Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,509
Maid Escort
3
00:01:37,600 --> 00:01:39,890
Episode 22
4
00:01:44,620 --> 00:01:47,240
Yin Ruo, these few days,
5
00:01:47,620 --> 00:01:49,720
why don't I see
Yang Xiao and Miss Yue anymore?
6
00:01:53,370 --> 00:01:56,990
I guess Zi Yuan is busy.
7
00:01:57,650 --> 00:01:58,570
You know her.
8
00:01:58,650 --> 00:02:00,130
She and Yang Xiao are occupied
9
00:02:00,220 --> 00:02:01,600
with the opening of the new trade route.
10
00:02:01,780 --> 00:02:03,560
They've been busy every day.
11
00:02:03,980 --> 00:02:04,860
You're right.
12
00:02:06,250 --> 00:02:07,760
It's too bad that I'm injured.
13
00:02:08,060 --> 00:02:09,600
There's nothing that I can do for them.
14
00:02:11,460 --> 00:02:12,340
Anyway,
15
00:02:12,500 --> 00:02:14,160
Officer Gu is assisting them.
16
00:02:14,340 --> 00:02:15,800
Everything will go well.
17
00:02:18,250 --> 00:02:19,790
And also Zheng Xiu from Qingfeng Village.
18
00:02:20,700 --> 00:02:22,210
Fortunately, Gu Shu Yu
19
00:02:22,300 --> 00:02:24,240
managed to save Zheng Xiu in time.
20
00:02:24,780 --> 00:02:26,710
Otherwise, given Wang Jian's
despicable ways,
21
00:02:26,980 --> 00:02:28,880
Zheng Xiu would've met a tragic end.
22
00:02:29,940 --> 00:02:32,040
Yin Ruo, if you have a chance,
23
00:02:32,420 --> 00:02:34,360
you must explain to Zheng Xiu
24
00:02:34,820 --> 00:02:36,190
that you had no choice.
25
00:02:37,540 --> 00:02:40,079
I hope Zheng Xiu
will not hold a grudge against you.
26
00:02:40,940 --> 00:02:42,200
If it's necessary,
27
00:02:42,620 --> 00:02:45,600
I will go to Qingfeng Village
to offer her my apology.
28
00:02:48,579 --> 00:02:50,880
Taking good care of your body
is the top priority now.
29
00:02:51,260 --> 00:02:52,760
Don't think about others.
30
00:02:55,540 --> 00:02:56,720
Take a good rest.
31
00:03:00,380 --> 00:03:01,260
Here.
32
00:03:12,260 --> 00:03:14,600
I'm sorry, Young Master Yang.
33
00:03:15,370 --> 00:03:17,120
I didn't mean to keep it from you.
34
00:03:27,579 --> 00:03:28,460
Miss Bai,
35
00:03:29,690 --> 00:03:32,079
is Young Master Yang
getting any better today?
36
00:03:36,460 --> 00:03:37,710
He's still the same.
37
00:03:39,740 --> 00:03:42,640
He's taken the medicine and fallen asleep.
38
00:04:01,610 --> 00:04:02,590
Yang Xiao?
39
00:04:03,690 --> 00:04:05,080
Why did you drink so much?
40
00:04:06,450 --> 00:04:07,330
Where is Zi Yuan?
41
00:04:10,580 --> 00:04:12,440
And also Chief Zheng.
42
00:04:20,260 --> 00:04:21,600
Chief Zheng is dead.
43
00:04:21,180 --> 00:04:25,490
♫ Take the faint moonlight ♫
44
00:04:22,820 --> 00:04:24,360
Zi Yuan wanted to avenge her,
45
00:04:26,340 --> 00:04:27,760
so she went to look for Wang Jian.
46
00:04:27,140 --> 00:04:32,159
♫ Let it creep gradually into sorrow ♫
47
00:04:28,570 --> 00:04:30,080
I searched for her the whole day today,
48
00:04:31,100 --> 00:04:33,159
but I couldn't find her anywhere.
49
00:04:33,500 --> 00:04:37,990
♫ I write about the intense yearning ♫
50
00:04:37,050 --> 00:04:39,360
I have no idea
51
00:04:38,870 --> 00:04:42,560
♫ The bluestone alley
in front of my door ♫
52
00:04:39,460 --> 00:04:40,790
if she's dead or alive now.
