All language subtitles for the.handmaids.tale.s04e10.1080p.web.h264-ggwp.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,173 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,256 --> 00:00:04,885 My name is June Osborn. 3 00:00:04,968 --> 00:00:07,849 Fred Waterford and Serena Joy imprisoned me... 4 00:00:07,974 --> 00:00:10,062 ‐[gasps] ‐...beat me, and raped me. 5 00:00:10,145 --> 00:00:11,314 No! Stop! 6 00:00:11,397 --> 00:00:12,817 [Commander Fred] The sacrifices we all made 7 00:00:12,901 --> 00:00:14,070 in Gilead were difficult. 8 00:00:14,153 --> 00:00:17,201 But where else on Earth is the birth rate rising? 9 00:00:17,284 --> 00:00:19,413 I am done. Anything more can wait for your trial. 10 00:00:19,497 --> 00:00:21,877 [Naomi] If this ordeal isn't over by the time the baby comes, 11 00:00:21,961 --> 00:00:24,633 it would be our honor to raise him in our home. 12 00:00:24,716 --> 00:00:27,179 I expect to be free once proceedings are over with. 13 00:00:27,263 --> 00:00:30,185 Well, that's wonderful. You can come home. 14 00:00:30,269 --> 00:00:32,481 That baby belongs in Gilead. 15 00:00:32,565 --> 00:00:36,615 Hello, June Osborn. You must want something. 16 00:00:36,699 --> 00:00:37,909 It's about getting Hannah. 17 00:00:37,993 --> 00:00:39,788 I'll get you Hannah, if you get me 18 00:00:39,871 --> 00:00:42,167 ten of the kids you flew out of here. 19 00:00:42,251 --> 00:00:43,629 No. 20 00:00:45,215 --> 00:00:48,764 We have to find her and bring her to Canada. 21 00:00:51,812 --> 00:00:53,398 [Nick] Never thought I'd give it to you in person. 22 00:00:53,481 --> 00:00:54,735 Oh, my God. 23 00:00:54,818 --> 00:00:56,989 [Nick] At least you know where she is now. 24 00:00:57,072 --> 00:00:58,868 I should've run away with you when I had the chance. 25 00:01:00,454 --> 00:01:04,128 Gilead could come for our son. They could make me a Handmaid. 26 00:01:04,211 --> 00:01:06,550 I'll do everything in my power to make sure 27 00:01:06,634 --> 00:01:08,470 you and our son are protected. 28 00:01:08,554 --> 00:01:10,933 What could you possibly do from in here? 29 00:01:11,017 --> 00:01:12,812 So, what happens next? How do we get Hannah? 30 00:01:12,896 --> 00:01:15,067 We have a new asset who knows how the system operates. 31 00:01:15,150 --> 00:01:16,069 He could advise us. 32 00:01:16,152 --> 00:01:17,864 ‐[Luke] Who is it? ‐Fred Waterford. 33 00:01:18,783 --> 00:01:19,785 Waterford? 34 00:01:19,868 --> 00:01:22,206 He has agreed to share his wealth of knowledge. 35 00:01:22,289 --> 00:01:23,416 In exchange for his freedom. 36 00:01:23,501 --> 00:01:24,544 Stop it! Stop! No! 37 00:01:24,628 --> 00:01:25,963 [Mark] Inside information about Gilead. 38 00:01:26,047 --> 00:01:28,176 The prosecution has dropped its charges. 39 00:01:28,259 --> 00:01:29,178 [Luke] June! 40 00:01:29,261 --> 00:01:30,807 He's a fucking rapist! 41 00:01:30,890 --> 00:01:35,065 You know what he did to all of us! I will kill you! 42 00:01:37,612 --> 00:01:41,620 [people talking indistinctly] 43 00:01:42,831 --> 00:01:46,212 [mellow music playing] 44 00:01:54,186 --> 00:01:55,982 [June] It has to look like love. 45 00:01:57,025 --> 00:01:58,988 That's what he needs. 46 00:02:03,789 --> 00:02:05,751 Pretend you like it. 47 00:02:08,841 --> 00:02:10,970 Pretend you love it. 48 00:02:12,055 --> 00:02:13,183 Pretend you want him. 49 00:02:17,441 --> 00:02:18,903 He is your Commander. 50 00:02:21,909 --> 00:02:23,788 Make him your whole world. 51 00:02:25,123 --> 00:02:31,093 Your sun, your moon, and all your stars. 52 00:02:32,555 --> 00:02:34,391 Make him believe. 53 00:02:35,268 --> 00:02:38,024 Because your motherfucking life depends on it. 54 00:02:44,286 --> 00:02:47,794 Don't run. Don't kick. 55 00:02:51,467 --> 00:02:53,471 Don't scream. 56 00:02:55,560 --> 00:02:57,479 Don't bite it off. 57 00:02:58,106 --> 00:02:59,358 Don't... 58 00:03:01,780 --> 00:03:03,576 bite. 59 00:03:06,582 --> 00:03:07,625 [door closes] 60 00:03:07,709 --> 00:03:10,130 [footsteps approaching] 61 00:03:15,390 --> 00:03:17,227 Good morning, Ms. Osborn. 62 00:03:18,856 --> 00:03:20,568 [exhales] 63 00:03:22,989 --> 00:03:25,661 I really would prefer it if you weren't here. 64 00:03:25,745 --> 00:03:29,502 I understand. I'll be as quick as possible. This way, please. 65 00:03:30,796 --> 00:03:31,923 [scoffs] 66 00:03:38,937 --> 00:03:42,486 Commander Fredrick Waterford has been offered leniency 67 00:03:42,570 --> 00:03:45,033 in exchange for his cooperation. 68 00:03:45,116 --> 00:03:46,494 Before the plea agreement is approved, 69 00:03:46,578 --> 00:03:49,333 you have been invited to make a statement to the court, 70 00:03:49,416 --> 00:03:50,460 giving your comment 71 00:03:50,544 --> 00:03:52,840 on Commander Waterford's potential release. 72 00:03:52,924 --> 00:03:55,345 It will be shown at his I. C. C. sentencing hearing 73 00:03:55,428 --> 00:03:57,809 and remain a permanent part of the tribunal record. 74 00:03:57,892 --> 00:03:59,562 Do you have any questions I can answer at this point 75 00:03:59,646 --> 00:04:01,942 about the status of the Commander's case? 76 00:04:02,527 --> 00:04:03,696 Nope. 77 00:04:05,323 --> 00:04:06,576 [door opens] 78 00:04:07,954 --> 00:04:09,289 [door closes] 79 00:04:09,708 --> 00:04:12,337 I apologize that we couldn't arrange an in‐person hearing. 80 00:04:12,797 --> 00:04:15,051 Judges have busy schedules. 81 00:04:15,135 --> 00:04:17,055 There was certainly no disrespect intended. 