All language subtitles for 15 Amore
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,305 --> 00:00:13,433
Sota-ajan tarina
2
00:00:16,019 --> 00:00:19,980
ITALIALAISIA VANKEJA TULOSSA
3
00:00:20,647 --> 00:00:24,442
Australiaan tuotiin 17 000
italialaista sotavankia.
4
00:00:24,942 --> 00:00:29,738
Heist� m��r�ttiin meille kaksi
t�ihin. Heist� tuli sotaisi�mme.
5
00:00:30,238 --> 00:00:32,573
Ja minusta tuli italialainen.
6
00:00:48,085 --> 00:00:51,087
Sota ja rauha olivat isoja kysymyksi�
aikuisten maailmassa -
7
00:00:51,588 --> 00:00:56,634
kun taas minun maailmaani oli hy�n-
teisten taistelu eloonj��nnist�.
8
00:01:53,638 --> 00:01:55,931
Hei!
9
00:01:57,516 --> 00:02:01,978
Brendan! Come stai?
-Bene, grazie.
10
00:02:02,478 --> 00:02:04,104
Bravo!
11
00:02:30,500 --> 00:02:36,714
�itini Dorothy McClelland oli onnel-
lisimmillaan 2. maailmansodan aikana
12
00:02:37,214 --> 00:02:39,590
Is� soti japanilaisia vastaan
Papua Uudessa Guineassa.
13
00:02:40,091 --> 00:02:45,178
Italialaiset sotavankimme vaaransivat
el�m�ns� �itimme pallopoikina.
14
00:02:45,721 --> 00:02:48,055
Alfredo ja Joseph.
15
00:03:16,578 --> 00:03:23,125
Minulle kehittyi outo tapa. Kun
minua pelotti, min� nauroin.
16
00:03:23,584 --> 00:03:26,544
Denis, nauraako Brendan?
17
00:03:27,086 --> 00:03:29,631
Brendan, nojaa taaksep�in!
18
00:03:31,715 --> 00:03:34,426
Mercia, auta minua!
19
00:03:34,968 --> 00:03:38,971
Apua!
-Pid� kiinni!
20
00:04:05,241 --> 00:04:10,037
Alfredo sanoi, ett� �l� tee niin
en��. T�ss� on syv��.
21
00:04:10,704 --> 00:04:15,208
Brendan! Sitoo k�ysi puun ymp�ri.
22
00:04:26,884 --> 00:04:29,511
Katso, sammakonpoikanen.
23
00:04:32,597 --> 00:04:35,516
Bravo!
24
00:04:36,016 --> 00:04:39,852
Menn��n kotiin.
Paha ongelma nyt.
25
00:04:49,735 --> 00:04:53,531
Sammakonpojanmets�st�j�.
-Bravo!
26
00:04:53,989 --> 00:04:57,951
Vied��n se kotiin ja pannaan
paistinpannuun.
27
00:05:37,232 --> 00:05:39,859
Huomenta.
-Huomenta, �iti.
28
00:05:40,359 --> 00:05:45,280
Et voi antaa is�lle syntym�p�iv�-
lahjaksi sammakonpoikasta.
29
00:05:45,780 --> 00:05:50,409
Pid� se kunnes h�n tulee kotiin.
-Eik� h�n tulekin jouluksi kotiin?
30
00:05:50,951 --> 00:05:55,705
Mit� tuo on?
-K�yhi� ritareita.
31
00:05:56,205 --> 00:05:59,583
Sota kest�� tuhat vuotta.
-Tuntuu se silt� toisinaan.
32
00:06:00,083 --> 00:06:05,546
Niinh�n Mussolini sanoi, eik�?
-Is� sotii japseja vastaan.
33
00:06:06,047 --> 00:06:08,131
Japanilaisia.
34
00:06:08,590 --> 00:06:12,009
Brendan, etk� anna is�llesi sit�
kive�, jonka l�ysit?
35
00:06:12,468 --> 00:06:16,638
Sammakonpoikanen.
-Ei se ole oikeaa kultaa.
36
00:06:18,848 --> 00:06:23,185
"McAllen, McAllister, McBain..."
-Denis kiltti.
37
00:06:23,685 --> 00:06:27,396
�l� lue kuolinilmoituksia.
-Ei se minua haittaa.
38
00:06:27,897 --> 00:06:29,732
Leip��.
39
00:06:33,068 --> 00:06:35,362
H�n on is�nt�si
eik� rakastajattaresi.
40
00:06:35,903 --> 00:06:38,906
Onko h�n mies vai nainen?
-Is�nt�.
41
00:06:39,448 --> 00:06:42,784
�itisi on talon is�nt�.
42
00:06:43,284 --> 00:06:45,827
Oletko valmis,
neiti McClelland?
43
00:07:00,548 --> 00:07:03,175
Meno male.
44
00:07:05,260 --> 00:07:08,972
Meno male.
-Meno male!
45
00:07:55,592 --> 00:08:01,471
Vangit, asento!
Vasemmalta - numero?
46
00:08:02,014 --> 00:08:04,599
Uno.
-Due.
47
00:08:05,099 --> 00:08:06,559
Lepo!
48
00:08:07,059 --> 00:08:11,271
R��ki, Alfredo? - Joseph?
49
00:08:15,608 --> 00:08:20,737
Miksi ette ole osaavinanne englantia?
-He kuulemma voittavat sodan.
50
00:08:22,614 --> 00:08:27,034
Capitano...
-Nopeasti, sotilas!
51
00:08:28,117 --> 00:08:30,870
Lepo.
52
00:09:04,396 --> 00:09:07,482
Jos is� tulee kotiin...
-Kun.
53
00:09:08,024 --> 00:09:11,610
Kun h�n tulee niin voimme pelata
aikuisten korttipeli�.
54
00:09:12,110 --> 00:09:15,656
Eiv�tk� pikkulapset saa nauraa.
55
00:09:16,155 --> 00:09:20,034
Tai he h�vi�v�t kympille.
-Anna h�nen yritt�� viel�.
56
00:09:20,535 --> 00:09:25,747
Sota ja rakkaus on reilua, mutta
korttipeliss� ei oteta vankeja.
57
00:09:26,247 --> 00:09:30,251
Ei sota ole reilua.
-Amore ei ole reilua.
58
00:09:30,750 --> 00:09:35,837
Sota. Alfredo, ikkunat.
Pian on pime�.
59
00:09:37,673 --> 00:09:43,970
Ei t��ll� tarvitse piment��. Japsit
ovat 10 000 kilometrin p��ss�.
60
00:09:44,512 --> 00:09:49,683
Pommikoneet voivat tulla. -Zero voi
vain lent�� 800 kilometri�.
61
00:09:50,182 --> 00:09:54,436
Mit� jos se lent�� kauemmas?
-Se putoaa maahan.
62
00:09:54,937 --> 00:10:01,066
�iti, ei sota t�nne levi�.
-Se levi�� t�nne, Denis.
63
00:10:01,608 --> 00:10:06,237
Valttia on...hertta.
64
00:10:58,112 --> 00:11:02,324
Alfredo, miksi sodit meit� vastaan?
65
00:11:02,824 --> 00:11:07,203
Me kaikkihan olemme katolilaisia.
-Min� en.
66
00:11:07,703 --> 00:11:12,248
Halusin matkustaa, n�hd� maailmaa.
P��st� pois Italiasta.
67
00:11:12,748 --> 00:11:15,792
Tappaa jonkun.
-Jos on pakko.
68
00:11:16,335 --> 00:11:20,630
Oletko tappanut?
-En. Afrikassa olin kokki.
69
00:11:21,172 --> 00:11:25,050
Ei asetta, paistinpannu vain.
-Rohkeaa, ei asetta.
70
00:11:25,550 --> 00:11:29,220
Italialaiset ovat kaikista
rohkeimpia. -Australialaisetpas!
71
00:11:29,720 --> 00:11:32,639
Sin� olet. Ei, Brendan...
72
00:11:33,139 --> 00:11:39,353
Sodassa rohkea ei ole mies
vaan nainen.
73
00:11:48,109 --> 00:11:51,029
Tervetuloa Walalongiin.
74
00:11:54,865 --> 00:11:59,410
Herra McClelland?
-Ei, ei, italialainen.
75
00:11:59,953 --> 00:12:02,871
Italialainen fasisti?
76
00:12:03,330 --> 00:12:07,750
Rouva McClelland, Dorothy.
-Emme halua olla vaivaksi.
77
00:12:08,292 --> 00:12:13,004
Teemme kovasti ty�t� suojelijallemme.
-T��ll� ei ole vaaraa.
78
00:12:13,505 --> 00:12:17,925
Mutta on k��rmeit�, h�m�h�kkej�...
-N�yt�n teille paikat.
79
00:12:47,532 --> 00:12:50,284
Rouva Gottman...
-Guttman.
80
00:12:50,826 --> 00:12:54,829
Guttman. Rouva Guttman ja Rachel
ovat Berliinist�.
81
00:12:55,329 --> 00:12:58,416
Saksasta? En istu samassa p�yd�ss�
saksalaisten kanssa!
82
00:12:58,916 --> 00:13:04,462
Mercia, istu. �l� ole ep�kohtelias.
-Hitlerill� on vain yksi kives.
83
00:13:05,004 --> 00:13:07,631
Se on laulu. -Rouva Guttman ja
Rachel ovat juutalaisia.
84
00:13:08,174 --> 00:13:11,551
Mit�? -Juutalaisia.
He ovat pakolaisia.
85
00:13:12,051 --> 00:13:16,513
Ovatko n�m� miehet pakolaisia?
-Ei, olemme sotavankeja.
86
00:13:17,055 --> 00:13:22,477
Italialaisia sotasankareita.
-Auttavat meit� is�n ollessa poissa.
87
00:13:22,977 --> 00:13:27,898
Nancyn �idill�kin on sotilas.
-H�n on amerikkalainen.
88
00:13:32,485 --> 00:13:36,029
�iti on ennen kaikkea saksalainen,
sitten juutalainen.
89
00:13:36,529 --> 00:13:40,782
Me olemme ennen kaikkea
australialaisia ja sitten...