53
00:04:42,500 --> 00:04:43,520
It is all my fault.
54
00:04:44,180 --> 00:04:45,680
I killed Zheng Xiu.
55
00:04:46,500 --> 00:04:49,200
Even my brother is severely injured.
56
00:04:47,020 --> 00:04:56,790
♫ Wobbles ♫
57
00:04:49,700 --> 00:04:50,710
Zi Yuan.
58
00:04:52,100 --> 00:04:54,080
I don't even know she is.
59
00:04:55,180 --> 00:04:59,120
Everything is my fault!
60
00:04:59,380 --> 00:05:09,030
♫ A maiden looks around
with her bright eyes ♫
61
00:04:59,420 --> 00:05:00,640
It's all my fault.
62
00:05:01,340 --> 00:05:02,560
It's all my fault.
63
00:05:08,970 --> 00:05:11,950
It's all my fault, it's all my fault.
64
00:05:12,860 --> 00:05:15,030
Yang Xiao, I knew you'd be here.
65
00:05:15,980 --> 00:05:17,010
Stop drinking.
66
00:05:17,100 --> 00:05:18,640
There's something important
I need to discuss with you.
67
00:05:20,300 --> 00:05:21,920
What else can I do?
68
00:05:23,340 --> 00:05:25,320
I am a loser!
69
00:05:26,020 --> 00:05:27,520
Zi Yuan was right.
70
00:05:28,060 --> 00:05:30,090
I was wrong in the first place!
71
00:05:30,180 --> 00:05:32,450
I insisted on opening a new trade route!
72
00:05:32,530 --> 00:05:35,120
If I hadn't done that,
they would've been fine!
73
00:05:36,170 --> 00:05:37,320
And now?
74
00:05:38,900 --> 00:05:40,120
Chief Zheng is dead.
75
00:05:41,540 --> 00:05:43,760
My brother is suffering from
such a serious injury.
76
00:05:45,740 --> 00:05:46,760
And Zi Yuan?
77
00:05:52,010 --> 00:05:54,520
I don't even know her whereabouts now.
78
00:05:54,890 --> 00:05:57,120
I don't even know if she's still alive.
79
00:06:01,540 --> 00:06:02,420
I...
80
00:06:03,460 --> 00:06:05,280
I killed all of them.
81
00:06:05,660 --> 00:06:06,800
Don't say that.
82
00:06:06,900 --> 00:06:09,040
If you act like this,
I won't let you see Zi Yuan.
83
00:06:12,860 --> 00:06:16,280
Do... Do you have any news about Zi Yuan?
84
00:06:18,300 --> 00:06:19,520
Where... Where is she?
85
00:06:21,500 --> 00:06:22,650
But you need to know
86
00:06:22,730 --> 00:06:25,000
that these are not your fault,
87
00:06:25,180 --> 00:06:27,120
but those who obstructed
the opening of the new trade route.
88
00:06:28,060 --> 00:06:29,480
So stop blaming yourself.
89
00:06:30,100 --> 00:06:30,770
Where is Zi Yuan?
90
00:06:30,860 --> 00:06:31,960
Take me to see her, will you?
91
00:06:32,530 --> 00:06:33,610
If you still act like this,
92
00:06:33,700 --> 00:06:35,210
when you see Zi Yuan,
93
00:06:35,300 --> 00:06:36,680
both of you will fight again.
94
00:06:36,980 --> 00:06:38,150
Alright. I won't do this anymore.
95
00:06:38,780 --> 00:06:40,440
Take me to see Zi Yuan.
I won't do this anymore.
96
00:06:42,740 --> 00:06:45,070
Doesn't Yue Zi Yuan want to kill Wang Jian
for revenge?
97
00:06:45,659 --> 00:06:47,830
Now that Wang Rong has Wang Jian's back,
98
00:06:48,460 --> 00:06:50,640
Wang Jian always goes
to Wang Rong's house.
99
00:06:51,380 --> 00:06:54,530
So we just have to standby
around Wang Rong's house.
