Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:11,500
La Nikkatsu présente
2
00:00:18,500 --> 00:00:29,500
Princesse en Feu
3
00:00:43,210 --> 00:00:47,214
Moi 35 ans, mon mari, 42 et il est enseignant.
4
00:00:47,314 --> 00:00:51,118
Mes mensurations sont 85, 62, 90.
5
00:00:51,518 --> 00:00:54,354
Je suis une femme fontaine.
6
00:00:56,657 --> 00:00:58,091
Ceux-là, ils ne te plaisent pas ?
7
00:00:58,100 --> 00:01:00,150
Voilà comment je décrirais ma bien-aimée.
8
00:01:00,160 --> 00:01:02,496
Fonctionnaire 38 ans...
9
00:01:02,596 --> 00:01:05,299
Taille 1 mètre 64.
10
00:01:05,399 --> 00:01:09,436
idéale pour les endurants et les amateurs de pipe.
11
00:01:09,536 --> 00:01:12,306
"Couple débutant,
contactez-nous s'il vous plaît."
12
00:01:13,240 --> 00:01:16,076
Arrête avec tes bêtises.
13
00:01:17,611 --> 00:01:19,146
Mais, Koyuki....
14
00:01:19,980 --> 00:01:21,381
Ne te fâche pas !
-
Producteur : Hosokoshi Shogo
Producteur exécutif : Shindo Takamio
Histoire originale : Takeo Tomishima
Scénario : Chiho Katsura
15
00:01:21,390 --> 00:01:22,030
Producteur : Hosokoshi Shogo
Producteur exécutif : Shindo Takamio
Histoire originale : Takeo Tomishima
Scénario : Chiho Katsura
16
00:01:22,049 --> 00:01:24,217
Tout cela me répugne !
-
Producteur : Hosokoshi Shogo
Producteur exécutif : Shindo Takamio
Histoire originale : Takeo Tomishima
Scénario : Chiho Katsura
17
00:01:24,318 --> 00:01:26,019
Ces échangistes sont des malades.
-
Producteur : Hosokoshi Shogo
Producteur exécutif : Shindo Takamio
Histoire originale : Takeo Tomishima
Scénario : Chiho Katsura
18
00:01:26,020 --> 00:01:26,740
Image : Yoshihiro Yamazaki
Lumière : Takeshi Tajima
Son : Osamu Onodera
Directeur artistique : Katsumi Kaneda
Montage : Toyoharu Nishimura
19
00:01:26,753 --> 00:01:28,088
Ah...
-
Image : Yoshihiro Yamazaki
Lumière : Takeshi Tajima
Son : Osamu Onodera
Directeur artistique : Katsumi Kaneda
Montage : Toyoharu Nishimura
20
00:01:28,088 --> 00:01:31,300
Image : Yoshihiro Yamazaki
Lumière : Takeshi Tajima
Son : Osamu Onodera
Directeur artistique : Katsumi Kaneda
Montage : Toyoharu Nishimura
21
00:01:31,500 --> 00:01:36,300
Assistant réalisateur : Shoji Ushioda
Musique : Shoji Hosoi
Décors : Toshiyasu Imoto
22
00:01:38,966 --> 00:01:41,435
- S'il vous plaît.
- D'accord.
23
00:01:43,800 --> 00:01:46,300
Distribution :
24
00:01:46,700 --> 00:01:52,700
Yuki Kazamatsuri (Kei Tsukamoto)
Nami Misaki (Koyuki Motomochi)
25
00:01:53,200 --> 00:01:59,200
Hiroshi Unayama (Eiji Sakura)
Osamu Tsuruoka (Hiroaki Motomochi)
Satoshi Soeda (Seiichi Yoshii)
Shinsho Nakamaru (Shigesato Sawai )
26
00:02:05,400 --> 00:02:08,410
Junko Asahina (Akane Sakura)
Yuki Yoshizawa (Yumiko Sawada)
27
00:02:08,428 --> 00:02:09,663
Chéri...
-
Junko Asahina (Akane Sakura)
Yuki Yoshizawa (Yumiko Sawada)
28
00:02:09,670 --> 00:02:10,800
Junko Asahina (Akane Sakura)
Yuki Yoshizawa (Yumiko Sawada)
29
00:02:11,200 --> 00:02:11,765
Réalisation : Shôgorô Nishimura
30
00:02:11,765 --> 00:02:13,767
Je ne te fais plus envie ?
-
Réalisation : Shôgorô Nishimura
31
00:02:13,767 --> 00:02:16,200
Réalisation : Shôgorô Nishimura
32
00:02:16,870 --> 00:02:18,372
Pourquoi tu dis ça ?
33
00:02:18,472 --> 00:02:20,474
Alors pourquoi tu regardes ça ?
34
00:02:23,577 --> 00:02:25,145
J'ai envie de voir...
35
00:02:25,445 --> 00:02:28,940
J'ai envie de voir d'autres hommes
te faire l'amour et te faire jouir.
36
00:02:31,652 --> 00:02:35,322
Ta chatte est 3 fois plus serrée que les autres.
37
00:02:40,594 --> 00:02:42,729
Mais tu es dégoûtant.
38
00:02:42,920 --> 00:02:46,730
Comment le jeune patron d'une entreprise
qui existe depuis 6 générations, ose-t-il ?
39
00:02:46,800 --> 00:02:50,170
Tu t'ennuies avec moi.
J'étais sûre que tu te lasserais de moi.
40
00:02:50,270 --> 00:02:52,039
Oui, je m'ennuie.
41
00:02:52,839 --> 00:02:54,007
Cela paraît normal.
42
00:02:54,107 --> 00:02:57,400
Ça fait combien de temps qu'on n'a pas
joué au docteur au parc Sumida ?
43
00:02:57,480 --> 00:03:00,213
On se connaît depuis la maternelle.
44
00:03:00,950 --> 00:03:03,984
J'aimerais juste varier un peu les plaisirs.
45
00:03:05,786 --> 00:03:07,187
Chéri...
46
00:03:08,188 --> 00:03:10,340
Moi, si je te trompe, tu ne le sauras jamais.
47
00:03:10,357 --> 00:03:11,650
Aïe !
48
00:03:15,629 --> 00:03:18,965
D'accord, je vais te tromper alors !
49
00:03:19,933 --> 00:03:23,130
Puisque tu n'écoutes pas ce que je dis,
j'irai voir ailleurs.
50
00:03:24,171 --> 00:03:26,707
Elle m'énerve !
51
00:03:54,668 --> 00:03:56,970
J'arrive tout de suite
52
00:03:57,537 --> 00:04:00,507
Je compte sur toi pour fermer, Mitsu
53
00:04:00,607 --> 00:04:02,409
Madame, la recette de ce soir.
54
00:04:02,509 --> 00:04:04,511
D'accord, merci.
55
00:04:07,080 --> 00:04:09,800
J'y vais. On se revoit demain.
