Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,225 --> 00:00:05,728
I take a drug so I don't react when I see blood.
2
00:00:06,061 --> 00:00:07,797
My heart always feels like it's about to burst.
3
00:00:07,797 --> 00:00:09,165
Our method of existence is different.
4
00:00:09,165 --> 00:00:11,634
I want to bite them and kill them all!
5
00:00:11,634 --> 00:00:15,070
Do you still think this is just for me?
6
00:00:15,070 --> 00:00:17,006
Please let them go!
7
00:00:17,540 --> 00:00:18,707
Mom.
8
00:00:20,176 --> 00:00:21,343
Mom!
9
00:00:23,112 --> 00:00:25,314
Just like you used those abilities to save that girl,
10
00:00:26,215 --> 00:00:28,117
you will save yourself.
11
00:00:29,085 --> 00:00:31,687
And one day, you will save many people.
12
00:00:31,821 --> 00:00:34,790
Looking at the fangs and nails, they were infected.
13
00:00:34,790 --> 00:00:37,293
Someone took a piece of bloody clothes.
14
00:00:37,293 --> 00:00:39,895
And used that sample to create the virus.
15
00:00:39,895 --> 00:00:41,764
These documents and place of origin
16
00:00:41,764 --> 00:00:43,966
may hold the secret to finding a cure.
17
00:00:45,334 --> 00:00:46,635
Those documents originated from...
18
00:00:46,635 --> 00:00:48,604
Taemin Cancer Center in Korea.
19
00:00:48,604 --> 00:00:50,773
More specifically, their secure database.
20
00:00:51,307 --> 00:00:54,577
The mighty Dr. Lee Jaeuk will be our hospital director.
21
00:00:55,211 --> 00:00:56,846
We're getting someone in our department too?
22
00:00:56,846 --> 00:01:00,082
Yes. Park Jisang. He's a famous surgeon.
23
00:01:00,082 --> 00:01:01,851
Regardless, this surgery is impossible.
24
00:01:01,851 --> 00:01:04,787
- Hey. / - Call me "Chief Park," not "Hey."
25
00:01:04,920 --> 00:01:05,988
Forget the surgery.
26
00:01:05,988 --> 00:01:08,023
I'll do it my way.
27
00:01:08,023 --> 00:01:10,392
His BP keeps dropping! He won't make it!
28
00:01:10,392 --> 00:01:12,094
Keep the transfusion going!
29
00:01:13,496 --> 00:01:14,730
Why are you here?
30
00:01:14,730 --> 00:01:16,565
Move out of the way. I'll do it.
31
00:01:16,565 --> 00:01:17,633
What?
32
00:01:17,800 --> 00:01:20,736
How could he get it under control so quickly?
33
00:01:20,736 --> 00:01:23,939
Where did such a thing roll in from?
34
00:01:24,740 --> 00:01:25,841
How about
35
00:01:26,542 --> 00:01:28,677
Chief Park Jisang performs this surgery?
36
00:01:45,691 --> 00:01:48,900
(Episode 3)
37
00:02:58,000 --> 00:02:59,068
Chief!
38
00:03:07,810 --> 00:03:08,911
Chief?
39
00:03:09,512 --> 00:03:10,746
Is something wrong?
40
00:03:10,746 --> 00:03:12,047
No, I'm fine.
41
00:03:13,482 --> 00:03:14,917
Give me five minutes.
42
00:03:25,261 --> 00:03:27,029
What is going on here?
43
00:03:27,263 --> 00:03:29,064
He leaves the O.R. right after cutting him open?
44
00:03:29,064 --> 00:03:30,933
This is just wrong.
45
00:03:30,933 --> 00:03:32,401
I can't understand...
46
00:03:32,401 --> 00:03:34,270
He must have his reasons.
47
00:03:34,970 --> 00:03:36,372
Let's wait.
48
00:04:02,965 --> 00:04:04,533
You'll have many more surgeries to perform,
49
00:04:04,533 --> 00:04:06,602
so I made a new one with a stronger dosage of atesine.
50
00:04:44,774 --> 00:04:45,941
Are you okay, Doctor?
51
00:04:45,941 --> 00:04:49,044
I'm sorry. I had a stomachache.
52
00:04:49,945 --> 00:04:51,313
I see.
53
00:04:52,014 --> 00:04:53,482
Please continue.
54
00:05:18,274 --> 00:05:19,308
Bovie.
55
00:06:00,983 --> 00:06:02,017
Kelly.
56
00:06:03,652 --> 00:06:04,754
Kelly!
57
00:06:05,321 --> 00:06:06,422
Yes, Sir.
58
00:06:12,428 --> 00:06:13,529
Metzenbaum.
59
00:06:21,470 --> 00:06:22,605
Tie.
60
00:06:30,246 --> 00:06:31,347
Out.
61
00:06:41,957 --> 00:06:43,092
Cut.
62
00:07:11,020 --> 00:07:13,556
The part of the liver with the tumor has been excised.
63
00:07:13,889 --> 00:07:14,957
Finish up.
64
00:07:22,264 --> 00:07:23,265
What a shame.
65
00:07:23,666 --> 00:07:25,468
It not for that delay,
66
00:07:25,468 --> 00:07:28,604
it would have been a new record.
67
00:07:28,604 --> 00:07:30,372
Isn't the process more important
68
00:07:31,040 --> 00:07:33,109
than the result or records?
69
00:07:34,376 --> 00:07:36,212
Yes, in most things in life,
70
00:07:36,712 --> 00:07:39,014
but in surgery, the result comes first.
71
00:07:59,268 --> 00:08:01,504
I'm glad your stomachache wasn't so serious.
72
00:08:02,538 --> 00:08:06,342
Regardless, today's surgery was quite notable.
73
00:08:06,342 --> 00:08:08,377
- Thank you. / - Let me know
74
00:08:09,178 --> 00:08:12,081
if there is anything I can do for you.
75
00:08:12,415 --> 00:08:13,783
I am always on your side.
76
00:08:13,783 --> 00:08:15,818
Only person that I need on my side is myself.
77
00:08:28,597 --> 00:08:30,766
It had zero effect! Zero!
78
00:08:30,766 --> 00:08:32,701
Maybe the atesine dosage was too low...
79
00:08:32,701 --> 00:08:36,005
It wasn't that. It was a different drug!
80
00:08:36,304 --> 00:08:37,972
In front of all those people...
81
00:08:37,972 --> 00:08:41,009
Okay, okay. Bring me the drug so I can test it.
82
00:08:41,443 --> 00:08:42,544
Hurry back home.
83
00:09:17,413 --> 00:09:18,547
Do you like blocking my path?
84
00:09:18,547 --> 00:09:21,951
Stomachache? You think we're stupid?
85
00:09:22,451 --> 00:09:23,619
What are you trying to say?
86
00:09:23,619 --> 00:09:25,387
You didn't have a stomachache.
87
00:09:25,387 --> 00:09:27,823
You looked like you had a panic attack.
88
00:09:27,823 --> 00:09:29,091
Are you an NP specialist, too?
89
00:09:29,091 --> 00:09:31,827
Not a specialist, but common sense tells me so.
90
00:09:32,461 --> 00:09:34,830
And how do you wish to use your common sense?
91
00:09:34,830 --> 00:09:37,566
A surgeon's mental health is critical.
92
00:09:37,566 --> 00:09:40,936
We don't know what's wrong with you.
93
00:09:42,004 --> 00:09:44,473
I plan to put in a formal request
94
00:09:44,473 --> 00:09:48,144
for your physical and psychological evaluation.
95
00:09:48,677 --> 00:09:49,912
Good.
96
00:09:49,912 --> 00:09:52,948
I'll get a physical and an HTP test, thanks to you.
97
00:09:52,948 --> 00:09:54,650
I'm not kidding.
98
00:09:55,117 --> 00:09:56,352
As you wish.
99
00:09:56,819 --> 00:09:58,454
But keep this in mind.