82 00:04:17,139 --> 00:04:18,391 [June scoffs] 83 00:04:21,313 --> 00:04:23,610 Ms. Osborn, I should caution you. 84 00:04:24,738 --> 00:04:26,700 Sentencing agreements like this one 85 00:04:26,783 --> 00:04:28,746 are usually approved by the court. 86 00:04:28,829 --> 00:04:31,000 Commander Waterford will, in all likelihood, 87 00:04:31,083 --> 00:04:34,298 be granted immunity in exchange for his cooperation. 88 00:04:38,389 --> 00:04:40,561 So I should just get comfortable with the fact 89 00:04:40,644 --> 00:04:42,189 that he's gonna get out. 90 00:04:43,567 --> 00:04:45,070 No matter what he did. 91 00:04:47,449 --> 00:04:49,161 No matter what I say. 92 00:04:52,417 --> 00:04:53,545 No. 93 00:04:54,129 --> 00:04:58,639 I don't expect you to be comfortable with this. 94 00:05:02,772 --> 00:05:06,195 Is he everything you hoped for? 95 00:05:08,992 --> 00:05:10,370 Absolutely. 96 00:05:11,581 --> 00:05:13,376 He's already rewritten our understanding 97 00:05:13,459 --> 00:05:15,421 of the Gilead command hierarchy. 98 00:05:15,506 --> 00:05:17,134 He is proving to be 99 00:05:17,217 --> 00:05:20,390 an intelligence asset of great value, yes. 100 00:05:22,060 --> 00:05:23,981 You won't be able to shut him up. 101 00:05:26,068 --> 00:05:29,491 [door opens and closes] 102 00:05:29,576 --> 00:05:31,580 Weak men, hmm? 103 00:05:34,752 --> 00:05:37,215 They do make the world go round. 104 00:05:39,929 --> 00:05:42,560 I am on your side, Ms. Osborn. 105 00:05:45,566 --> 00:05:49,448 I was a prisoner that Waterford would sometimes 106 00:05:49,532 --> 00:05:51,953 take out to fuck. 107 00:05:52,830 --> 00:05:54,792 And you're gonna set him free. 108 00:05:58,675 --> 00:06:00,386 You don't have a side. 109 00:06:04,019 --> 00:06:08,027 Thank you for continuing to participate in the process. 110 00:06:10,000 --> 00:06:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 111 00:06:17,128 --> 00:06:21,387 [door opens and closes] 112 00:06:26,063 --> 00:06:28,234 Just two minutes. I'm so sorry. 113 00:06:28,317 --> 00:06:29,737 Take your time. 114 00:06:57,083 --> 00:06:58,210 Blue. 115 00:06:59,630 --> 00:07:01,050 I let it take me. 116 00:07:03,638 --> 00:07:08,230 Blue moon. Blue velvet. 117 00:07:08,314 --> 00:07:10,652 Blue Man Group. 118 00:07:11,361 --> 00:07:14,911 [bed thumping] 119 00:07:53,530 --> 00:07:56,828 No, I... yeah. I‐I understand that. 120 00:08:00,209 --> 00:08:01,044 [Moira] No, no, no. 121 00:08:01,128 --> 00:08:02,715 Is there anything that we can do about it? 122 00:08:03,842 --> 00:08:04,719 Hey. 123 00:08:05,219 --> 00:08:06,180 [June] Hi. 124 00:08:07,766 --> 00:08:09,520 ‐Well, how was it? ‐[Moira] Nothing! 125 00:08:10,188 --> 00:08:11,481 It was shitty. 126 00:08:11,566 --> 00:08:12,818 ‐Nothing? ‐And it's done. 127 00:08:13,444 --> 00:08:14,487 Yeah. 128 00:08:16,951 --> 00:08:19,164 ‐Um... ‐No, I‐I get it. 129 00:08:19,247 --> 00:08:20,333 Look. 130 00:08:20,626 --> 00:08:22,253 [Nichole calling out] 131 00:08:22,337 --> 00:08:23,965 ‐Your royal highness. ‐[Moira] Yeah, thank you. 132 00:08:24,049 --> 00:08:25,886 ‐I'll get her. ‐Thanks. 133 00:08:25,969 --> 00:08:29,100 Look, I... You... You're here, right? 134 00:08:29,184 --> 00:08:31,981 Nichole is here. That's a miracle. 135 00:08:32,065 --> 00:08:34,069 ‐Yeah. Yeah, it is. ‐Right? 136 00:08:34,152 --> 00:08:36,532 So, we just... we just gotta count our blessings and... 137 00:08:36,616 --> 00:08:38,452 [Moira] No. No, thank you. 138 00:08:38,536 --> 00:08:40,206 I know, you're right. 139 00:08:40,289 --> 00:08:41,793 [Moira] Well, thank... thank you. 140 00:08:41,876 --> 00:08:43,420 I ca... I'll be back. 141 00:08:43,505 --> 00:08:44,882 Thanks. 142 00:08:44,966 --> 00:08:46,218 [Moira] But when did they do it? 143 00:08:46,301 --> 00:08:47,220 You're back. 144 00:08:49,224 --> 00:08:50,686 ‐Praise be. ‐[Moira] Uh‐huh. 145 00:08:51,938 --> 00:08:52,940 Yeah. 146 00:08:53,315 --> 00:08:55,779 I have tea, or are you hungry? 147 00:08:55,862 --> 00:08:56,656 Rita... 148 00:08:56,739 --> 00:08:57,825 [Moira] The decision, Rachel. 149 00:08:57,908 --> 00:08:59,829 I'm gonna need you to stop serving me. 150 00:09:00,454 --> 00:09:03,127 And I need you to stop cleaning. 151 00:09:03,210 --> 00:09:07,051 Oh. I am working on it with my therapist. 152 00:09:07,135 --> 00:09:09,097 So, sit down. 153 00:09:09,180 --> 00:09:10,308 [Moira] Yeah, I understand. 154 00:09:10,391 --> 00:09:11,351 Okay. 155 00:09:11,435 --> 00:09:13,147 [Moira] I‐I understand. 156 00:09:14,692 --> 00:09:16,194 Yeah, thank you. 157 00:09:16,988 --> 00:09:19,326 They're sending Waterford to fucking Geneva! 158 00:09:20,286 --> 00:09:21,455 They're gonna fly the prick there 159 00:09:21,539 --> 00:09:22,583 and have his immunity hearing. 160 00:09:23,125 --> 00:09:24,169 [scoffs] 161 00:09:25,714 --> 00:09:28,135 And then he's a free man. He's free to just set up 162 00:09:28,218 --> 00:09:30,056 wherever the fuck he wants, with his 163 00:09:30,139 --> 00:09:32,185 Viking‐ass wife. 164 00:09:34,732 --> 00:09:37,236 When? When is he leaving, do you know? 165 00:09:37,320 --> 00:09:38,447 End of the week. 166 00:09:39,742 --> 00:09:43,332 He will be gone by the end of the week. 167 00:09:43,415 --> 00:09:44,543 Well, good. 168 00:09:44,627 --> 00:09:46,506 Out of sight, out of mind. 169 00:09:50,388 --> 00:09:52,559 Hey. You need to go to Geneva. 170 00:09:52,643 --> 00:09:53,978 No. I don't agree. 171 00:09:54,062 --> 00:09:56,316 We're gonna raise the money and then you can go there 172 00:09:56,400 --> 00:09:57,736 and testify in person. 173 00:09:57,820 --> 00:09:58,613 No. 174 00:09:58,697 --> 00:09:59,907 [Moira] Why? 175 00:09:59,990 --> 00:10:02,370 Because it's pointless, they've made their decision. 