56
00:04:09,816 --> 00:04:12,252
- Bonne nuit.
- Bonne soirée.
57
00:04:20,827 --> 00:04:22,062
- On y va ?
- Ouais.
58
00:04:22,162 --> 00:04:23,697
On rentre.
59
00:04:24,640 --> 00:04:26,760
Merci beaucoup.
60
00:04:31,171 --> 00:04:32,570
Merci beaucoup.
61
00:06:24,684 --> 00:06:27,020
- Aïe !
- Voyou !
62
00:06:27,554 --> 00:06:30,523
Tu es méchant ! Idiot !
63
00:06:31,157 --> 00:06:32,792
- Ah... Aïe.
- Stupide !
64
00:06:32,893 --> 00:06:34,628
Tu me fais mal !
65
00:06:57,350 --> 00:06:58,750
Attendez !
66
00:07:05,370 --> 00:07:06,790
Salut !
67
00:07:06,893 --> 00:07:08,929
- Vous habitez ici ?
- Non.
68
00:07:10,096 --> 00:07:12,432
- Vous êtes pressé ?
- Hein ?
69
00:07:13,070 --> 00:07:16,403
Pourquoi ne viendrais-tu pas
dans ma chambre en vitesse ?
70
00:07:32,218 --> 00:07:33,753
Je dois descendre là.
71
00:07:33,853 --> 00:07:36,656
Juste un instant... viens.
72
00:07:51,571 --> 00:07:53,974
Allez ! On y va !
73
00:07:54,040 --> 00:07:56,309
Allez ! Avec moi !
74
00:07:59,012 --> 00:08:02,549
C'est juste là.
75
00:08:02,649 --> 00:08:05,452
Allez ! Il ne faut pas avoir peur.
76
00:08:06,019 --> 00:08:08,788
On se dépêche.
77
00:08:13,259 --> 00:08:15,295
Hé ! Viens là.
78
00:08:21,067 --> 00:08:24,137
C''est vilain de vouloir s'enfuir.
79
00:08:24,237 --> 00:08:27,707
Je repasserai plus tard.
Je suis attendu à 19h.
80
00:08:28,008 --> 00:08:30,777
C'est pas grave ! Viens !
81
00:08:33,646 --> 00:08:36,016
C'est rien !
82
00:08:36,249 --> 00:08:38,284
J'en avais pour 30 000 yens !
83
00:08:38,718 --> 00:08:40,854
Je venais de les ramener de Hong Kong.
84
00:09:11,351 --> 00:09:13,420
- Salut ! Tu vas bien ? Entre !
- Bonsoir.
85
00:09:13,920 --> 00:09:15,121
Excusez-moi.
86
00:09:17,290 --> 00:09:19,125
Entre donc !
87
00:09:19,400 --> 00:09:22,050
En attendant que tu arrives,
on a commencé tous les 2.
88
00:09:22,062 --> 00:09:23,530
Désolé du retard.
89
00:09:24,097 --> 00:09:25,665
- Bonsoir.
- Bonsoir.
90
00:09:25,765 --> 00:09:27,190
Ma femme Akane.
91
00:09:27,200 --> 00:09:30,090
Un peu plus jeune que toi
Elle a étudié l'anglais à Waseda.
92
00:09:30,103 --> 00:09:32,205
- Voici Yoshii
- Ravie de vous rencontrer.
93
00:09:34,074 --> 00:09:35,608
- Installez-vous
- Merci.
94
00:09:41,514 --> 00:09:43,550
Avec un tel rédacteur en chef,
95
00:09:43,650 --> 00:09:47,487
ce ne doit pas être simple
de lancer un nouveau magazine.
96
00:09:47,787 --> 00:09:51,191
Sans compter qu'il y a déjà plein
de magazines de rencontres.
97
00:09:51,658 --> 00:09:53,650
J'ai souhaité vous rencontrer..
98
00:09:53,660 --> 00:09:56,930
sur les conseils de mon rédacteur en chef.
99
00:09:57,030 --> 00:09:58,932
C'est pour ça que nous avons accepté
100
00:09:59,032 --> 00:10:01,434
Il faut que tu comprennes tout.
101
00:10:01,534 --> 00:10:06,039
Tu dois montrer la philosophie
de ce type de relation.
102
00:10:06,139 --> 00:10:09,309
Il faut que les gens puissent savoir et comprendre.
103
00:10:09,409 --> 00:10:11,060
Sans véhiculer de fausses idées.
104
00:10:11,077 --> 00:10:15,548
Très cher, je te suggère de limiter tes discours
aux réunions de direction du matin.
105
00:10:16,716 --> 00:10:18,384
Levons plutôt nos verres à cela.
106
00:10:18,651 --> 00:10:20,653
- Tout à fait !
- Tenez.
107
00:10:22,088 --> 00:10:22,922
Santé !
108
00:10:24,390 --> 00:10:25,425
Merci.
109
00:10:36,569 --> 00:10:40,707
Akane, il ne serait pas temps de s'amuser ?
110
00:10:40,807 --> 00:10:42,308
Comme d'habitude...
111
00:10:43,343 --> 00:10:44,410
D'accord.
112
00:10:48,781 --> 00:10:50,817
Si vous voulez bien m'excuser.
113
00:11:15,875 --> 00:11:17,010
Alors ?
114
00:11:22,815 --> 00:11:25,151
Je peux vous débarrasser ?
115
00:11:33,893 --> 00:11:36,296
Hum, cela se rafraîchit, non ?
116
00:11:42,780 --> 00:11:44,170
Moi, j'ai chaud.
117
00:11:46,940 --> 00:11:49,576
C'est même bouillant...
118
00:11:50,070 --> 00:11:53,079
Akane, je vais t'aider.
119
00:11:53,813 --> 00:11:55,815
Je l'appelle "la princesse en feu".
120
00:11:56,950 --> 00:11:59,986
Elle adore être nue.
121
00:12:00,200 --> 00:12:01,821
- La princesse en feu ?
- Oui.
122
00:12:02,420 --> 00:12:04,190
Une femme entrepreneuse.
123
00:12:04,891 --> 00:12:07,927
Toutes les femmes sont des princesses en feu.
124
00:12:09,329 --> 00:12:12,432
Et pourtant, partout dans le monde, les maris...
125
00:12:12,532 --> 00:12:17,237
exigent que leurs tributs
ne soient destinées qu'à eux.
126
00:12:17,300 --> 00:12:19,505
Quelle erreur !
127
00:12:27,814 --> 00:12:31,384
Pour que les femmes apprécient la sensualité,...
128
00:12:31,450 --> 00:12:33,753
mais eux refusent de le faire...
129
00:12:34,290 --> 00:12:37,557
il faut se libérer de ses complexes.
130
00:12:37,620 --> 00:12:40,326
C'est le devoir d'un homme.