100
00:09:58,454 --> 00:10:00,356
There are three things that I hate.
101
00:10:00,356 --> 00:10:04,360
One. Having to press a button twice at an ATM machine.
102
00:10:04,360 --> 00:10:06,862
Two. When a fried egg gets stuck on a frying pan
103
00:10:06,862 --> 00:10:08,431
and won't flip.
104
00:10:08,431 --> 00:10:09,965
And three.
105
00:10:09,965 --> 00:10:12,168
It's when my vision gets blocked for no reason.
106
00:10:12,168 --> 00:10:13,836
- What? / - I'm warning you.
107
00:10:13,836 --> 00:10:16,138
Don't ever block my way again.
108
00:10:17,640 --> 00:10:19,308
Whatever you say.
109
00:10:23,312 --> 00:10:24,313
Right.
110
00:10:24,814 --> 00:10:26,749
There's a fourth thing I hate.
111
00:10:27,917 --> 00:10:30,719
The scent of cheap perfume.
112
00:10:34,056 --> 00:10:35,191
What the...
113
00:10:39,495 --> 00:10:41,097
I need to report something.
114
00:10:41,530 --> 00:10:44,500
There are two issues concerning Dr. Park Jisang.
115
00:10:44,500 --> 00:10:45,534
What are they?
116
00:10:45,534 --> 00:10:49,972
Professor Yoo Rita requested a physical and
117
00:10:49,972 --> 00:10:53,309
psychological assessment of him.
118
00:10:54,610 --> 00:10:55,845
And the other?
119
00:10:56,278 --> 00:10:57,747
Chief Park Jisang has
120
00:10:59,248 --> 00:11:02,218
requested access to the secure database.
121
00:11:02,218 --> 00:11:03,486
Did you grant him access?
122
00:11:04,854 --> 00:11:08,257
I told him it is against policy.
123
00:11:10,826 --> 00:11:13,062
Policy must not limit personal potential.
124
00:11:16,232 --> 00:11:18,300
What brings you here, Mr. Chairman?
125
00:11:18,300 --> 00:11:21,170
You brat. You won't answer my calls.
126
00:11:21,170 --> 00:11:22,438
Are you still angry?
127
00:11:22,438 --> 00:11:24,874
No, I am not angry, Mr. Chairman.
128
00:11:24,874 --> 00:11:27,143
I am fine, Mr. Chairman.
129
00:11:27,143 --> 00:11:29,645
You little brat.
130
00:11:30,012 --> 00:11:31,781
Come on.
131
00:11:32,548 --> 00:11:34,350
If it weren't for you, Uncle,
132
00:11:34,350 --> 00:11:36,485
I could have finished yesterday's surgery fine.
133
00:11:36,485 --> 00:11:38,020
- Really? / - Perfectly.
134
00:11:38,020 --> 00:11:39,822
Really? Hand on your heart?
135
00:11:40,156 --> 00:11:43,859
Maybe it wouldn't have been absolutely perfect,
136
00:11:44,126 --> 00:11:46,328
but I could have finished it.
137
00:11:47,329 --> 00:11:48,564
Rita.
138
00:11:49,331 --> 00:11:53,402
I won't stand for you being criticized
139
00:11:53,402 --> 00:11:55,638
or anything going wrong for you.
140
00:11:56,872 --> 00:12:00,843
That's why I stepped in yesterday.
141
00:12:00,843 --> 00:12:02,545
Still, you were too harsh.
142
00:12:03,079 --> 00:12:06,115
I know you are upset. I am sorry
143
00:12:06,449 --> 00:12:08,584
but understand I did it for you.
144
00:12:09,819 --> 00:12:10,986
Fine.
145
00:12:13,989 --> 00:12:15,324
But Uncle,
146
00:12:15,324 --> 00:12:17,726
can't we do something about Chief Park Jisang?
147
00:12:17,726 --> 00:12:20,162
He's such a jerk.
148
00:12:20,162 --> 00:12:21,897
Being skilled isn't everything.
149
00:12:21,897 --> 00:12:23,132
Rita.
150
00:12:23,232 --> 00:12:26,702
You will be taking over this hospital.
151
00:12:27,002 --> 00:12:30,573
You must learn to get all sorts of people on your side.
152
00:12:30,906 --> 00:12:32,975
That way, I can trust you and die in peace.
153
00:12:32,975 --> 00:12:34,643
That again?
154
00:12:34,643 --> 00:12:36,812
Please stop saying things like that
155
00:12:36,812 --> 00:12:39,381
and get married already.
156
00:12:39,381 --> 00:12:41,050
Find someone nice and
157
00:12:41,050 --> 00:12:43,285
live your twilight years in happiness.
158
00:12:45,287 --> 00:12:48,390
People will mock me if I get married at this age.
159
00:12:50,559 --> 00:12:53,129
Did you eat yet? Would you like some kimchi stew?
160
00:12:53,129 --> 00:12:55,631
Are you trying to get rid of your aged kimchi?
161
00:12:55,631 --> 00:12:58,033
No, I'm not.
162
00:13:44,747 --> 00:13:46,315
It's perfect, isn't it?
163
00:13:48,517 --> 00:13:49,985
How dare you come in without knocking?
164
00:13:49,985 --> 00:13:51,687
Knock, knock, knock.
165
00:13:52,655 --> 00:13:54,857
I will check your temperature, BP, and pulse.
166
00:13:54,857 --> 00:13:56,659
Please do not move, Master.
167
00:14:01,397 --> 00:14:02,832
I'll check myself, so...
168
00:14:02,832 --> 00:14:03,866
Please do not move.
169
00:14:03,866 --> 00:14:06,335
If you move, the reading will be inaccurate.
170
00:14:12,341 --> 00:14:15,211
It looks the same, but this isn't what I made.
171
00:14:15,644 --> 00:14:17,847
It's pure adrenaline.
172
00:14:18,547 --> 00:14:20,583
That's why you reacted so strongly.
173
00:14:20,583 --> 00:14:23,352
With this concentration, even normal people would have
174
00:14:23,352 --> 00:14:25,988
done double flips in the air.
175
00:14:28,057 --> 00:14:30,993
Thank goodness you had the backup.
176
00:14:31,393 --> 00:14:32,595
Then...
177
00:14:33,129 --> 00:14:34,663
Someone switched them.
178
00:14:35,698 --> 00:14:37,633
Someone switching them is a problem.
179
00:14:37,633 --> 00:14:40,302
But the bigger problem is someone knows
180
00:14:40,302 --> 00:14:42,037
you take this drug,
181
00:14:42,037 --> 00:14:43,606
and who you are.
182
00:14:43,606 --> 00:14:44,807
Who?
183
00:14:44,807 --> 00:14:46,409
Can you think of anyone?
184
00:14:46,842 --> 00:14:50,746
I felt a strong high frequency but no one was infected.
185
00:14:50,746 --> 00:14:52,882
No body odor, temperature or magnetic field?
186
00:14:52,882 --> 00:14:54,016
Yes.
187
00:14:54,016 --> 00:14:55,885
A high frequency could have been
188
00:14:55,885 --> 00:14:57,453
from hospital equipment.
189
00:14:57,453 --> 00:14:59,822
But if he were close to you, you would have felt it.
190
00:15:00,256 --> 00:15:01,857
- Right, Luuvy? / - Yes, Sir.
191
00:15:01,857 --> 00:15:03,459
The strong smell of red blood cells and
192
00:15:03,459 --> 00:15:06,429
a temperature of less than 26 degrees are necessary.
193
00:15:06,762 --> 00:15:07,963
The infected's high frequency...
194
00:15:07,963 --> 00:15:10,933
- Enough. / - There is more. Magnetic field...
195
00:15:10,933 --> 00:15:12,201
Pull out his battery.
196
00:15:12,201 --> 00:15:14,870
Oh my. Have a good time.
197
00:15:17,706 --> 00:15:20,576
Check everything carefully tomorrow to be safe.
198
00:15:20,576 --> 00:15:22,111
And check the security videos, too.