176 00:10:02,453 --> 00:10:04,124 [Moira] No, look, forget about the I. C. C. 177 00:10:04,207 --> 00:10:07,463 You can do interviews. You can talk to the press. 178 00:10:07,548 --> 00:10:11,054 You do it. You're good... either of you. 179 00:10:11,138 --> 00:10:12,808 Don't include me in this. 180 00:10:19,362 --> 00:10:22,410 I mean, they won't do this, right? 181 00:10:23,162 --> 00:10:26,001 Like, he can't just be out. 182 00:10:27,671 --> 00:10:28,923 I mean, shit, they've gotta listen to you. 183 00:10:29,007 --> 00:10:31,136 You're June fucking Osborn. 184 00:10:31,763 --> 00:10:33,558 Maybe he's more important than I am. 185 00:10:33,641 --> 00:10:36,062 [Moira] Waterford? That's fucking crazy. 186 00:10:36,146 --> 00:10:38,108 [June] Well, I told my story. 187 00:10:38,943 --> 00:10:41,281 I got up, and I told them everything. 188 00:10:41,364 --> 00:10:43,327 They know what he was. 189 00:10:43,410 --> 00:10:45,372 What he did and how it felt. 190 00:10:47,168 --> 00:10:48,797 They made a deal with him anyway. 191 00:10:49,715 --> 00:10:51,594 So maybe what he's giving them 192 00:10:51,677 --> 00:10:54,098 is more valuable than what he took from me. 193 00:10:54,182 --> 00:10:55,894 Don't say that. 194 00:10:59,484 --> 00:11:01,279 [phone ringing] 195 00:11:04,035 --> 00:11:06,164 You're going to Geneva. 196 00:11:07,208 --> 00:11:08,628 I'm gonna help them raise the money 197 00:11:08,711 --> 00:11:11,509 and then you're going to Geneva. 198 00:11:25,411 --> 00:11:26,914 [Commander Fred] I recognize her. 199 00:11:27,415 --> 00:11:31,089 Ryan? Riley, perhaps? I'm sorry. 200 00:11:31,883 --> 00:11:34,053 [woman] Dr. Martina Burnell. 201 00:11:35,014 --> 00:11:36,934 ‐She was an oncologist. ‐Ah. 202 00:11:37,018 --> 00:11:40,609 Her last posting in Gilead was at a Jezebel's in Boston. 203 00:11:41,694 --> 00:11:43,698 Is that where you recall seeing her? 204 00:11:43,781 --> 00:11:46,704 Contrary to what you may have been told, 205 00:11:46,787 --> 00:11:49,125 I did not frequent that establishment. 206 00:11:49,208 --> 00:11:50,712 [woman] Of course. 207 00:11:51,547 --> 00:11:53,676 Did you have occasion to interact with her 208 00:11:53,760 --> 00:11:56,264 on any of your infrequent visits? 209 00:11:56,348 --> 00:11:58,393 Not in the way you're implying. 210 00:12:00,732 --> 00:12:03,403 We spoke. We may have danced. 211 00:12:03,487 --> 00:12:05,575 [woman] Can you confirm that she is deceased? 212 00:12:08,873 --> 00:12:10,376 Mr. Waterford, 213 00:12:10,459 --> 00:12:12,213 I know this is very difficult, 214 00:12:13,883 --> 00:12:16,722 but you are bringing closure to many families. 215 00:12:21,272 --> 00:12:24,822 I believe Riley passed away in an accident. 216 00:12:25,740 --> 00:12:28,997 Dr. Burnell, excuse me. 217 00:12:29,080 --> 00:12:31,334 This was an accident at Jezebel's? 218 00:12:31,961 --> 00:12:35,384 Yes. Commander Johnston, I recall. 219 00:12:35,467 --> 00:12:38,975 [woman] Brian L. Johnston. Did he face charges of any kind? 220 00:12:39,058 --> 00:12:40,144 [Commander Fred] Oh, no. 221 00:12:40,227 --> 00:12:43,526 I don't believe there was any intent of harm. 222 00:12:43,609 --> 00:12:44,862 Good morning. 223 00:12:44,945 --> 00:12:46,072 You're late. 224 00:12:46,615 --> 00:12:48,911 I wasn't aware we had a scheduled meeting. 225 00:12:50,164 --> 00:12:52,794 The Commander is giving you everything that you want. 226 00:12:52,878 --> 00:12:54,506 Military command structure, 227 00:12:54,590 --> 00:12:56,426 resources, the Colonies. Correct? 228 00:12:56,510 --> 00:12:57,679 ‐Yes. ‐I'm sure 229 00:12:57,763 --> 00:13:00,184 he's making you look quite good to your bosses. 230 00:13:01,729 --> 00:13:03,608 Is there something I can do for you, Mrs. Waterford? 231 00:13:03,691 --> 00:13:05,277 Yes, you can start with that woman. 232 00:13:05,360 --> 00:13:07,198 Her contempt is completely unacceptable. 233 00:13:07,281 --> 00:13:10,872 Mrs. Waterford, your husband has confessed to brutal crimes, 234 00:13:11,665 --> 00:13:14,546 many of which you witnessed yourself. 235 00:13:17,051 --> 00:13:19,222 She will refer to him as "Commander," 236 00:13:19,305 --> 00:13:21,434 or this interview will end. 237 00:13:27,864 --> 00:13:29,827 The Commander needs much faster Internet access. 238 00:13:31,246 --> 00:13:32,958 The press requests are becoming overwhelming, 239 00:13:33,041 --> 00:13:34,545 and he has a constituency 240 00:13:34,628 --> 00:13:36,549 that he has every right to communicate with. 241 00:13:36,632 --> 00:13:37,551 Already done. 242 00:13:37,634 --> 00:13:39,387 Excellent. Now, house hunting. 243 00:13:40,222 --> 00:13:43,186 We're going to need a home that is big enough for our family. 244 00:13:43,855 --> 00:13:45,525 Of course, security is a concern, 245 00:13:45,608 --> 00:13:47,194 so once the Commander returns from Europe, 246 00:13:47,278 --> 00:13:49,031 I would like to schedule some tours. 247 00:13:49,115 --> 00:13:51,244 You are both still under custody 248 00:13:51,327 --> 00:13:53,123 until the judges' ruling is issued. 249 00:13:53,206 --> 00:13:56,004 The judges' ruling needs to be expedited. 250 00:13:58,466 --> 00:14:02,224 June Osborn required another say in court 251 00:14:02,308 --> 00:14:04,061 to get it out of her system. 252 00:14:04,145 --> 00:14:06,190 It's fine, but let it be done now. 253 00:14:07,569 --> 00:14:08,988 The Commander and I have discussed it. 254 00:14:09,071 --> 00:14:11,869 We will not have our son born in this place. 