90
00:13:41,241 --> 00:13:44,785
Olemme vain australialaisia.
91
00:13:46,954 --> 00:13:50,290
Puhu englantia!
92
00:13:50,790 --> 00:13:53,667
Emme voi palata Saksaan.
93
00:13:54,126 --> 00:13:57,546
Meid�n pit�� sopeutua t�h�n.
94
00:13:58,087 --> 00:14:02,675
Englantia!
-�l� puhu minulle noin.
95
00:14:03,133 --> 00:14:08,721
�iti, olemme turvassa t��ll�. N�m�
ihmiset ovat erilaisia.
96
00:14:14,976 --> 00:14:17,520
He vihaavat meit�.
97
00:14:18,062 --> 00:14:21,732
Niin, koska sanot olevasi
saksalainen. -Min�h�n olen!
98
00:14:22,357 --> 00:14:26,528
Min� en ole en��.
-Mit� toivoa meill� on?
99
00:14:27,111 --> 00:14:30,405
Jos natsit voittavat sodan, meill� ei
ole paikkaa mihin menn�.
100
00:14:30,948 --> 00:14:34,534
Ei Hitler t�nne tule.
-Japanilaiset.
101
00:14:35,034 --> 00:14:39,204
Jos yrit�t sopeutua, saat n�hd�, ett�
n�m� ovat mukavia ihmisi�.
102
00:14:39,704 --> 00:14:45,126
He ovat melkein englantilaisia.
-Pahimman lajin englantilaisia.
103
00:14:45,668 --> 00:14:51,005
Miten he voittaisivat is�nmaan
armeijan? -Amerikkalaiset auttavat.
104
00:14:56,301 --> 00:14:59,804
Nancy Cakebread oli tytt�yst�v�ni.
105
00:15:00,388 --> 00:15:02,973
H�nen is�ns� oli kaatunut Papua
Uudessa Guineassa.
106
00:15:03,515 --> 00:15:08,811
Kun h�n muutti Walalongista, sain
h�nelt� kukon muistoksi.
107
00:15:13,857 --> 00:15:15,733
Huhuu?
108
00:15:16,233 --> 00:15:19,278
Ei nyt ole syntym�p�iv�ni.
109
00:15:19,820 --> 00:15:23,948
Saat sen muistoksi. Minun pit��
l�hte� t��lt�. Is� on kuollut.
110
00:15:24,449 --> 00:15:27,617
Japsitko sen tekiv�t?
-H�n hukkui latriiniin.
111
00:15:28,118 --> 00:15:33,080
H�n oli k�nniss� ja putosi sinne.
�iti sanoi ett� h�n voi saada mitalin
112
00:15:33,581 --> 00:15:35,832
Mik� tuon nimi on?
113
00:15:36,374 --> 00:15:39,252
Se saa olla Bluey.
114
00:18:03,533 --> 00:18:07,703
Libyan Tobrukissa
vangitut saksalaiset -
115
00:18:08,245 --> 00:18:10,872
tuodaan nyt Sydneyhin.
116
00:18:11,456 --> 00:18:14,792
He ovat ensimm�isi� t�nne saapuvia
natseja univormuissaan.
117
00:18:15,293 --> 00:18:19,796
Maailmanvalloittajia odottaa
kova ty�.
118
00:18:20,255 --> 00:18:24,258
Saksan ilmavoimien pilotit pist�v�t
silm��n.
119
00:18:24,717 --> 00:18:28,011
Kaikki eiv�t voi salata
sit� julmuutta -
120
00:18:28,636 --> 00:18:31,889
joka tuntuu olevan leimaa antavaa
natseille.
121
00:18:36,100 --> 00:18:40,228
Se ei ole totta!
Se on vain propagandaa!
122
00:18:43,857 --> 00:18:47,526
He ovat etevi� taistelulent�ji�.
123
00:18:48,069 --> 00:18:52,072
Kukaan ei vain my�nn�, ett� austra-
lialaiset olivat hieman kovempia.
124
00:18:52,572 --> 00:18:54,907
Oppia ik� kaikki...
125
00:19:01,871 --> 00:19:06,083
T��ll� jopa linnutkin
nauravat ihmisille.
126
00:19:25,014 --> 00:19:27,642
Joseph, pallo.
127
00:19:35,856 --> 00:19:38,150
Grazie.
128
00:19:46,407 --> 00:19:49,826
Saako olla juotavaa?
129
00:19:50,326 --> 00:19:52,994
Kiitos, Alfredo.
130
00:19:58,249 --> 00:20:01,168
Pit��k� minun pelata?
131
00:20:01,669 --> 00:20:05,463
Haluatko pelata?
-Min� yrit�n.
132
00:20:05,964 --> 00:20:09,258
Valmista, Rachel? Min� sy�t�n.
133
00:20:14,387 --> 00:20:17,222
Rachel...
134
00:20:18,181 --> 00:20:23,853
Kun haluat osua palloon, yrit� osua
sen varjoon.
135
00:20:24,395 --> 00:20:28,314
Varjoonko?
-Niin. Kokeillaan.
136
00:20:30,942 --> 00:20:33,694
Oletko valmis, Rachel?
137
00:20:38,322 --> 00:20:40,491
Hyv�.
-Se meni yli.
138
00:20:41,033 --> 00:20:44,619
Se oli reilusti sis�ll�!
-Yli se meni.
139
00:20:45,078 --> 00:20:48,914
Rouva, yli vai sis�ll�?
-Sis�ll�.
140
00:21:05,261 --> 00:21:07,929
Yli.
-Niin, yli.
141
00:21:08,388 --> 00:21:10,639
Hermot...
142
00:21:11,140 --> 00:21:13,476
Joseph, pallo!
143
00:21:45,834 --> 00:21:49,587
Anteeksi, rouva.
Se muni t�m�n teille.
144
00:22:31,246 --> 00:22:34,540
Jatka, Joseph.
145
00:22:39,210 --> 00:22:42,380
Mit� nyt?
-En tied�.
146
00:22:44,214 --> 00:22:47,634
Hae viholliset t�nne.
147
00:23:00,436 --> 00:23:03,062
Vauhtia.
148
00:23:04,981 --> 00:23:08,150
J�rjest�ytyk��.
149
00:23:08,692 --> 00:23:11,737
Riviin.
150
00:23:16,532 --> 00:23:20,577
Viholliset, vasemmalta: numero!
151
00:23:21,077 --> 00:23:23,328
Uno.
-Due.
152
00:23:23,912 --> 00:23:25,706
Tre.
153
00:23:27,415 --> 00:23:29,250
Vier.
154
00:23:29,709 --> 00:23:31,710
Asento!
155
00:23:32,169 --> 00:23:34,629
Warick. Mit� nyt?
156
00:23:35,130 --> 00:23:39,842
Laskemme vihollisia. -Naiset eiv�t
ole vihollisia vaan pakolaisia.
157
00:23:40,301 --> 00:23:43,720
Mist� maasta he ovat?
-Saksasta.
158
00:23:44,220 --> 00:23:46,680
He ovat paenneet Saksasta.
He ovat juutalaisia.
159
00:23:47,181 --> 00:23:50,017
He voivat olla vakoilijoita.
-Eiv�t tietenk��n ole!
160
00:23:50,559 --> 00:23:55,313
Voivat kyll� olla.
-Tutkitaanko heid�n huoneensa?
161
00:23:56,271 --> 00:24:00,858
No, liikett�.
162
00:24:40,890 --> 00:24:44,185
Onko h�n kuollut?
163
00:24:55,568 --> 00:24:57,529
Anteeksi...
164
00:25:13,250 --> 00:25:17,086
Eik� l�ytynyt pommeja?
-Dory, olen sinun puolellasi.
165
00:25:17,670 --> 00:25:21,548
Varmuuden vuoksi heid�n pit�isi olla
vankileiriss�.
166
00:25:22,048 --> 00:25:25,676
Kyll� me p�rj��mme.
Kiitos huolenpidosta.
167
00:25:35,809 --> 00:25:39,603
Lepo!
-Aamiaiselle.
168
00:25:59,328 --> 00:26:02,830
Olen pahoillani. Heill� ei ollut
oikeutta.
169
00:26:03,289 --> 00:26:07,167
Sotilaita.
-He pelk��v�t teit�.
170
00:26:08,793 --> 00:26:12,338
Minuakin pelottaa v�h�n kun teill� on
nuo vaatteet.
171
00:26:13,756 --> 00:26:17,133
V�ri ei sovi teille.
172
00:26:17,634 --> 00:26:21,220
N�m� sopivat t�ydellisesti.
173
00:26:21,720 --> 00:26:27,224
Mit� sanotte? Kokeilkaa niit�.
Haluan ett� pid�tte niit�.
174
00:26:27,725 --> 00:26:30,686
Sovittakaa.
-Ihana.
175
00:26:38,567 --> 00:26:41,319
Paljon kiitoksia!
176
00:26:41,819 --> 00:26:45,740
Olin unohtaa hatut.
Hatut, hatut...
177
00:26:47,324 --> 00:26:51,077
Ei, tuo on minun.
- Rouva Guttman.
178
00:26:51,577 --> 00:26:55,456
Rachel... Sukat.
179
00:27:06,839 --> 00:27:12,052
Rachel...
T�m� sopisi niin hienosti sinulle.
180
00:27:12,552 --> 00:27:16,180
Kokeilkaa n�it�.
181
00:27:19,350 --> 00:27:25,312
Eik� olekin kaunis. Katso!
-Kokeile miten pehme��.
182
00:27:25,813 --> 00:27:30,358
Nyt kauniit leningit koruja varten.
Minulla on...
183
00:27:32,235 --> 00:27:36,238
Varokaa v�h�n.
-Onko se silkki�?
184
00:27:39,157 --> 00:27:42,201
Milt� n�ytt��?
185
00:27:47,872 --> 00:27:50,541
Paljon kiitoksia.
186
00:29:10,813 --> 00:29:13,607
H�n haluaa sinut.
187
00:29:14,107 --> 00:29:17,151
Ja sin� haluat h�net.
-Olen naimisissa.
