 01:10:36,454 Rachel ei ole sanonut mit��n. 577 01:10:36,996 --> 01:10:40,208 Se ei ole totta. Min� puhun h�nen kanssaan. 578 01:10:43,293 --> 01:10:48,548 Mit� nyt? Mit� sitten on tapahtunut- kin, se on ollut vapaaehtoista. 579 01:10:49,090 --> 01:10:52,050 Niin. N�in my�s sinut ja h�net. 580 01:10:52,592 --> 01:10:54,927 Syyt�tk� sin� minua? -Min� n�in mit� n�in. 581 01:10:55,469 --> 01:11:02,225 Et ole n�hnyt mit��n. Selvitet��n t�m� meid�n kesken. 582 01:11:05,978 --> 01:11:10,773 Ei se mit��n ole. Leikimme er�st� leikki� kun h�n l�ysi kultahipun. 583 01:11:11,315 --> 01:11:14,943 Niin, melkein 300 grammaa! 584 01:11:15,444 --> 01:11:18,405 Hyv�, se on sitten selv�. Me l�hdemme nyt. 585 01:11:18,864 --> 01:11:21,532 Saanko tulla ver�j�lle? -Tule sitten. 586 01:11:21,991 --> 01:11:23,784 Vangit, lepo! 587 01:11:27,996 --> 01:11:31,582 Ei se ollut leikki�! 588 01:11:32,082 --> 01:11:37,170 Denis ja Mercia, sis�lle. - Rachel, sin� et mene. 589 01:11:37,712 --> 01:11:43,049 Kyll� sinun on parasta lopettaa nyt. Sota on p��ttynyt. 590 01:11:43,549 --> 01:11:48,220 Ei t��ll� ole sotaa ollutkaan - kuin vasta nyt. 591 01:11:51,264 --> 01:11:54,683 Alfredo ja Joseph! 592 01:11:56,018 --> 01:11:58,770 Te saatte odottaa t��ll�. 593 01:11:59,312 --> 01:12:02,148 Naurettavaa. H�n on vihainen, he ovat h�vinneet sodan. 594 01:12:02,648 --> 01:12:05,984 Min� hoidan t�m�n. Mene tuonne odottamaan. 595 01:12:06,485 --> 01:12:08,778 Rouva Guttman! 596 01:12:10,946 --> 01:12:13,823 Toistakaa syyt�s. 597 01:12:16,659 --> 01:12:18,952 He koskevat naisiin. 598 01:12:19,453 --> 01:12:21,789 Se ei ole totta. -Emme ole tehneet mit��n. 599 01:12:22,289 --> 01:12:27,250 T�ss� on nyt sana sanaa vastaan. Nainen ei ole tehnyt ilmoitusta. 600 01:12:27,793 --> 01:12:32,296 Sanokaa kumman n�itte niin kysymme Rachelilta tekeek� h�n ilmoituksen. 601 01:12:32,797 --> 01:12:35,841 En tied�. -Ette te voi muuten syytt��. 602 01:12:36,342 --> 01:12:40,053 En n�hnyt kunnolla. -Miss� olitte silloin? 603 01:12:40,595 --> 01:12:44,723 Miss� se tapahtui? -Kultajoella. 604 01:12:45,224 --> 01:12:48,726 Y�ll�k�? -P�iv�ll� mutta edess� oli puita. 605 01:12:49,185 --> 01:12:52,813 Pensaissako? - Anteeksi. 606 01:12:53,313 --> 01:12:57,608 Kuka se nainen oli? -En n�hnyt. 607 01:12:58,192 --> 01:13:03,113 Menk�� tuonne muiden naisten joukkoon. 608 01:13:05,240 --> 01:13:09,034 Mit� arvelet? -Asiahan on selv�. 609 01:13:09,618 --> 01:13:14,163 Joseph on ollut Rachelin kanssa. Min�kin olisin halunnut. 610 01:13:21,377 --> 01:13:25,505 Emme voi tehd� raporttia siit� ett� vihollinen v�itt�� - 611 01:13:25,964 --> 01:13:30,135 italialaisen natsin muhinoinen saksalaisen natsin kanssa. 612 01:13:33,721 --> 01:13:38,641 Joseph, onko naisen v�itteess� per��? -H�nh�n ei sanonut mit��n. 613 01:13:39,142 --> 01:13:41,518 Sano ett� et ole rikkonut lakia. 614 01:13:41,977 --> 01:13:45,855 H�nh�n ei tied� kumpi meist� olisi voinut tehd� jotain ja kenelle. 615 01:13:46,355 --> 01:13:49,567 �l� nyt, Warick... -Sinun pit�� sanoa luutnantti. 616 01:13:50,024 --> 01:13:53,528 Anteeksi, luutnantti. H�nh�n on natsi. 