All language subtitles for [English] Blood _ 블러드 EP.1 [SUB _ KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND] [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,978 --> 00:00:03,196 (Episode 1) 2 00:00:58,039 --> 00:00:59,395 Do not seek death. 3 00:00:59,841 --> 00:01:02,343 Death will find you. 4 00:01:59,710 --> 00:02:04,049 (The Republic of Kochenia) 5 00:02:33,635 --> 00:02:34,703 Doctor! 6 00:02:36,971 --> 00:02:38,073 What's going on? 7 00:02:38,840 --> 00:02:41,176 The rebels will be here in two hours, 8 00:02:41,176 --> 00:02:44,512 so we were ordered to move to the Revesk camp. 9 00:02:44,512 --> 00:02:46,181 We didn't operate on the child yet. 10 00:02:46,281 --> 00:02:47,682 Did you transfer her? 11 00:02:47,682 --> 00:02:50,585 Well, no. She is still inside. 12 00:02:50,585 --> 00:02:51,720 What? 13 00:02:52,153 --> 00:02:53,321 There is a high risk that 14 00:02:53,321 --> 00:02:56,324 she'll die of hypovolemic shock during the transfer. 15 00:02:56,424 --> 00:02:58,326 Still, we can't leave her behind. 16 00:02:58,326 --> 00:03:00,095 I'll operate on her and take her. 17 00:03:00,095 --> 00:03:02,797 No. It's impossible to do the surgery alone 18 00:03:02,797 --> 00:03:04,966 without an anesthesiologist or assistants. 19 00:03:04,966 --> 00:03:06,968 I can do it. 20 00:03:07,736 --> 00:03:10,004 What are you doing? We need to go. 21 00:03:10,238 --> 00:03:12,006 Please leave a car behind for me. 22 00:03:12,107 --> 00:03:15,477 I'll go later. There's a child I must operate on. 23 00:03:15,477 --> 00:03:16,811 Are you out of your mind? 24 00:03:16,811 --> 00:03:19,481 Rebels will not spare children or doctors. 25 00:03:19,481 --> 00:03:21,583 Two weeks ago... 26 00:03:21,583 --> 00:03:24,252 Seriously! You talk way too much. 27 00:03:24,619 --> 00:03:26,254 I said go. 28 00:03:26,254 --> 00:03:28,490 Fine, it's your choice, your problem. 29 00:03:29,824 --> 00:03:32,093 Don't worry, I won't die. 30 00:03:36,998 --> 00:03:38,466 What are you doing? Go. 31 00:03:38,466 --> 00:03:41,903 I wish you luck, Dr. Park. 32 00:03:42,103 --> 00:03:45,006 Don't look at me like I'm dead already. 33 00:03:45,373 --> 00:03:47,342 And I don't need luck for this. 34 00:03:48,877 --> 00:03:50,111 See you later. 35 00:05:25,507 --> 00:05:27,342 Entrance hole in the abdomen. 36 00:05:27,342 --> 00:05:30,211 High probability that it pierced the liver. 37 00:05:30,211 --> 00:05:32,180 The bullet is lodged under the diaphragm 38 00:05:32,180 --> 00:05:35,450 where the pulmonary vein meets the hepatic vein. 39 00:05:35,450 --> 00:05:36,885 Excessive bleeding likely due to 40 00:05:36,885 --> 00:05:40,321 damage to the venae cava inferior and the hepatic vein. 41 00:05:41,122 --> 00:05:44,192 Remove the liver and the peritoneum for 42 00:05:44,192 --> 00:05:46,094 liver mobilization. 43 00:05:50,131 --> 00:05:51,266 Scalpel. 44 00:05:53,435 --> 00:05:55,737 That's right. It's just me. 45 00:06:35,009 --> 00:06:36,378 We've reached the hospital. 