188
00:29:17,652 --> 00:29:21,280
Vaimosi on kyll� karannut jo jonkun
amerikkalaisen kanssa.
189
00:29:21,821 --> 00:29:25,408
Mit� sanoit?
-Leikki� min� laskin.
190
00:29:34,540 --> 00:29:38,210
En voi vaatia ett� h�n on uskollinen
jos min�...
191
00:29:38,669 --> 00:29:41,629
Uskollinen? H�n on vapaa Italiassa.
192
00:29:42,088 --> 00:29:44,423
Vapaa?
193
00:29:44,924 --> 00:29:49,886
T��ll� on helpompi olla vapaa
vankina kuin olla vapaa Italiassa.
194
00:29:50,387 --> 00:29:54,223
Mutta ei rakkautta, ei seksi�.
195
00:29:55,432 --> 00:30:01,979
T�ll� lailla pysymme hengiss� sodan
p��ttymiseen saakka.
196
00:30:02,479 --> 00:30:05,398
Minun.
197
00:30:20,285 --> 00:30:23,037
Lopeta!
198
00:30:48,141 --> 00:30:52,894
H�n oli 1. maailmansodassa.
199
00:30:53,353 --> 00:30:55,896
Silloin kelpasi olla juutalainen.
200
00:30:56,480 --> 00:30:58,399
H�n oli upseeri.
201
00:30:58,940 --> 00:31:03,611
Sukumme omisti hotelleja.
Kuuluimme yl�luokkaan.
202
00:31:04,194 --> 00:31:07,531
Mutta ne natsihuligaanit...
Yksinkertaisia.
203
00:31:08,073 --> 00:31:12,160
Meid�n oli l�hdett�v� kotimaastamme
heid�n takiaan.
204
00:31:12,702 --> 00:31:17,956
Mieheni j�i sinne.
H�n ei ole juutalainen.
205
00:31:18,497 --> 00:31:22,335
Menimme jalan,
Rachel ja min� -
206
00:31:22,835 --> 00:31:26,212
Berliinist� Amsterdamiin.
207
00:31:31,133 --> 00:31:33,968
Miten p��sitte Australiaan?
208
00:31:34,510 --> 00:31:38,472
Se ei ollut tarkoitus. Tarkoitus
oli l�hte� Amerikkaan.
209
00:31:38,931 --> 00:31:43,643
Mutta Amerikan laiva otti vain
juutalaisia pakolaisia.
210
00:31:44,143 --> 00:31:47,854
Mutta teh�n olette...
-Kirjoitin "ateisti".
211
00:31:48,313 --> 00:31:51,816
Amerikan laiva ei
ottanut ateisteja.
212
00:31:52,316 --> 00:31:58,613
Ateisteille oli laiva, joka oli
l�hd�ss� Melbourneen.
213
00:31:59,113 --> 00:32:03,533
Emme tienneet miss� Australia on.
214
00:32:04,034 --> 00:32:07,078
Nyt kun olen t��ll� -
215
00:32:07,620 --> 00:32:10,539
en tied� viel�k��n miss� olen.
216
00:32:11,082 --> 00:32:13,291
Minulla ei ole kotia.
217
00:32:14,918 --> 00:32:17,628
Walalong on teid�n kotinne.
218
00:32:25,593 --> 00:32:28,679
Tyt�t, teelle!
219
00:32:41,897 --> 00:32:46,150
Tennis oli herrasmiesten urheilua.
220
00:32:46,734 --> 00:32:50,446
Minusta oli kiva katsoa sit� puusta,
hy�nteisten joukossa.
221
00:32:50,988 --> 00:32:56,867
N�in miten Alfredo ja Joseph tekiv�t
lajista sodank�ynti�.
222
00:33:02,205 --> 00:33:05,291
15 amore.
223
00:33:07,751 --> 00:33:09,795
15-0.
224
00:33:15,799 --> 00:33:18,677
30 amore.
-Se meni yli.
225
00:33:25,098 --> 00:33:28,101
Joseph!
226
00:33:31,395 --> 00:33:34,397
40 amore!
-Miten niin?
227
00:33:37,942 --> 00:33:42,487
"40 amore." Mit� se tarkoittaa?
-40-0.
228
00:33:43,030 --> 00:33:46,782
Eik� Rachel ole saanut pisteit�?
-Mutta �idill� on 40.
229
00:33:47,283 --> 00:33:51,494
Mercia, menik� pallo yli vai ei?
230
00:33:52,037 --> 00:33:54,747
Yli. -Eik�! Mercia, �l� nyt!
231
00:33:57,416 --> 00:34:01,419
Alfredo!
-Mit� nyt?
232
00:34:04,963 --> 00:34:09,508
Seis! - Mik� tilanne?
-30-15.
233
00:34:13,054 --> 00:34:16,848
�lk�� ottako t�t� noin vakavasti.
234
00:34:17,307 --> 00:34:20,059
Oletko valmis?
235
00:34:55,128 --> 00:34:59,590
Onko t��ll� paljon sammakoita?
-Ei, mutta Brendanilla on.
236
00:35:02,259 --> 00:35:06,388
Mit� muuta t��ll� on?
237
00:35:06,887 --> 00:35:09,640
Iilimatoja.
-Mit� ne ovat?
238
00:35:10,099 --> 00:35:13,560
Ne tarttuvat kiinni ihoon
ja imev�t verta.
239
00:35:50,047 --> 00:35:53,383
Denis!
-H�m�h�kkej� ne vain olivat.
240
00:36:00,680 --> 00:36:03,808
Pit�k�� lapsenne kaukana minusta!
241
00:36:04,267 --> 00:36:08,770
Anteeksi. Vahinko se vain oli.
242
00:36:15,233 --> 00:36:18,445
Neh�n ovat vain h�m�h�kkej�.
243
00:36:23,282 --> 00:36:27,785
Menk�� pois, te kumpikin!
244
00:36:56,975 --> 00:37:03,438
Kun laulukaskaat alkoivat siritt��
oli kes� ja joulu.
245
00:37:03,939 --> 00:37:07,067
Joulu, vaikka olikin helteist�, tiesi
eurooppalaista ruokaa -
246
00:37:07,567 --> 00:37:11,820
ja lauluja lumesta. Mik�li musiikki
kuului sirityksen seasta...
247
00:37:23,120 --> 00:37:26,541
Broileria ei tule joulup�yt��n.
248
00:37:27,041 --> 00:37:31,169
Miksi? -Kananpoika on t�ynn�
k�rp�sentoukkia.
249
00:37:31,711 --> 00:37:34,797
P�rj��ttek� te?
-Me saksalaiset keksimme joulun.
250
00:37:35,256 --> 00:37:40,051
Olen kokki, laitan jotain hyv��.
-Armeijan kokki...
251
00:37:40,552 --> 00:37:44,888
Menk�� kirkkoon, mutta �lk��
muuttuko kristityiksi.
252
00:37:49,475 --> 00:37:52,352
Onnea.
253
00:37:52,853 --> 00:37:54,896
Kiitos.
254
00:37:55,355 --> 00:37:59,149
Hei sitten. Hyv�� joulua!
255
00:38:10,534 --> 00:38:13,828
Denis, onko p�yt� katettu?
-On, �iti.
256
00:38:14,328 --> 00:38:17,622
Lapset, sy�m��n!
257
00:38:20,333 --> 00:38:23,210
Mit� nuo ovat?
-Laulukaskaita.
258
00:38:23,752 --> 00:38:29,257
Se on niiden kosiskelumusiikkia.
-En kuule mit��n!
259
00:38:31,383 --> 00:38:35,012
Kuka on kattanut p�yd�n?
Kaikki on v��r�ll� puolella.
260
00:38:35,887 --> 00:38:37,930
T��lt� tulee ruokaa.
261
00:38:39,098 --> 00:38:43,018
Mit� se on?
-Spagettia.
262
00:38:43,560 --> 00:38:47,146
Kuin s�isi matoja.
263
00:38:47,646 --> 00:38:52,066
Lautasia. - Ei minusta ole t�h�n.
-Min� teen sen.
264
00:38:52,609 --> 00:38:57,696
Se on hyv��, perinteellist�
italialaista ruokaa.
265
00:38:59,198 --> 00:39:03,451
Pankaa lautasliina t�h�n.
266
00:39:03,910 --> 00:39:05,994
Brendan, yrit� sin�.
267
00:39:09,788 --> 00:39:12,458
T�m� on liian vaikeaa.
268
00:39:12,958 --> 00:39:15,835
Ei muuta kuin py�ritt�� n�in.
269
00:39:16,336 --> 00:39:19,172
Kaikki t�h�n t�ll� lailla.
270
00:39:33,308 --> 00:39:35,893
Ja sitten n�in.
271
00:39:46,527 --> 00:39:50,738
Alfredo, t�m� on ihanaa. Kiitos!
272
00:39:53,740 --> 00:39:56,576
Ottakaahan nyt.
273
00:40:06,292 --> 00:40:10,420
T�m� ruoka kelpaa keisarillekin.
274
00:40:11,964 --> 00:40:14,048
Mutta...
275
00:40:14,549 --> 00:40:17,676
Mit� nyt, Brendan?
276
00:40:18,218 --> 00:40:22,097
Kurja juttu tuo Blueyn kohtalo.
277
00:40:24,723 --> 00:40:28,852
Ei se mit��n.
Bluey ei osannut munia oikeasti.
278
00:40:37,567 --> 00:40:41,571
P��setk� t�nne saakka? -Ehk�.
279
00:40:42,070 --> 00:40:45,365
H�n tulee t�nne p�in.
- Hei, Brendan!
280
00:40:45,907 --> 00:40:50,286
Py�rit vain ymp�ri.
Pysyt paikallasi.
281
00:40:50,911 --> 00:40:52,996
Brendan!
282
00:40:58,584 --> 00:41:02,253
Mik� se on?
-Niit� sy�d��n. Rapuja.
283
00:41:02,753 --> 00:41:05,590
Min� en ainakaan sy�.
284
00:41:08,925 --> 00:41:13,888
Mist� kulta on l�ht�isin?
-Vuorelta.
285
00:41:15,681 --> 00:41:20,643
T�m� maa... Teill� on kaikkea!