131
00:12:40,593 --> 00:12:44,097
Tu ne le crois pas ?
132
00:12:48,640 --> 00:12:50,503
Allez !
133
00:12:51,704 --> 00:12:56,943
Détends-toi et mets-toi à poil comme elle.
134
00:13:16,496 --> 00:13:18,498
- Oh !
- Hum !
135
00:13:20,200 --> 00:13:22,635
Non! N'embarrasse pas la dame.
136
00:13:27,540 --> 00:13:29,642
Je peux la toucher ?
137
00:13:34,213 --> 00:13:35,682
Tu es belle !
138
00:13:38,020 --> 00:13:39,485
Tu es superbe !
139
00:13:39,585 --> 00:13:43,156
Akane, j'aime te voir comme ça.
140
00:13:43,220 --> 00:13:47,560
Regarde... l'effet que tu me fais.
141
00:13:49,595 --> 00:13:52,398
Ah ! c'est gentil.
142
00:13:54,000 --> 00:13:56,135
Et pour Yoshii, c'est pareil ?
143
00:14:10,283 --> 00:14:11,684
C'est doux....
144
00:14:11,784 --> 00:14:13,319
- Ça te plaît ?
- Oui.
145
00:14:13,380 --> 00:14:14,887
Je suis si content.
146
00:14:35,942 --> 00:14:37,276
Ex... excusez-moi !
147
00:14:41,581 --> 00:14:42,648
C'est bon...
148
00:14:43,610 --> 00:14:45,985
C'est agréable et rafraichissant.
149
00:14:46,920 --> 00:14:50,056
Mon corps est trop en feu.
150
00:14:50,520 --> 00:14:52,325
Tu dois bien le sentir aussi.
151
00:14:54,760 --> 00:14:57,263
Chéri, fais quelque chose.
152
00:15:20,920 --> 00:15:23,890
Elle sait particulièrement bien déguster.
153
00:15:25,000 --> 00:15:26,492
Le hors-oeuvre était bon ?
154
00:15:28,528 --> 00:15:29,395
Oui...
155
00:15:29,470 --> 00:15:32,098
Elle goûte avec la langue.
156
00:15:32,500 --> 00:15:35,835
Elle n'irait pas avec quelqu'un
qui n'aurait pas bon goût.
157
00:15:41,607 --> 00:15:44,911
Excusez-moi, c'est trop !
158
00:15:46,679 --> 00:15:47,947
Yoshii !
159
00:15:48,710 --> 00:15:52,351
Elle a besoin de toi, d'accord ?
160
00:15:52,400 --> 00:15:54,554
Passe la nuit avec nous, s'il te plaît.
161
00:15:54,620 --> 00:15:57,990
Amusons-nous ensemble tous les trois.
162
00:15:58,090 --> 00:16:00,159
C'est trop fort pour moi...
163
00:16:00,900 --> 00:16:03,750
Ce soir, je ne peux pas.
Je me préparerai la prochaine fois.
164
00:16:03,760 --> 00:16:05,398
Excusez-moi pour tout.
165
00:16:10,336 --> 00:16:12,338
Pourquoi il s'excuse ?
166
00:16:14,106 --> 00:16:15,842
Très cher...
167
00:16:16,020 --> 00:16:19,011
J'aurais bien aimé profiter de Yoshii .
168
00:16:36,829 --> 00:16:37,697
Akane...
169
00:17:29,882 --> 00:17:31,317
Viens là !
170
00:17:31,684 --> 00:17:34,453
Tu ne t'enfuiras pas cette fois.
171
00:17:47,120 --> 00:17:48,960
Tu es complétement soûle.
172
00:17:59,940 --> 00:18:03,316
Je ne suis pas ivre.
173
00:18:03,583 --> 00:18:05,451
Tu vois ?
174
00:18:20,220 --> 00:18:23,803
Qu'est-ce qui t'arrive ?
175
00:18:42,355 --> 00:18:43,990
Donne-moi à boire.
176
00:18:59,905 --> 00:19:01,440
Vide...
177
00:19:02,880 --> 00:19:06,946
Il y en a sous l'évier, là-bas.
178
00:19:21,727 --> 00:19:22,995
Il y a rien.
179
00:19:23,829 --> 00:19:27,967
En dessous, dans le paquet de lessive.
180
00:19:40,446 --> 00:19:41,547
Hum...
181
00:19:43,916 --> 00:19:47,253
Je crois que j'ai pris un coup de trop.
182
00:19:47,486 --> 00:19:50,056
J'ai chaud...
183
00:19:53,559 --> 00:19:57,430
Ah... mieux...
184
00:19:58,564 --> 00:20:00,666
Allez, sers-moi !
185
00:20:09,909 --> 00:20:12,678
Ça te convient ?
186
00:20:13,800 --> 00:20:15,880
Tu peux m'appeler Kei.
187
00:20:15,915 --> 00:20:17,850
La bonne Kei,
Kei.
188
00:20:17,950 --> 00:20:20,586
Kei des brunes.
189
00:20:23,122 --> 00:20:24,790
Hips...
190
00:20:26,260 --> 00:20:28,650
J'étais coordinatrice
dans une agence de voyage...
191
00:20:28,661 --> 00:20:30,596
jusqu'à cet après-midi.
192
00:20:36,602 --> 00:20:38,104
Sers-moi un coup.
193
00:20:38,704 --> 00:20:40,773
Ça serait un coup de trop.
194
00:20:40,873 --> 00:20:42,575
Un coup ne se refuse pas.
195
00:20:43,010 --> 00:20:46,178
Passe la bouteille.
Je vais te montrer comment boire.
196
00:20:49,849 --> 00:20:53,886
Comme ça, c'est bon.
197
00:20:58,020 --> 00:21:00,490
Je viens de comprendre "princesse en feu".
198
00:22:06,892 --> 00:22:08,227
Chéri !
199
00:22:12,298 --> 00:22:14,767
- Arrête-toi !
- Je te tromperai de toutes façons !
200
00:22:14,867 --> 00:22:17,603
- S'il te plaît, rentre.
- Je pars te tromper.
201
00:22:19,070 --> 00:22:21,607
- Mais...
- Je te trompe !
202
00:22:55,908 --> 00:22:58,010
Entrez, entrez messieurs !
203
00:22:58,110 --> 00:22:59,411
Venez, messieurs !
204
00:22:59,511 --> 00:23:01,480
Il n'y a que des jolies filles, ici !
205
00:23:02,214 --> 00:23:04,183
Mais, chéri !
206
00:23:05,084 --> 00:23:07,086
Reviens !
207
00:23:07,160 --> 00:23:08,854
- Ne me suis pas !
- S'il te plaît !
208
00:23:10,589 --> 00:23:12,825
- Rentrons à la maison.
- Rentre, toi !
209
00:23:25,838 --> 00:23:26,739
Salut...