46 00:06:41,816 --> 00:06:44,753 Bullet in the venae cava inferior and hepatic vein. 47 00:06:44,953 --> 00:06:46,054 That means 48 00:06:53,461 --> 00:06:54,929 excessive bleeding, as predicted. 49 00:06:55,130 --> 00:06:56,331 Insufficient blood. 50 00:06:56,765 --> 00:06:58,600 Infusion not possible without anesthesia. 51 00:06:58,833 --> 00:07:00,869 Which means I have to do Pringle's Maneuver. 52 00:07:01,136 --> 00:07:03,204 Control the bleeding with a clamp. 53 00:07:05,407 --> 00:07:06,741 Bleeding under control. 54 00:07:07,175 --> 00:07:09,144 Back to removing the bullet. 55 00:07:24,993 --> 00:07:27,896 Bullet removed. Suture the wound. 56 00:07:54,956 --> 00:07:57,926 Let's go. Hang in there a little longer. 57 00:07:59,627 --> 00:08:00,929 Your name is... 58 00:08:01,696 --> 00:08:05,266 Let's just say it's Yeonghui. Hang in there, Yeonghui. 59 00:08:19,147 --> 00:08:21,216 It is abandoned. It looks like everyone got out... 60 00:08:35,496 --> 00:08:42,002 I'm a volunteer civilian doctor from Munich Hospital. 61 00:08:42,136 --> 00:08:47,876 For humanitarian purposes, let the child and I go. 62 00:08:47,942 --> 00:08:48,943 On your knees! 63 00:08:48,943 --> 00:08:51,413 Please, let us go. 64 00:08:51,413 --> 00:08:53,048 Get down, or we will fire. 65 00:08:53,048 --> 00:08:54,549 If you let us go... 66 00:08:59,754 --> 00:09:03,792 I'll let you walk out on your own. 67 00:09:07,762 --> 00:09:08,963 And if we don't? 68 00:09:09,130 --> 00:09:13,234 This is your last chance. Let the child and I go. 69 00:10:48,930 --> 00:10:51,332 I am a vampire. 70 00:10:51,866 --> 00:10:55,336 More precisely, I am infected with the VBT-01 Virus. 71 00:10:56,071 --> 00:10:59,774 VBT-01 is an incurable virus with an unknown origin 72 00:10:59,774 --> 00:11:01,776 that has been passed down for generations. 73 00:11:01,976 --> 00:11:05,580 This virus invigorates telomerase and 74 00:11:05,580 --> 00:11:07,849 significantly stunts human aging 75 00:11:07,849 --> 00:11:10,785 and permits one to live for about 300 years. 76 00:11:12,053 --> 00:11:13,922 If an adult is infected, they stop aging immediately. 77 00:11:13,922 --> 00:11:16,458 A child stops growing five to six years after being 78 00:11:16,458 --> 00:11:20,195 infected, and they maintain that status after that. 79 00:11:20,695 --> 00:11:23,531 Those infected have physical abilities greater than 80 00:11:23,732 --> 00:11:25,633 that of humans and have self-regenerative abilities. 81 00:11:27,836 --> 00:11:31,473 But sunlight at dawn and strong UV light are fatal. 82 00:11:31,840 --> 00:11:35,944 And they thirst for blood so much that it hurts. 83 00:11:38,580 --> 00:11:41,182 I am not human. 84 00:11:42,283 --> 00:11:46,187 I exist in between life and death. 85 00:11:50,577 --> 00:11:53,774 (Moore County in Tennessee, 1979) 86 00:11:57,932 --> 00:11:59,167 Trick or treat. 87 00:12:02,537 --> 00:12:03,938 Trick or treat. 88 00:12:06,107 --> 00:12:07,375 Trick or treat. 89 00:12:08,576 --> 00:12:10,178 You are so late, Daniel. 90 00:12:10,178 --> 00:12:14,282 I had a cold. I took some medicine and I fell asleep. 