100
00:06:54,620 --> 00:06:56,400
We will be able to wait
for Yue Zi Yuan to come.
101
00:06:57,140 --> 00:06:58,560
Could you take me there now?
102
00:06:59,020 --> 00:07:00,120
Could you take me to see her?
103
00:07:00,300 --> 00:07:00,970
Where is she now?
104
00:07:01,060 --> 00:07:01,940
Take me to see her.
105
00:07:03,740 --> 00:07:05,250
Let's go, let's go.
106
00:07:05,330 --> 00:07:06,210
Let's go.
107
00:07:38,510 --> 00:07:44,490
Qingfeng Camp
108
00:07:58,440 --> 00:08:02,400
Qingfeng Camp
109
00:08:14,570 --> 00:08:18,080
Yang Zhuo, I've let you down.
110
00:08:19,020 --> 00:08:22,120
I will do anything it takes
to heal your injury
111
00:08:22,780 --> 00:08:24,880
to make up for my sins.
112
00:08:28,940 --> 00:08:32,000
Little Yu'er, the weather is so hot.
113
00:08:39,419 --> 00:08:40,299
What are you doing?
114
00:08:40,419 --> 00:08:41,400
I'm telling you,
115
00:08:41,620 --> 00:08:42,289
I don't have any money.
116
00:08:42,380 --> 00:08:43,250
I have nothing!
117
00:08:43,340 --> 00:08:44,950
Physician Duan, don't be afraid.
118
00:08:45,060 --> 00:08:46,570
We mean no harm.
119
00:08:46,660 --> 00:08:48,470
We just want you to save someone.
120
00:08:49,060 --> 00:08:50,000
Here's the story.
121
00:08:50,100 --> 00:08:51,360
My cousin, Bai Yin Ruo
122
00:08:51,500 --> 00:08:52,960
would like to ask you to save Yang Zhuo.
123
00:08:53,100 --> 00:08:54,050
He's Yang Xiao's older brother.
124
00:08:54,140 --> 00:08:55,930
We will repay you generously
after you do your job.
125
00:08:56,020 --> 00:08:56,850
I won't go, I won't go!
126
00:08:56,940 --> 00:08:58,250
I won't go no matter how much you pay me!
127
00:08:58,340 --> 00:09:00,410
I regretted saving Yang Xiao.
128
00:09:00,500 --> 00:09:01,090
Now,
129
00:09:01,180 --> 00:09:03,170
I want to have nothing to do
with the Yangs!
130
00:09:03,260 --> 00:09:04,770
Physician Duan, don't reject us yet.
131
00:09:04,860 --> 00:09:06,640
Saving a life is better than building
a seven-storied pagoda for the god.
132
00:09:07,780 --> 00:09:08,890
Yang Xiao is different.
133
00:09:08,980 --> 00:09:10,740
To be honest, I don't like him either.
134
00:09:10,820 --> 00:09:12,200
But Yang Zhuo is different from him.
135
00:09:12,340 --> 00:09:13,560
Yang Zhuo is a good man.
136
00:09:13,690 --> 00:09:14,810
Besides that,
137
00:09:14,890 --> 00:09:16,400
he might be my cousin's husband.
138
00:09:16,820 --> 00:09:18,000
If you refuse to save him,
139
00:09:18,140 --> 00:09:19,920
my cousin will be...
140
00:09:21,260 --> 00:09:23,680
Why don't you take a look
at this letter first?
141
00:09:30,610 --> 00:09:34,170
I'm willing to sacrifice myself
and be your test subject.
142
00:09:36,900 --> 00:09:38,610
Let's go! We have a life to save!
143
00:09:38,700 --> 00:09:39,770
Physician Duan, please.
144
00:09:39,860 --> 00:09:40,870
Come on, come on.
145
00:09:44,260 --> 00:09:46,650
Zi Yuan,
ever since Chief Zheng got arrested,
146
00:09:46,740 --> 00:09:48,080
you've never taken a break.
147
00:09:48,420 --> 00:09:50,120
If we keep waiting for Wang Jian here,
148
00:09:50,570 --> 00:09:52,110
it will be too much for your body.
149
00:09:52,580 --> 00:09:54,720
Zi Yuan, just listen to me.