255 00:14:15,960 --> 00:14:18,256 I will speak to the Prosecutor's Office. 256 00:14:20,302 --> 00:14:23,601 You plan on living with the Commander... 257 00:14:25,772 --> 00:14:27,609 as husband and wife? 258 00:14:30,823 --> 00:14:32,535 As a family. Of course. 259 00:14:35,082 --> 00:14:37,336 Can you explain that to me, Serena? 260 00:14:43,181 --> 00:14:45,018 I don't believe I have to. 261 00:14:48,441 --> 00:14:49,903 [door opens] 262 00:14:54,036 --> 00:14:55,665 [door closes] 263 00:15:11,446 --> 00:15:12,907 [woman] All right, bud, here we are. 264 00:15:12,991 --> 00:15:14,786 You can play with your ball in the yard. 265 00:15:14,870 --> 00:15:15,747 [boy] Okay. 266 00:15:24,388 --> 00:15:25,933 ‐Hey. ‐[Emily] Hi. 267 00:15:28,522 --> 00:15:30,192 We're enjoying very fine weather. 268 00:15:30,275 --> 00:15:31,945 Pious little shit. 269 00:15:34,576 --> 00:15:35,870 Oliver, aren't you freezing? 270 00:15:35,953 --> 00:15:36,997 [Oliver] No. 271 00:15:37,498 --> 00:15:40,546 They're impervious to cold. Someone did a study. 272 00:15:43,176 --> 00:15:45,180 So, there wasn't anybody there, 273 00:15:46,349 --> 00:15:48,436 in the courtroom, for your testimony? 274 00:15:48,521 --> 00:15:49,981 No. They taped it. 275 00:15:50,733 --> 00:15:52,612 They'd never stand for that in Gilead. 276 00:15:52,695 --> 00:15:53,656 No. 277 00:15:54,240 --> 00:15:57,037 They prefer their justice with a personal touch. 278 00:15:57,121 --> 00:15:58,624 ‐Nooses and such. ‐Yeah. 279 00:15:58,707 --> 00:15:59,751 [chuckles] 280 00:16:01,129 --> 00:16:02,339 My mom... 281 00:16:02,422 --> 00:16:04,176 My mom used to always tell me 282 00:16:04,260 --> 00:16:06,389 if you wanna know what they believe in? 283 00:16:06,472 --> 00:16:10,105 Remember that they bought a shitload 284 00:16:10,188 --> 00:16:13,153 more copies of the Old Testament than the New. 285 00:16:13,737 --> 00:16:15,783 ‐It's a much better read. ‐Mmm. 286 00:16:16,367 --> 00:16:18,037 The righteous will rejoice in vengeance 287 00:16:18,121 --> 00:16:21,460 and wash their feet in the blood of the wicked. 288 00:16:21,545 --> 00:16:23,006 It's good stuff. 289 00:16:23,089 --> 00:16:24,341 [chuckles] 290 00:16:33,276 --> 00:16:35,948 Emily, I really want to let go of him. 291 00:16:37,159 --> 00:16:38,494 ‐Fred? ‐Yeah. 292 00:16:41,375 --> 00:16:42,879 I want to focus on my family. 293 00:16:42,962 --> 00:16:47,012 I want to focus on Hannah and my Nichole. 294 00:16:49,643 --> 00:16:51,020 And Luke. 295 00:16:59,078 --> 00:17:02,209 A good mother would be able to let go. 296 00:17:04,631 --> 00:17:06,384 A good mother. 297 00:17:09,557 --> 00:17:12,229 A good mother would be able to let go. 298 00:18:09,761 --> 00:18:10,930 [door opens] 299 00:18:16,273 --> 00:18:17,234 [door closes] 300 00:18:17,694 --> 00:18:19,488 [Commander Fred] Blessed be the fruit. 301 00:18:34,978 --> 00:18:37,023 What an unexpected pleasure. 302 00:18:38,067 --> 00:18:39,361 Hello, Fred. 303 00:18:40,531 --> 00:18:42,367 Blessed evening, June. 304 00:18:42,451 --> 00:18:44,413 May I call you June? 305 00:18:46,793 --> 00:18:48,589 That is my name. 306 00:18:48,672 --> 00:18:49,924 Yes, it is. 307 00:18:55,101 --> 00:18:57,690 Always was my name, actually. 308 00:18:58,399 --> 00:18:59,694 Of course. 309 00:19:00,905 --> 00:19:04,036 Well, then, June, why have you come? 310 00:19:07,794 --> 00:19:09,213 Well... [clears throat] 311 00:19:10,465 --> 00:19:13,471 I heard that you were going to Geneva, 312 00:19:14,808 --> 00:19:15,976 so... 313 00:19:17,437 --> 00:19:19,818 I thought this might be my last chance. 314 00:19:21,278 --> 00:19:22,405 Really? 315 00:19:23,199 --> 00:19:25,078 To wish me well? [scoffs] 316 00:19:25,161 --> 00:19:27,082 That doesn't sound like our June. 317 00:19:38,229 --> 00:19:41,695 Out of respect, I hold no ill will. 318 00:19:43,072 --> 00:19:45,786 Even after those things you said in court. 319 00:19:52,257 --> 00:19:55,054 I think you can leave us alone. 320 00:19:55,138 --> 00:19:56,223 Thank you. 321 00:20:01,317 --> 00:20:02,360 [door closes] 322 00:20:09,458 --> 00:20:10,502 Mmm. 323 00:20:14,636 --> 00:20:16,598 Fred, I think we both know 324 00:20:18,309 --> 00:20:19,604 what happened. 325 00:20:20,313 --> 00:20:21,315 Yes, we do. 326 00:20:22,944 --> 00:20:24,279 I remember... 327 00:20:27,954 --> 00:20:29,247 quite well. 328 00:20:31,503 --> 00:20:34,759 I do understand that you had to... 329 00:20:36,805 --> 00:20:39,393 frame things in front of the judge. 330 00:20:41,313 --> 00:20:42,984 And your husband. 331 00:20:49,706 --> 00:20:50,708 Yeah, 332 00:20:53,505 --> 00:20:54,966 there were... 333 00:20:59,474 --> 00:21:03,065 discomforts in my house, I know, for both of us. 334 00:21:03,149 --> 00:21:05,319 More for you, of course. 335 00:21:08,451 --> 00:21:12,918 And for that I do have deep regrets. 336 00:21:14,212 --> 00:21:15,131 [scoffs] 337 00:21:15,841 --> 00:21:17,845 I don't know that I was... 338 00:21:20,224 --> 00:21:25,861 able to fully appreciate your situation until now. 339 00:21:30,537 --> 00:21:32,666 As a father, to... 340 00:21:33,710 --> 00:21:36,674 have my son taken away from me would be 341 00:21:38,804 --> 00:21:40,223 unimaginable. 342 00:21:43,104 --> 00:21:46,736 You must have experienced such terrible longing 343 00:21:46,820 --> 00:21:48,239 for your daughter. 344 00:21:51,370 --> 00:21:52,665 And, for that, 345 00:21:53,875 --> 00:21:55,002 I'm sorry. 346 00:21:58,593 --> 00:22:04,564 Truly, deeply sorry. 