210
00:23:27,973 --> 00:23:29,842
Arrête !
211
00:23:30,609 --> 00:23:32,711
- Idiote !
- Approche !
212
00:23:38,617 --> 00:23:40,052
- Euh...
- Viens.
213
00:24:44,216 --> 00:24:46,018
Chéri !
214
00:24:49,655 --> 00:24:51,156
Mais... que...
215
00:25:05,137 --> 00:25:06,805
D'accord...
216
00:25:07,380 --> 00:25:08,974
Très bien...
217
00:25:09,440 --> 00:25:11,844
Ne te conduis plus comme un goujat.
218
00:25:13,379 --> 00:25:15,614
Je ferai comme tu veux.
219
00:25:16,548 --> 00:25:17,880
D'accord ?
220
00:25:24,923 --> 00:25:27,226
Allez, dépêche-toi.
221
00:25:37,002 --> 00:25:39,438
Arrête de cacher tes seins.
222
00:25:42,174 --> 00:25:43,308
Là !
223
00:25:46,011 --> 00:25:47,446
Parfait !
224
00:25:48,090 --> 00:25:50,816
Bien, mais... enlevons le bas.
225
00:25:50,880 --> 00:25:53,919
- Chéri, tu ne crois pas que......
- Ça ira, c'est bon...
226
00:25:54,019 --> 00:25:56,155
Ton corps est magnifique.
227
00:25:56,255 --> 00:25:59,358
Les propositions vont affluer.
228
00:26:04,229 --> 00:26:08,100
Ne reste pas planter comme ça.
Ecarte les jambes.
229
00:26:09,134 --> 00:26:10,135
Lentement...
230
00:26:14,673 --> 00:26:17,576
Bien... mais qu'est-ce qu'on peut faire ?
231
00:26:17,676 --> 00:26:19,411
Ah... oui !
232
00:26:21,113 --> 00:26:22,414
Allonge-toi ici !
233
00:26:25,320 --> 00:26:27,453
Ne prends pas de photo de mon visage.
234
00:26:27,853 --> 00:26:30,322
Comme ça.
235
00:26:31,256 --> 00:26:32,791
Ok...
236
00:26:35,630 --> 00:26:39,131
Lui, 30 ans, commerçant
237
00:26:39,231 --> 00:26:42,601
Beaucoup d'énergie et grande durabilité.
238
00:26:42,730 --> 00:26:45,804
Elle, 26 ans, femme glamour à la peau éclatante.
239
00:26:45,904 --> 00:26:47,739
Très sensible...
240
00:27:32,850 --> 00:27:34,280
C'est un endroit agréable.
241
00:27:35,287 --> 00:27:36,480
Par ici.
242
00:27:38,390 --> 00:27:40,170
- Ah ?
- Merci pour l'autre soir.
243
00:27:40,180 --> 00:27:41,326
Je vous en prie.
244
00:27:45,700 --> 00:27:49,935
Je crois que je vous ai déjà rencontrée.
245
00:27:50,100 --> 00:27:52,204
- Moi aussi.
- Vrai ?
246
00:27:53,100 --> 00:27:54,506
- Mizuwari.
- Bien.
247
00:27:55,007 --> 00:27:57,576
- Je vais en prendre un double.
- Je ne bois pas.
248
00:27:57,843 --> 00:28:00,579
- C'est plutôt rare de nos jours.
- Hein ?
249
00:28:00,810 --> 00:28:03,415
Mais... Kei ?
250
00:28:03,480 --> 00:28:05,410
S'il te plaît, ne m'appelle pas ainsi.
251
00:28:05,617 --> 00:28:07,719
Je vais prendre un jus d'orange.
252
00:28:07,780 --> 00:28:09,788
Madame, on peut avoir nos spaghettis ?
253
00:28:09,888 --> 00:28:11,657
Oui, tout de suite.
254
00:28:18,497 --> 00:28:20,232
Ne sois pas si guindée.
255
00:28:20,800 --> 00:28:24,136
Tu étais plus exubérante cette nuit-là.
256
00:28:26,440 --> 00:28:28,340
Je me sentais seule à ce moment-là.
257
00:28:29,000 --> 00:28:32,544
J'avais fait une bêtise,
et je venais me faire virer.
258
00:28:32,644 --> 00:28:34,346
Hé... d'accord...
259
00:28:34,446 --> 00:28:35,447
Voilà.
260
00:28:37,549 --> 00:28:39,084
C'est trop tôt pou un verre ?
261
00:28:39,880 --> 00:28:42,955
Oui, je suis fatiguée.
262
00:28:43,755 --> 00:28:45,023
Pardon.
263
00:28:46,180 --> 00:28:47,259
Je m'excuse.
264
00:28:49,394 --> 00:28:50,529
Vraiment désolé.
265
00:28:55,570 --> 00:28:59,204
Je peux lui demander de m'appeler, "Kei".
266
00:29:01,039 --> 00:29:04,042
Si elle t'appelle "Kei",
il faudra que je le fasse aussi.
267
00:29:04,680 --> 00:29:07,746
Tu as vu leur lueur dans les yeux ?
268
00:29:07,840 --> 00:29:09,881
Ils me dévorent littéralement.
269
00:29:11,280 --> 00:29:14,853
Tu as tout fait pour ça
Mais, là, tu as mauvais goût.
270
00:29:14,920 --> 00:29:19,191
Tu es vieux jeu.
Cela fait partie des recettes du bonheur conjugal.
271
00:29:41,079 --> 00:29:43,181
Tu es sûr que tu ne veux pas arrêter ?
272
00:29:43,250 --> 00:29:47,019
Idiote, on vient juste d'arriver.
273
00:29:51,757 --> 00:29:55,060
Ah ! Ce doit être eux.
274
00:30:05,840 --> 00:30:07,739
Bonjour.
275
00:30:08,730 --> 00:30:10,909
Motomochi, enchanté.
276
00:30:12,010 --> 00:30:13,211
Ma femme, Koyuki.
277
00:30:13,312 --> 00:30:14,813
Je suis Sakura.
278
00:30:16,148 --> 00:30:17,249
Voici Akane
279
00:30:17,883 --> 00:30:19,451
Enchantée.
280
00:30:19,851 --> 00:30:23,288
Votre femme est encore plus belle
que sur les photos.
281
00:30:23,388 --> 00:30:25,557
Votre femme l'est encore plus.
282
00:30:25,824 --> 00:30:27,893
Aïe !
283
00:30:34,399 --> 00:30:35,934
Euh...
284
00:30:36,034 --> 00:30:36,868
Oui ?
285
00:30:37,936 --> 00:30:41,340
Et si votre mari s'entiche d'une autre femme ?
286
00:30:41,606 --> 00:30:43,542
Cela ne vous inquiète pas ?
287
00:30:43,642 --> 00:30:44,910
Pas d'inquiétude.