199
00:15:23,446 --> 00:15:24,980
And from now on, don't put
200
00:15:24,980 --> 00:15:26,982
the pills in the safe. Keep them on you.
201
00:15:27,716 --> 00:15:28,784
Okay?
202
00:16:20,636 --> 00:16:21,771
Hello.
203
00:16:22,538 --> 00:16:24,473
Shut this place down today.
204
00:16:24,473 --> 00:16:26,509
You're going into the hospital tomorrow.
205
00:16:26,842 --> 00:16:28,310
What about the object?
206
00:16:28,310 --> 00:16:29,912
This is the fourth transfusion?
207
00:16:29,912 --> 00:16:32,114
Yes, but it's still...
208
00:17:05,614 --> 00:17:07,416
Miracles
209
00:17:07,983 --> 00:17:09,552
are not easy to come.
210
00:17:18,394 --> 00:17:20,262
Someone switching them is a problem.
211
00:17:20,262 --> 00:17:22,897
But the bigger problem is someone knows
212
00:17:22,897 --> 00:17:24,599
you take this drug,
213
00:17:24,599 --> 00:17:26,000
and who you are.
214
00:17:34,910 --> 00:17:36,812
I'm going to
215
00:17:37,313 --> 00:17:43,252
flatten that jerk Park Jisang with a steamroller.
216
00:17:44,453 --> 00:17:47,256
You woke me up and called me here
217
00:17:47,256 --> 00:17:48,791
just to talk about Chief Park?
218
00:17:48,791 --> 00:17:53,362
I've never been insulted by anyone before.
219
00:17:53,696 --> 00:17:54,764
Why?
220
00:17:55,564 --> 00:17:57,299
Because I am me.
221
00:17:58,033 --> 00:17:59,502
I am me!
222
00:18:00,536 --> 00:18:01,704
Hey.
223
00:18:01,704 --> 00:18:04,740
If you keep obsessing over him, he may grow on you.
224
00:18:04,740 --> 00:18:06,208
What?
225
00:18:06,208 --> 00:18:09,912
Don't give me that nonsense.
226
00:18:11,213 --> 00:18:12,248
Excuse me.
227
00:18:14,183 --> 00:18:16,986
May we join you?
228
00:18:19,822 --> 00:18:22,491
Sorry, but we'd like to drink alone.
229
00:18:22,725 --> 00:18:25,761
Why? Are you hitting on us?
230
00:18:25,861 --> 00:18:27,163
Hey.
231
00:18:27,163 --> 00:18:29,765
We just wanted to have a drink.
232
00:18:29,765 --> 00:18:33,402
If you do two things,
233
00:18:33,402 --> 00:18:34,970
we'll drink with you.
234
00:18:36,205 --> 00:18:39,975
Jump from there to there
235
00:18:39,975 --> 00:18:43,446
in a single leap.
236
00:18:44,046 --> 00:18:45,614
Then, go outside
237
00:18:45,614 --> 00:18:48,250
and fight with dogs.
238
00:18:48,484 --> 00:18:49,852
Fight and win.
239
00:18:50,052 --> 00:18:51,854
Then we'll drink with you.
240
00:18:58,327 --> 00:18:59,462
Hey!
241
00:18:59,995 --> 00:19:01,297
You're so embarrassing.
242
00:19:01,297 --> 00:19:05,000
You can't do it? You're just leaving?
243
00:19:05,901 --> 00:19:09,772
They can't even do that.
244
00:19:12,508 --> 00:19:14,610
Goodness.
245
00:19:15,044 --> 00:19:17,179
You say that every time you drink!
246
00:19:17,413 --> 00:19:18,447
Get up!
247
00:19:20,216 --> 00:19:23,385
I'll be the one flattening you with a steamroller!
248
00:19:28,190 --> 00:19:30,359
The cameras malfunctioned during that time.
249
00:19:30,793 --> 00:19:32,394
It looks like it was an electrical failure,
250
00:19:32,394 --> 00:19:34,530
but we are determining the cause as we speak.
251
00:19:34,864 --> 00:19:35,931
What about records of entry?
252
00:19:35,931 --> 00:19:37,900
That also malfunctioned, so the door
253
00:19:37,900 --> 00:19:40,069
must have opened without a proper access.
254
00:19:41,070 --> 00:19:43,105
We should've been more careful. I am really sorry.
255
00:19:44,840 --> 00:19:48,244
But did something happen?
256
00:19:48,944 --> 00:19:50,012
No.
257
00:20:35,858 --> 00:20:37,159
Who are you?
258
00:20:37,293 --> 00:20:40,362
The manager told me to check the access history...
259
00:20:45,367 --> 00:20:46,669
Just leave.
260
00:20:46,669 --> 00:20:48,204
Don't touch my office.
261
00:21:01,317 --> 00:21:04,620
I submitted a formal request with the vice-director for
262
00:21:04,887 --> 00:21:07,156
Chief Park Jisang's physical and
263
00:21:07,156 --> 00:21:08,958
psychological evaluation.
264
00:21:09,024 --> 00:21:10,226
Good.
265
00:21:11,327 --> 00:21:13,429
The look in Chief Park's eyes isn't right.
266
00:21:13,662 --> 00:21:15,131
Doesn't he seem like
267
00:21:15,498 --> 00:21:16,999
a psychopath or something?
268
00:21:16,999 --> 00:21:19,935
What if the patient had gone into shock?
269
00:21:19,935 --> 00:21:22,071
I don't even want to imagine.
270
00:21:22,071 --> 00:21:24,874
But he's shameless. He didn't even apologize.
271
00:21:25,708 --> 00:21:27,543
He really is a psychopath.
272
00:21:27,877 --> 00:21:30,079
Professor Kim, if you don't want that, I'll...
273
00:21:30,079 --> 00:21:32,081
What do you think, Professor Lee?
274
00:21:33,082 --> 00:21:35,284
I did that a few times myself.
275
00:21:35,584 --> 00:21:37,286
It can happen if you have a stomachache.
276
00:21:38,154 --> 00:21:39,722
That's absurd.
277
00:21:39,722 --> 00:21:40,790
You must continue an operation
278
00:21:40,790 --> 00:21:41,957
even if you have a stomachache.
279
00:21:42,091 --> 00:21:45,928
You must stay in the O.R. even if you have diarrhea.
280
00:21:46,328 --> 00:21:48,164
And what if I do get diarrhea?
281
00:21:53,302 --> 00:21:56,138
You'll complain to the disciplinary committee?
282
00:21:57,206 --> 00:22:00,609
Reason for discipline. Diarrhea during surgery.
283
00:22:00,943 --> 00:22:01,944
Like that?
284
00:22:01,944 --> 00:22:04,180
My complaint is your nonchalant attitude...
285
00:22:04,180 --> 00:22:05,881
Sitting around having tea immediately
286
00:22:05,881 --> 00:22:07,817
after a surgery seems more nonchalant to me.
287
00:22:09,485 --> 00:22:10,786
Do you do post-surgery checks on
288
00:22:10,786 --> 00:22:12,388
the patient telepathically?
289
00:22:17,726 --> 00:22:20,096
That little jerk.
290
00:22:20,096 --> 00:22:22,498
Was that directed at me? No, right?
291
00:22:22,498 --> 00:22:24,133
I think he was talking about us all.
292
00:22:24,133 --> 00:22:27,303
He seems to have excellent speaking abilities.
293
00:22:27,303 --> 00:22:28,337
Cynical and blunt...
294
00:22:28,337 --> 00:22:30,473
Shut up, Gerard.
295
00:22:35,911 --> 00:22:38,347
It has already spread to the lungs,
296
00:22:38,347 --> 00:22:40,216
liver and abdomen.
297
00:22:40,349 --> 00:22:42,384
Surgery, chemotherapy and radiation
298
00:22:42,384 --> 00:22:43,786
are no longer effective.
299
00:22:43,986 --> 00:22:46,655
I'm not here to be cured.