347 00:22:11,034 --> 00:22:12,621 [sobs] 348 00:22:28,570 --> 00:22:31,366 I didn't think you'd ever say that. 349 00:22:31,450 --> 00:22:32,661 [exhales] 350 00:22:35,751 --> 00:22:36,920 [chuckles] 351 00:22:43,265 --> 00:22:44,476 [chuckles] 352 00:22:48,860 --> 00:22:50,530 [laughs] 353 00:23:05,184 --> 00:23:06,436 I need a drink. 354 00:23:07,898 --> 00:23:09,025 ‐Of course. ‐[chuckles] 355 00:23:09,109 --> 00:23:10,236 [laughs] 356 00:23:10,319 --> 00:23:11,990 I could use one, too. 357 00:23:12,073 --> 00:23:13,367 [laughs] 358 00:23:26,226 --> 00:23:27,478 What we had, 359 00:23:31,236 --> 00:23:32,155 it was... 360 00:23:33,365 --> 00:23:35,119 vital. It was a... 361 00:23:36,664 --> 00:23:38,585 a relationship we 362 00:23:40,672 --> 00:23:42,467 both needed very badly. 363 00:23:43,511 --> 00:23:47,686 To survive in our own ways. 364 00:23:47,770 --> 00:23:50,232 I wouldn't call it love, but... 365 00:23:52,445 --> 00:23:55,577 there was something else, something 366 00:23:57,539 --> 00:23:58,875 very strong. 367 00:23:58,958 --> 00:24:00,002 Yeah. 368 00:24:04,344 --> 00:24:06,849 Yeah, there was. 369 00:24:14,824 --> 00:24:15,992 It's funny. 370 00:24:16,619 --> 00:24:19,959 I do find myself missing her. 371 00:24:23,633 --> 00:24:24,718 Who? 372 00:24:26,138 --> 00:24:27,306 Offred. 373 00:24:32,358 --> 00:24:36,993 I realize that must sound strange to you. 374 00:24:38,955 --> 00:24:40,166 No. 375 00:24:44,424 --> 00:24:45,468 [sniffles] 376 00:24:48,307 --> 00:24:49,935 I miss her, too. 377 00:24:55,864 --> 00:24:57,116 Some things, 378 00:24:58,661 --> 00:24:59,580 so much. 379 00:25:15,486 --> 00:25:17,156 I miss her strength. 380 00:25:24,337 --> 00:25:25,924 She was very special. 381 00:25:33,982 --> 00:25:34,942 Inspiring, 382 00:25:37,488 --> 00:25:38,783 in a way. 383 00:25:42,039 --> 00:25:43,083 Mmm. 384 00:25:51,976 --> 00:25:53,103 To Offred. 385 00:25:56,611 --> 00:25:59,073 To our Offred. 386 00:26:21,493 --> 00:26:22,411 [Luke] So, we're going to have 387 00:26:22,495 --> 00:26:24,541 some more police at the house for a little while 388 00:26:24,625 --> 00:26:27,506 'cause Waterford's always gonna have some crazies who, 389 00:26:27,589 --> 00:26:28,758 you know, wanna worship him. 390 00:26:28,841 --> 00:26:31,388 There's nothing we can do about that, so... 391 00:26:31,722 --> 00:26:34,018 They can have Fred the Redeemer. 392 00:26:35,522 --> 00:26:37,024 I know what he is. 393 00:26:39,487 --> 00:26:40,907 Mmm‐hmm. 394 00:26:41,324 --> 00:26:44,707 Yeah, I get that. I get that. 395 00:26:47,378 --> 00:26:48,923 You want to stop and get something? 396 00:26:49,006 --> 00:26:49,925 Like... 397 00:26:50,635 --> 00:26:51,762 should we just get some food? 398 00:26:51,846 --> 00:26:53,306 ‐Do you want a beer? ‐[chuckles] 399 00:26:53,390 --> 00:26:55,060 How about a fucking beer? 400 00:26:55,520 --> 00:26:59,235 Ah, naw. I'm kinda tired. I just want to go home. 401 00:26:59,318 --> 00:27:02,366 Home, like Boston home? 402 00:27:02,450 --> 00:27:05,122 We could... we could get some Pepe's, 403 00:27:05,205 --> 00:27:07,209 ‐catch a Sox game. ‐[chuckles] 404 00:27:07,293 --> 00:27:09,923 That'd, that'll be... that would be fun. 405 00:27:12,052 --> 00:27:13,598 You know, someday... 406 00:27:17,229 --> 00:27:19,192 I'm going to put Fred on the wall. 407 00:27:23,074 --> 00:27:24,202 June? 408 00:27:26,164 --> 00:27:28,753 June, they... they are going to let him go. 409 00:27:28,836 --> 00:27:29,922 Okay? 410 00:27:30,422 --> 00:27:33,136 So, you gotta let it go. 411 00:27:36,392 --> 00:27:38,648 On the fucking wall. 412 00:27:41,820 --> 00:27:45,662 [breathing heavily] 413 00:27:55,598 --> 00:27:57,393 Ms. Osborn. Good morning. 414 00:27:57,476 --> 00:27:59,731 Fred's not gonna get out, Mark. 415 00:28:01,192 --> 00:28:04,783 I understand how difficult this is to accept. 416 00:28:04,866 --> 00:28:06,662 You should probably change. 417 00:28:07,789 --> 00:28:09,125 We're going to need your car. 418 00:28:11,170 --> 00:28:12,632 Ms. Osborn... 419 00:28:12,716 --> 00:28:13,884 You're gonna help me. 420 00:28:14,511 --> 00:28:16,055 We're not having a discussion. 421 00:28:16,139 --> 00:28:17,016 No, 422 00:28:17,976 --> 00:28:20,105 we are going to have this conversation. 423 00:28:20,188 --> 00:28:21,441 Yes, we are. 424 00:28:21,525 --> 00:28:24,948 Because we are human beings, trying to work together. 425 00:28:25,032 --> 00:28:27,077 Because we have respect for each other. 426 00:28:27,161 --> 00:28:28,581 I mean, 427 00:28:29,875 --> 00:28:31,670 this is my home. 428 00:28:31,754 --> 00:28:34,551 You have my cell, my email. 429 00:28:34,635 --> 00:28:39,435 This is fucking... inappropriate and completely unacceptable. 430 00:28:41,857 --> 00:28:46,240 [breathing heavily] 431 00:28:48,036 --> 00:28:50,165 I apologize for my tone. 432 00:28:54,966 --> 00:28:56,386 No need. You're right. 433 00:28:57,597 --> 00:28:58,808 I'm sorry. 434 00:29:08,911 --> 00:29:11,165 You know, Gilead turns you into a bit of a cunt. 435 00:29:22,229 --> 00:29:23,398 I just... 436 00:29:29,034 --> 00:29:31,915 I need Fred to get what he deserves. 437 00:29:33,878 --> 00:29:35,338 I understand. 438 00:29:37,844 --> 00:29:39,096 I just... 439 00:29:39,806 --> 00:29:42,478 I don't know what I can do for you. 440 00:29:42,562 --> 00:29:44,148 Just listen. 441 00:29:44,900 --> 00:29:46,068 Please? 442 00:29:47,446 --> 00:29:48,949 Give me a ride, 443 00:29:50,243 --> 00:29:51,622 and just listen. 444 00:30:29,488 --> 00:30:31,158 You spoke to him directly? 445 00:30:31,242 --> 00:30:33,706 Yeah. The embassy arranged the call. 446 00:30:33,789 --> 00:30:36,085 And he personally guaranteed safe passage? 