286
00:41:21,143 --> 00:41:23,604
Tykk��tk� sin� kullasta?
287
00:41:28,024 --> 00:41:32,360
Saat minun.
-Ei.
288
00:41:41,284 --> 00:41:46,580
Kultahippu!
L�ysit kultahipun!
289
00:41:47,080 --> 00:41:49,708
L�ysit kultahipun!
290
00:41:50,249 --> 00:41:51,626
�iti!
291
00:41:52,168 --> 00:41:54,670
Kultahippu!
-N�yt�.
292
00:41:58,840 --> 00:42:01,717
N�yt�.
293
00:42:02,218 --> 00:42:05,428
Oletteko n�hneet?
294
00:42:08,431 --> 00:42:11,350
Huuhtokaa vierest�.
295
00:42:11,892 --> 00:42:16,312
Ihme! Brendan, katso!
-Kultaa.
296
00:42:16,813 --> 00:42:20,690
Mercia, katso kultaa.
297
00:42:21,149 --> 00:42:25,027
Katsotaan onko sit� enemm�n.
-Se on kultaa!
298
00:42:25,569 --> 00:42:29,614
Mink� arvoinenen se on?
-Kymmenisen unssia.
299
00:42:30,156 --> 00:42:32,325
350 puntaa!
300
00:42:32,867 --> 00:42:36,453
Olisi pit�nyt tulla t�nne aikoja
sitten. -En halua l�hte� t��lt� ikin�
301
00:42:36,995 --> 00:42:40,414
Haluatko j��d� t�nne?
-Jos t�m� on kultaa!
302
00:42:40,957 --> 00:42:47,170
Se n�ytt�� kivelt�. -Voisin alkaa
australialaiseksi!
303
00:42:47,712 --> 00:42:50,923
N�in paljon, kun niin monilla on niin
v�h�n.
304
00:42:51,465 --> 00:42:54,551
T�t� kyll� riitt��.
305
00:42:55,093 --> 00:43:00,597
Teill� on kaikkea t�ss� maassa -
kultaa, vapaus, lapsia.
306
00:43:01,098 --> 00:43:04,267
Olen niin onnellinen.
T�m� on paratiisi.
307
00:45:51,358 --> 00:45:53,818
Ja?
-Siin� kaikki.
308
00:45:54,318 --> 00:45:58,739
Eik� h�n sanonut "rakastan sinua"?
-He eiv�t sanoneet mit��n.
309
00:45:59,239 --> 00:46:02,159
Kai he polttivat savukkeen?
-Ei, makoilivat vain siin�.
310
00:46:02,659 --> 00:46:05,828
Sin� keksit. N�yt� minulle!
311
00:46:06,912 --> 00:46:10,331
Ei alasti!
312
00:46:10,790 --> 00:46:13,709
Mene pitk�llesi.
313
00:46:20,381 --> 00:46:22,883
Varo!
314
00:46:25,886 --> 00:46:29,472
Siin�k� kaikki?
-Niin, mutta he olivat alasti.
315
00:46:29,930 --> 00:46:32,932
Ja sitten...lopussa.
316
00:46:33,475 --> 00:46:36,561
Jos makaa alasti m�nnynneulasilla
saa ihottuman.
317
00:46:37,144 --> 00:46:41,148
Brendan on oikeassa, ei se seksi�
ollut. Sit� on vain s�ngyss�.
318
00:46:50,030 --> 00:46:53,240
Mit� aiot laittaa?
319
00:46:54,325 --> 00:46:58,119
Maanalaista lammasta.
-Mit� se on?
320
00:46:58,620 --> 00:47:01,205
Coniglio...
-Kani.
321
00:47:01,705 --> 00:47:04,249
Niin, kani!
322
00:47:04,708 --> 00:47:06,667
Pippuria.
323
00:47:07,168 --> 00:47:10,213
Ei yht� hyv�� kuin se hahaa-lintu.
-Mik�?
324
00:47:10,713 --> 00:47:12,964
Tied�th�n...
325
00:47:13,507 --> 00:47:19,428
Kookaburra? Ei sit� sy�d�!
-Sy�d��np�. Se on hyv��.
326
00:47:19,887 --> 00:47:22,514
�ljy�. Eritt�in hyv��.
327
00:47:23,014 --> 00:47:27,893
T�n��n on kolme vuotta siit� kun sin�
ja Joseph tulitte t�nne.
328
00:47:28,394 --> 00:47:30,145
Si.
329
00:47:30,686 --> 00:47:34,399
Kippis.
-Kippis.
330
00:47:38,568 --> 00:47:43,364
Rouva, olet hyvin kaunis nainen.
331
00:47:43,864 --> 00:47:47,367
Oikein hyv� nainen.
332
00:47:47,867 --> 00:47:52,204
Kiitos, Alfredo.
-Miehesi saa olla onnellinen.
333
00:47:52,663 --> 00:47:53,997
Kiitos.
334
00:47:54,497 --> 00:47:59,293
Mieheni oli ensimm�isi�
vapaaehtoisia.
335
00:47:59,793 --> 00:48:05,381
Kun olimme julistaneet sodan Saksaa
vastaan h�n tuli kotiin -
336
00:48:05,840 --> 00:48:11,636
ja kertoi sen. H�n oli iloinen. Olin
kolmannella kuukaudella.
337
00:48:13,888 --> 00:48:20,435
Oli varmaankin iso uhraus j�tt��
sinut ja lapsensa.
338
00:48:20,935 --> 00:48:25,230
J�tith�n sin�kin vaimosi.
-Ei ollut valinnanvaraa.
339
00:48:25,772 --> 00:48:27,983
Minun maassani pakotetaan
sotimaan.
340
00:48:28,483 --> 00:48:32,737
Australiassa pakotetaan olemaan
vapaaehtoinen.
341
00:48:33,195 --> 00:48:36,281
T�m� maa on yl�salaisin.
Niin ovat ihmisetkin.
342
00:48:36,740 --> 00:48:40,784
Mieheni on hyvin lojaali
maatansa kohtaan.
343
00:48:43,119 --> 00:48:49,332
Rouva, jos olisin miehesi, en
j�tt�isi sinua ikin�.
344
00:48:51,251 --> 00:48:55,379
Jos olisin miehesi...
-Alfredo!
345
00:48:56,964 --> 00:49:01,384
Anteeksi, rouva.
346
00:49:01,885 --> 00:49:07,056
Miehesi on hyvin rohkea mies.
-H�n on ammattisotilas.
347
00:49:07,555 --> 00:49:10,683
Rauha tekee h�nest� onnettoman.
348
00:49:16,772 --> 00:49:20,524
"Rehellisesti sanottuna,
viis veisaan siit�."
349
00:49:21,317 --> 00:49:25,653
"Rehellisesti sanottuna,
viis veisaan siit�."
350
00:49:26,112 --> 00:49:29,740
"Rehellisesti sanottuna,
viis veisaan siit�."
351
00:49:30,240 --> 00:49:34,077
Tai t�m�: "Voi, Rhett! Rhett!"
352
00:49:34,577 --> 00:49:37,079
"Voi, Scarlett!"
353
00:49:37,579 --> 00:49:39,831
"Ashley, Ashley!"
354
00:49:40,332 --> 00:49:45,044
Rachel, oletko saanut ihottumaa?
-Ihottumaa? -Takapuoleen.
355
00:49:45,544 --> 00:49:49,506
Oletko h�vyt�n, Brendan?
-En. M�nnynneulasista.
356
00:49:50,048 --> 00:49:52,216
Mit� m�nnynneulasista?
357
00:49:52,716 --> 00:49:57,095
Denis sanoi ett� sin� ja Joseph
olitte alasti m�nnynneulasissa.
358
00:49:57,595 --> 00:50:00,181
Voi ei!
-Mutta ette olleet.
359
00:50:00,723 --> 00:50:04,393
Olisit saanut ihottumaa.
-Min�h�n n�in teid�t!
360
00:50:04,893 --> 00:50:08,312
Alfredo, saanko lis�� grappaa,
per favore?
361
00:50:08,813 --> 00:50:14,109
Rouva Guttman, ole varovainen.
Se on hyvin vahvaa.
362
00:50:14,734 --> 00:50:19,238
Pian on keskiy�.
-Melkein. Ei ihan viel�.
363
00:50:19,738 --> 00:50:22,657
Loppuukohan sota
vuoteen 1946 menness�?
364
00:50:23,199 --> 00:50:28,036
Ehk� Euroopassa. Japanilaisten
voittaminen kest�� monta vuotta.
365
00:50:28,578 --> 00:50:33,541
En usko ett� ennen vuotta 1950.
-Onpa iloisia uudenvuodenuutisia.
366
00:50:34,916 --> 00:50:39,546
Kyll�, Denis, olimme sen puun alla.
-Min�h�n sanoin!
367
00:50:40,045 --> 00:50:44,299
Mutta ette polttaneet tupakkaa.
-Emme tehneet mit��n v��r��.
368
00:50:45,508 --> 00:50:48,761
Oliko se seksi�?
369
00:50:49,262 --> 00:50:51,596
Se oli "amore".
370
00:50:52,097 --> 00:50:55,307
Se oli rakkautta, Mercia.
-Amore...
371
00:50:55,850 --> 00:51:00,520
Se on salaisuus. Sit� ei saa ikin�
kertoa kenellek��n.
372
00:51:01,062 --> 00:51:05,065
Brendan ei kerro mit��n.
-Ent� sin� ja Denis?
373
00:51:05,566 --> 00:51:08,943
Lupaamme kunniasanalla.
374
00:51:11,612 --> 00:51:14,906
Muistan uudenvuoden
Berliiniss�.
375
00:51:15,407 --> 00:51:17,534
Se oli suurenmoista.
376
00:51:17,993 --> 00:51:20,828
Rooma oli...
377
00:51:25,248 --> 00:51:29,126
Maailmaan ei ikin� en�� tule
Berliinin kaltaista kaupunkia.
378
00:51:29,626 --> 00:51:32,546
Se oli Euroopan p��kaupunki.
Aivot.