300
00:22:46,655 --> 00:22:49,091
I know how bad it is.
301
00:22:49,458 --> 00:22:50,493
But,
302
00:22:50,926 --> 00:22:53,529
I just want to live a few more months.
303
00:22:53,929 --> 00:22:56,065
I agree with the other hospital's prognosis.
304
00:22:56,065 --> 00:22:57,266
You have about three months.
305
00:22:57,266 --> 00:23:00,936
We came to you because we heard you're the best.
306
00:23:00,936 --> 00:23:03,405
Everyone else said it's impossible,
307
00:23:03,405 --> 00:23:06,008
so please, if you'd take a closer look...
308
00:23:06,008 --> 00:23:07,643
I don't recommend hospitalization.
309
00:23:08,043 --> 00:23:10,212
Treatment to extend your life is not possible.
310
00:23:10,212 --> 00:23:11,847
Please.
311
00:23:12,615 --> 00:23:14,150
Just one year. No...
312
00:23:15,918 --> 00:23:18,587
Just six months. That's all I ask.
313
00:23:23,192 --> 00:23:24,760
Fine, I'll admit you.
314
00:23:25,261 --> 00:23:28,230
But if the treatment lasts too long, you cannot stay
315
00:23:28,230 --> 00:23:30,166
any longer due to the hospital policy.
316
00:23:30,599 --> 00:23:32,067
Thank you.
317
00:23:33,202 --> 00:23:35,104
Thank you, Doctor.
318
00:23:48,017 --> 00:23:49,618
What kind of a doctor does that?
319
00:23:50,086 --> 00:23:51,720
Regardless of the situation,
320
00:23:51,720 --> 00:23:54,390
he shouldn't speak so coldly like that.
321
00:23:55,024 --> 00:23:56,092
Stop it.
322
00:23:56,659 --> 00:23:59,562
That's better than giving false hope.
323
00:23:59,562 --> 00:24:01,430
I don't expect hope,
324
00:24:01,430 --> 00:24:04,066
but shouldn't he at least be comforting?
325
00:24:06,469 --> 00:24:07,503
Excuse me.
326
00:24:09,138 --> 00:24:11,340
Did someone upset you?
327
00:24:12,141 --> 00:24:15,845
We've selected the 50 patients for the free ward.
328
00:24:15,845 --> 00:24:16,912
They are the elderly living alone,
329
00:24:16,912 --> 00:24:18,748
orphans or people without family.
330
00:24:18,748 --> 00:24:20,649
They start coming in today?
331
00:24:20,850 --> 00:24:24,186
Yes, they will all be admitted by tomorrow.
332
00:24:24,186 --> 00:24:27,323
We've segregated them from the rest of the hospital.
333
00:24:28,791 --> 00:24:30,960
Is everything set for the director?
334
00:24:31,393 --> 00:24:32,394
Yes.
335
00:24:32,828 --> 00:24:33,963
But,
336
00:24:34,864 --> 00:24:37,633
about his new drug development team...
337
00:24:38,234 --> 00:24:39,301
What about it?
338
00:24:40,436 --> 00:24:42,872
He scouted them himself,
339
00:24:43,339 --> 00:24:45,741
so I have no information on them.
340
00:24:45,908 --> 00:24:48,477
He should have at least given us their basic...
341
00:24:48,477 --> 00:24:51,180
I'm sure he selected them carefully.
342
00:24:52,114 --> 00:24:55,384
Still, shouldn't we do a thorough check?
343
00:24:55,384 --> 00:24:56,886
Let the director take care of
344
00:24:57,319 --> 00:24:59,021
new hires from now on.
345
00:24:59,221 --> 00:25:00,856
Just report the results to me.
346
00:25:00,956 --> 00:25:02,458
But Sir...
347
00:25:03,726 --> 00:25:05,494
Are you okay, Sir?
348
00:25:06,996 --> 00:25:08,330
I'm fine.
349
00:25:09,665 --> 00:25:13,135
I've had some muscle pain since I went hiking.
350
00:25:15,137 --> 00:25:16,272
Get back to work.
351
00:26:04,720 --> 00:26:07,123
Why did they send us here?
352
00:26:07,123 --> 00:26:09,825
I know. Why here...
353
00:26:09,825 --> 00:26:11,260
Stop complaining.
354
00:26:11,260 --> 00:26:13,262
All wards in the hospital are the same.
355
00:26:13,262 --> 00:26:15,264
This is different.
356
00:26:15,264 --> 00:26:18,968
Homeless people... Well, people like that will be here.
357
00:26:18,968 --> 00:26:20,202
She is right.
358
00:26:20,736 --> 00:26:22,304
I heard those people
359
00:26:22,304 --> 00:26:24,273
have a really bad temper.
360
00:26:24,774 --> 00:26:26,375
Watch what you say.
361
00:26:26,776 --> 00:26:28,544
All patients are the same.
362
00:26:28,544 --> 00:26:29,945
You shouldn't discriminate.
363
00:26:37,286 --> 00:26:39,088
Are you assigned here too?
364
00:26:39,088 --> 00:26:40,089
Yes,
365
00:26:40,089 --> 00:26:42,558
we're doing a double shift between Ward 11 and here.
366
00:26:42,558 --> 00:26:43,993
This is insane.
367
00:26:44,760 --> 00:26:46,729
What are you so happy about?
368
00:26:47,096 --> 00:26:51,200
I feel like I'm participating in something meaningful.
369
00:26:51,200 --> 00:26:52,802
What? Meaningful?
370
00:26:52,802 --> 00:26:55,905
See if you still say that when you get nosebleeds.
371
00:26:58,908 --> 00:27:01,510
Goodness, we are so blessed.
372
00:27:02,011 --> 00:27:04,080
What is this blessing so late in our lives?
373
00:27:04,080 --> 00:27:05,481
I know, right?
374
00:27:05,481 --> 00:27:08,417
This nice hospital is giving us operations.
375
00:27:10,820 --> 00:27:16,459
My name is Gong Jabok. Gong Jabok.
376
00:27:16,459 --> 00:27:17,726
Where is my room?
377
00:27:18,994 --> 00:27:22,264
Just a minute. Let me check.
378
00:27:34,343 --> 00:27:35,778
Everything is ready.
379
00:28:02,505 --> 00:28:06,809
She will be leading the new drug development team.
380
00:28:06,809 --> 00:28:08,377
This is Seo Hyeri.
381
00:28:14,216 --> 00:28:15,451
Hello.
382
00:28:16,152 --> 00:28:17,253
I am Seo Hyeri.
383
00:28:17,753 --> 00:28:21,223
We called this meeting to ask for your cooperation.
384
00:28:21,223 --> 00:28:26,061
Your treatment and surgery data will be used
385
00:28:26,061 --> 00:28:28,731
as important data for the development of new drugs.
386
00:28:28,964 --> 00:28:30,466
In other words,
387
00:28:32,334 --> 00:28:36,639
the doctors must be pharmaceutical company employees.
388
00:28:36,639 --> 00:28:37,706
You have the wrong idea.
389
00:28:37,706 --> 00:28:40,576
No, I don't think I'm that far off.
390
00:28:41,544 --> 00:28:45,281
Pathology research should take priority.
391
00:28:45,281 --> 00:28:47,683
We don't mean to cease pathology research.
392
00:28:47,683 --> 00:28:49,852
We want a more effective and systematic process...
393
00:28:49,852 --> 00:28:50,886
Then,
394
00:28:51,554 --> 00:28:54,323
will the drugs be named after the contributor?
395
00:28:55,624 --> 00:28:57,960
If I submit the source, Jisanglenol.
396
00:28:57,960 --> 00:29:00,830
If Chief Jeong submits it, Jiteprin.
397
00:29:01,130 --> 00:29:03,966
If Professor Yoo submits it, Gas-Rita?
398
00:29:04,467 --> 00:29:05,534
Something like that?
399
00:29:05,534 --> 00:29:08,137
Why are you using my name like that?