617 01:13:54,029 --> 01:13:58,574 Min� viis veisaan siit� teitk� sen vai et. No, teitk� sen? 618 01:13:59,033 --> 01:14:02,994 Vannon �itini el�m�n kautta ett� en ole vahingoittanut ket��n. 619 01:14:03,494 --> 01:14:07,622 Kysy Rachelilta. H�nen �itins� syytt�� meit�. 620 01:14:08,123 --> 01:14:10,791 Rachel ei syyt� meit� mist��n. 621 01:14:11,333 --> 01:14:15,128 Rouva McClelland ei syyt� meit�. Joten jos valhe on totta - 622 01:14:15,628 --> 01:14:19,298 niin Rachel... Kysy Rachelilta. 623 01:14:19,798 --> 01:14:23,343 Hyv�, Alfredo. - Haenko h�net? 624 01:14:30,849 --> 01:14:33,642 Rachel, meill� on kysytt�v��. 625 01:14:34,185 --> 01:14:37,772 �itisi on v�itt�nyt jotain. 626 01:14:38,230 --> 01:14:42,484 Onko n�ist� kumpikaan tehnyt sinulle jotain? -Ei, sir. 627 01:14:43,026 --> 01:14:45,235 Koskenut sinuun? -Ei. 628 01:14:45,778 --> 01:14:50,156 Sek� Alfredo ett� Joseph ovat olleet herrasmiehi�. 629 01:14:52,200 --> 01:14:54,368 Rouva Guttman, tulkaa. 630 01:14:58,204 --> 01:15:01,749 Ovatko n�m� miehet kiusanneet teit�? -Eiv�t tietenk��n. 631 01:15:02,208 --> 01:15:08,170 Eiv�tk� my�sk��n tyt�rt�nne. Olette erehtynyt. 632 01:15:08,712 --> 01:15:10,756 Saatte menn�. 633 01:15:11,256 --> 01:15:17,386 Asia on selv�, Dory. H�n on vain kuvitellut koko jutun. 634 01:15:17,886 --> 01:15:20,806 Ei minun tyt�rt�ni! 635 01:15:21,306 --> 01:15:23,974 H�nen! 636 01:15:30,605 --> 01:15:34,608 Antakaa Alfredon olla! 637 01:15:47,660 --> 01:15:52,706 Kuulit mit� h�n sanoi. H�n on 11, h�n ei tied� mist� puhut. 638 01:15:53,248 --> 01:15:56,333 Ei h�n tietenk��n kerro. H�n pelk�� sinua. 639 01:15:56,875 --> 01:16:00,254 Anna minun puhua h�nelle. -Nyt t�m� saa riitt��. 640 01:16:00,796 --> 01:16:04,257 Selvitet��n t�m� eversti Kellyn kanssa huomenna. 641 01:16:04,799 --> 01:16:08,885 Vangit ovat vastuullani ja minun on saatava tiet�� totuus - 642 01:16:09,428 --> 01:16:12,471 jotta voin kirjoittaa raportin. Anna minun puhua h�nen kanssaan. 643 01:16:12,972 --> 01:16:16,474 Ei, nyt saa riitt��. 644 01:16:19,394 --> 01:16:25,190 Miksi suojelet heit�? Miten kauan miehesi on ollut poissa? 645 01:16:25,732 --> 01:16:31,361 H�n on sotinut yli viisi vuotta. H�n taistelee vihollista vastaan. 646 01:16:31,903 --> 01:16:35,489 H�n ei ahdistele omiaan eik� ly� vankejamme. 647 01:16:35,990 --> 01:16:39,410 Viisi vuotta? On kai yksin�inen olo. 648 01:16:39,909 --> 01:16:44,622 N�m� valtion j�rjest�m�t ihmis- lemmikit tulivatkin sopivasti. 649 01:16:47,541 --> 01:16:53,087 Pelkuri. Puhu vain Mercian kanssa, min� puhun everstin kanssa. 650 01:16:59,925 --> 01:17:03,095 Luutnantilla on kysytt�v�� sinulta. 651 01:17:03,596 --> 01:17:08,850 Jos se tuntuu kurjalta, huuda minua. Odotan tuolla. 652 01:17:09,350 --> 01:17:11,435 Sopiiko? 653 01:17:11,935 --> 01:17:14,729 Siit� vaan, sankari. 654 01:17:19,650 --> 01:17:23,944 Mercia, kerro lis�� siit� painista. 655 01:17:24,445 --> 01:17:28,782 Alfredo on hyv� painimaan. Jollei luovuta, h�n kutittaa. 656 01:17:29,282 --> 01:17:32,285 Kutittiko h�n sinua? -Ja Denisi� ja Brendania my�s. 657 01:17:32,744 --> 01:17:36,038 Miss�? -Joella, t��ll�, kaikkialla. 