91 00:12:14,549 --> 00:12:16,418 And I just woke up. 92 00:12:16,718 --> 00:12:18,820 Okay. Just a moment. 93 00:12:25,827 --> 00:12:26,995 Hurry home. 94 00:12:28,196 --> 00:12:30,598 - Thank you, Mr. Park. / - You're welcome. 95 00:15:08,823 --> 00:15:10,024 No! 96 00:15:15,563 --> 00:15:23,638 Sleep well, my baby, my sweet baby 97 00:16:20,562 --> 00:16:22,664 You shouldn't have done anything stupid. 98 00:16:23,665 --> 00:16:25,734 Not run away from me. 99 00:16:26,201 --> 00:16:28,269 Or recklessly try to fight me. 100 00:16:30,538 --> 00:16:32,974 Where are Seonyeong and Jason? 101 00:16:37,145 --> 00:16:38,580 Where is Jason? 102 00:16:38,580 --> 00:16:39,981 Kill me. 103 00:16:40,281 --> 00:16:41,616 Just kill me, 104 00:16:42,951 --> 00:16:44,619 and let my wife and Jason go. 105 00:16:45,653 --> 00:16:47,322 I am asking you a final favor as a friend. 106 00:16:47,322 --> 00:16:49,157 I didn't come to this countryside 107 00:16:49,157 --> 00:16:50,725 to do you a favor. 108 00:16:52,327 --> 00:16:53,528 Be smart. 109 00:16:53,762 --> 00:16:56,030 We must control it now, before the worst comes. 110 00:16:56,030 --> 00:16:57,999 Whatever happens, I'm sure it's better than 111 00:16:58,500 --> 00:17:00,435 what you will do in the future. 112 00:17:00,435 --> 00:17:01,870 Do you still think 113 00:17:02,637 --> 00:17:05,073 this is just for me? 114 00:17:06,808 --> 00:17:08,009 Fine. 115 00:17:08,777 --> 00:17:13,915 I agree with what you say and think, 116 00:17:14,715 --> 00:17:18,185 so let my wife and child go. 117 00:17:22,557 --> 00:17:24,426 I'm even more offended now. 118 00:17:26,261 --> 00:17:29,264 You'll respect me in exchange for your family's life? 119 00:17:29,264 --> 00:17:30,598 Please! 120 00:17:31,099 --> 00:17:33,001 Please let them go! 121 00:17:33,935 --> 00:17:35,637 They have nothing to do with you. 122 00:17:35,837 --> 00:17:37,138 Sadly, 123 00:17:38,707 --> 00:17:39,908 they do. 124 00:18:27,021 --> 00:18:28,790 There is a saying that 125 00:18:30,291 --> 00:18:32,560 I didn't get before, but I do now. 126 00:18:37,932 --> 00:18:43,938 Rather than being a vague friend, be a clear enemy. 127 00:19:09,330 --> 00:19:11,232 Let's go together, honey. 128 00:19:11,900 --> 00:19:15,303 No, this is best. 129 00:19:16,438 --> 00:19:18,106 This is the last thing 130 00:19:19,441 --> 00:19:21,242 I can do for all of us. 131 00:19:23,078 --> 00:19:24,379 Please make sure 132 00:19:26,047 --> 00:19:28,116 Jason doesn't live like us. 133 00:19:30,885 --> 00:19:32,487 I can't do it alone. 134 00:19:33,655 --> 00:19:35,623 It's impossible without you. 135 00:19:35,924 --> 00:19:37,926 Jason will do it in my stead. 136 00:19:40,228 --> 00:19:41,963 Help him out. 137 00:19:44,099 --> 00:19:45,400 Honey. 138 00:19:52,774 --> 00:19:54,743 I'm sorry. It's daddy's fault. 139 00:19:57,212 --> 00:20:00,415 But daddy believes 140 00:20:01,750 --> 00:20:04,152 you'll be able to save yourself. 141 00:20:48,850 --> 00:20:51,987 (Jeju Island, 1994) 142 00:21:12,253 --> 00:21:14,589 Come on. Eat something. 