400
00:29:09,205 --> 00:29:11,440
Whatever you say, it sounds like
401
00:29:11,440 --> 00:29:13,976
Taemin Pharmaceuticals wants to use us for free.
402
00:29:14,076 --> 00:29:15,778
This has a noble objective.
403
00:29:15,945 --> 00:29:18,981
Aren't we being too negative?
404
00:29:19,482 --> 00:29:21,383
As long as we don't get in each other's way,
405
00:29:21,383 --> 00:29:23,085
I'm okay with it.
406
00:29:23,085 --> 00:29:25,688
What could be better than the pharmaceutical company
407
00:29:25,688 --> 00:29:27,556
and hospital working together?
408
00:29:27,857 --> 00:29:29,759
If that's how everyone feels,
409
00:29:30,292 --> 00:29:33,596
this isn't a discussion,
410
00:29:33,596 --> 00:29:35,331
but a notification.
411
00:29:36,932 --> 00:29:41,036
Then this useless minority voice
412
00:29:41,036 --> 00:29:42,371
will go now.
413
00:29:45,207 --> 00:29:48,677
This isn't for business purposes but for patients.
414
00:29:48,944 --> 00:29:51,347
And I can assure you one thing.
415
00:29:55,084 --> 00:29:56,986
We will develop a drug that
416
00:29:57,553 --> 00:30:00,122
none of you could possibly imagine.
417
00:30:15,905 --> 00:30:16,906
Chief.
418
00:30:22,745 --> 00:30:25,648
Is that your concept, or is that just you?
419
00:30:27,249 --> 00:30:29,251
Saying and doing as you please,
420
00:30:29,251 --> 00:30:31,554
and making others speechless.
421
00:30:34,223 --> 00:30:36,058
What do you think?
422
00:30:38,227 --> 00:30:41,497
Taemin Cancer Center isn't really a hospital.
423
00:30:41,497 --> 00:30:43,833
It's more like an entertainment agency.
424
00:30:43,833 --> 00:30:45,868
Everyone has such stellar skills
425
00:30:45,868 --> 00:30:48,471
that only those with good concepts can survive.
426
00:30:49,638 --> 00:30:51,474
In that sense, you have
427
00:30:51,474 --> 00:30:54,243
successfully distinguished yourself.
428
00:30:55,111 --> 00:30:57,413
Then what is your specialty?
429
00:30:57,413 --> 00:31:01,183
Singing skills? Dance? Rap?
430
00:31:01,417 --> 00:31:04,253
No, I don't have a concept.
431
00:31:04,787 --> 00:31:08,090
I'm a lifelong trainee who doesn't have star quality
432
00:31:08,090 --> 00:31:09,992
but practices to death.
433
00:31:10,860 --> 00:31:13,028
If you were a trainee as well,
434
00:31:13,028 --> 00:31:15,030
I would have been friends with you.
435
00:31:15,498 --> 00:31:17,233
Anyway, it's a shame.
436
00:31:17,233 --> 00:31:18,601
You do have a concept.
437
00:31:20,035 --> 00:31:22,304
Between modesty and self-disparagement.
438
00:31:40,856 --> 00:31:44,360
Just let me go.
439
00:31:44,360 --> 00:31:45,861
Why?
440
00:31:46,328 --> 00:31:48,798
How could I enjoy this luxury
441
00:31:48,798 --> 00:31:50,466
in this expensive place?
442
00:31:50,699 --> 00:31:52,635
Uncle took care of everything.
443
00:31:52,635 --> 00:31:53,869
Don't worry.
444
00:31:53,869 --> 00:31:55,070
No.
445
00:31:55,471 --> 00:31:58,207
The kids are waiting for me.
446
00:31:58,274 --> 00:31:59,408
Don't worry.
447
00:31:59,408 --> 00:32:02,111
I took care of it so they are okay.
448
00:32:02,111 --> 00:32:04,713
You didn't have to do that.
449
00:32:04,880 --> 00:32:06,449
Please.
450
00:32:07,616 --> 00:32:10,486
You need to be healthy to take care of the kids.
451
00:32:11,954 --> 00:32:14,123
Father Stefano called me.
452
00:32:14,123 --> 00:32:16,025
He said not to let you out.
453
00:32:17,026 --> 00:32:20,863
He probably likes not having anyone to nag him.
454
00:32:23,999 --> 00:32:27,303
Uncle, I'll be in charge of Sister's care...
455
00:32:29,805 --> 00:32:30,873
Please, come in.
456
00:32:34,210 --> 00:32:37,279
He is the doctor who will cure you.
457
00:32:37,279 --> 00:32:38,948
He is a world-renowned surgeon.
458
00:32:41,450 --> 00:32:42,852
Nice to meet you.
459
00:32:43,319 --> 00:32:46,589
You are so handsome.
460
00:32:47,223 --> 00:32:50,126
- Please take good care of her, Chief. / - Yes.
461
00:32:50,626 --> 00:32:53,095
Uncle, I should be taking care of...
462
00:32:53,095 --> 00:32:56,799
Chief Park will take care of Sister Sylvia.
463
00:32:56,932 --> 00:32:57,967
Understand?
464
00:33:17,686 --> 00:33:19,388
As expected, it's a Klatskin tumor.
465
00:33:20,256 --> 00:33:22,858
It is spreading through the bile duct wall.
466
00:33:22,858 --> 00:33:25,494
It entered both bile ducts,
467
00:33:26,262 --> 00:33:29,398
so both hepatic lobectomy and resection
468
00:33:29,832 --> 00:33:30,866
will be difficult.
469
00:33:30,866 --> 00:33:33,035
I know, so you don't have to go in detail.
470
00:33:33,035 --> 00:33:35,471
She isn't operable right now.
471
00:33:36,105 --> 00:33:38,641
And even if we operate, an R2 resection...
472
00:33:38,641 --> 00:33:40,242
I said stop!
473
00:33:46,182 --> 00:33:47,950
I don't know about other patients,
474
00:33:48,350 --> 00:33:51,921
but please show some respect to Sister Sylvia.
475
00:33:51,921 --> 00:33:53,189
Was I ever disrespectful?
476
00:33:53,189 --> 00:33:54,824
You will be.
477
00:33:55,391 --> 00:33:58,394
You told a dying patient to
478
00:33:58,928 --> 00:34:01,063
prepare for death rather than comfort him.
479
00:34:01,063 --> 00:34:02,731
Now you're checking my consultations?
480
00:34:02,731 --> 00:34:03,866
Anyway,
481
00:34:04,667 --> 00:34:06,502
you have to be polite to Sister.
482
00:34:07,069 --> 00:34:08,938
Otherwise, I really won't stand for it.
483
00:34:08,938 --> 00:34:09,939
Why?
484
00:34:10,505 --> 00:34:12,874
Why must I be especially nice to her?
485
00:34:14,610 --> 00:34:16,512
She's like a mother to me.
486
00:34:16,911 --> 00:34:17,946
No.
487
00:34:20,549 --> 00:34:21,884
She is my mother.
488
00:34:40,034 --> 00:34:43,905
Sister, I want to change my name.
489
00:34:45,141 --> 00:34:46,408
Why?
490
00:34:47,877 --> 00:34:49,912
Whenever I hear "Chaeun,"
491
00:34:51,414 --> 00:34:53,849
it reminds me of mom and dad.
492
00:34:54,016 --> 00:34:55,251
Still,
493
00:34:55,885 --> 00:34:58,454
your dad gave you that name.
494
00:34:58,888 --> 00:35:00,923
It's like a legacy.
495
00:35:01,624 --> 00:35:02,858
Please.
496
00:35:04,593 --> 00:35:08,597
I feel like my heart is being torn to shreds.
497
00:35:11,300 --> 00:35:12,501
Fine.
498
00:35:13,536 --> 00:35:14,637
Let's do that.
499
00:35:15,571 --> 00:35:18,908
But on one condition.
500
00:35:20,943 --> 00:35:23,012
Be as cheerful as you were
501
00:35:23,612 --> 00:35:25,147
when your mom and dad were alive.