150
00:09:55,410 --> 00:09:56,450
Let's go back and rest.
151
00:09:56,540 --> 00:09:58,180
We'll come here with Yang Xiao later,
152
00:09:58,260 --> 00:09:59,140
shall we?
153
00:10:01,570 --> 00:10:02,880
I want to catch Wang Jian
154
00:10:03,010 --> 00:10:04,280
and avenge Zheng Xiu.
155
00:10:05,650 --> 00:10:06,600
Before I succeed,
156
00:10:07,780 --> 00:10:08,920
I don't want to see him.
157
00:10:12,100 --> 00:10:13,460
Wang Residence
158
00:10:14,010 --> 00:10:15,800
Zi Yuan, Wang Jian is out.
159
00:10:27,300 --> 00:10:27,650
Come.
160
00:10:27,740 --> 00:10:28,620
Yes.
161
00:10:28,510 --> 00:10:32,510
Wang Residence
162
00:10:40,500 --> 00:10:41,380
This is weird.
163
00:10:42,020 --> 00:10:43,290
My lieutenant told me
164
00:10:43,380 --> 00:10:44,720
that Yue Zi Yuan was here.
165
00:10:45,490 --> 00:10:46,590
Why don't I see her?
166
00:10:47,100 --> 00:10:48,470
Let's look for her at the back.
167
00:10:48,530 --> 00:10:52,490
Wang Residence
168
00:10:59,810 --> 00:11:01,120
Don't be dejected.
169
00:11:01,220 --> 00:11:02,850
I'll go back to the barracks
and send more people
170
00:11:02,940 --> 00:11:04,200
to watch Wang Rong's residence.
171
00:11:04,300 --> 00:11:05,880
We will find Yue Zi Yuan.
172
00:11:08,820 --> 00:11:09,830
It's still early,
173
00:11:10,020 --> 00:11:11,240
maybe Zi Yuan is hiding.
174
00:11:11,940 --> 00:11:13,080
I'll go there later.
175
00:11:13,420 --> 00:11:14,600
I might find her later.
176
00:11:14,700 --> 00:11:16,840
Sure. Be careful.
177
00:11:17,940 --> 00:11:19,240
I have work to do,
178
00:11:19,420 --> 00:11:20,300
I shall excuse myself now.
179
00:11:25,700 --> 00:11:26,580
Easy.
180
00:11:26,940 --> 00:11:29,600
Finally, I can breathe freely.
181
00:11:31,140 --> 00:11:33,680
Yang Xiao, you're here.
182
00:11:33,780 --> 00:11:34,720
Physician Duan?
183
00:11:35,500 --> 00:11:36,380
Yeah.
184
00:11:39,100 --> 00:11:41,120
Physician Duan, what are you doing here?
185
00:11:41,380 --> 00:11:43,800
What am I doing here? Listen to yourself.
186
00:11:44,460 --> 00:11:46,800
I asked Zi Jun
to invite Physician Duan over.
187
00:11:50,100 --> 00:11:51,550
Are you here to treat my brother?
188
00:11:53,620 --> 00:11:54,570
Back then,
189
00:11:54,660 --> 00:11:56,680
I acquired Medicine King Valley
and turned it into a chicken farm,
190
00:11:57,100 --> 00:11:59,400
but that was because you went too far.
191
00:11:59,780 --> 00:12:02,290
This time, don't you dare
use this opportunity to take revenge
192
00:12:02,380 --> 00:12:03,720
and bully my brother.
193
00:12:04,650 --> 00:12:05,960
Look at you.
194
00:12:06,180 --> 00:12:07,690
I'm not as senseless as you are.
195
00:12:07,780 --> 00:12:10,060
Anyway, it's great that you're here.
196
00:12:10,140 --> 00:12:11,720
Your brother's recovery period
these few days
197
00:12:12,220 --> 00:12:13,960
is very crucial.
198
00:12:14,860 --> 00:12:16,930
There might be some instabilities.
199
00:12:17,020 --> 00:12:18,650
But it is a normal sign.
200
00:12:18,730 --> 00:12:20,120
Don't worry about it.