447 00:30:36,962 --> 00:30:38,464 Yeah. He did. 448 00:30:40,010 --> 00:30:41,137 All right. 449 00:30:50,865 --> 00:30:54,246 June Osborn. As I live and breathe. 450 00:30:57,795 --> 00:30:59,131 Joseph. 451 00:31:04,976 --> 00:31:06,479 Thank you for coming. 452 00:31:07,230 --> 00:31:09,778 Oh, it was such an intriguing offer. 453 00:31:09,861 --> 00:31:11,447 How could I resist? 454 00:31:14,203 --> 00:31:16,374 So, you want to make a deal for Fred. 455 00:31:16,457 --> 00:31:18,461 Deal. He's not a... 456 00:31:19,673 --> 00:31:23,346 used Subaru. He is my fellow countryman. 457 00:31:24,390 --> 00:31:27,104 Lost and far from home. 458 00:31:29,693 --> 00:31:31,571 Mr. Tuello, we'd... 459 00:31:31,655 --> 00:31:34,577 we just want to get Commander Waterford... Fred 460 00:31:36,497 --> 00:31:37,792 home. 461 00:31:38,919 --> 00:31:40,715 I'm sure you would. 462 00:31:40,798 --> 00:31:43,261 Waterford is talking, and you're scared. 463 00:31:43,344 --> 00:31:46,267 No, he's having a crisis of faith. 464 00:31:46,350 --> 00:31:51,068 Be a mistake to rely on his words. 465 00:31:51,485 --> 00:31:53,072 Thank you for the warning. 466 00:31:53,156 --> 00:31:55,368 You said he's been talking, he's already been helpful. 467 00:31:55,452 --> 00:31:56,788 Yes, he has. 468 00:31:57,164 --> 00:32:00,045 And we hope he will continue to be an asset. 469 00:32:01,297 --> 00:32:05,388 We would be willing to discuss a range of 470 00:32:05,472 --> 00:32:07,434 monetary policy changes. 471 00:32:12,444 --> 00:32:15,200 Commander Lawrence, you are wasting your time. 472 00:32:15,283 --> 00:32:16,620 Joseph. 473 00:32:17,663 --> 00:32:19,124 Don't be a dick. 474 00:32:20,168 --> 00:32:21,253 It was worth a shot. 475 00:32:21,337 --> 00:32:24,134 Uh, I do have another offer. 476 00:32:25,888 --> 00:32:27,474 A trade, if you will. 477 00:32:28,727 --> 00:32:30,815 Uh, Michelle Torrence, 478 00:32:30,898 --> 00:32:36,283 Courtney Tan, Adrienne Gedney. 479 00:32:36,367 --> 00:32:38,622 Twenty‐two of these women 480 00:32:38,705 --> 00:32:42,588 worked with the Resistance, isn't that right? 481 00:32:45,719 --> 00:32:46,763 Yes. 482 00:32:49,226 --> 00:32:51,731 We thought they were dead, most of them. 483 00:32:52,315 --> 00:32:55,488 Well, good news, then. 484 00:32:56,115 --> 00:32:57,869 And you can save them. 485 00:32:58,244 --> 00:33:00,749 And we can bring our brother home. 486 00:33:07,429 --> 00:33:09,726 I get that Fred Waterford is giving you information 487 00:33:09,809 --> 00:33:11,688 that you feel will save lives. 488 00:33:12,857 --> 00:33:13,901 I get that. 489 00:33:15,821 --> 00:33:18,619 But these are the lives you're trying to save. 490 00:33:18,702 --> 00:33:21,248 And you cannot say that Fred Waterford 491 00:33:21,332 --> 00:33:23,169 is worth more than these women, 492 00:33:23,754 --> 00:33:25,215 these 22 women. 493 00:33:26,551 --> 00:33:28,095 You can't say that. 494 00:33:37,364 --> 00:33:39,076 I will take it to my boss. 495 00:33:39,159 --> 00:33:40,453 Oh, good. 496 00:33:43,627 --> 00:33:44,754 Thank you. 497 00:33:52,937 --> 00:33:54,983 Glad you haven't lost your touch. 498 00:34:04,126 --> 00:34:06,171 It won't be enough, you know. 499 00:34:08,467 --> 00:34:09,554 Whatever 500 00:34:10,388 --> 00:34:12,392 happens to him if we get him 501 00:34:13,687 --> 00:34:15,524 won't be enough for you. 502 00:34:23,665 --> 00:34:25,209 God bless you, Joseph. 503 00:34:33,769 --> 00:34:36,482 [Luke] No, look, if they make that trade, 504 00:34:36,566 --> 00:34:38,361 Waterford is going to end up in Gilead. 505 00:34:38,444 --> 00:34:41,033 They will put him on trial, and he will go to jail. 506 00:34:42,745 --> 00:34:44,331 ‐Or the Colonies. ‐Right. 507 00:34:44,414 --> 00:34:47,045 Not free but still alive. 508 00:34:47,128 --> 00:34:48,507 [Rita] At least a trial is proper. 509 00:34:49,424 --> 00:34:50,969 Justice of a sort. 510 00:34:53,057 --> 00:34:55,061 [Emily] Would we ever know what happened to him? 511 00:34:55,144 --> 00:34:56,105 [Moira] I don't care. 512 00:34:57,399 --> 00:34:58,819 I just want him gone. 513 00:34:59,821 --> 00:35:02,033 I've spent too much of my life thinking about him. 514 00:35:02,660 --> 00:35:04,246 I just want him gone. 515 00:35:11,678 --> 00:35:12,847 What do you want? 516 00:35:19,025 --> 00:35:20,904 I want him to be afraid. 517 00:35:25,706 --> 00:35:27,960 Because I was afraid for so long. 518 00:35:32,469 --> 00:35:33,764 How afraid? 519 00:35:36,059 --> 00:35:38,189 Like in the woods when I was caught. 520 00:35:44,034 --> 00:35:45,453 And they took Hannah. 521 00:35:53,385 --> 00:35:54,555 More than that. 522 00:35:55,766 --> 00:35:56,810 Mmm. 523 00:36:02,237 --> 00:36:04,366 I want him to be scared to death. 524 00:36:18,687 --> 00:36:19,939 [indistinct] 525 00:36:20,022 --> 00:36:21,191 ...he is out of the country. 526 00:36:21,275 --> 00:36:24,072 As I said. Yes. 527 00:36:25,324 --> 00:36:26,661 Sure, call me back. 528 00:36:28,497 --> 00:36:30,001 It's the I. C. C. press relations. 529 00:36:30,084 --> 00:36:32,005 She's the competent one if you can believe it. 530 00:36:32,088 --> 00:36:33,173 Oh. 531 00:36:34,719 --> 00:36:36,723 You're off to the airport? 532 00:36:36,806 --> 00:36:38,017 Yes. 533 00:36:38,350 --> 00:36:39,436 And... 534 00:36:40,522 --> 00:36:42,776 I'll return a free man. 535 00:36:42,860 --> 00:36:46,116 A husband and a father. 536 00:36:49,247 --> 00:36:52,630 It really is a miracle, Fred. What you've done. 537 00:36:54,257 --> 00:36:59,936 I am guided by His hand and my love for the two of you. 538 00:37:03,652 --> 00:37:04,862 Thank you. 539 00:37:09,079 --> 00:37:10,958 Here is your airplane reading. 