379
00:51:33,047 --> 00:51:36,799
Rooma oli sielu.
380
00:51:39,176 --> 00:51:45,097
Oliko Pariisi syd�n?
Nyt kaikki on pommitettu.
381
00:51:45,639 --> 00:51:51,645
Eurooppalaiset ovat tuhonneet aivon-
sa, syd�mens� ja sielunsa. Miksi?
382
00:51:52,145 --> 00:51:55,481
Joseph, asuitko sin� Amerikassa?
383
00:51:58,816 --> 00:52:04,029
Sekin on salaisuus.
-H�n on amerikkalainen.
384
00:52:04,488 --> 00:52:07,907
Asuin kaksi vuotta New Yorkissa.
385
00:52:08,449 --> 00:52:12,243
Halusin tulla amerikkalaiseksi filmi-
t�hdeksi. Kuten Valentino.
386
00:52:12,744 --> 00:52:15,413
Mutta ei hyv�.
Min� nyrkkeilin.
387
00:52:17,706 --> 00:52:20,042
Min� voitin.
388
00:52:20,542 --> 00:52:22,752
Mutta ei paljon rahaa.
389
00:52:23,378 --> 00:52:27,422
Halusin Cadillacin. Tied�tk�
millainen auto se on?
390
00:52:27,923 --> 00:52:32,218
Varastin sellaisen. Minut
karkotettiin. -Karkotettiin?
391
00:52:32,718 --> 00:52:38,974
L�hetettiin takaisin Italiaan.
1939. Sopivasti sotaan.
392
00:52:39,474 --> 00:52:43,352
Joseph, sano jotain amerikaksi.
393
00:52:43,852 --> 00:52:45,646
Mit�?
394
00:52:46,145 --> 00:52:48,064
Okei.
395
00:52:48,606 --> 00:52:51,817
Olimme vaikuttuneita siit�, ett�
Joseph oli ollut Amerikassa.
396
00:52:52,317 --> 00:52:55,654
"Howdy, partner!"
397
00:52:57,947 --> 00:53:02,784
Haluan olla amerikkalainen.
Imuke ja saumasukat.
398
00:53:03,284 --> 00:53:06,036
Siihen aikaan kaikki haaveilivat
olevansa amerikkalaisia.
399
00:53:06,578 --> 00:53:09,164
Denis, mene avaamaan ver�j�.
400
00:53:09,707 --> 00:53:13,876
He olisivat voittaneet sodan ja
tehneet maailmasta turvallisen.
401
00:53:14,335 --> 00:53:16,003
Lopullisesti.
402
00:53:16,545 --> 00:53:20,798
Hyv�� vuotta 1945! Kippis!
403
00:53:21,340 --> 00:53:24,302
Hyv�� uuttavuotta!
404
00:53:24,760 --> 00:53:27,595
Hyv�� uuttavuotta.
-Hyv�� uuttavuotta, Alfredo.
405
00:53:28,138 --> 00:53:31,849
Hyv�� uuttavuotta, rouva.
-Hyv�� uuttavuotta.
406
00:53:36,602 --> 00:53:42,107
Mercia, Brendan ja Denis,
hyv�� uuttavuotta!
407
00:53:48,362 --> 00:53:50,530
Brendan!
408
00:53:53,491 --> 00:53:56,201
Come stai? Bene?
409
00:54:07,210 --> 00:54:10,921
Alfredo? Mik� h�t�n�?
-Ei minua mik��n vaivaa.
410
00:54:11,422 --> 00:54:14,716
Istu. �l� tee t�it�
jos olet sairas.
411
00:54:15,175 --> 00:54:19,178
Ruoasta se vain johtuu.
-Spagetista.
412
00:54:19,637 --> 00:54:23,431
Emme halua ett� sinut vied��n
leiriin.
413
00:54:23,931 --> 00:54:27,852
Merkitset meille paljon.
Jospa sinulla on koti-ik�v�?
414
00:54:28,352 --> 00:54:32,064
Ei t��ll� voi tulla koti-ik�v��.
415
00:54:32,564 --> 00:54:35,524
Et n�yt� terveelt�.
416
00:54:36,025 --> 00:54:39,444
Nyt pannaan sinut s�nkyyn.
417
00:55:14,931 --> 00:55:18,892
Kuka siell�?
418
00:55:19,351 --> 00:55:22,561
Rouva?
-Joseph, mit� sin� t��ll� teet?
419
00:55:23,062 --> 00:55:25,856
Alfredo tarvitsee sinua.
-�l� ole typer�.
420
00:55:26,357 --> 00:55:31,194
H�n on sairas, tarvitsee tohtoria.
Kiltti, tule nopeasti.
421
00:55:45,163 --> 00:55:47,957
Mik� h�nen on?
-H�n ei sano mit��n.
422
00:55:48,457 --> 00:55:51,167
Mihin sattuu?
423
00:55:51,668 --> 00:55:55,588
Ota peitto pois ja riisu h�net.
Tee se nyt vain!
424
00:55:59,717 --> 00:56:02,927
Suu auki ja kieli ulos.
425
00:56:03,469 --> 00:56:05,887
Sin�h�n olet tulikuuma!
426
00:56:07,431 --> 00:56:09,766
Rouva...
427
00:56:14,061 --> 00:56:17,147
Voisitko...?
428
00:56:17,606 --> 00:56:20,024
Min� pyyd�n!
429
00:56:35,745 --> 00:56:38,080
Anteeksi. Anteeksi.
430
00:56:40,206 --> 00:56:43,501
Jessus!
431
00:56:44,044 --> 00:56:47,004
Se on punkki.
432
00:56:47,504 --> 00:56:51,090
Pieni punkki voi tappaa vaikka
lehm�n! Miksi et ole sanonut mit��n?
433
00:56:51,591 --> 00:56:54,676
En halua takaisin leiriin.
434
00:56:55,177 --> 00:56:57,554
Ei, �l� ved� sit� irti!
435
00:56:58,096 --> 00:57:01,223
P�� j�� sinne, ja h�n tulee viel�
sairaammaksi.
436
00:57:01,724 --> 00:57:04,351
Min� ottaisin mieluummin luoteja kuin
tuon.
437
00:57:04,851 --> 00:57:07,103
Hae neula.
438
00:57:08,355 --> 00:57:13,275
Alfredo, anteeksi, mutta t�m� tekee
hieman kipe��.
439
00:57:13,775 --> 00:57:16,569
Se ei h�vit� punkkia -
440
00:57:17,070 --> 00:57:20,322
mutta se saa sen hellitt�m��n
otettaan.
441
00:57:20,864 --> 00:57:23,407
Joseph, pid� lujaa kiinni h�nest�.
442
00:57:23,950 --> 00:57:25,785
Oletko valmis?
443
00:57:34,625 --> 00:57:37,919
Tied�n... Viel� kerran.
444
00:57:40,255 --> 00:57:43,465
Nyt se neula.
445
00:57:43,966 --> 00:57:45,550
Tupakansytytin.
446
00:57:46,885 --> 00:57:49,387
Varokaa palleja!
447
00:57:49,887 --> 00:57:52,305
Et kai vain leikkaa...
-Kuohi h�nt�? En.
448
00:57:52,806 --> 00:57:56,935
Se on punkkia varten. Se ei saa olla
liian kuuma. Punkki kuolisi.
449
00:57:57,434 --> 00:58:02,647
Yrit�n saada sen hellitt�m��n
otettaan. - T�m� tekee kipe��.
450
00:58:03,147 --> 00:58:05,692
Ole urhea nyt.
Lasken kolmeen.
451
00:58:06,150 --> 00:58:08,777
Yksi, kaksi, kolme.
452
00:58:09,945 --> 00:58:13,447
Anteeksi, anteeksi. Hengit�.
453
00:58:15,408 --> 00:58:21,413
Pahus, se meni syvemm�lle!
Yksi, kaksi, kolme.
454
00:58:21,912 --> 00:58:24,873
Nyt se tulee. Se tulee!
455
00:58:25,374 --> 00:58:28,710
Sain sen!
456
00:58:29,210 --> 00:58:32,212
Jestas ett� se on iso.
457
00:58:34,214 --> 00:58:37,883
Ei, �l� tapa sit�.
Katso sit� ja ota opiksesi.
458
00:58:38,467 --> 00:58:42,804
Sano ett� se on sotavamma. Denis
haluaa sen kokoelmaansa.
459
00:58:43,430 --> 00:58:47,349
Puhdistan haavan nyt.
460
00:58:47,850 --> 00:58:54,188
Sitten voit paljon paremmin. Myrkky
tulee ulos veren mukana.
461
00:58:54,731 --> 00:58:56,940
Myrkky? Mik� myrkky?
462
00:58:57,441 --> 00:59:01,944
Ei, punkki imee vertasi ja tyhjent��
itsens� haavaan.
463
00:59:02,528 --> 00:59:07,324
Mit� h�n sanoi?
-Se on paskantanut sinuun.
464
00:59:07,824 --> 00:59:09,743
Luoja!
465
00:59:10,242 --> 00:59:14,204
Muutaman p�iv�n kuluttua voit jo
paljon paremmin.
466
00:59:14,747 --> 00:59:17,624
Tuntuuko paremmalta?
467
00:59:18,166 --> 00:59:25,046
Bravo! Nyt sait mit� halusit. H�n on
hyv�illyt pallejasi.
468
00:59:25,588 --> 00:59:29,342
Varohan vain omia pallejasi.
469
00:59:33,762 --> 00:59:38,766
Se teki kipe��.
-Tuntuuko paremmalta?
470
01:00:28,930 --> 01:00:32,975
Etk� halua minua nyt?
-En voi.
471
01:00:33,433 --> 01:00:39,188
Minun kanssani.
-Tied�tk� mik� punkki on?
472
01:00:39,689 --> 01:00:43,275
Punkki!
Varo punkkeja.
473
01:00:43,775 --> 01:00:46,528
Ne voivat tappaa sinut.
474
01:00:47,028 --> 01:00:50,656
Punkki on pieni hy�nteinen, joka
porautuu ruumiiseesi.
475
01:00:51,115 --> 01:00:54,784
Se voi tappaa sinut. En voi olla
kanssasi t�n� y�n�.