288
00:30:45,010 --> 00:30:49,247
Aucune femme ne peut briser
le lien qui nous unit tous les deux.
289
00:30:49,800 --> 00:30:52,718
Et, je l'aime comme il est.
290
00:30:53,385 --> 00:30:55,587
Je ne pense pas que ça va marcher.
291
00:30:56,955 --> 00:30:58,990
Tu ne me fais pas confiance ?
292
00:30:59,991 --> 00:31:00,992
Très cher...
293
00:31:01,050 --> 00:31:04,210
Pourquoi ne pas commencer
par une démonstration mutuelle ?
294
00:31:04,229 --> 00:31:06,932
Sa femme semble un peu inquiète.
295
00:31:07,032 --> 00:31:08,590
- Démonstration mutuelle ?
- Oui.
296
00:31:08,600 --> 00:31:11,636
Idiote ! On va juste s'exhiber
les uns devant les autres.
297
00:31:13,004 --> 00:31:15,707
Ton mari a l'air très gentil et très ouvert.
298
00:31:16,108 --> 00:31:18,810
Le tien est particulièrement élégant.
299
00:31:25,117 --> 00:31:26,485
Qu'y a-t-il ?
300
00:31:27,085 --> 00:31:31,857
Ta peau est si blanche et si douce.
301
00:31:32,357 --> 00:31:34,359
Tu nous mets en danger.
302
00:31:34,993 --> 00:31:38,420
Et toi, tu disposes de gros arguments,
malgré ton prénom, "petite neige".
303
00:31:38,430 --> 00:31:42,100
Mais, je crains pas de perdre mon mari pour autant.
304
00:31:52,640 --> 00:31:54,746
Ah... j'oubliais.
305
00:31:55,180 --> 00:31:57,315
On va rapprocher les lits.
306
00:32:01,420 --> 00:32:03,020
Prêt ?
307
00:32:05,223 --> 00:32:07,025
C'est bon.
308
00:32:20,472 --> 00:32:22,207
Ne bois pas trop.
309
00:32:22,307 --> 00:32:23,440
D'accord.
310
00:32:24,176 --> 00:32:27,412
Trop boire fait perdre ses moyens.
311
00:32:39,524 --> 00:32:42,461
Très cher, désolée pour l'attente.
312
00:32:53,940 --> 00:32:55,106
Après vous...
313
00:33:26,538 --> 00:33:28,640
Regardez.
314
00:33:29,110 --> 00:33:30,642
Regardez-nous.
315
00:33:35,614 --> 00:33:39,384
Tu es si chaude et si mouillée aujourd'hui.
316
00:33:39,751 --> 00:33:42,587
Oh... ma princesse est en feu.
317
00:33:42,721 --> 00:33:44,055
Monsieur...
318
00:33:44,789 --> 00:33:47,792
Montre-leur tout.
319
00:33:50,996 --> 00:33:53,298
Motomochi, ça te plaît ?
320
00:33:53,999 --> 00:33:55,267
Et à vous, madame ?
321
00:34:00,605 --> 00:34:03,642
Très cher, dépêche-toi.
322
00:34:39,010 --> 00:34:41,279
- Chéri !
- Koyuki !
323
00:34:52,524 --> 00:34:56,795
Non, je veux le faire aussi comme Akane.
324
00:36:19,110 --> 00:36:20,111
Akane...
325
00:36:24,149 --> 00:36:26,117
Va t'occuper de Motomochi.
326
00:36:26,217 --> 00:36:27,218
Oui.
327
00:36:28,153 --> 00:36:30,889
Viens ici, rejoins-moi.
328
00:36:31,189 --> 00:36:32,991
Viens vite.
329
00:36:33,091 --> 00:36:34,092
D'accord.
330
00:36:35,660 --> 00:36:37,996
Chéri ?
331
00:36:38,329 --> 00:36:39,631
Là...
332
00:36:56,214 --> 00:36:59,150
Attendez...
si vous continuez...
333
00:37:03,588 --> 00:37:06,558
C'est un rêve, madame...
une personne aussi raffinée.
334
00:37:06,658 --> 00:37:08,460
On s'en fout, viens vite !
335
00:37:23,508 --> 00:37:26,444
Alors, comment c'est avec mon très cher ?
336
00:37:28,113 --> 00:37:31,316
J'atteins la limite.
Je crois que je vais bientôt exploser.
337
00:37:31,483 --> 00:37:33,384
Il me transperce.
338
00:37:34,686 --> 00:37:36,521
Ton mari est incroyable.
339
00:37:36,988 --> 00:37:38,890
Ma chatte est en feu.
340
00:37:39,057 --> 00:37:41,159
Je brûle !
341
00:37:49,167 --> 00:37:50,268
Motomochi.
342
00:37:51,400 --> 00:37:53,104
Alors, comment trouvez-vous cela ?
343
00:37:53,605 --> 00:37:55,306
Je vous en suis reconnaissant.
344
00:37:56,975 --> 00:37:59,244
Chéri !
345
00:37:59,677 --> 00:38:01,846
Aide-moi !
346
00:38:02,814 --> 00:38:04,149
Koyuki...
347
00:38:06,718 --> 00:38:09,888
C'est normal, ne vous inquiétez pas.
348
00:39:05,940 --> 00:39:08,379
Levons nos verre !
Sans rancune.
349
00:39:09,414 --> 00:39:12,183
Non, une glace, s'il vous plaît.
350
00:39:12,650 --> 00:39:15,753
Ce champagne est comme de l'eau sucrée.
351
00:39:16,254 --> 00:39:20,124
Yoshii, tu essaies toujours de me faire boire.
352
00:39:21,292 --> 00:39:22,560
Ce n'est pas bien.
353
00:39:27,665 --> 00:39:31,102
Kei, qu'est-ce qui n'est pas bien ?
354
00:39:33,371 --> 00:39:35,473
Je ne connais pas ton passé.
355
00:39:36,530 --> 00:39:37,976
Mais je t'aime bien.
356
00:39:38,409 --> 00:39:41,312
Pourquoi tu ne veux pas
qu'on recouche ensemble ?
357
00:39:42,714 --> 00:39:44,983
Il n'y a que ça qui t'intéresse
et moi alors ?
358
00:39:46,080 --> 00:39:47,652
Fais comme tu veux.
359
00:39:54,020 --> 00:39:57,896
Qu'est-ce que vous avez tous les deux ?
C'est Noël pour tout le monde.
360
00:40:03,000 --> 00:40:04,535
Tu veux bien danser avec moi ?
361
00:40:04,836 --> 00:40:06,838
Cela ne dérange pas si je te l'emprunte ?
362
00:40:07,500 --> 00:40:08,870
Vas-y !
363
00:40:29,660 --> 00:40:31,329
Tu es amoureux d'elle, n'est-ce pas ?
364
00:40:31,429 --> 00:40:33,331
Non... enfin...