143 00:21:20,395 --> 00:21:22,030 You feel trapped, right? 144 00:21:23,131 --> 00:21:24,399 Hang in there. 145 00:21:25,333 --> 00:21:26,935 I'll let you go once you're healed. 146 00:21:31,239 --> 00:21:32,807 You're lucky, though. 147 00:21:34,909 --> 00:21:39,314 You have somewhere to go to once you get out. 148 00:21:39,447 --> 00:21:40,582 Jisang. 149 00:21:42,050 --> 00:21:43,418 Time for breakfast. 150 00:21:46,755 --> 00:21:50,358 You hardly speak lately. 151 00:21:52,160 --> 00:21:54,329 What is there to talk about? 152 00:22:01,903 --> 00:22:03,405 I'm going to town. 153 00:22:05,774 --> 00:22:08,643 - Why? / - I need a new workbook. 154 00:22:10,512 --> 00:22:12,447 I'll get it tomorrow when I'm out. 155 00:22:12,447 --> 00:22:15,984 Don't worry, nothing will happen. 156 00:22:17,886 --> 00:22:21,489 Okay. Go then. 157 00:22:22,991 --> 00:22:24,092 Hey. 158 00:22:24,726 --> 00:22:25,794 Your medicine. 159 00:22:26,528 --> 00:22:27,896 Don't forget to take it. 160 00:22:31,766 --> 00:22:35,136 Take one before you get to town, okay? 161 00:23:01,663 --> 00:23:05,033 - The books are here. / - Put them down there. 162 00:23:18,513 --> 00:23:20,281 You should've been more careful. 163 00:23:20,281 --> 00:23:23,518 Look at that blood. Goodness. 164 00:24:43,398 --> 00:24:47,001 When solving for maximum or minimum sine or cosine, 165 00:24:47,102 --> 00:24:51,773 you must decide if you'll make sine or cosine the x. 166 00:24:52,006 --> 00:24:55,944 If that's too difficult, then... 167 00:24:58,580 --> 00:25:00,081 Why are so distracted? 168 00:25:03,551 --> 00:25:04,552 Park Jisang. 169 00:25:04,619 --> 00:25:06,888 If I'm going to be alone all the time, 170 00:25:07,322 --> 00:25:09,124 what's the point of studying? 171 00:25:09,624 --> 00:25:13,695 I can't go to school, so what's the point? 172 00:25:17,165 --> 00:25:18,333 Jisang. 173 00:25:18,633 --> 00:25:20,602 You're studying so that you can live 174 00:25:20,602 --> 00:25:22,737 comfortably among people one day. 175 00:25:23,338 --> 00:25:27,609 It's also so you'll know everything about yourself. 176 00:25:27,609 --> 00:25:28,676 I know 177 00:25:29,277 --> 00:25:31,646 I can never live comfortably. 178 00:25:32,480 --> 00:25:34,949 And I am fully aware of myself. 179 00:25:35,583 --> 00:25:38,253 You've done well so far, 180 00:25:39,120 --> 00:25:40,922 and you'll continue to. 181 00:25:40,922 --> 00:25:42,157 You really think that? 182 00:25:42,157 --> 00:25:43,892 - Yes. / - Why do you 183 00:25:43,892 --> 00:25:46,227 only believe what you want to believe? 184 00:25:58,973 --> 00:26:03,144 I know I can never live comfortably. 185 00:26:03,745 --> 00:26:06,247 And I am fully aware of myself. 186 00:30:06,788 --> 00:30:09,891 You brat! Don't you hear us honking? 187 00:30:21,803 --> 00:30:23,738 Apologize right now! 188 00:30:26,274 --> 00:30:29,377 What a rude little brat. 189 00:30:29,644 --> 00:30:32,047 How dare you glare at an adult like that? 190 00:30:33,948 --> 00:30:35,950 What? You ducked? 