476
01:00:55,285 --> 01:00:59,204
Pit�� menn� peseytym��n.
-Tule takaisin. Min� odotan.
477
01:00:59,705 --> 01:01:02,540
Ehk� huomenna.
478
01:01:34,733 --> 01:01:38,277
H�n ei halua minua.
479
01:01:44,908 --> 01:01:47,951
Rachel...
480
01:01:48,577 --> 01:01:51,704
Olet paljon s��timpi kuin punkki.
481
01:01:54,123 --> 01:01:56,374
Kyll�p� h�n hinkkaa...
482
01:01:56,833 --> 01:02:02,046
Mik� Josephia vaivaa?
Voit kertoa minulle.
483
01:02:02,546 --> 01:02:04,381
Alfredo on sairas.
484
01:02:04,882 --> 01:02:09,177
Mit� sairaille vangeille tehd��n?
-He joutuvat takaisin leiriin.
485
01:02:09,719 --> 01:02:15,890
Mik� h�nt� vaivaa? -�iti sanoo niit�
rakkausbasilleiksi.
486
01:02:22,938 --> 01:02:26,690
Joseph, miksi olet sitonut
housunlahkeet?
487
01:02:27,149 --> 01:02:31,611
Pit��kseni punkit loitolla.
-Eiv�t ne sit� kautta tule.
488
01:02:32,153 --> 01:02:35,781
Ne tulevat puista ja menev�t tukkaan.
489
01:03:08,682 --> 01:03:12,310
Rouva McClelland!
490
01:03:13,269 --> 01:03:15,771
�iti!
-Luoja!
491
01:03:16,272 --> 01:03:19,148
H�n olisi voinut kuolla!
Ajoit h�nen ylitseen!
492
01:03:19,649 --> 01:03:23,944
Vaunu meni h�nen ylitseen!
-Eik�! H�n olisi kuollut.
493
01:03:24,444 --> 01:03:26,864
Brendan!
494
01:03:27,531 --> 01:03:31,701
Denis, n�itk� sin� mit��n? -Kun
Brendan nauraa, se on vakavaa.
495
01:03:32,826 --> 01:03:35,871
�l� koske h�neen!
Jalat voivat olla poikki.
496
01:03:36,371 --> 01:03:42,042
Ei se Josephin vika ollut. Menin
vaunun alle vangitsemaan sammakkoa
497
01:03:42,584 --> 01:03:46,045
H�n kuolee!
-Hiljaa, rouva Guttman!
498
01:03:46,546 --> 01:03:50,007
Joseph, hae l��k�ri leirist�.
499
01:03:52,633 --> 01:03:57,012
Sattuuko t�st�? T�st�?
Mene vatsallesi.
500
01:04:00,348 --> 01:04:03,893
Sattuuko t�m�? Nosta jalkaa.
501
01:04:04,393 --> 01:04:08,646
Ja toista jalkaa.
Brendan, koskeeko selk��n?
502
01:04:09,147 --> 01:04:10,940
K��nny ymp�ri.
503
01:04:15,152 --> 01:04:18,946
Mik��n ei ole poikki.
Virtsassa ei ole verta.
504
01:04:19,447 --> 01:04:23,658
Munuaiset ja maksa ovat kunnossa.
-Luojan kiitos.
505
01:04:24,201 --> 01:04:27,953
Tohtori, se on ihme!
-Joku jossain pit�� h�nest�.
506
01:04:28,454 --> 01:04:32,916
Anteeksi, sir. Italialainen ajoi
sit� vaunua.
507
01:04:33,416 --> 01:04:37,961
Ei kai h�n tahallaan sit� tehnyt?
-Ei, se oli vahinko.
508
01:04:38,462 --> 01:04:42,757
Vangeillasi on liian paljon vapautta.
-H�net pit�isi palauttaa leiriin.
509
01:04:43,216 --> 01:04:46,510
H�n ei ole hyv� lapsille.
-Siit� p��tt�� Dorothy.
510
01:04:47,052 --> 01:04:50,930
On t��ll�kin sakki. Eik� h�nen
pit�isi olla leiriss�?
511
01:04:51,430 --> 01:04:55,642
H�nen paperinsa ovat kunnossa.
Kiitos k�ynnist�, Mark.
512
01:04:56,142 --> 01:04:59,062
Anna h�nen olla muutama p�iv�
vuoteessa.
513
01:04:59,562 --> 01:05:03,232
Anteeksi viel�. Sill� toisella
italialaisella on sukupuolitauti.
514
01:05:03,732 --> 01:05:07,527
Annahan meid�n olla nyt, rouva.
-Sanon niin kuin asia on.
515
01:05:10,695 --> 01:05:14,199
Alfredo sairastui
punkinpuremasta.
516
01:05:14,740 --> 01:05:18,911
Denis, hae se punkki keitti�st�.
517
01:05:19,411 --> 01:05:22,914
Ei, Joseph.
-Vahinko se vain oli.
518
01:05:26,083 --> 01:05:29,627
Ei tuo ole punkki.
519
01:05:31,420 --> 01:05:35,006
�iti, olen kahdenkymmenen.
-H�n on vain maalainen.
520
01:05:35,507 --> 01:05:38,218
H�n on asunut Amerikassa.
-Ei mit��n koulutusta.
521
01:05:38,718 --> 01:05:41,178
Nuoria miehi� ei ole monta.
522
01:05:41,679 --> 01:05:45,056
Meid�t saatetaan karkottaa maasta.
523
01:05:45,557 --> 01:05:48,642
Ei ket��n rakkauden
takia karkoteta.
524
01:05:49,143 --> 01:05:51,812
Kyll�, jos rakastaa vihollista.
525
01:05:52,354 --> 01:05:55,690
Kuka minut haluaisi?
526
01:05:56,190 --> 01:06:00,026
Odota sodan p��ttymist�.
Joku hyv� saksalainen poika.
527
01:06:00,485 --> 01:06:03,029
Hyvi� saksalaisia poikia
ei ole en��!
528
01:06:03,529 --> 01:06:06,282
Unohda h�net
tai muuten l�hdemme t��lt�.
529
01:06:06,824 --> 01:06:12,537
J��n t�nne, jos Dorothy yh� haluaa
sen j�lkeen mit� teit.
530
01:06:26,006 --> 01:06:30,759
Olipa sinulla hyv� onni!
531
01:06:31,260 --> 01:06:34,429
Maailman hyv�onnisin poika.
532
01:06:37,098 --> 01:06:40,309
Oliko punkki sinun...
533
01:06:42,602 --> 01:06:46,647
Kaikki tiet�v�t kai siit�.
-Ei rouva Guttman.
534
01:06:48,190 --> 01:06:52,860
Olen typerys.
-Ei, olet is�ni.
535
01:06:53,402 --> 01:06:55,196
Is�si?
536
01:06:57,739 --> 01:07:01,909
En ole ikin� n�hnyt is��. Saanko
kertoa salaisuuden?
537
01:07:02,409 --> 01:07:05,412
Toki. Olen yst�v�si. Voit kertoa
ihan mit� tahansa.
538
01:07:05,913 --> 01:07:08,998
Minua pelottaa is�n tapaaminen.
539
01:07:09,540 --> 01:07:14,044
Ei sinun tarvitse pel�t�.
Is�si on sotasankari.
540
01:07:14,628 --> 01:07:20,216
Min�h�n sanoin, ett� kun pelk��,
pit�� nauraa, ei itke�.
541
01:07:25,345 --> 01:07:28,096
Saanko kertoa toisenkin salaisuuden?
-Totta kai.
542
01:07:28,597 --> 01:07:32,767
En min� oikeastaan sairas ole.
-Etk�? Miksi t�m� sitten on?
543
01:07:33,309 --> 01:07:37,896
Koulu alkoi t�n��n.
-Pinnaat siis koulusta.
544
01:07:38,438 --> 01:07:41,857
Tuhma poika.
-Luoja! Miss� kaikki ovat?
545
01:07:42,358 --> 01:07:46,694
Rachel? Brendan! Nyt on rauha.
546
01:07:47,237 --> 01:07:49,280
Sota on loppunut.
547
01:07:49,823 --> 01:07:52,241
Sota on loppunut!
548
01:07:56,494 --> 01:07:59,330
Se on ohi nyt!
549
01:07:59,831 --> 01:08:02,541
�iti, se on ohi nyt!
550
01:08:03,041 --> 01:08:05,793
Nyt voimme menn� naimisiin.
551
01:08:07,670 --> 01:08:10,296
Kaikki olivat haaveilleet rauhasta.
552
01:08:10,797 --> 01:08:13,174
Aikuiset eiv�t
n�ytt�neet tyytyv�isilt�.
553
01:08:13,675 --> 01:08:17,469
En tiennyt silloin ett� maailmanrauha
p��tt�isi meid�n rauhamme.
554
01:08:18,011 --> 01:08:21,305
Jos olisin tiennyt, olisin toivonut
ikuista sotaa.
555
01:08:21,848 --> 01:08:24,391
Vai muka punkki?
556
01:08:24,850 --> 01:08:28,854
Kaikkiko tiet�v�t? En voi en��
n�ytt�� naamaani miss��n.
557
01:08:29,311 --> 01:08:33,774
Milloin p��semme kotiin? -Kun sota
Tyynell�merell� p��ttyy.
558
01:08:34,232 --> 01:08:39,361
Min� en halua kotiin. -On pakko
l�hte�. N�m� naiset kuuluvat meille.
559
01:08:39,903 --> 01:08:46,075
Emme ole vihollisia en��. -Hassua,
ensin vihollisia, sitten yst�vi�.
560
01:08:46,576 --> 01:08:48,452
Sotilaat, lepo!
561
01:08:48,952 --> 01:08:53,372
Sotilas, pyyd�tk� �idilt�si
kupin teet�?
562
01:08:53,873 --> 01:08:58,585
Anteeksi, mutta minulla olisi asiaa.
Kahdenkeskist�.
563
01:09:12,638 --> 01:09:16,224
Mit� se koskee, rouva Guttman?
-Sotavankeja.