201
00:12:20,860 --> 00:12:22,760
Miss Bai, I need to talk to you.
202
00:12:24,820 --> 00:12:27,090
Miss Bai, remember what you said.
203
00:12:27,180 --> 00:12:28,520
If you can't hold it any longer,
204
00:12:28,700 --> 00:12:30,040
come see me anytime.
205
00:12:32,460 --> 00:12:33,340
It is alright.
206
00:12:34,020 --> 00:12:36,160
I will bear with it until he gets better.
207
00:12:36,450 --> 00:12:37,970
Alright, sure.
208
00:12:38,060 --> 00:12:39,810
Then I'll get going now.
209
00:12:39,900 --> 00:12:41,560
Come, Yu'er. Let's go.
210
00:12:48,500 --> 00:12:49,380
Miss Bai,
211
00:12:49,980 --> 00:12:51,840
did you make a deal with him?
212
00:12:53,620 --> 00:12:54,500
I...
213
00:12:57,900 --> 00:12:58,610
I...
214
00:12:58,690 --> 00:13:01,320
Miss Bai, this letter is for you.
215
00:13:02,240 --> 00:13:04,610
Confidential
216
00:13:04,740 --> 00:13:05,760
Thank you, Mistress.
217
00:13:09,580 --> 00:13:10,380
Confidential
218
00:13:10,460 --> 00:13:14,380
Miss Bai, meet me in the forest
east of the city in the late afternoon.
219
00:13:14,470 --> 00:13:15,430
Wang Jian
220
00:13:27,090 --> 00:13:29,560
Wang Jian, why did you ask me here again?
221
00:13:29,900 --> 00:13:31,390
I asked you out today
222
00:13:31,700 --> 00:13:33,290
just to show you
223
00:13:33,370 --> 00:13:34,440
my gratitude.
224
00:13:34,570 --> 00:13:35,560
Gratitude?
225
00:13:37,260 --> 00:13:38,640
Would you be so nice?
226
00:13:38,780 --> 00:13:40,600
I've done the things you want.
227
00:13:41,020 --> 00:13:42,800
I hope that you will stop bothering me.
228
00:13:44,260 --> 00:13:45,590
I'm not bothering you.
229
00:13:46,020 --> 00:13:48,200
You're our benefactor.
230
00:13:48,540 --> 00:13:50,090
We're more than grateful.
231
00:13:50,180 --> 00:13:51,090
If you hadn't told us
232
00:13:51,180 --> 00:13:52,760
the location of Qingfeng Village,
233
00:13:53,180 --> 00:13:55,520
would we have caught
234
00:13:55,660 --> 00:13:59,160
those bandits so easily?
235
00:14:03,090 --> 00:14:09,520
Besides that, we also caught their chief,
Zheng Xiu, alive.
236
00:14:12,060 --> 00:14:14,160
Since you've got what you want,
237
00:14:14,620 --> 00:14:16,280
why won't you let me off the hook?
238
00:14:16,820 --> 00:14:18,000
Miss Bai,
239
00:14:18,420 --> 00:14:19,970
could you stop being so defensive
240
00:14:20,060 --> 00:14:21,530
against me?
241
00:14:21,620 --> 00:14:24,280
Zi Yuan, Miss Bai betrayed us.
242
00:14:25,300 --> 00:14:26,520
Could this be true?
243
00:14:32,370 --> 00:14:35,640
If you get on my nerves one day,
244
00:14:38,500 --> 00:14:40,600
I will let the world know
245
00:14:40,940 --> 00:14:42,270
that you betrayed Zheng Xiu.
246
00:14:43,860 --> 00:14:47,550
I will tell your best friend,
Yue Zi Yuan too.
247
00:14:48,500 --> 00:14:52,360
Don't you think
this is going to be a great show?
248
00:14:52,980 --> 00:14:53,860
You...
249
00:15:08,940 --> 00:15:10,230
Zi Yuan, don't get carried away.
250
00:15:10,570 --> 00:15:13,160
This might be a trap
that Wang Jian set up.
251
00:15:18,900 --> 00:15:19,780
Where have they gone?
252
00:15:38,260 --> 00:15:40,120
It's fine. It's alright.