191 00:30:43,425 --> 00:30:45,226 What the... 192 00:30:50,331 --> 00:30:52,667 You little runt. Hey! 193 00:30:56,604 --> 00:30:59,974 You're so annoying. It's true. 194 00:30:59,974 --> 00:31:03,511 This kid is Jet Li. Or Wong Fei-hung! 195 00:31:03,511 --> 00:31:05,780 Give me a break! 196 00:31:07,115 --> 00:31:08,950 If you got beaten up, 197 00:31:09,050 --> 00:31:11,820 frame someone somewhat believable. 198 00:31:12,320 --> 00:31:13,521 He's just a kid. 199 00:31:14,889 --> 00:31:16,691 I'm losing my mind here. 200 00:31:47,455 --> 00:31:50,792 Do you feel better after showing off your strength? 201 00:31:50,792 --> 00:31:53,428 They weren't much of a challenge. 202 00:31:53,728 --> 00:31:55,363 I think I found my calling. 203 00:31:55,597 --> 00:31:58,199 I can make money by showing off my strength a little. 204 00:31:58,833 --> 00:32:00,969 And I can live doing anything I want. 205 00:32:00,969 --> 00:32:04,606 Do you think that will make you happy? 206 00:32:04,606 --> 00:32:07,909 Yes. Anything will be better than my life now. 207 00:32:07,909 --> 00:32:10,045 Please! Use that strength that you have 208 00:32:10,712 --> 00:32:13,782 to face against yourself. You can save... 209 00:32:13,782 --> 00:32:15,817 I have faith that you can save yourself 210 00:32:15,817 --> 00:32:17,385 with your abilities. 211 00:32:18,853 --> 00:32:20,522 I know, it's a cool line. 212 00:32:20,955 --> 00:32:25,460 But I'm 16 now, and I know nothing about my father 213 00:32:25,794 --> 00:32:27,695 who left such inspiring last words. 214 00:32:28,229 --> 00:32:29,931 So it doesn't really get to me. 215 00:32:29,931 --> 00:32:31,533 I'll tell you everything 216 00:32:32,500 --> 00:32:34,469 once you're ready to handle it all. 217 00:32:34,469 --> 00:32:37,972 Whatever it is, I'm sure I won't be able to handle it. 218 00:32:40,842 --> 00:32:41,976 I... 219 00:32:43,278 --> 00:32:44,412 really 220 00:32:46,114 --> 00:32:47,716 want to become human. 221 00:32:49,951 --> 00:32:52,020 But there is zero hope. 222 00:32:54,656 --> 00:32:58,993 And because I have no hope, I always get angry. 223 00:33:11,806 --> 00:33:12,841 You should 224 00:33:14,242 --> 00:33:16,010 never have had me. 225 00:33:21,383 --> 00:33:24,819 Then it wouldn't hurt so much or 226 00:33:25,720 --> 00:33:27,589 be so frustrating. 227 00:33:43,012 --> 00:33:45,762 (Massachusetts General Hospital) 228 00:33:53,548 --> 00:33:54,883 What do you think 229 00:33:54,983 --> 00:33:57,185 when you find a hidden tumor like this? 230 00:33:57,185 --> 00:33:59,387 I think the patient's chance of survival is 231 00:33:59,387 --> 00:34:01,656 a lot better than we originally anticipated. 232 00:34:02,791 --> 00:34:06,194 Really? I think it's like a woman 233 00:34:06,194 --> 00:34:09,364 who is three hours late for a date. 234 00:34:11,366 --> 00:34:13,902 A pancreatic uncinate process tumor 235 00:34:13,902 --> 00:34:16,204 is like fighting a ghost. 236 00:34:16,504 --> 00:34:20,308 So we're like the Ghostbusters. 237 00:34:21,009 --> 00:34:23,878 The ghosts are gone. Wrap it up, Busters. 238 00:34:24,145 --> 00:34:25,180 Suture. 