540 00:37:12,043 --> 00:37:14,924 I've marked the changes in the court documents, 541 00:37:15,007 --> 00:37:17,261 and here are the revised appendices. 542 00:37:17,721 --> 00:37:18,807 Oof. 543 00:37:18,890 --> 00:37:20,727 I imagine this means I won't have time 544 00:37:20,811 --> 00:37:23,315 to watch any in‐flight movies. 545 00:37:23,399 --> 00:37:24,694 I wish you could come with me. 546 00:37:25,111 --> 00:37:28,242 We'll have to divide and conquer for a while. 547 00:37:35,507 --> 00:37:36,884 Call me when you land. 548 00:37:39,055 --> 00:37:40,642 Yes. Um, 549 00:37:41,644 --> 00:37:44,149 we could try to Zoom. 550 00:37:44,817 --> 00:37:46,028 I'd like to see you. 551 00:37:47,781 --> 00:37:49,409 Sure, Fred. We can Zoom. 552 00:37:52,081 --> 00:37:54,044 [phone ringing] 553 00:37:56,591 --> 00:37:58,135 Serena Joy. 554 00:37:58,218 --> 00:38:00,766 It's my conference call. Have a safe flight. 555 00:38:00,849 --> 00:38:01,934 Praise be. 556 00:38:04,774 --> 00:38:06,401 Yes, yes. I'm here. 557 00:38:08,280 --> 00:38:09,240 Yes. 558 00:38:12,205 --> 00:38:14,000 Who else are we waiting for? 559 00:38:16,923 --> 00:38:20,262 Yes, well, I was hoping we could discuss the case strategy. 560 00:38:21,808 --> 00:38:23,143 Given our last conversation, 561 00:38:23,227 --> 00:38:25,147 I thought it would be appropriate. 562 00:38:26,191 --> 00:38:27,151 Good afternoon, Commander. 563 00:38:27,235 --> 00:38:28,780 Good afternoon, Michael. 564 00:38:28,863 --> 00:38:29,782 Your car'll be right up. 565 00:38:29,865 --> 00:38:31,368 Praise be. Oh, would you... 566 00:38:31,451 --> 00:38:32,538 ‐Sure. ‐[Mark] Yes, he's here. 567 00:38:32,621 --> 00:38:34,959 Thank you. Very much, ma'am. 568 00:38:37,255 --> 00:38:39,885 Ah, Mr. Tuello, what a surprise. 569 00:38:39,969 --> 00:38:42,431 I was told you wouldn't be coming along to Geneva. 570 00:38:43,016 --> 00:38:44,728 You're not going to Geneva. 571 00:38:47,191 --> 00:38:48,611 What are you talking about? 572 00:38:51,491 --> 00:38:52,953 What is this posturing? 573 00:38:53,036 --> 00:38:55,166 I want to speak to my lawyer immediately! 574 00:38:55,249 --> 00:38:56,836 You no longer have a lawyer. 575 00:38:58,506 --> 00:38:59,842 Commander Waterford, the I. C. C. Court... 576 00:38:59,925 --> 00:39:00,969 ‐You liar! ‐...have ruled you 577 00:39:01,052 --> 00:39:02,471 ‐unfit for leniency... ‐You two‐faced fucking coward! 578 00:39:02,556 --> 00:39:03,558 They have turned your dispensation... 579 00:39:03,641 --> 00:39:04,434 ‐You're a liar! ‐...over to... 580 00:39:04,518 --> 00:39:06,146 ‐...the American government. ‐Two‐faced fucking liar! 581 00:39:06,229 --> 00:39:07,023 You are now in my custody. 582 00:39:07,106 --> 00:39:08,150 This is absurd. 583 00:39:11,281 --> 00:39:12,743 This is insanity! 584 00:39:12,826 --> 00:39:16,291 I have rights! I'm a man, and I have rights! 585 00:39:16,374 --> 00:39:18,253 Do you hear me, Tuello? 586 00:39:19,965 --> 00:39:21,468 [knocks twice on door] 587 00:39:43,554 --> 00:39:47,019 [indistinct conversation] 588 00:39:54,450 --> 00:39:56,454 [helicopter hovering] 589 00:40:00,462 --> 00:40:02,216 [dogs barking] 590 00:40:14,992 --> 00:40:16,119 This way. 591 00:40:17,413 --> 00:40:19,543 Mr. Tuello, we had an agreement. 592 00:40:19,626 --> 00:40:21,630 We're exercising a provision within that agreement. 593 00:40:21,714 --> 00:40:24,177 How, by taking me to some dark road to be executed? 594 00:40:24,260 --> 00:40:26,891 No, you're going home, Commander. 595 00:40:26,974 --> 00:40:28,519 Tell them we're ready. Twenty‐two coming back. 596 00:40:28,603 --> 00:40:29,897 Check the names, get 'em on the bus. 597 00:40:29,980 --> 00:40:32,026 I want 'em on the move as quickly as possible. 598 00:40:32,109 --> 00:40:33,571 ‐Yes, sir. ‐I got him. 599 00:40:34,531 --> 00:40:35,867 Come on. 600 00:40:36,660 --> 00:40:41,879 [helicopter hovering] 601 00:40:41,962 --> 00:40:45,010 A prisoner exchange? You can't. 602 00:40:45,678 --> 00:40:47,933 Your government has made us a guarantee 603 00:40:48,016 --> 00:40:49,102 that you will be tried under 604 00:40:49,185 --> 00:40:51,147 the formal Gilead justice system. 605 00:40:51,941 --> 00:40:54,070 You helped write those laws, didn't you? 606 00:40:54,153 --> 00:40:56,032 It worked for these women, now it's your turn. 607 00:40:56,116 --> 00:40:59,205 You'll have to face God with this decision, Mr. Tuello. 608 00:40:59,288 --> 00:41:01,710 He'll be the judge of you, not I. 609 00:41:01,794 --> 00:41:04,048 He knows what's in your heart. 610 00:41:04,132 --> 00:41:07,556 He knows what you desire, what you covet! 611 00:41:07,973 --> 00:41:09,768 Goodbye, Commander. 612 00:41:11,146 --> 00:41:12,398 Let's go! 613 00:41:13,442 --> 00:41:15,738 [helicopter hovering] 614 00:41:20,205 --> 00:41:22,209 [breathing unsteadily] 615 00:41:31,311 --> 00:41:33,816 [police sirens wailing] 616 00:41:33,900 --> 00:41:34,860 [Lawrence] Fred. 617 00:41:36,989 --> 00:41:39,620 Praise be. You're home safe. 618 00:41:41,289 --> 00:41:43,961 The nation's prayers have been answered. 619 00:41:44,505 --> 00:41:45,757 Praise be. 620 00:41:46,466 --> 00:41:47,636 [scoffs] 621 00:41:51,059 --> 00:41:52,771 Everything I did, 622 00:41:54,273 --> 00:41:56,319 I did to protect my family. 623 00:41:59,743 --> 00:42:01,622 I won't apologize. 624 00:42:03,124 --> 00:42:04,210 All right. 625 00:42:23,290 --> 00:42:24,375 Nick? 626 00:42:24,751 --> 00:42:27,214 Commander. Commander Lawrence. 