253
00:15:40,730 --> 00:15:42,800
It's fine, it's fine.
Everything will be fine.
254
00:15:45,780 --> 00:15:46,760
Bai Yin Ruo!
255
00:15:48,820 --> 00:15:49,450
Zi Yuan!
256
00:15:49,530 --> 00:15:51,010
How could you betray Chief
257
00:15:51,100 --> 00:15:52,920
and our brothers in Qingfeng Village?
258
00:15:54,700 --> 00:15:55,640
I didn't do it.
259
00:15:56,420 --> 00:15:57,300
I didn't.
260
00:15:57,820 --> 00:15:59,480
I didn't do it.
261
00:16:00,420 --> 00:16:01,480
You didn't?
262
00:16:15,290 --> 00:16:16,880
Because of you,
263
00:16:17,860 --> 00:16:21,520
I joined Yang Xiao
and became an armed escort.
264
00:16:23,330 --> 00:16:26,010
When our lives were in danger,
265
00:16:26,090 --> 00:16:28,760
it was Chief who saved us.
266
00:16:30,660 --> 00:16:32,650
When I was down,
267
00:16:32,740 --> 00:16:34,670
it was Chief who drank with me.
268
00:16:35,300 --> 00:16:37,210
When I met danger,
269
00:16:37,300 --> 00:16:40,000
she rescued me
by putting her life on the line!
270
00:16:41,540 --> 00:16:43,080
After Yang Xiao fell off the cliff,
271
00:16:43,690 --> 00:16:45,670
I was in a coma
for seven days and seven nights.
272
00:16:45,860 --> 00:16:48,290
It was Chief who stayed by my side
273
00:16:48,380 --> 00:16:50,240
and took care of me!
274
00:16:50,900 --> 00:16:55,080
Bai Yin Ruo, to me,
275
00:16:55,690 --> 00:16:58,160
Chief is more than just a sworn sister.
276
00:16:58,500 --> 00:17:01,280
She is my family!
277
00:17:04,660 --> 00:17:07,079
Back then,
you misjudged me over and over again,
278
00:17:07,660 --> 00:17:09,119
but I didn't blame you.
279
00:17:09,890 --> 00:17:11,530
But you've repeated your mistakes,
280
00:17:11,619 --> 00:17:13,890
and made her pay with her life!
281
00:17:13,970 --> 00:17:14,880
Bai Yin Ruo!
282
00:17:16,859 --> 00:17:18,619
Did she do you any wrong?
283
00:17:18,700 --> 00:17:20,520
How could you betray them?
284
00:17:23,380 --> 00:17:24,260
I...
285
00:17:34,260 --> 00:17:35,650
You don't even know anything.
286
00:17:35,740 --> 00:17:37,400
How could you say that to me?
287
00:17:38,060 --> 00:17:39,210
If you and Yang Xiao
288
00:17:39,290 --> 00:17:40,300
hadn't insisted on opening
a new trade route
289
00:17:40,380 --> 00:17:41,690
and implicated so many people,
290
00:17:41,780 --> 00:17:44,000
would it have come to this?
291
00:17:45,890 --> 00:17:46,770
Yue Zi Yuan,
292
00:17:48,060 --> 00:17:49,250
everything that happened today
293
00:17:49,340 --> 00:17:51,280
was caused by you and Yang Xiao!
294
00:17:51,540 --> 00:17:52,740
I just didn't want
295
00:17:52,820 --> 00:17:54,130
to make the same mistake
you were making.
296
00:17:54,220 --> 00:17:55,400
Bai Yin Ruo, you...
297
00:18:00,650 --> 00:18:07,490
♫ The swallow flies by,
weaving a dress for spring ♫
298
00:18:08,230 --> 00:18:15,750
♫ The shepherd’s flute resonates
in the distance ♫
299
00:18:15,830 --> 00:18:22,820
♫ In a courtyard,
two people bid farewell ♫
300
00:18:23,430 --> 00:18:30,590
♫ Whose eyes are secretly
wet with tears? ♫
301
00:18:31,240 --> 00:18:37,490
♫ The clouds sail with the wind,
the rain falls in the painting ♫
302
00:18:37,580 --> 00:18:38,570
Zheng Xiu's Grave
303
00:18:38,660 --> 00:18:45,660
♫ The entertainer sings a song
about the old times ♫
304
00:18:46,360 --> 00:18:53,590
♫ A tender hand grabs the memory
and leans towards it ♫
305
00:18:48,580 --> 00:18:52,120
Chief, it's me again.