239 00:34:44,599 --> 00:34:45,667 Hello? 240 00:34:49,938 --> 00:34:51,039 Where are you? 241 00:34:57,312 --> 00:35:00,482 It really is like a girlfriend who's three hours late. 242 00:35:03,585 --> 00:35:06,254 Fine. Just observe for now. 243 00:35:09,124 --> 00:35:13,161 No, you need to do something first. 244 00:35:22,270 --> 00:35:23,938 Of course you won't grant my wish 245 00:35:25,240 --> 00:35:26,941 regardless of what it is, right? 246 00:35:42,424 --> 00:35:45,260 I said I wanted to go to Hawaii. Why did we come here? 247 00:35:45,593 --> 00:35:47,495 Your uncle sent us here. 248 00:35:47,729 --> 00:35:50,098 Look around. Look how nice it is. 249 00:35:50,765 --> 00:35:52,400 Why did Uncle... 250 00:35:53,368 --> 00:35:57,472 I want to go to the beach and go shopping. 251 00:35:57,472 --> 00:35:59,874 We can go to Hawaii another time. 252 00:36:00,742 --> 00:36:03,878 Let's breathe in all this fresh air today. 253 00:36:28,870 --> 00:36:32,006 Look at this flower. It's so pretty. 254 00:36:32,741 --> 00:36:34,109 The color is beautiful. 255 00:36:41,449 --> 00:36:43,551 How cute. 256 00:36:44,252 --> 00:36:45,453 Come here. 257 00:36:48,690 --> 00:36:51,493 Look how pretty it is. Chaeun, come look at this. 258 00:36:56,931 --> 00:36:59,367 - Chaeun! / - Chaeun! 259 00:37:00,535 --> 00:37:03,038 - Chaeun! / - Chaeun! 260 00:37:17,652 --> 00:37:19,220 Chaeun! 261 00:37:19,521 --> 00:37:21,990 - Chaeun! / - Chaeun! 262 00:37:30,131 --> 00:37:31,266 Got you. 263 00:37:33,368 --> 00:37:34,502 Don't worry. 264 00:37:35,103 --> 00:37:36,571 I'm just going to hold you. 265 00:38:32,594 --> 00:38:35,230 - Chaeun! / - Chaeun! 266 00:38:35,230 --> 00:38:37,999 - Chaeun! / - Chaeun! 267 00:39:26,247 --> 00:39:27,849 An innocent vampire, 268 00:39:28,583 --> 00:39:29,951 Park Hyeonseo. 269 00:39:30,719 --> 00:39:32,487 Your son is special. 270 00:39:34,022 --> 00:39:38,727 Through Jason, I'll prove that I'm right. 271 00:39:43,598 --> 00:39:45,033 Chaeun! 272 00:39:46,735 --> 00:39:48,069 Chaeun! 273 00:42:03,471 --> 00:42:05,540 Where am I? 274 00:42:08,109 --> 00:42:10,178 I'm still in the woods. 275 00:42:11,546 --> 00:42:15,850 I'm still really in a daze. 276 00:42:17,452 --> 00:42:18,887 Am I dreaming? 277 00:42:18,887 --> 00:42:21,156 It's because I gave you an herbal painkiller. 278 00:42:21,556 --> 00:42:23,258 It should help with the pain. 279 00:42:23,391 --> 00:42:26,561 What are you? 280 00:42:27,862 --> 00:42:32,600 Are you like a spirit that lives in the woods? 281 00:42:34,202 --> 00:42:37,939 Well, you can say that, I guess. 282 00:42:37,939 --> 00:42:42,644 Why does a spirit speak so vaguely? 283 00:42:43,812 --> 00:42:47,115 There are vague spirits, too. 284 00:42:48,616 --> 00:42:49,951 Earlier, 285 00:42:50,719 --> 00:42:53,488 when those wolves attacked, 286 00:42:53,922 --> 00:42:58,026 I prayed to heaven. My prayers must have been heard. 287 00:42:59,260 --> 00:43:01,930 I prayed for someone 288 00:43:02,430 --> 00:43:04,432 to appear and save me. 289 00:43:07,035 --> 00:43:08,770 Thank you. 290 00:43:10,505 --> 00:43:12,307 Thank you so much. 291 00:43:16,945 --> 00:43:20,148 - Yoo Chaeun! / - Yoo Chaeun! 