564
01:09:16,725 --> 01:09:21,812
Entisi� sotavankeja.
-He ovat tehneet v�kivaltaa naiselle.
565
01:09:37,491 --> 01:09:42,661
Mit� sanoitte?
-Ettek� voisi vied� heid�t pois?
566
01:09:43,162 --> 01:09:46,540
Kuka heist�?
-En n�hnyt kunnolla.
567
01:09:47,040 --> 01:09:51,336
Tarkoitin kenelle naisista.
Tytt�rellennek�?
568
01:09:51,877 --> 01:09:56,756
Eih�n sill� ole v�li�.
-Kyll� sill� on.
569
01:09:57,256 --> 01:10:00,843
Korpraali, mene vankien luo.
570
01:10:06,347 --> 01:10:09,308
Dorothy, minulla olisi asiaa.
571
01:10:11,684 --> 01:10:16,396
Mist� on kysymys?
-Onko h�n hieman...
572
01:10:16,939 --> 01:10:19,900
Ei, se johtuu sodasta.
H�n on saksalainen.
573
01:10:20,400 --> 01:10:25,029
Eik� h�nen pit�isi olla lukkojen
takana? -H�n valittaa koko ajan.
574
01:10:25,571 --> 01:10:29,616
H�n kaipaa kotimaahansa.
-Eiv�t he mit��n ole tehneet.
575
01:10:30,158 --> 01:10:32,993
Eiv�t h�nelle eiv�tk� sinulle.
-Rachelilleko?
576
01:10:33,452 --> 01:10:36,454
Rachel ei ole sanonut mit��n.
577
01:10:36,996 --> 01:10:40,208
Se ei ole totta.
Min� puhun h�nen kanssaan.
578
01:10:43,293 --> 01:10:48,548
Mit� nyt? Mit� sitten on tapahtunut-
kin, se on ollut vapaaehtoista.
579
01:10:49,090 --> 01:10:52,050
Niin.
N�in my�s sinut ja h�net.
580
01:10:52,592 --> 01:10:54,927
Syyt�tk� sin� minua?
-Min� n�in mit� n�in.
581
01:10:55,469 --> 01:11:02,225
Et ole n�hnyt mit��n. Selvitet��n
t�m� meid�n kesken.
582
01:11:05,978 --> 01:11:10,773
Ei se mit��n ole. Leikimme er�st�
leikki� kun h�n l�ysi kultahipun.
583
01:11:11,315 --> 01:11:14,943
Niin, melkein 300 grammaa!
584
01:11:15,444 --> 01:11:18,405
Hyv�, se on sitten selv�.
Me l�hdemme nyt.
585
01:11:18,864 --> 01:11:21,532
Saanko tulla ver�j�lle?
-Tule sitten.
586
01:11:21,991 --> 01:11:23,784
Vangit, lepo!
587
01:11:27,996 --> 01:11:31,582
Ei se ollut leikki�!
588
01:11:32,082 --> 01:11:37,170
Denis ja Mercia, sis�lle.
- Rachel, sin� et mene.
589
01:11:37,712 --> 01:11:43,049
Kyll� sinun on parasta lopettaa nyt.
Sota on p��ttynyt.
590
01:11:43,549 --> 01:11:48,220
Ei t��ll� ole sotaa ollutkaan
- kuin vasta nyt.
591
01:11:51,264 --> 01:11:54,683
Alfredo ja Joseph!
592
01:11:56,018 --> 01:11:58,770
Te saatte odottaa t��ll�.
593
01:11:59,312 --> 01:12:02,148
Naurettavaa. H�n on vihainen,
he ovat h�vinneet sodan.
594
01:12:02,648 --> 01:12:05,984
Min� hoidan t�m�n.
Mene tuonne odottamaan.
595
01:12:06,485 --> 01:12:08,778
Rouva Guttman!
596
01:12:10,946 --> 01:12:13,823
Toistakaa syyt�s.
597
01:12:16,659 --> 01:12:18,952
He koskevat naisiin.
598
01:12:19,453 --> 01:12:21,789
Se ei ole totta.
-Emme ole tehneet mit��n.
599
01:12:22,289 --> 01:12:27,250
T�ss� on nyt sana sanaa vastaan.
Nainen ei ole tehnyt ilmoitusta.
600
01:12:27,793 --> 01:12:32,296
Sanokaa kumman n�itte niin kysymme
Rachelilta tekeek� h�n ilmoituksen.
601
01:12:32,797 --> 01:12:35,841
En tied�. -Ette te voi
muuten syytt��.
602
01:12:36,342 --> 01:12:40,053
En n�hnyt kunnolla.
-Miss� olitte silloin?
603
01:12:40,595 --> 01:12:44,723
Miss� se tapahtui?
-Kultajoella.
604
01:12:45,224 --> 01:12:48,726
Y�ll�k�? -P�iv�ll�
mutta edess� oli puita.
605
01:12:49,185 --> 01:12:52,813
Pensaissako? - Anteeksi.
606
01:12:53,313 --> 01:12:57,608
Kuka se nainen oli?
-En n�hnyt.
607
01:12:58,192 --> 01:13:03,113
Menk�� tuonne muiden naisten
joukkoon.
608
01:13:05,240 --> 01:13:09,034
Mit� arvelet?
-Asiahan on selv�.
609
01:13:09,618 --> 01:13:14,163
Joseph on ollut Rachelin kanssa.
Min�kin olisin halunnut.
610
01:13:21,377 --> 01:13:25,505
Emme voi tehd� raporttia siit�
ett� vihollinen v�itt�� -
611
01:13:25,964 --> 01:13:30,135
italialaisen natsin muhinoinen
saksalaisen natsin kanssa.
612
01:13:33,721 --> 01:13:38,641
Joseph, onko naisen v�itteess�
per��? -H�nh�n ei sanonut mit��n.
613
01:13:39,142 --> 01:13:41,518
Sano ett� et ole rikkonut lakia.
614
01:13:41,977 --> 01:13:45,855
H�nh�n ei tied� kumpi meist� olisi
voinut tehd� jotain ja kenelle.
615
01:13:46,355 --> 01:13:49,567
�l� nyt, Warick...
-Sinun pit�� sanoa luutnantti.
616
01:13:50,024 --> 01:13:53,528
Anteeksi, luutnantti.
H�nh�n on natsi.
617
01:13:54,029 --> 01:13:58,574
Min� viis veisaan siit� teitk� sen
vai et. No, teitk� sen?
618
01:13:59,033 --> 01:14:02,994
Vannon �itini el�m�n kautta ett� en
ole vahingoittanut ket��n.
619
01:14:03,494 --> 01:14:07,622
Kysy Rachelilta. H�nen �itins�
syytt�� meit�.
620
01:14:08,123 --> 01:14:10,791
Rachel ei syyt� meit� mist��n.
621
01:14:11,333 --> 01:14:15,128
Rouva McClelland ei syyt� meit�.
Joten jos valhe on totta -
622
01:14:15,628 --> 01:14:19,298
niin Rachel...
Kysy Rachelilta.
623
01:14:19,798 --> 01:14:23,343
Hyv�, Alfredo.
- Haenko h�net?
624
01:14:30,849 --> 01:14:33,642
Rachel, meill� on kysytt�v��.
625
01:14:34,185 --> 01:14:37,772
�itisi on v�itt�nyt jotain.
626
01:14:38,230 --> 01:14:42,484
Onko n�ist� kumpikaan tehnyt sinulle
jotain? -Ei, sir.
627
01:14:43,026 --> 01:14:45,235
Koskenut sinuun?
-Ei.
628
01:14:45,778 --> 01:14:50,156
Sek� Alfredo ett� Joseph ovat olleet
herrasmiehi�.
629
01:14:52,200 --> 01:14:54,368
Rouva Guttman, tulkaa.
630
01:14:58,204 --> 01:15:01,749
Ovatko n�m� miehet kiusanneet teit�?
-Eiv�t tietenk��n.
631
01:15:02,208 --> 01:15:08,170
Eiv�tk� my�sk��n tyt�rt�nne.
Olette erehtynyt.
632
01:15:08,712 --> 01:15:10,756
Saatte menn�.
633
01:15:11,256 --> 01:15:17,386
Asia on selv�, Dory. H�n on vain
kuvitellut koko jutun.
634
01:15:17,886 --> 01:15:20,806
Ei minun tyt�rt�ni!
635
01:15:21,306 --> 01:15:23,974
H�nen!
636
01:15:30,605 --> 01:15:34,608
Antakaa Alfredon olla!
637
01:15:47,660 --> 01:15:52,706
Kuulit mit� h�n sanoi. H�n on 11, h�n
ei tied� mist� puhut.
638
01:15:53,248 --> 01:15:56,333
Ei h�n tietenk��n kerro.
H�n pelk�� sinua.
639
01:15:56,875 --> 01:16:00,254
Anna minun puhua h�nelle.
-Nyt t�m� saa riitt��.
640
01:16:00,796 --> 01:16:04,257
Selvitet��n t�m� eversti Kellyn
kanssa huomenna.
641
01:16:04,799 --> 01:16:08,885
Vangit ovat vastuullani ja minun on
saatava tiet�� totuus -
642
01:16:09,428 --> 01:16:12,471
jotta voin kirjoittaa raportin.
Anna minun puhua h�nen kanssaan.
643
01:16:12,972 --> 01:16:16,474
Ei, nyt saa riitt��.
644
01:16:19,394 --> 01:16:25,190
Miksi suojelet heit�? Miten kauan
miehesi on ollut poissa?
645
01:16:25,732 --> 01:16:31,361
H�n on sotinut yli viisi vuotta. H�n
taistelee vihollista vastaan.
646
01:16:31,903 --> 01:16:35,489
H�n ei ahdistele omiaan eik� ly�
vankejamme.
647
01:16:35,990 --> 01:16:39,410
Viisi vuotta?
On kai yksin�inen olo.
648
01:16:39,909 --> 01:16:44,622
N�m� valtion j�rjest�m�t ihmis-
lemmikit tulivatkin sopivasti.
649
01:16:47,541 --> 01:16:53,087
Pelkuri. Puhu vain Mercian kanssa,
min� puhun everstin kanssa.