306
00:18:54,020 --> 00:19:00,880
♫ Describing your youthful self
in brush and ink ♫
307
00:19:01,740 --> 00:19:08,310
♫ Send me a dream where we first met
in a manor ♫
308
00:19:09,230 --> 00:19:15,930
♫ The moon, the branches and the windows
lit up for you ♫
309
00:19:20,260 --> 00:19:24,560
Chief, it was her.
310
00:19:27,610 --> 00:19:28,490
It was...
311
00:19:32,740 --> 00:19:33,760
It was Yin Ruo.
312
00:19:37,900 --> 00:19:39,710
Why would she do that?
313
00:19:43,060 --> 00:19:44,010
Why would she reveal
314
00:19:44,100 --> 00:19:46,120
the location of Qingfeng Village?
315
00:19:49,460 --> 00:19:50,390
Why?
316
00:19:52,900 --> 00:19:53,780
Why?
317
00:19:55,620 --> 00:19:59,750
Chief, it's my fault.
318
00:20:03,740 --> 00:20:05,030
If it weren't for me,
319
00:20:07,100 --> 00:20:09,550
Yin Ruo would not have been here.
320
00:20:11,700 --> 00:20:12,950
If it weren't for me,
321
00:20:14,490 --> 00:20:17,080
Yin Ruo wouldn't have met you.
322
00:20:18,900 --> 00:20:21,920
If... If it weren't for me...
323
00:20:27,420 --> 00:20:30,520
If it weren't for me,
all this wouldn't have happened.
324
00:20:32,150 --> 00:20:50,230
Zheng Xiu's Grave
325
00:20:53,100 --> 00:20:57,320
Chief, I'm sorry.
326
00:21:01,060 --> 00:21:02,440
I'm sorry.
327
00:21:03,080 --> 00:21:09,190
Zheng Xiu's Grave
328
00:21:04,100 --> 00:21:05,200
I'm sorry.
329
00:21:13,540 --> 00:21:15,040
It's all my fault.
330
00:21:29,460 --> 00:21:30,340
Miss Yue.
331
00:21:29,740 --> 00:21:34,490
Zheng Xiu's Grave
332
00:21:35,260 --> 00:21:38,200
Da Li, Da Bao.
333
00:21:39,420 --> 00:21:40,760
Is Bai Yin Ruo the person
334
00:21:41,820 --> 00:21:43,640
who revealed
the location of Qingfeng Village?
335
00:21:59,820 --> 00:22:00,830
Regarding this,
336
00:22:01,170 --> 00:22:02,800
I will get to the bottom of it.
337
00:22:05,220 --> 00:22:06,600
Don't think too much.
338
00:22:11,180 --> 00:22:16,110
Yinfeng Pavilion
339
00:22:16,860 --> 00:22:17,610
Mistress.
340
00:22:17,700 --> 00:22:18,580
Zi Yuan.
341
00:22:20,860 --> 00:22:22,450
They are the brothers of Chief.
342
00:22:22,530 --> 00:22:24,680
Please assist them to settle down.
343
00:22:25,100 --> 00:22:25,980
Don't worry.
344
00:22:26,660 --> 00:22:29,320
Zi Yuan, why do you look so tired?
345
00:22:29,570 --> 00:22:30,600
Are you alright?
346
00:22:32,700 --> 00:22:33,580
I'm fine.
347
00:22:35,780 --> 00:22:37,200
Da Bao, Da Li,
348
00:22:37,580 --> 00:22:40,160
just stay here for the time being.
349
00:22:40,820 --> 00:22:42,850
Thank you, Miss Yue. Thank you, Mistress.
350
00:22:42,940 --> 00:22:43,820
Thank you.
351
00:22:44,060 --> 00:22:46,120
I have something to do.
I should leave now.