658 01:17:36,538 --> 01:17:40,958 Tarkoitin ett� mist� kohtaa? 659 01:17:41,501 --> 01:17:43,919 Min� en kutia kainaloista enk� jalkapohjista. 660 01:17:44,544 --> 01:17:48,964 Mist� kohtaa sin� kutiat? -Eth�n kerro sitten? 661 01:17:49,548 --> 01:17:55,178 K�sist�. Min� kutian k�sist�, mutta Alfredo ei tied� sit�. 662 01:17:55,679 --> 01:17:59,306 Eth�n sano kenellek��n? -Lupaan sen. 663 01:17:59,765 --> 01:18:05,770 Onko Joseph hyv� painimaan? -H�n antaa toisinaan Denisin voittaa. 664 01:18:06,312 --> 01:18:11,233 Onko Joseph paininut muiden kanssa? Vaikkapa joella. 665 01:18:12,525 --> 01:18:14,568 Ei. 666 01:18:15,027 --> 01:18:18,321 Onko Joseph paininut sinun kanssasi? 667 01:18:22,408 --> 01:18:25,285 Ei mit��n kiirett�. 668 01:18:25,786 --> 01:18:29,831 Mercia, onko Joseph paininut sinun kanssasi? 669 01:18:32,499 --> 01:18:36,128 Tarkoitatko ilman vaatteita? 670 01:18:36,627 --> 01:18:41,340 Mit� sanoit? -Mutta ei se ollut seksi�, se oli amorea. 671 01:18:46,927 --> 01:18:50,514 Lupasin Rachelille ett� en kertoisi. 672 01:18:59,730 --> 01:19:03,357 Korpraali, hoitele se akka. - Yl�s siit�! 673 01:19:03,858 --> 01:19:07,319 Neiti, takaisin taloon. -Nyt menette takaisin varuskuntaan. 674 01:19:07,902 --> 01:19:11,697 Jollet lakkaa puuttumasta t�h�n... -Joseph, mene sis�lle! 675 01:19:12,197 --> 01:19:15,367 J��n t�h�n todistajaksi, jotta eversti saa tiet�� kaiken. 676 01:19:15,867 --> 01:19:21,496 Kumpi se oli? Sen, joka sen teki, kuohimme kuin lampaan. 677 01:19:21,997 --> 01:19:24,916 En n�hnyt kunnolla. -Katsokaa vain kunnolla nyt. 678 01:19:25,416 --> 01:19:27,710 Australiassa ei hyv�ksyt� t�llaista touhua. 679 01:19:28,210 --> 01:19:31,338 Oliko se Joseph? -Ei. 680 01:19:31,838 --> 01:19:35,507 H�n ei tee en�� niin yhdellek��n australialaistyt�lle. 681 01:19:35,966 --> 01:19:38,969 Oliko se Alfredo? 682 01:19:39,511 --> 01:19:43,640 Ei mit��n kiirett�. Emme l�hde ennen kuin n�yt�tte kuka se piru oli. 683 01:19:46,350 --> 01:19:51,520 Sota oli p��ttynyt, mutta Walalongis- sa se jatkui viel� koko iltap�iv�n. 684 01:19:52,063 --> 01:19:57,108 Olimme ymm�ll�mme. Sotilaistamme oli tullut vihollisiamme. 685 01:19:57,567 --> 01:20:00,903 Se oli sotaa tyhj�np�iv�isest�, mutta niin kai se on kaikissa sodissa. 686 01:20:01,362 --> 01:20:03,572 Rouva Guttman, p��tt�k�� jo. 687 01:20:04,072 --> 01:20:07,325 Tied�mme kuka se oli. Tytt� on kertonut. 688 01:20:07,784 --> 01:20:11,119 Se on vale. -Teid�n pit�� todistaa se. 689 01:20:11,620 --> 01:20:14,288 En voi. Ei se ollut kumpikaan heist�. 690 01:20:14,830 --> 01:20:17,166 Katsokaa heit� ja sanokaa kumpi se oli. 691 01:20:17,708 --> 01:20:20,752 Oliko se Joseph? 692 01:20:23,421 --> 01:20:27,299 Te n�itte sen. H�n ny�kk�si Josephin edess�. 693 01:20:30,051 --> 01:20:33,179 Min� se olin. 694 01:20:34,972 --> 01:20:38,432 Korpraali, sido t�m� perverssi tyyppi jeeppiin. 695 01:20:41,894 --> 01:20:46,189 Lopettakaa! -Ei, Alfredo... 696 01:21:08,248 --> 01:21:12,459 Korpraali, j�� t�h�n vahtimaan h�nt�. 