627 00:42:28,718 --> 00:42:30,930 The Eyes will take the prisoner into custody. 628 00:42:33,811 --> 00:42:34,813 Nick. 629 00:42:34,896 --> 00:42:37,359 Nick, what are you doing? Son? 630 00:42:39,113 --> 00:42:41,326 If I object, will it make a difference? 631 00:42:41,409 --> 00:42:42,662 No, sir. 632 00:42:43,706 --> 00:42:44,750 At the border, I'm afraid 633 00:42:44,833 --> 00:42:46,587 the Eyes maintain tactical control. 634 00:42:48,507 --> 00:42:49,509 Well. 635 00:42:53,308 --> 00:42:55,855 He seems to have us over a barrel. 636 00:42:58,360 --> 00:42:59,946 Go in grace, Fred. 637 00:43:08,923 --> 00:43:09,966 Nick? 638 00:43:10,384 --> 00:43:11,553 Son, this is wrong. 639 00:43:13,098 --> 00:43:17,022 Son, you will regret this. Son, you'll regret this. 640 00:43:17,106 --> 00:43:19,402 Son. Nick, listen to me. 641 00:43:20,112 --> 00:43:20,988 Nick! 642 00:43:24,120 --> 00:43:25,540 Where are we going, son? 643 00:43:25,957 --> 00:43:28,378 Where are we going? Nick! 644 00:43:56,392 --> 00:43:58,731 [inhales deeply, unsteadily] 645 00:44:01,402 --> 00:44:03,448 [brakes screech softly] 646 00:44:18,771 --> 00:44:22,862 You, uh... You, Nick, you know this is all wrong. 647 00:44:22,946 --> 00:44:24,198 Mmm? Where are we? 648 00:44:24,281 --> 00:44:26,745 Are we even in Gilead anymore? Hmm? 649 00:44:26,829 --> 00:44:27,747 Just keep moving, Commander. 650 00:44:27,831 --> 00:44:30,753 What jurisdiction do you have to hold me? Hmm? 651 00:44:30,837 --> 00:44:33,007 No! I have questions and they deserve... 652 00:44:33,091 --> 00:44:34,803 [cries out] Fuck! 653 00:44:36,389 --> 00:44:38,017 [spits, gasps] 654 00:44:38,434 --> 00:44:40,188 You'll regret this, son. 655 00:44:41,274 --> 00:44:42,902 You know this is wrong. 656 00:44:43,486 --> 00:44:44,823 Keep moving. 657 00:44:44,906 --> 00:44:46,535 Tell me where I am. 658 00:44:50,458 --> 00:44:52,379 You're in No Man's Land, Commander. 659 00:44:55,928 --> 00:44:57,014 My God. 660 00:44:59,476 --> 00:45:01,188 Do not be deceived. 661 00:45:02,441 --> 00:45:03,944 God is not to be mocked. 662 00:45:05,823 --> 00:45:08,453 For whatever man sows, so shall he reap. 663 00:45:09,998 --> 00:45:11,585 You did this to yourself, Commander. 664 00:45:11,668 --> 00:45:13,797 That's a lie. That's idiocy. 665 00:45:14,256 --> 00:45:15,676 Nick, son? 666 00:45:16,762 --> 00:45:18,933 Help me. Help me. 667 00:45:19,851 --> 00:45:21,855 [breathing heavily] 668 00:45:30,957 --> 00:45:32,794 Fuck. What the... 669 00:45:33,336 --> 00:45:35,633 What the fuck is this? 670 00:45:37,344 --> 00:45:38,639 It's fucking sick. 671 00:45:43,524 --> 00:45:44,818 Thank you. 672 00:46:06,611 --> 00:46:08,699 [breathing heavily] 673 00:46:08,782 --> 00:46:13,625 You are a good and kind woman. 674 00:46:15,211 --> 00:46:16,840 And a mother. 675 00:46:47,067 --> 00:46:48,319 Choose. 676 00:46:56,670 --> 00:46:58,590 I know you can't shoot me. 677 00:47:04,226 --> 00:47:05,563 All right. 678 00:47:11,658 --> 00:47:13,244 [whistles] 679 00:47:25,268 --> 00:47:28,817 Offred, please. No. 680 00:47:31,488 --> 00:47:34,954 I have a son! A son! 681 00:47:51,905 --> 00:47:53,032 Run. 682 00:48:17,790 --> 00:48:18,792 [gasps] 683 00:48:30,983 --> 00:48:35,701 [June] It has to look like love. That's what he needs. 684 00:48:35,784 --> 00:48:39,082 Pretend you like it. Pretend you love it. 685 00:48:40,669 --> 00:48:42,130 Pretend you want it. 686 00:48:43,257 --> 00:48:47,683 He is your Commander. He is your whole world. 687 00:48:49,645 --> 00:48:53,235 Don't run. Don't kick. 688 00:48:53,904 --> 00:48:55,490 Don't scream. 689 00:48:57,745 --> 00:49:00,249 [breathing unsteadily] 690 00:49:00,333 --> 00:49:01,460 [gasps] 691 00:49:28,097 --> 00:49:30,226 [exhales] 692 00:49:42,000 --> 00:49:43,252 [grunts] 693 00:49:46,175 --> 00:49:48,095 [grunting] 694 00:49:57,280 --> 00:49:59,827 [screaming and grunting] 695 00:50:08,678 --> 00:50:10,264 Don't bite. 696 00:50:11,768 --> 00:50:12,895 Don't. 697 00:50:13,479 --> 00:50:14,481 Bite. 698 00:50:14,565 --> 00:50:16,528 [screams] 699 00:50:20,493 --> 00:50:22,497 [grunting] 700 00:50:23,374 --> 00:50:25,378 [screaming] 701 00:51:15,896 --> 00:51:16,939 [car alarm chirps] 702 00:51:17,440 --> 00:51:20,279 [car door opens, closes] 703 00:51:20,363 --> 00:51:21,490 [car starts] 704 00:53:31,751 --> 00:53:33,045 [screams] 705 00:53:35,007 --> 00:53:36,134 [door opens] 706 00:53:39,683 --> 00:53:40,810 [door closes] 707 00:54:09,994 --> 00:54:12,373 [Nichole cooing] 708 00:54:23,521 --> 00:54:25,859 Hi, sweetie. Hi. 709 00:54:28,030 --> 00:54:29,032 [chuckles] 710 00:54:32,413 --> 00:54:33,833 [Nichole babbles] 711 00:54:39,302 --> 00:54:43,143 Come here, baby. Come here. 712 00:54:47,611 --> 00:54:48,738 Hi. 713 00:54:50,073 --> 00:54:54,207 Hi. There she is. There's my girl. 714 00:54:56,252 --> 00:54:58,256 Here's my girl. 715 00:55:01,680 --> 00:55:03,183 [door opens] 716 00:55:03,810 --> 00:55:05,187 Who's that? 717 00:55:07,274 --> 00:55:08,443 June? 718 00:55:13,119 --> 00:55:14,540 I know. 719 00:55:19,675 --> 00:55:20,885 I'm sorry. 720 00:55:37,293 --> 00:55:39,380 Just give me five minutes, okay? 721 00:55:41,719 --> 00:55:44,056 Just give me five minutes with her, 722 00:55:44,850 --> 00:55:46,311 then I'll go. 723 00:55:56,707 --> 00:56:01,299 Mommy loves you. Mommy loves you so much. 723 00:56:02,305 --> 00:57:02,597 Please rate this subtitle at www.osdb.link/86qyt Help other users to choose the best subtitles 48691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.