365
00:40:34,460 --> 00:40:36,968
Elle a un comportement bizarre.
366
00:40:37,168 --> 00:40:38,403
A propos du sexe ?
367
00:40:38,503 --> 00:40:39,504
Oui.
368
00:40:53,350 --> 00:40:56,621
Tu n'as qu'à l'amener
à notre fête du Nouvel An.
369
00:40:56,790 --> 00:40:59,223
Je vais me faire tuer si je fais ça.
370
00:40:59,860 --> 00:41:03,860
L'échangisme est un excellent moyen
de se débarrasser de sa peur du sexe.
371
00:41:08,120 --> 00:41:11,102
Euh... puis-je vous inviter à danser ?
372
00:41:13,104 --> 00:41:14,272
Non, désolée.
373
00:41:23,548 --> 00:41:24,910
Kei !
374
00:42:27,512 --> 00:42:29,180
C'est qui ?
375
00:42:36,554 --> 00:42:37,955
Kei.
376
00:42:42,270 --> 00:42:43,760
Kei !
377
00:42:45,800 --> 00:42:47,460
Kei, je suis désolé.
378
00:42:48,866 --> 00:42:49,700
Ouvre !
379
00:42:52,403 --> 00:42:53,600
Kei !
380
00:42:57,842 --> 00:42:59,310
Ça chauffe ici
381
00:43:52,763 --> 00:43:55,333
Eh ! Téléphone !
382
00:43:55,433 --> 00:43:56,434
J'arrive.
383
00:43:58,136 --> 00:44:00,004
Toutes mes vœux.
384
00:44:13,718 --> 00:44:18,189
Je suis excitée rien que d'y penser.
385
00:44:25,150 --> 00:44:26,630
Oui...
386
00:44:32,537 --> 00:44:33,771
Oui.
387
00:44:39,630 --> 00:44:43,080
Mais, Akane va nous entendre.
388
00:44:45,340 --> 00:44:48,152
N'y allons pas et faisons-le à la maison.
389
00:44:53,490 --> 00:44:56,427
Je suis toujours là.
Ne fais pas ton jaloux.
390
00:44:58,830 --> 00:45:00,898
Sinon, j'irai toute seule.
391
00:45:22,220 --> 00:45:23,254
Oh ?
392
00:45:24,288 --> 00:45:25,790
Qu'as-tu dit ?
393
00:45:28,220 --> 00:45:30,561
C'est là que la fête a lieu ce soir.
394
00:45:30,630 --> 00:45:34,620
Une maison de vacances d'un couple
qui n'a jamais pratiqué l'échangisme auparavant.
395
00:45:34,632 --> 00:45:38,469
Mais le mari... il n'a pas
l'air très doué pour ça.
396
00:45:38,569 --> 00:45:41,400
Ils ont dit qu'ils ne voulaient pas
faire ça ailleurs.
397
00:45:44,909 --> 00:45:46,370
Chéri ?
398
00:45:49,820 --> 00:45:53,884
Le simple fait de parler de la fête
suffit à les exciter.
399
00:45:55,553 --> 00:45:58,080
Je sens que pour la soirée échangiste
de cette nuit...
400
00:45:58,090 --> 00:45:59,690
On va beaucoup s'amuser.
401
00:46:14,050 --> 00:46:15,873
- Tiens, très cher.
- Merci.
402
00:46:16,307 --> 00:46:19,210
Koyuki, pourquoi ris-tu autant ?
403
00:46:19,577 --> 00:46:23,114
Ma femme... est toujours
très exubérante.
404
00:46:26,517 --> 00:46:30,154
C'est bizarre d'aller à une fête
où je n'ai pas été invitée.
405
00:46:30,254 --> 00:46:31,770
Je ne suis pas trop culottée ?
406
00:46:31,789 --> 00:46:35,126
Pas de problème,
c'est juste une petite fête intime.
407
00:47:10,394 --> 00:47:11,862
Par ici, s'il vous plaît.
408
00:47:13,164 --> 00:47:15,166
- Venez
- Avec plaisir.
409
00:47:16,540 --> 00:47:17,868
Venez autour.
410
00:47:20,504 --> 00:47:21,760
Heureux de vous accueillir.
411
00:47:21,772 --> 00:47:26,310
Je m'appelle Sawada. Je suis professeur
en électronique à l'université de Tsukuba.
412
00:47:26,350 --> 00:47:29,530
Voici ma femme, Yumiko.
Nous sommes enchantés de vous rencontrer.
413
00:47:29,547 --> 00:47:31,082
Nous sommes ravis également.
414
00:47:31,182 --> 00:47:33,150
- Merci. Tu nous sers ?
- Oui.
415
00:47:38,322 --> 00:47:40,825
M. et Mme Yoshii, c'est votre première fois ?
416
00:47:42,500 --> 00:47:45,996
Euh... c'est à dire que
je ne suis pas sa femme.
417
00:47:46,630 --> 00:47:47,800
Tu peux m'expliquer ?
418
00:47:48,833 --> 00:47:51,569
Vous savez que c'est contre les règles ?
419
00:47:51,669 --> 00:47:52,670
C'est vrai ça !
420
00:47:53,137 --> 00:47:56,474
Bien sûr, mais c'est la fête du nouvel an.
421
00:47:56,574 --> 00:47:59,310
Bien que la règle des couples mariés
soit à respecter...
422
00:47:59,543 --> 00:48:03,848
il est ici en tant que journaliste invité
pour expérimenter par lui-même.
423
00:48:03,948 --> 00:48:05,883
Hein ? Mais c'est dangereux.
424
00:48:05,983 --> 00:48:09,153
Vous savez... C'est secret entre nous.
425
00:48:09,387 --> 00:48:12,890
C'est bon. Il en a déjà une l'expérience
dans notre appartement.
426
00:48:12,990 --> 00:48:14,225
Un secret entre nous.
427
00:48:14,892 --> 00:48:15,893
Oui.
428
00:48:16,927 --> 00:48:19,063
Eh bien, c'est exact.
429
00:48:19,830 --> 00:48:22,600
Alors, je pense que tout le monde est d'accord.
430
00:48:22,700 --> 00:48:23,868
Répartissons les couples.
431
00:48:23,968 --> 00:48:24,835
D'accord.
432
00:48:25,569 --> 00:48:28,672
Le roi et la reine de chaque couleur
détermineront les couples.
433
00:48:29,640 --> 00:48:32,176
Chéri, tu t'occupes des hommes.
434
00:48:34,930 --> 00:48:36,547
Madame, choisissez une carte.
435
00:48:36,647 --> 00:48:38,516
Je me sens déjà brulante.
436
00:48:39,750 --> 00:48:40,751
Bien.
437
00:48:43,487 --> 00:48:45,723
Il ne te reste que cette carte.
438
00:48:50,494 --> 00:48:52,329
D'accord, on montre.