292 00:43:20,682 --> 00:43:22,016 Yoo Chaeun! 293 00:43:23,718 --> 00:43:24,919 I need to go now. 294 00:43:25,987 --> 00:43:28,089 Don't walk around in the woods alone. 295 00:43:29,023 --> 00:43:32,394 I won't appear every time you pray to heaven. 296 00:43:52,180 --> 00:43:53,615 Yoo Chaeun! 297 00:44:04,192 --> 00:44:07,595 - You are Chaeun, right? / - Yes, that's me. 298 00:44:09,631 --> 00:44:13,468 Where are my mom and dad? 299 00:44:32,287 --> 00:44:33,455 You're back. 300 00:44:39,694 --> 00:44:41,196 Did something happen? 301 00:44:43,565 --> 00:44:45,266 You did a good thing. 302 00:44:45,867 --> 00:44:47,535 Is that girl okay? 303 00:44:50,538 --> 00:44:52,474 So why did you feel strange? 304 00:44:52,474 --> 00:44:54,175 I don't know. 305 00:44:55,710 --> 00:44:58,346 I've never felt like that before. 306 00:44:58,780 --> 00:45:01,816 But I don't think it's a bad thing. 307 00:45:05,520 --> 00:45:06,788 That's good enough. 308 00:45:07,322 --> 00:45:09,023 Bring me the kid. 309 00:45:10,959 --> 00:45:13,194 No, just the kid. 310 00:45:53,301 --> 00:45:55,303 Thank you. 311 00:48:00,328 --> 00:48:01,629 Who are you? 312 00:48:07,669 --> 00:48:10,572 Jisang! Run! 313 00:48:12,240 --> 00:48:13,308 Go! 314 00:48:48,510 --> 00:48:49,744 Mom! 315 00:49:33,354 --> 00:49:36,224 Jisang. Close your eyes! 316 00:50:34,949 --> 00:50:36,885 I shouldn't have brought you here. 317 00:50:37,752 --> 00:50:39,254 Let's go to the hospital, Mom. 318 00:50:39,954 --> 00:50:41,589 No, Jisang. 319 00:50:45,160 --> 00:50:46,428 I won't... 320 00:50:48,363 --> 00:50:49,831 make it. 321 00:50:50,465 --> 00:50:52,700 What was in that syringe? 322 00:51:00,542 --> 00:51:01,710 Jisang. 323 00:51:03,111 --> 00:51:04,913 Run far away. 324 00:51:06,181 --> 00:51:07,682 As far as you can. 325 00:51:10,852 --> 00:51:14,422 Who were they? Who were those rats? 326 00:51:14,723 --> 00:51:18,359 Run away. Far away. 327 00:51:19,194 --> 00:51:20,328 Mom. 328 00:51:20,929 --> 00:51:24,766 But you need to do something first. 329 00:52:12,213 --> 00:52:13,648 Do it. 330 00:52:14,549 --> 00:52:16,084 I can't do it. 331 00:52:16,785 --> 00:52:18,219 Listen to me. 332 00:52:20,555 --> 00:52:22,290 You must do it. 333 00:52:23,792 --> 00:52:25,593 If you leave me alone 334 00:52:26,861 --> 00:52:29,397 others may get infected. 335 00:52:30,799 --> 00:52:34,436 Infected? What do you mean? 336 00:52:34,936 --> 00:52:36,971 You have to do it. 337 00:52:37,839 --> 00:52:39,074 And 338 00:52:40,542 --> 00:52:42,243 your painting... 339 00:52:44,112 --> 00:52:45,547 Don't forget... 340 00:52:48,783 --> 00:52:50,151 your painting. 341 00:52:51,019 --> 00:52:52,454 No, Mom. 342 00:52:53,655 --> 00:52:57,125 You can make it. You will. 343 00:52:58,893 --> 00:53:00,562 Hang in there, please. 344 00:53:01,830 --> 00:53:03,264 I'm sorry. 345 00:53:06,601 --> 00:53:07,702 I'm... 346 00:53:09,938 --> 00:53:11,473 so sorry. 