502
00:35:25,948 --> 00:35:28,084
That is my condition, but it's also
503
00:35:29,185 --> 00:35:33,689
what your mom and dad in heaven want.
504
00:35:34,824 --> 00:35:37,893
How do you know that?
505
00:35:38,894 --> 00:35:40,296
You know
506
00:35:41,130 --> 00:35:44,967
I'm a little closer to heaven.
507
00:35:55,778 --> 00:35:56,946
There is no need
508
00:35:57,947 --> 00:35:59,715
to get you a new name.
509
00:36:00,449 --> 00:36:03,319
God already gave you one.
510
00:36:03,819 --> 00:36:05,554
Your baptismal name. Rita.
511
00:36:06,655 --> 00:36:08,557
Your name is Rita from now on.
512
00:36:29,486 --> 00:36:30,230
(You do not have the appropriate permissions)
513
00:36:40,456 --> 00:36:41,457
Yes?
514
00:36:45,094 --> 00:36:46,595
Am I disturbing you?
515
00:36:46,762 --> 00:36:47,963
No.
516
00:36:53,736 --> 00:36:55,337
What brings you here?
517
00:36:55,337 --> 00:36:57,807
I have something to tell you.
518
00:37:01,844 --> 00:37:02,945
Don't tell me
519
00:37:03,979 --> 00:37:06,615
this is really a Derek Jeter autographed ball?
520
00:37:07,883 --> 00:37:08,884
Yes.
521
00:37:11,520 --> 00:37:14,023
I was very sad when he retired.
522
00:37:14,824 --> 00:37:17,693
Most people do not appreciate
523
00:37:18,294 --> 00:37:20,296
just how valuable this ball is.
524
00:37:22,231 --> 00:37:25,334
You are like this ball to me.
525
00:37:26,168 --> 00:37:27,703
Only I appreciate your value.
526
00:37:27,703 --> 00:37:31,040
Are you here to compare me to a ball?
527
00:37:31,607 --> 00:37:32,842
My apologies.
528
00:37:32,942 --> 00:37:34,610
I've been speaking nonsense.
529
00:37:36,612 --> 00:37:38,581
There was a request for your
530
00:37:38,581 --> 00:37:41,117
medical records and psychological evaluation.
531
00:37:42,284 --> 00:37:45,020
Doctors' personal files cannot be disclosed,
532
00:37:45,020 --> 00:37:46,722
so I rejected the request.
533
00:37:46,956 --> 00:37:47,990
Moreover,
534
00:37:49,358 --> 00:37:52,762
I wish you and Professor Yoo Rita could get along.
535
00:37:52,762 --> 00:37:54,230
I'll take care of that.
536
00:37:55,531 --> 00:37:56,766
One more thing,
537
00:37:56,999 --> 00:37:59,468
you requested access to the secure database?
538
00:38:01,737 --> 00:38:03,405
I've permitted your access with my authority.
539
00:38:03,405 --> 00:38:05,040
I heard it is against policy.
540
00:38:05,040 --> 00:38:06,542
Policy is in place
541
00:38:06,642 --> 00:38:09,712
to regulate people who can't keep it.
542
00:38:10,112 --> 00:38:13,783
You are beyond regulating.
543
00:38:15,718 --> 00:38:16,919
If you'll excuse me.
544
00:38:17,019 --> 00:38:18,020
Director.
545
00:38:23,325 --> 00:38:24,460
Thank you.
546
00:38:26,162 --> 00:38:27,296
You're welcome.
547
00:38:33,836 --> 00:38:35,304
Your hand is quite cold.
548
00:38:36,005 --> 00:38:38,407
I've had cold hands and feet since I was a child.
549
00:38:51,754 --> 00:38:53,522
Everything is ready.
550
00:38:54,824 --> 00:38:57,560
Let me know if you need anything else.
551
00:38:57,893 --> 00:38:58,961
Thanks to you
552
00:38:59,295 --> 00:39:02,565
I have everything I need.
553
00:39:03,933 --> 00:39:08,704
Will Chief Park Jisang be working on this, too?
554
00:39:08,704 --> 00:39:12,741
He isn't directly related to this.
555
00:39:12,741 --> 00:39:16,612
I thought you had secretly recruited him
556
00:39:16,612 --> 00:39:18,414
specifically for this matter.
557
00:39:18,414 --> 00:39:20,082
He's not a part of this,
558
00:39:20,483 --> 00:39:22,318
and he must not know of it.
559
00:39:23,519 --> 00:39:24,754
Anyway,
560
00:39:25,121 --> 00:39:27,289
I don't want any rushed results.
561
00:39:28,257 --> 00:39:30,593
Even if trial and error causes delays,
562
00:39:31,193 --> 00:39:34,063
I want as close to perfection as possible.
563
00:39:34,363 --> 00:39:35,431
Yes.
564
00:39:36,499 --> 00:39:37,600
Here.
565
00:39:44,473 --> 00:39:48,644
We'll need results as soon as possible after all.
566
00:40:18,302 --> 00:40:19,502
(This page has been deleted)
567
00:40:27,783 --> 00:40:30,286
I'm losing my mind!
568
00:40:30,286 --> 00:40:34,023
Why? Why? Why is it not there?
569
00:40:34,190 --> 00:40:35,925
It was there just a week ago!
570
00:40:35,925 --> 00:40:37,226
I just couldn't click on it.
571
00:40:37,226 --> 00:40:38,761
What about the deleted data?
572
00:40:38,761 --> 00:40:41,097
Nothing. There is absolutely nothing.
573
00:40:44,133 --> 00:40:47,169
If we can't find it, we came to Korea for nothing.
574
00:40:48,237 --> 00:40:50,039
We couldn't find who posted it,
575
00:40:50,206 --> 00:40:52,741
but we found out that someone knows who I am.
576
00:40:52,975 --> 00:40:54,110
That's right.
577
00:40:54,510 --> 00:40:56,412
And who is that?
578
00:40:58,114 --> 00:40:59,248
Do you think
579
00:40:59,548 --> 00:41:02,618
they posted that document to lure us here?
580
00:41:02,618 --> 00:41:03,919
Then it was
581
00:41:05,154 --> 00:41:06,188
bait?
582
00:41:07,289 --> 00:41:08,557
We were lured here?
583
00:41:10,659 --> 00:41:12,595
You didn't find anyone suspicious today, either?
584
00:41:20,369 --> 00:41:21,704
There was nobody
585
00:41:24,240 --> 00:41:25,708
that was suspicious.
586
00:41:27,743 --> 00:41:28,944
All I know for sure is
587
00:41:29,278 --> 00:41:31,147
that they are nearby.
588
00:41:31,347 --> 00:41:32,948
They switched the medicine,
589
00:41:32,948 --> 00:41:34,750
and the security cameras fortuitously malfunctioned.
590
00:41:34,750 --> 00:41:36,519
And the Kochenia documents were deleted.
591
00:41:36,519 --> 00:41:38,087
We know one more thing.
592
00:41:39,722 --> 00:41:41,157
In one way or form,
593
00:41:41,323 --> 00:41:43,526
they will identify themselves to us.
594
00:42:00,609 --> 00:42:04,046
I grew fond of this place. What a shame.
595
00:42:05,147 --> 00:42:06,415
Don't leave a trace.
596
00:42:06,415 --> 00:42:07,450
Yes, Sir.
597
00:42:07,450 --> 00:42:08,984
And starting today,
598
00:42:09,485 --> 00:42:12,154
let Park Jisang know about the friends.
599
00:42:12,154 --> 00:42:13,322
Yes, Sir.
600
00:42:21,530 --> 00:42:24,333
Do you mean me?
601
00:42:45,721 --> 00:42:47,590
Did you drink fresh blood?
602
00:42:49,692 --> 00:42:51,260
Let me ask again.
603
00:42:52,328 --> 00:42:54,029
Did you drink fresh blood?