439
00:48:55,232 --> 00:48:59,670
Oh non, je vais avec mon mari.
440
00:49:00,137 --> 00:49:02,773
C'est comme apporter
son déjeuner au restaurant.
441
00:49:03,674 --> 00:49:05,176
Quel est l'intérêt ?
442
00:49:05,342 --> 00:49:07,711
Dieu merci. Yumiko tombe avec moi.
443
00:49:07,812 --> 00:49:11,415
Oh non,
on recommence.
444
00:49:11,749 --> 00:49:14,051
Ça s'impose.
On retire.
445
00:49:22,226 --> 00:49:23,828
Alors ? Qu'en est-il ?
446
00:49:27,950 --> 00:49:30,835
Quelle coïncidence que
nous soyons tous avec sa voisine.
447
00:49:31,750 --> 00:49:33,790
- Félicitations !
- Tous les couples sont formés.
448
00:49:33,804 --> 00:49:36,407
- Kei, ravi !
- Arrêtez immédiatement.
449
00:49:36,507 --> 00:49:40,578
Oh ! Voilà qui est impoli.
Mais, vous allez vous habituer à l'ambiance.
450
00:49:40,678 --> 00:49:42,480
D'accord, écoutez-moi.
451
00:49:42,580 --> 00:49:47,017
Il y a 2 chambres à l'étage,
celle des Sawada et une pour les amis.
452
00:49:47,117 --> 00:49:51,355
Ici, il y a aussi une chambre à côté.
Et cette pièce peut être utilisée.
453
00:49:51,455 --> 00:49:54,391
S'il vous plaît, puis-je utiliser mon lit ?
454
00:49:54,492 --> 00:49:55,493
Non !
455
00:49:55,593 --> 00:49:58,762
C'est ce que tu as dans la tête
qui est le plus important.
456
00:49:59,563 --> 00:50:00,865
Yoshii !
457
00:50:00,965 --> 00:50:03,701
Je me demandais où j'étais
mais c'est une soirée échangistes.
458
00:50:03,901 --> 00:50:04,735
Je m'en vais.
459
00:50:04,969 --> 00:50:06,303
- Mais...
- Kei !
460
00:50:06,837 --> 00:50:09,006
Je croyais que vous étiez au courant.
461
00:50:09,907 --> 00:50:10,908
On m'a trompée.
462
00:50:11,008 --> 00:50:12,343
Attends.
463
00:50:12,443 --> 00:50:15,179
J'avais vraiment hâte
d'être à la fête de ce soir....
464
00:50:15,279 --> 00:50:17,648
comme tous ceux qui sont là ici.
465
00:50:17,748 --> 00:50:21,519
Mais c'est tellement nul
que ce n'est même pas drôle.
466
00:50:21,619 --> 00:50:24,154
S'il te plaît, ne gâche pas tout !
467
00:50:24,455 --> 00:50:26,090
Que dois-je faire ?
468
00:50:26,790 --> 00:50:29,827
Eh bien, si on portait un toast ?
469
00:50:29,927 --> 00:50:31,295
Excellente idée !
470
00:50:31,395 --> 00:50:34,632
Mais... euh... je ne peux pas...
471
00:50:34,732 --> 00:50:37,268
Pourquoi ? Tu n'aimes pas ?
472
00:50:38,120 --> 00:50:39,890
Tu ne veux pas boire avec nous ?
473
00:50:39,904 --> 00:50:41,772
Non, elle n'est pas comme ça.
474
00:50:41,872 --> 00:50:43,440
Toi, tu ferais mieux de te taire.
475
00:50:44,675 --> 00:50:46,810
D'accord, un verre.
476
00:50:47,811 --> 00:50:49,179
C'est gentil !
477
00:50:49,280 --> 00:50:51,415
- Levons nos verres.
- D'accord !
478
00:50:51,582 --> 00:50:53,350
Alors, à la vôtre !
479
00:50:53,450 --> 00:50:55,052
A la vôtre !
480
00:51:01,025 --> 00:51:02,192
Oh !
481
00:51:07,298 --> 00:51:09,967
- Je pourrais en avoir un autre ?
- Bien sûr.
482
00:51:11,402 --> 00:51:14,138
- Kei !
- Ne sois pas chiant.
483
00:51:14,505 --> 00:51:16,507
Je ne vais pas me saouler.
484
00:51:18,142 --> 00:51:19,343
Merci.
485
00:51:30,354 --> 00:51:33,891
Délicieux ! Un autre ?
486
00:52:08,392 --> 00:52:11,295
Plus fort... Active un peu !
487
00:52:14,999 --> 00:52:18,369
Allez ! Plus fort !
488
00:52:23,340 --> 00:52:25,309
C'est tout ce que tu peux faire ?
489
00:52:25,409 --> 00:52:27,745
Je... Je donne tout ce que je peux.
490
00:52:28,045 --> 00:52:30,047
Je ne veux pas te décevoir.
491
00:53:01,912 --> 00:53:04,782
Oh... mon dieu...
492
00:53:36,814 --> 00:53:38,482
Excusez-moi, il semble en panne.
493
00:53:38,582 --> 00:53:39,750
Je crois que c'est dû...
494
00:53:39,800 --> 00:53:42,710
au fait que je pense que le sexe
devrait se limiter au couple.
495
00:53:42,720 --> 00:53:44,121
Je me sens forcé.
496
00:53:44,888 --> 00:53:46,156
Pensez moins !
497
00:53:47,391 --> 00:53:50,461
C'est affreux.
On dirait une morsure.
498
00:53:59,000 --> 00:54:01,405
Tu es si vigoureux.
499
00:54:03,640 --> 00:54:06,009
Je ne pensais pas que tu viendrais...
500
00:54:06,543 --> 00:54:09,446
avec une fille aussi sexy.
501
00:54:09,546 --> 00:54:11,949
Mais, vous êtes aussi incroyable.
502
00:54:14,051 --> 00:54:16,954
Devant cette débauche de chair,
je vais perdre la tête.
503
00:54:17,054 --> 00:54:20,858
J'ai chaud ! Je bouille !
504
00:54:23,180 --> 00:54:25,963
Encore ! Encore plus fort !
505
00:54:33,303 --> 00:54:36,807
Ne t'inquiète pas, j'ai un truc.
506
00:54:59,897 --> 00:55:01,198
Faut pas m'en vouloir.
507
00:55:05,235 --> 00:55:07,571
Alors ? Il se redresse ?
508
00:55:10,007 --> 00:55:12,209
Tu n'as pas l'air d'aimer.
509
00:55:12,743 --> 00:55:14,611
Ça ne marche pas ?
510
00:55:34,832 --> 00:55:38,068
Apparemment, ça ne marche pas.
511
00:56:04,194 --> 00:56:07,431
Ouah ! Superbe !
512
00:56:08,398 --> 00:56:09,766
Tu es douée.