650
01:16:59,925 --> 01:17:03,095
Luutnantilla on kysytt�v�� sinulta.
651
01:17:03,596 --> 01:17:08,850
Jos se tuntuu kurjalta, huuda minua.
Odotan tuolla.
652
01:17:09,350 --> 01:17:11,435
Sopiiko?
653
01:17:11,935 --> 01:17:14,729
Siit� vaan, sankari.
654
01:17:19,650 --> 01:17:23,944
Mercia, kerro lis�� siit� painista.
655
01:17:24,445 --> 01:17:28,782
Alfredo on hyv� painimaan. Jollei
luovuta, h�n kutittaa.
656
01:17:29,282 --> 01:17:32,285
Kutittiko h�n sinua?
-Ja Denisi� ja Brendania my�s.
657
01:17:32,744 --> 01:17:36,038
Miss�?
-Joella, t��ll�, kaikkialla.
658
01:17:36,538 --> 01:17:40,958
Tarkoitin ett� mist� kohtaa?
659
01:17:41,501 --> 01:17:43,919
Min� en kutia kainaloista
enk� jalkapohjista.
660
01:17:44,544 --> 01:17:48,964
Mist� kohtaa sin� kutiat?
-Eth�n kerro sitten?
661
01:17:49,548 --> 01:17:55,178
K�sist�. Min� kutian k�sist�, mutta
Alfredo ei tied� sit�.
662
01:17:55,679 --> 01:17:59,306
Eth�n sano kenellek��n?
-Lupaan sen.
663
01:17:59,765 --> 01:18:05,770
Onko Joseph hyv� painimaan? -H�n
antaa toisinaan Denisin voittaa.
664
01:18:06,312 --> 01:18:11,233
Onko Joseph paininut muiden
kanssa? Vaikkapa joella.
665
01:18:12,525 --> 01:18:14,568
Ei.
666
01:18:15,027 --> 01:18:18,321
Onko Joseph paininut sinun kanssasi?
667
01:18:22,408 --> 01:18:25,285
Ei mit��n kiirett�.
668
01:18:25,786 --> 01:18:29,831
Mercia, onko Joseph paininut sinun
kanssasi?
669
01:18:32,499 --> 01:18:36,128
Tarkoitatko ilman vaatteita?
670
01:18:36,627 --> 01:18:41,340
Mit� sanoit? -Mutta ei se ollut
seksi�, se oli amorea.
671
01:18:46,927 --> 01:18:50,514
Lupasin Rachelille
ett� en kertoisi.
672
01:18:59,730 --> 01:19:03,357
Korpraali, hoitele se akka.
- Yl�s siit�!
673
01:19:03,858 --> 01:19:07,319
Neiti, takaisin taloon.
-Nyt menette takaisin varuskuntaan.
674
01:19:07,902 --> 01:19:11,697
Jollet lakkaa puuttumasta t�h�n...
-Joseph, mene sis�lle!
675
01:19:12,197 --> 01:19:15,367
J��n t�h�n todistajaksi, jotta
eversti saa tiet�� kaiken.
676
01:19:15,867 --> 01:19:21,496
Kumpi se oli? Sen, joka sen teki,
kuohimme kuin lampaan.
677
01:19:21,997 --> 01:19:24,916
En n�hnyt kunnolla.
-Katsokaa vain kunnolla nyt.
678
01:19:25,416 --> 01:19:27,710
Australiassa ei hyv�ksyt�
t�llaista touhua.
679
01:19:28,210 --> 01:19:31,338
Oliko se Joseph?
-Ei.
680
01:19:31,838 --> 01:19:35,507
H�n ei tee en�� niin yhdellek��n
australialaistyt�lle.
681
01:19:35,966 --> 01:19:38,969
Oliko se Alfredo?
682
01:19:39,511 --> 01:19:43,640
Ei mit��n kiirett�. Emme l�hde ennen
kuin n�yt�tte kuka se piru oli.
683
01:19:46,350 --> 01:19:51,520
Sota oli p��ttynyt, mutta Walalongis-
sa se jatkui viel� koko iltap�iv�n.
684
01:19:52,063 --> 01:19:57,108
Olimme ymm�ll�mme. Sotilaistamme
oli tullut vihollisiamme.
685
01:19:57,567 --> 01:20:00,903
Se oli sotaa tyhj�np�iv�isest�, mutta
niin kai se on kaikissa sodissa.
686
01:20:01,362 --> 01:20:03,572
Rouva Guttman, p��tt�k�� jo.
687
01:20:04,072 --> 01:20:07,325
Tied�mme kuka se oli.
Tytt� on kertonut.
688
01:20:07,784 --> 01:20:11,119
Se on vale.
-Teid�n pit�� todistaa se.
689
01:20:11,620 --> 01:20:14,288
En voi. Ei se ollut
kumpikaan heist�.
690
01:20:14,830 --> 01:20:17,166
Katsokaa heit� ja sanokaa kumpi se
oli.
691
01:20:17,708 --> 01:20:20,752
Oliko se Joseph?
692
01:20:23,421 --> 01:20:27,299
Te n�itte sen.
H�n ny�kk�si Josephin edess�.
693
01:20:30,051 --> 01:20:33,179
Min� se olin.
694
01:20:34,972 --> 01:20:38,432
Korpraali, sido t�m� perverssi tyyppi
jeeppiin.
695
01:20:41,894 --> 01:20:46,189
Lopettakaa!
-Ei, Alfredo...
696
01:21:08,248 --> 01:21:12,459
Korpraali, j�� t�h�n vahtimaan h�nt�.
697
01:21:18,298 --> 01:21:21,551
Is�, is�, tule takaisin!
698
01:21:22,009 --> 01:21:24,636
Tule takaisin!
699
01:21:58,496 --> 01:22:02,499
Minun ei olisi pit�nyt pyyt��
sinua valehtelemaan.
700
01:22:24,392 --> 01:22:28,187
Miksi?
-T��ll� ei ole en�� mit��n.
701
01:22:31,940 --> 01:22:36,276
Joseph, vie Rachel asemalle.
702
01:22:36,818 --> 01:22:39,112
Kiitos.
703
01:22:53,457 --> 01:22:58,044
Vihaat kai minua. Olen pelkuri.
-Me kaikki olemme olleet pelkureita.
704
01:24:36,039 --> 01:24:38,957
Rouva Guttman, odota!
705
01:24:44,211 --> 01:24:46,922
Sen j�lkeen emme en�� n�hneet
rouva Guttmania.
706
01:24:47,422 --> 01:24:50,467
Rouva Guttman, odota!
707
01:24:51,008 --> 01:24:55,554
Denis syytti itse��n tapahtuneesta.
H�n ei kiipeillyt en�� puissa.
708
01:24:56,137 --> 01:25:02,100
H�n sanoi ett� puusta n�kee
luvattomia salaisuuksia.
709
01:25:02,601 --> 01:25:07,480
Nelj� kuukautta my�hemmin
710
01:25:08,481 --> 01:25:10,982
Brendan, her��!
711
01:25:26,954 --> 01:25:30,665
Se on is�.
712
01:25:44,842 --> 01:25:47,345
Bill...
713
01:25:47,887 --> 01:25:50,430
Lapset, t�ss� on is�nne.
714
01:25:50,889 --> 01:25:54,433
Huomenta, is�.
715
01:25:54,976 --> 01:25:59,771
Me kaikki olimme sanattomia.
Is�k��n ei sanonut mit��n.
716
01:26:00,313 --> 01:26:04,441
Oli vaikea tiet�� kuka oli
vaivaantunein, me vai h�n.
717
01:26:04,942 --> 01:26:10,071
Ensimm�iseen kertaan minua ei
naurattanut. Halusin itke�.
718
01:26:23,582 --> 01:26:26,710
Asento!
719
01:26:27,335 --> 01:26:29,378
Numero vasemmalta!
-Uno!
720
01:26:29,879 --> 01:26:31,964
Due.
-Tre.
721
01:26:49,603 --> 01:26:52,022
Grazie.
722
01:27:12,537 --> 01:27:15,290
Alfredo!
723
01:27:16,749 --> 01:27:20,211
Minulla on lahja!
-Niin minullakin!
724
01:27:41,602 --> 01:27:47,106
Mieheni William.
-Herra McClelland.
725
01:27:49,275 --> 01:27:52,569
Luojan kiitos.
-En kiit� Luojaa.
726
01:27:53,111 --> 01:27:55,405
Kiit�n teit�.
727
01:28:03,954 --> 01:28:06,413
Alfredo?
728
01:28:07,373 --> 01:28:09,625
Grazie.
729
01:28:10,792 --> 01:28:13,419
Todella paha.
730
01:28:18,006 --> 01:28:20,258
Is�.
731
01:28:22,009 --> 01:28:25,470
15 amore...
732
01:28:27,389 --> 01:28:30,558
Se on sinulle.
733
01:28:41,108 --> 01:28:44,110
Amore, McClellandit.
734
01:28:44,652 --> 01:28:47,196
Amore, Alfredo.
735
01:29:05,002 --> 01:29:07,754
Hei sitten!
Tulemme k�ym��n Roomassa!
736
01:29:08,297 --> 01:29:10,631
Hei sitten!
737
01:29:11,174 --> 01:29:17,637
Emme tienneet mit� is� ajatteli.
Alfredo oli meid�n sotasankarimme.
738
01:29:18,179 --> 01:29:21,599
Syyn ottaminen niskoilleen rikoksesta
jota ei edes ollut tehty -
739
01:29:22,057 --> 01:29:25,059
oli rohkeinta mit� olimme
ikin� n�hneet.
740
01:29:25,560 --> 01:29:28,562
Vuosia my�hemmin ymm�rsimme
miten rohkea is�n piti olla -
741
01:29:29,104 --> 01:29:33,691
saadakseen takaisin perheens�.
Mutta se on toinen tarina.
742
01:32:12,653 --> 01:32:13,953
The End
743
01:32:17,153 --> 01:32:21,853
The Deaf Boys For Boys Group
With special thanks to: "Kasper & Magnus"
A big Thank You to EVERYBODY
59511