352
00:22:53,740 --> 00:22:57,010
Mistress, is Miss Bai, Bai Yin Ruo
353
00:22:57,090 --> 00:22:58,410
staying here as well?
354
00:22:58,500 --> 00:22:59,170
Yes.
355
00:22:59,260 --> 00:23:01,000
She's been taking care of Yang Zhuo here.
356
00:23:02,780 --> 00:23:05,170
Anyway, I bet you must be hungry now.
357
00:23:04,160 --> 00:23:10,010
Yinfeng Pavilion
358
00:23:05,260 --> 00:23:06,400
Come in first.
359
00:23:06,740 --> 00:23:08,920
Sure. I'm hungry.
360
00:23:30,260 --> 00:23:31,140
Zi Yuan.
361
00:23:32,500 --> 00:23:34,480
I brought you
your favourite osmanthus wine.
362
00:23:33,940 --> 00:23:35,660
Wine
363
00:23:39,100 --> 00:23:42,280
Zi Yuan, I'm sorry.
364
00:23:44,860 --> 00:23:46,480
I searched for you for the past few days,
365
00:23:45,560 --> 00:23:53,390
Guiyue State
366
00:23:48,540 --> 00:23:49,960
but I couldn't find you everywhere.
367
00:23:52,060 --> 00:23:53,200
When I was alone,
368
00:23:54,580 --> 00:23:57,040
many thoughts flashed across my mind.
369
00:24:00,740 --> 00:24:01,840
The tragedy of Chief Zheng,
370
00:24:02,980 --> 00:24:06,110
my bedridden brother,
371
00:24:07,460 --> 00:24:08,720
the changes of Miss Bai,
372
00:24:11,730 --> 00:24:13,440
and something that I haven't seen
for quite a while,
373
00:24:15,420 --> 00:24:16,350
your smile.
374
00:24:25,460 --> 00:24:27,600
I insisted on opening a new trade route...
375
00:24:29,450 --> 00:24:33,160
and neglected the most precious...
376
00:24:35,170 --> 00:24:36,480
and the most important person to me.
377
00:24:38,060 --> 00:24:39,030
Because of me,
378
00:24:40,100 --> 00:24:41,400
these tragedies occurred.
379
00:24:42,580 --> 00:24:44,160
All these tragedies
380
00:24:46,540 --> 00:24:47,440
are my fault.
381
00:24:48,870 --> 00:24:59,300
Guiyue State
382
00:24:58,170 --> 00:24:59,080
It's not your fault.
383
00:25:00,700 --> 00:25:05,280
It was my fault back then.
384
00:25:06,820 --> 00:25:08,120
I was too impulsive.
385
00:25:10,860 --> 00:25:13,320
I said so many hurtful things
386
00:25:13,420 --> 00:25:14,680
and hurt you.
387
00:25:16,450 --> 00:25:17,670
I didn't mean it.
388
00:25:22,730 --> 00:25:23,640
I'm sorry.
389
00:25:25,140 --> 00:25:26,470
In fact, it's perfectly normal
390
00:25:27,660 --> 00:25:28,960
for you to be angry.
391
00:25:30,180 --> 00:25:32,040
It was me who didn't know
what was going on.
392
00:25:33,580 --> 00:25:35,120
I didn't empathise
with what you were going through.
393
00:25:37,540 --> 00:25:40,640
Instead, I turned against you...
394
00:25:41,460 --> 00:25:42,720
and tried to stop you.
395
00:25:43,780 --> 00:25:47,760
No matter what you're doing in the future,
396
00:25:48,780 --> 00:25:50,000
I will support you
397
00:25:51,300 --> 00:25:52,200
and stay by your side.
398
00:25:57,020 --> 00:25:58,070
I will stand by you.
399
00:26:01,860 --> 00:26:05,770
Guiyue State
400
00:26:04,890 --> 00:26:05,960
You're right.
401
00:26:06,260 --> 00:26:07,960
We must find the proof
402
00:26:08,850 --> 00:26:11,390
so that we can catch all the culprits.
403
00:26:21,820 --> 00:26:22,700
Yang Xiao,
404
00:26:27,060 --> 00:26:27,960
thank you.
405
00:26:28,774 --> 00:26:58,774
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
27328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.