347 00:53:14,242 --> 00:53:15,777 I love you 348 00:53:17,245 --> 00:53:18,546 so very much, 349 00:53:21,716 --> 00:53:23,351 my son. 350 00:53:27,389 --> 00:53:28,456 Mom. 351 00:53:32,861 --> 00:53:34,028 Mom. 352 00:53:38,099 --> 00:53:39,267 Mom. 353 00:53:40,602 --> 00:53:42,103 Mom! 354 00:54:33,988 --> 00:54:35,323 Jisang. 355 00:54:37,325 --> 00:54:39,461 You can become human 356 00:54:41,830 --> 00:54:43,398 as the Beast 357 00:54:46,067 --> 00:54:49,170 became a handsome prince. 358 00:55:19,200 --> 00:55:21,369 If you're watching this, 359 00:55:22,404 --> 00:55:25,106 that means something very bad has happened. 360 00:55:26,941 --> 00:55:29,077 I wish you would never need to watch this. 361 00:55:30,311 --> 00:55:32,013 But if you are, 362 00:55:35,817 --> 00:55:39,287 listen to what I'm about to say. 363 00:55:59,106 --> 00:56:02,580 (Civil war in Republic of Kochenia) 364 00:56:27,268 --> 00:56:30,338 I don't know where the bullets are flying from! 365 00:56:30,338 --> 00:56:34,142 We're not military doctors. Why are we in this mess? 366 00:56:34,376 --> 00:56:36,344 They're short on military doctors! 367 00:56:36,344 --> 00:56:37,645 Just accept it as our fate! 368 00:56:37,645 --> 00:56:40,281 At least give us a gun then! 369 00:56:40,281 --> 00:56:42,150 Stop shooting already! 370 00:56:45,153 --> 00:56:46,221 Hello? 371 00:56:46,488 --> 00:56:48,623 - Hey, it's me. / - What? 372 00:56:48,623 --> 00:56:50,091 Are you playing a video game? 373 00:56:50,625 --> 00:56:52,260 That gunfire sounds so real. 374 00:56:52,260 --> 00:56:53,895 What? Game? 375 00:56:53,895 --> 00:56:55,096 I don't have time for this. Hang up! 376 00:56:55,096 --> 00:56:56,498 Wait! Wait! 377 00:56:56,931 --> 00:56:58,233 I finally found out 378 00:56:58,333 --> 00:56:59,934 where those documents originated from. 379 00:57:00,034 --> 00:57:01,035 Where? 380 00:57:01,035 --> 00:57:03,371 Taemin Cancer Center in Korea. 381 00:57:03,538 --> 00:57:06,841 More specifically, their secure database. 382 00:57:07,542 --> 00:57:09,978 - Help me move him. / - Okay. 383 00:57:09,978 --> 00:57:11,279 Come here! 384 00:57:16,017 --> 00:57:17,318 What will you do now? 385 00:57:51,319 --> 00:57:54,089 Hello? 386 00:57:54,989 --> 00:57:58,359 Are you okay? Hey. Hello? 387 00:58:32,327 --> 00:58:35,864 She's arrogant, but she's a skilled surgeon. 388 00:58:35,864 --> 00:58:38,333 A difference in skill is a difference in perspective? 389 00:58:38,333 --> 00:58:39,968 He's so young... 390 00:58:39,968 --> 00:58:42,737 - Hey. / - "Chief Park," not "Hey." 391 00:58:42,737 --> 00:58:46,207 I'll stomp on you good soon. You'll see. 392 00:58:46,207 --> 00:58:49,411 The great and mighty Dr. Lee Jaeuk. 393 00:58:49,644 --> 00:58:51,546 It piques my interest. 394 00:58:51,880 --> 00:58:53,081 Forget the surgery. 395 00:58:53,081 --> 00:58:56,684 Look at how he talks. What a jerk. 396 00:58:56,684 --> 00:58:59,721 - He won't make it! / - Continue the transfusion! 397 00:59:00,155 --> 00:59:02,123 Move out of the way. I'll do it. 25123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.