604
00:42:54,263 --> 00:42:56,499
Please forgive me.
605
00:42:56,866 --> 00:42:59,435
I was removing the researchers and before I knew it...
606
00:42:59,535 --> 00:43:00,770
I'm sorry.
607
00:43:01,270 --> 00:43:02,738
I knew nothing of it.
608
00:43:02,738 --> 00:43:04,240
Of course you didn't.
609
00:43:05,174 --> 00:43:07,743
This place is filled with the stench of blood.
610
00:43:10,179 --> 00:43:12,782
The fool learns through experience,
611
00:43:13,115 --> 00:43:15,751
and the wise learns through history.
612
00:43:16,786 --> 00:43:18,220
Do you know why
613
00:43:19,054 --> 00:43:21,390
the infected were annihilated in every generation?
614
00:43:21,624 --> 00:43:24,827
Because they bit humans' throats and drank fresh blood.
615
00:43:24,960 --> 00:43:26,962
We became monsters and made it
616
00:43:26,962 --> 00:43:29,432
a battle between humans and demons.
617
00:43:31,100 --> 00:43:33,135
We are not monsters or demons.
618
00:43:34,537 --> 00:43:36,305
We are superior beings.
619
00:43:45,548 --> 00:43:47,683
This is my final warning.
620
00:43:48,217 --> 00:43:50,486
Do not drink fresh blood.
621
00:43:51,854 --> 00:43:54,056
If this happens again,
622
00:43:54,523 --> 00:43:57,093
I will get rid of all of you.
623
00:44:18,414 --> 00:44:20,082
- Stop it. / - Let go!
624
00:44:20,382 --> 00:44:22,885
He disobeyed Doctor Lee's orders!
625
00:44:23,252 --> 00:44:24,820
That's enough.
626
00:44:42,805 --> 00:44:43,973
Listen carefully.
627
00:44:44,874 --> 00:44:47,643
He's been working on this research for 40 years.
628
00:44:48,110 --> 00:44:50,112
Your foolish mistake
629
00:44:50,780 --> 00:44:52,548
could ruin everything.
630
00:44:53,516 --> 00:44:54,517
Got it?
631
00:44:55,117 --> 00:44:56,118
- Yes, Sir. / - Yes, Sir.
632
00:44:57,720 --> 00:44:59,188
Get to your posts.
633
00:45:00,122 --> 00:45:01,257
- Yes, Sir. / - Yes, Sir.
634
00:45:07,763 --> 00:45:09,298
Don't be like that.
635
00:45:11,033 --> 00:45:13,602
They're like that because you're too lenient with them.
636
00:45:22,144 --> 00:45:24,647
Since when did you give me orders?
637
00:46:44,827 --> 00:46:45,928
What is this?
638
00:46:46,762 --> 00:46:48,864
A disciplinary action request against you
639
00:46:48,864 --> 00:46:51,167
that Chief Park Jisang submitted.
640
00:46:52,468 --> 00:46:53,569
What?
641
00:47:01,610 --> 00:47:04,380
Professor Yoo Rita is insubordinate, hindered
642
00:47:04,380 --> 00:47:06,882
patient treatment and was professionally negligent.
643
00:47:06,882 --> 00:47:08,250
Under my authority as her chief,
644
00:47:08,250 --> 00:47:10,219
a month's pay will be docked
645
00:47:10,219 --> 00:47:12,588
and 50 consultation hours are added.
646
00:47:13,422 --> 00:47:17,927
I guess the chief is out to get you.
647
00:47:20,162 --> 00:47:22,031
Don't laugh.
648
00:47:23,299 --> 00:47:24,500
Gosh.
649
00:47:24,834 --> 00:47:27,970
Why did he give it to you instead of me, Aunt?
650
00:47:28,204 --> 00:47:29,738
He is off today.
651
00:47:30,372 --> 00:47:32,675
You should try to get along.
652
00:47:32,675 --> 00:47:35,678
The chairman put you together on purpose.
653
00:47:35,678 --> 00:47:37,546
Why did Uncle...
654
00:47:37,546 --> 00:47:39,882
I never asked him to do that.
655
00:47:42,418 --> 00:47:44,420
Park Jisang, you...
656
00:47:56,298 --> 00:47:57,500
Mom.
657
00:47:58,467 --> 00:47:59,568
Jisang.
658
00:48:01,003 --> 00:48:02,171
Run away.
659
00:48:03,372 --> 00:48:04,707
Far away.
660
00:48:08,611 --> 00:48:09,745
This place is
661
00:48:11,213 --> 00:48:14,049
still warmer than my body.
662
00:48:16,552 --> 00:48:17,586
Mom.
663
00:48:18,921 --> 00:48:22,825
I think something is coming for me like you warned me.
664
00:48:24,393 --> 00:48:25,594
But
665
00:48:27,029 --> 00:48:29,298
I don't know what to do.
666
00:48:30,766 --> 00:48:32,735
I can't see anything.
667
00:48:35,070 --> 00:48:36,505
So I'm a little
668
00:48:39,508 --> 00:48:40,676
frightened.
669
00:48:48,984 --> 00:48:50,853
When you can't see anything,
670
00:48:51,520 --> 00:48:52,988
close your eyes.
671
00:48:53,823 --> 00:48:55,624
Don't try so hard to see.
672
00:48:57,259 --> 00:48:58,961
If you close your eyes,
673
00:48:59,695 --> 00:49:02,498
everything in the world will be on your side.
674
00:49:03,799 --> 00:49:05,734
Everything that you love
675
00:49:06,302 --> 00:49:08,270
and everything you want
676
00:49:08,904 --> 00:49:11,006
will be there, in your closed eyes.
677
00:49:12,842 --> 00:49:14,410
Then open your eyes.
678
00:49:15,644 --> 00:49:17,413
You will feel empowered.
679
00:49:43,739 --> 00:49:46,842
This is an all-out war.
680
00:49:47,643 --> 00:49:49,578
Let him have this one.
681
00:49:49,578 --> 00:49:51,247
You too? Come on.
682
00:49:51,247 --> 00:49:53,282
No matter what you say,
683
00:49:53,282 --> 00:49:55,184
Chief Park won't bat an eye.
684
00:49:55,184 --> 00:49:57,286
He has nothing to lose, so he won't give in.
685
00:49:57,286 --> 00:50:00,022
That's why I need to break him.
686
00:50:00,022 --> 00:50:02,291
In half, just like this.
687
00:50:02,892 --> 00:50:04,193
Where are you going?
688
00:50:04,193 --> 00:50:06,529
To get him to apologize.
689
00:50:06,529 --> 00:50:07,830
I thought he was off today.
690
00:50:07,830 --> 00:50:11,367
I'll go to his house and get an apology.
691
00:50:11,367 --> 00:50:13,402
How do you know where he lives?
692
00:50:13,402 --> 00:50:15,237
It will be in his employee file.
693
00:50:15,805 --> 00:50:17,039
Hey, Rita!
694
00:50:17,039 --> 00:50:19,575
Don't kick him even if you get upset!
695
00:50:21,477 --> 00:50:23,579
Did you send another friend today?
696
00:50:23,946 --> 00:50:24,980
Yes.
697
00:50:26,816 --> 00:50:30,119
What would happen if mirrors didn't exist?
698
00:50:31,654 --> 00:50:33,789
The evil queen in "Snow White" would have believed
699
00:50:34,757 --> 00:50:38,627
that she was the most beautiful woman in the world.
700
00:50:40,796 --> 00:50:42,832
That's why the mirror is an important thing.
701
00:50:43,466 --> 00:50:46,135
It lets you know who you really are.
702
00:50:48,938 --> 00:50:51,407
That way, you won't fool yourself.
703
00:50:57,747 --> 00:50:59,548
A friend who is like a mirror.
704
00:51:02,251 --> 00:51:05,054
That's what Park Jisang needs the most
705
00:51:06,188 --> 00:51:07,389
right now.
706
00:51:30,379 --> 00:51:31,847
Did he go somewhere far?