697 01:21:18,298 --> 01:21:21,551 Is�, is�, tule takaisin! 698 01:21:22,009 --> 01:21:24,636 Tule takaisin! 699 01:21:58,496 --> 01:22:02,499 Minun ei olisi pit�nyt pyyt�� sinua valehtelemaan. 700 01:22:24,392 --> 01:22:28,187 Miksi? -T��ll� ei ole en�� mit��n. 701 01:22:31,940 --> 01:22:36,276 Joseph, vie Rachel asemalle. 702 01:22:36,818 --> 01:22:39,112 Kiitos. 703 01:22:53,457 --> 01:22:58,044 Vihaat kai minua. Olen pelkuri. -Me kaikki olemme olleet pelkureita. 704 01:24:36,039 --> 01:24:38,957 Rouva Guttman, odota! 705 01:24:44,211 --> 01:24:46,922 Sen j�lkeen emme en�� n�hneet rouva Guttmania. 706 01:24:47,422 --> 01:24:50,467 Rouva Guttman, odota! 707 01:24:51,008 --> 01:24:55,554 Denis syytti itse��n tapahtuneesta. H�n ei kiipeillyt en�� puissa. 708 01:24:56,137 --> 01:25:02,100 H�n sanoi ett� puusta n�kee luvattomia salaisuuksia. 709 01:25:02,601 --> 01:25:07,480 Nelj� kuukautta my�hemmin 710 01:25:08,481 --> 01:25:10,982 Brendan, her��! 711 01:25:26,954 --> 01:25:30,665 Se on is�. 712 01:25:44,842 --> 01:25:47,345 Bill... 713 01:25:47,887 --> 01:25:50,430 Lapset, t�ss� on is�nne. 714 01:25:50,889 --> 01:25:54,433 Huomenta, is�. 715 01:25:54,976 --> 01:25:59,771 Me kaikki olimme sanattomia. Is�k��n ei sanonut mit��n. 716 01:26:00,313 --> 01:26:04,441 Oli vaikea tiet�� kuka oli vaivaantunein, me vai h�n. 717 01:26:04,942 --> 01:26:10,071 Ensimm�iseen kertaan minua ei naurattanut. Halusin itke�. 718 01:26:23,582 --> 01:26:26,710 Asento! 719 01:26:27,335 --> 01:26:29,378 Numero vasemmalta! -Uno! 720 01:26:29,879 --> 01:26:31,964 Due. -Tre. 721 01:26:49,603 --> 01:26:52,022 Grazie. 722 01:27:12,537 --> 01:27:15,290 Alfredo! 723 01:27:16,749 --> 01:27:20,211 Minulla on lahja! -Niin minullakin! 724 01:27:41,602 --> 01:27:47,106 Mieheni William. -Herra McClelland. 725 01:27:49,275 --> 01:27:52,569 Luojan kiitos. -En kiit� Luojaa. 726 01:27:53,111 --> 01:27:55,405 Kiit�n teit�. 727 01:28:03,954 --> 01:28:06,413 Alfredo? 728 01:28:07,373 --> 01:28:09,625 Grazie. 729 01:28:10,792 --> 01:28:13,419 Todella paha. 730 01:28:18,006 --> 01:28:20,258 Is�. 731 01:28:22,009 --> 01:28:25,470 15 amore... 732 01:28:27,389 --> 01:28:30,558 Se on sinulle. 733 01:28:41,108 --> 01:28:44,110 Amore, McClellandit. 734 01:28:44,652 --> 01:28:47,196 Amore, Alfredo. 735 01:29:05,002 --> 01:29:07,754 Hei sitten! Tulemme k�ym��n Roomassa! 736 01:29:08,297 --> 01:29:10,631 Hei sitten! 737 01:29:11,174 --> 01:29:17,637 Emme tienneet mit� is� ajatteli. Alfredo oli meid�n sotasankarimme. 738 01:29:18,179 --> 01:29:21,599 Syyn ottaminen niskoilleen rikoksesta jota ei edes ollut tehty - 739 01:29:22,057 --> 01:29:25,059 oli rohkeinta mit� olimme ikin� n�hneet. 740 01:29:25,560 --> 01:29:28,562 Vuosia my�hemmin ymm�rsimme miten rohkea is�n piti olla - 741 01:29:29,104 --> 01:29:33,691 saadakseen takaisin perheens�. Mutta se on toinen tarina. 742 01:32:12,653 --> 01:32:13,953 The End 743 01:32:17,153 --> 01:32:21,853 The Deaf Boys For Boys Group With special thanks to: "Kasper & Magnus" A big Thank You to EVERYBODY 59511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.