513
00:56:15,873 --> 00:56:19,176
C'est un miracle de l'avoir lever.
514
00:57:17,200 --> 00:57:19,703
On peut regarder ? Ça à l'air bien.
515
00:57:21,071 --> 00:57:22,606
C'est génial.
516
00:57:23,440 --> 00:57:26,843
Tu voudras prendre ma place après ?
517
00:57:26,944 --> 00:57:27,811
Absolument.
518
00:57:28,845 --> 00:57:31,630
J'ignorai que l'échangisme pouvait
procurer autant de plaisirs et d'excitation.
519
00:57:31,648 --> 00:57:33,583
Plus que dans tous mes rêves.
520
00:57:33,684 --> 00:57:36,586
Mais ça fatigue bien en bas.
521
00:58:02,946 --> 00:58:05,382
Attends, approche.
522
00:58:57,501 --> 00:59:01,671
Je ne peux plus tenir.
S'il te plaît, fais-moi jouir.
523
00:59:06,343 --> 00:59:10,147
Pas encore, tenez encore.
524
00:59:11,148 --> 00:59:15,385
Ahh... je vais devenir folle.
525
00:59:17,454 --> 00:59:19,823
Secourez-moi ! Argh...
526
00:59:25,328 --> 00:59:28,565
Sawada ! Sawada !
527
00:59:29,499 --> 00:59:31,268
Ne vous évanouissez pas !
528
00:59:37,507 --> 00:59:39,810
Très cher, tu l'as déjà fait !
529
00:59:39,910 --> 00:59:42,245
Kei, je t'aime !
Kei !
530
00:59:42,345 --> 00:59:44,848
Hein ? Tu as oublié les règles ?
531
00:59:46,750 --> 00:59:48,452
- Tu es sans saveur.
- Aïe !
532
00:59:49,553 --> 00:59:52,089
C'est quoi toutes ces règles à la con ?
533
00:59:52,189 --> 00:59:54,324
C'est juste une orgie !
534
00:59:54,424 --> 00:59:56,259
Alcoolique ! Nymphomane !
535
00:59:56,993 --> 00:59:58,995
Qu'est-ce que tu dis ?
536
01:00:03,900 --> 01:00:06,050
Je m'en fous qu'elle soit
nymphomane ou alcoolique.
537
01:00:06,069 --> 01:00:07,971
C'est la meilleure !
538
01:00:08,071 --> 01:00:11,074
Je ne la laisserai pas !
539
01:00:17,013 --> 01:00:18,215
Chéri !
540
01:00:18,315 --> 01:00:21,585
Aïe ! Qu'est-ce que tu fais ?
541
01:00:21,685 --> 01:00:24,154
Mais arrêtez-vous un peu !
542
01:00:24,788 --> 01:00:26,423
Je t'avais dit de ne pas boire !
543
01:00:26,523 --> 01:00:31,528
- Lâchez-moi !
- Arrêtez !
544
01:00:34,464 --> 01:00:38,101
C'est de ta faute !
Tu n'aurais pas dû amené cette salope ici !
545
01:00:39,060 --> 01:00:41,460
Qui fait la pute ici ?
L'épouse infidèle certifiée ?
546
01:00:41,471 --> 01:00:42,973
Kei, ça suffit !
547
01:00:44,941 --> 01:00:48,645
Partez !
Rentrez tous chez vous !
548
01:00:49,613 --> 01:00:51,148
Chéri !
549
01:00:52,482 --> 01:00:54,084
Partez !
550
01:00:55,952 --> 01:00:57,220
Allez-vous en !
551
01:00:58,488 --> 01:00:59,789
Chéri...
552
01:01:00,790 --> 01:01:02,893
On voulait juste s'amuser.
553
01:01:18,775 --> 01:01:20,877
Je suis désolé que c'est mal tourné.
554
01:01:21,178 --> 01:01:24,250
Mais non,
C'est moi qui ai perturbé tout le monde.
555
01:01:24,381 --> 01:01:27,117
Je t'ai trompée,
parce que je t'aime bien.
556
01:01:32,656 --> 01:01:35,225
C'était moi la vilaine,
allez, bonne nuit.
557
01:01:35,325 --> 01:01:36,159
Bonne nuit.
558
01:02:18,101 --> 01:02:19,402
Je...
559
01:02:22,280 --> 01:02:24,841
On s'est disputé mais...
560
01:02:26,730 --> 01:02:28,878
depuis qu'on s'est séparé, j'ai réalisé ...
561
01:02:30,413 --> 01:02:34,217
combien tu me manquais.
562
01:02:38,388 --> 01:02:39,556
C'est vrai ?
563
01:02:41,157 --> 01:02:42,459
Tu es vraiment sûr ?
564
01:02:42,559 --> 01:02:43,426
Oui.
565
01:02:56,460 --> 01:02:58,000
Kei ?
566
01:02:58,600 --> 01:03:00,070
Kei !
567
01:03:57,280 --> 01:03:58,630
Mais non...
568
01:04:00,937 --> 01:04:02,570
Je fonds.
569
01:04:04,341 --> 01:04:07,544
Ça me brûle.
570
01:04:08,778 --> 01:04:11,948
Très cher, alors tu commences à bander ?
571
01:04:13,283 --> 01:04:15,285
Bon dieu... non
572
01:04:16,853 --> 01:04:21,450
Cette nympho alcoolique
a ruiné ma vie.
573
01:04:22,830 --> 01:04:26,663
Tu te relâches et arrête de manger ça.
574
01:04:27,997 --> 01:04:31,935
Je pense à moi
parce que j'attends un bébé.
575
01:04:32,969 --> 01:04:33,870
Hein ?
576
01:04:34,630 --> 01:04:37,374
C'est le bébé de qui ?
577
01:04:37,474 --> 01:04:41,211
Mais tu sais bien que
j'aurais dû à mal à savoir.
578
01:04:41,530 --> 01:04:44,781
En attendant, dépêche-toi !
579
01:04:45,148 --> 01:04:48,585
J'ai besoin que tu t'occupes de mon feu.
580
01:04:48,818 --> 01:04:50,387
Vas-y...
581
01:04:51,950 --> 01:04:54,858
Chéri, il faut que tu le mettes correctement.
582
01:04:56,730 --> 01:05:00,330
J'espère que son mari va me plaire.
583
01:05:00,430 --> 01:05:01,531
Euh...
584
01:05:03,299 --> 01:05:04,968
Ils arrivent !
585
01:05:15,879 --> 01:05:18,181
Chéri, viens vite !
586
01:05:21,418 --> 01:05:23,720
C'est vraiment
une épouse infidèle certifiée.
587
01:05:42,400 --> 01:05:45,400
FIN
588
01:05:45,400 --> 01:05:48,920
D'après les sous-titres japonais
Adaptation : CAT of TeryA - Mai 2021 - V1
FIN
41649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.