707
00:51:31,847 --> 00:51:34,750
He flew to Jeju Island this morning.
708
00:51:34,750 --> 00:51:36,485
He should be back soon.
709
00:51:37,019 --> 00:51:40,423
What a nice life. He takes a trip on his day off.
710
00:51:40,423 --> 00:51:41,557
Would you like some tea?
711
00:51:41,557 --> 00:51:44,026
We have Rooibos, mate, chamomile.
712
00:51:44,126 --> 00:51:45,461
I'm fine.
713
00:51:45,895 --> 00:51:47,029
Are you his brother?
714
00:51:47,029 --> 00:51:49,732
We're pretty much like brothers, so yes.
715
00:51:49,732 --> 00:51:51,967
We're like each other's soul mate.
716
00:51:51,967 --> 00:51:55,938
You should share your soul with someone who has one.
717
00:51:57,273 --> 00:51:58,274
That's true.
718
00:51:58,507 --> 00:52:01,077
Please, make yourself comfortable.
719
00:52:21,297 --> 00:52:24,133
34. 24. 35.
720
00:52:24,133 --> 00:52:26,469
Body fat percentage, 32.
721
00:52:26,469 --> 00:52:28,771
Possible abdominal obesity.
722
00:52:28,771 --> 00:52:29,872
What on earth?
723
00:52:31,373 --> 00:52:33,976
This is a toy that I built.
724
00:52:33,976 --> 00:52:36,112
I'm interested in things like this.
725
00:52:36,112 --> 00:52:37,513
Do you want to stay for some noodles?
726
00:52:37,680 --> 00:52:39,415
Do you want to stay for some noodles?
727
00:52:40,015 --> 00:52:42,518
He says silly things like this at times.
728
00:52:42,518 --> 00:52:44,653
What is your name?
729
00:52:44,653 --> 00:52:46,489
What is your number?
730
00:52:46,489 --> 00:52:48,357
So I'm a fan... I mean, not I...
731
00:52:48,357 --> 00:52:50,493
He's a fan of 4Minute.
732
00:53:01,704 --> 00:53:03,339
What are you doing here?
733
00:53:18,687 --> 00:53:20,489
You think I'm upset about docked pay
734
00:53:20,489 --> 00:53:22,391
and added consultation time?
735
00:53:22,491 --> 00:53:24,293
Your personal grudge has
736
00:53:24,293 --> 00:53:27,730
demolished my pride as a doctor.
737
00:53:27,730 --> 00:53:30,800
Even if my psychological evaluation request upset you,
738
00:53:30,800 --> 00:53:33,502
how could you take revenge with this garbage?
739
00:53:33,502 --> 00:53:35,471
It isn't baseless enough to be called garbage.
740
00:53:35,471 --> 00:53:37,039
It is baseless.
741
00:53:37,072 --> 00:53:40,109
If you keep doing this, I won't sit idly by.
742
00:53:40,109 --> 00:53:41,210
And if you don't?
743
00:53:41,210 --> 00:53:44,647
Your employer is my uncle.
744
00:53:44,847 --> 00:53:47,950
You are just an employee.
745
00:53:48,918 --> 00:53:51,954
- I forgot you were Paris Hilton. / - What?
746
00:53:51,954 --> 00:53:54,390
How did you hold back playing the uncle card?
747
00:53:54,390 --> 00:53:56,725
You think I'm playing a card?
748
00:53:56,725 --> 00:53:59,695
No, it's all bluff.
749
00:53:59,695 --> 00:54:01,764
Look here, Park Jisang!
750
00:54:04,533 --> 00:54:07,069
If you're angry or stressed, play games or something.
751
00:54:07,903 --> 00:54:09,405
Don't travel all this way.
752
00:54:09,405 --> 00:54:11,240
Apologize right this instant.
753
00:54:11,240 --> 00:54:14,410
Admit you were childish and shameful.
754
00:54:18,714 --> 00:54:20,483
I don't want lip service.
755
00:54:20,483 --> 00:54:22,518
I want a sincere apology...
756
00:54:24,186 --> 00:54:26,355
I'm still talking here.
757
00:55:01,991 --> 00:55:03,359
Are you going to be like this?
758
00:55:03,359 --> 00:55:06,362
Forget it. I don't want your apology.
759
00:55:06,896 --> 00:55:07,897
Wait.
760
00:55:08,664 --> 00:55:09,865
I'll take you back.
761
00:55:11,967 --> 00:55:16,138
Why must you do that?
762
00:55:16,238 --> 00:55:17,440
Follow me.
763
00:55:18,674 --> 00:55:20,443
What on earth?
764
00:55:22,178 --> 00:55:24,080
Abdominal fat analyzed.
765
00:55:24,080 --> 00:55:26,415
Abdominal fat analyzed.
766
00:55:47,303 --> 00:55:49,438
Give me my key. I'll drive myself.
767
00:55:51,974 --> 00:55:53,042
Get in.
768
00:56:16,766 --> 00:56:20,469
You can't say it, so this is your way of apologizing?
769
00:56:20,636 --> 00:56:22,505
Just be a man and apologize.
770
00:56:22,505 --> 00:56:24,306
Why do you have to make things so difficult?
771
00:56:24,373 --> 00:56:25,841
Stop talking already.
772
00:56:26,242 --> 00:56:28,144
You and your attitude.
773
00:56:28,144 --> 00:56:30,479
Even if you like being high and mighty,
774
00:56:30,479 --> 00:56:32,648
you need to show respect to others.
775
00:56:32,648 --> 00:56:34,116
But you...
776
00:56:37,586 --> 00:56:38,587
What?
777
00:56:40,389 --> 00:56:41,557
Since when?
778
00:56:43,292 --> 00:56:46,028
Drain with a tube and keep checking the transfusion.
779
00:56:46,028 --> 00:56:47,163
I'll be there soon.
780
00:56:49,432 --> 00:56:51,033
I need to rush over to ICU.
781
00:56:51,033 --> 00:56:52,034
What's going on?
782
00:56:52,034 --> 00:56:53,602
The patient I operated on yesterday...
783
00:56:54,470 --> 00:56:55,704
Nothing.
784
00:56:55,704 --> 00:56:57,006
What did you do again?
785
00:56:57,006 --> 00:57:00,342
You think I always cause trouble?
786
00:57:00,342 --> 00:57:01,544
Oh my!
787
00:57:22,598 --> 00:57:23,799
Chief!
788
00:57:24,400 --> 00:57:27,803
I'll say I got 29.8 percent of an apology!
789
00:57:27,803 --> 00:57:30,005
The remaining 70.2 percent...
790
00:57:35,377 --> 00:57:36,712
That's good.
791
00:57:38,214 --> 00:57:40,483
Use this opportunity to test it out.
792
00:59:12,441 --> 00:59:13,476
Who are you?
793
01:01:11,627 --> 01:01:14,130
What will you do with Park Jisang?
794
01:01:14,130 --> 01:01:15,531
What's wrong with him?
795
01:01:15,831 --> 01:01:17,833
Park Jisang has drawn his bow and arrow
796
01:01:17,833 --> 01:01:19,602
without knowing where the target is.
797
01:01:19,668 --> 01:01:21,704
If you're going to keep this up, leave the hospital.
798
01:01:21,704 --> 01:01:24,573
I thought I was the biggest jerk here,
799
01:01:24,573 --> 01:01:26,542
but now you can take over that title.
800
01:01:26,542 --> 01:01:28,344
If the words get out...
801
01:01:28,344 --> 01:01:30,980
I wish your anxiety would turn into faith
802
01:01:30,980 --> 01:01:32,782
rather than distrust.
803
01:01:32,782 --> 01:01:34,884
Professor Yoo Rita?
804
01:01:34,884 --> 01:01:37,319
If you're going to be annoying, don't get caught.
805
01:01:37,720 --> 01:01:38,754
Chief Park Jisang.
806
01:01:38,754 --> 01:01:41,090
May I ask you one more time?
52334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.