All language subtitles for ssdfsdfsd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,090 --> 00:01:53,999 媽媽的發春女兒們 2 00:03:31,690 --> 00:03:34,340 來游泳吧,喬治 3 00:03:35,540 --> 00:03:37,290 你為什麼不閉嘴? 4 00:04:35,000 --> 00:04:36,800 你喜歡挑逗! 5 00:04:38,281 --> 00:04:42,450 什麼?你是否擔心你無法抗拒? 6 00:04:45,858 --> 00:04:48,450 或者你害怕媽媽會抓住你? 7 00:04:48,550 --> 00:04:50,890 我不害怕媽媽,你聽到了嗎? 8 00:04:52,290 --> 00:04:56,340 是的,喬治。你不怕媽媽。 9 00:04:56,630 --> 00:04:59,700 你卻不想看到我脫掉我的衣服! 10 00:04:59,800 --> 00:05:03,000 可憐的喬治,生活在四個女人中。 11 00:05:03,875 --> 00:05:05,875 一定很難受! 12 00:05:07,800 --> 00:05:09,950 這是你自找的,貝琪。 13 00:05:51,070 --> 00:05:53,880 - 你在做什麼,喬治? - 我什麼也沒做。 14 00:05:54,780 --> 00:05:57,640 - 你不應該這樣做。 - 是的。 15 00:05:57,740 --> 00:05:59,090 我知道。 16 00:05:59,790 --> 00:06:02,600 媽媽叫你不要和我們一起玩。 17 00:06:02,700 --> 00:06:05,580 是的,嗯...媽媽今晚不在這裏。 18 00:06:05,780 --> 00:06:07,960 而且我看到你不去哪裏。 19 00:06:08,523 --> 00:06:10,660 喬治,你太粗俗了。 20 00:06:10,760 --> 00:06:13,830 難怪媽媽讓你睡在你的房間裏。 21 00:07:08,930 --> 00:07:10,820 別盯著了,喬治。 22 00:07:10,952 --> 00:07:13,890 - 什麼?我讓你緊張嗎? - 是的。 23 00:07:14,190 --> 00:07:18,450 你讓我...緊張和不安。 24 00:07:18,950 --> 00:07:20,480 這不是我的錯。 25 00:07:20,980 --> 00:07:24,290 一年多來你一直在戲弄和折磨我。 26 00:07:24,390 --> 00:07:27,180 自我娶了你的媽媽第一天起。 27 00:07:31,511 --> 00:07:35,111 我?我在戲弄你嗎,喬治? 28 00:07:36,870 --> 00:07:38,210 你好可愛! 29 00:07:38,710 --> 00:07:42,790 你把人逼瘋了,你卻交叉雙腿。 30 00:07:43,447 --> 00:07:46,940 你必須學會,不玩弄男人。 31 00:07:47,712 --> 00:07:49,740 你打算怎麼做?強姦我? 32 00:07:49,940 --> 00:07:52,580 你真正的麻煩是,你需要一個男人! 33 00:07:53,180 --> 00:07:55,980 我不知道任何人。你呢? 34 00:07:58,555 --> 00:08:00,655 快停下來! 35 00:08:01,734 --> 00:08:03,534 不行。 36 00:08:07,479 --> 00:08:08,879 停止吧! 37 00:08:08,979 --> 00:08:12,379 別說了,婊子,你要把我逼瘋了! 來吧,不要掙扎! 38 00:08:12,879 --> 00:08:13,979 喬治! 39 00:08:15,199 --> 00:08:17,590 媽媽,我...我沒料到... 40 00:08:17,690 --> 00:08:20,290 我告訴過你別碰我的女兒們! 41 00:08:20,390 --> 00:08:23,470 不,媽媽,我向你發誓... 42 00:08:23,570 --> 00:08:26,670 你真讓人噁心! 43 00:08:27,130 --> 00:08:28,400 他有沒有傷害你,親愛的? 44 00:08:28,500 --> 00:08:30,850 不,你及時趕到了。他要強姦我! 45 00:08:30,950 --> 00:08:34,499 - 媽媽,我只是... - 我要甩了你,喬治。 46 00:08:34,599 --> 00:08:37,300 我要讓你因猥褻兒童被捕。 47 00:08:37,400 --> 00:08:40,500 媽媽,不要這樣做。我可以做任何你想做的事。 48 00:08:40,600 --> 00:08:42,490 你保證你永遠不碰我的女兒們。 49 00:08:42,590 --> 00:08:44,650 到我的房間來。我需要你。 50 00:08:44,750 --> 00:08:47,230 這一次只有一件事要做。 51 00:08:47,330 --> 00:08:50,300 以書面形式進行全面懺悔。 52 00:08:50,700 --> 00:08:53,480 好的,好的,媽媽。你想怎樣就怎樣。 53 00:08:53,580 --> 00:08:57,980 犯了這些可怕的罪行 54 00:08:58,080 --> 00:09:04,181 在一個19歲的女孩身上,我不得不承受 55 00:09:04,281 --> 00:09:09,400 曝光我的羞恥行為。我意識到... 56 00:09:10,000 --> 00:09:12,700 我不能再繼續下去 57 00:09:13,900 --> 00:09:15,600 寫吧,喬治。 58 00:09:18,190 --> 00:09:21,739 我意識到,我不能再繼續下去 59 00:09:21,839 --> 00:09:23,977 我選擇的這條道路 60 00:09:24,077 --> 00:09:27,775 因為我的罪孽。 61 00:09:30,163 --> 00:09:31,761 簽名。 62 00:09:40,068 --> 00:09:43,377 那麼,喬治?你不覺得更好嗎? 63 00:09:43,977 --> 00:09:46,440 貝琪,給喬治倒一杯。 64 00:09:46,540 --> 00:09:47,840 好的,媽媽。 65 00:09:51,150 --> 00:09:53,838 - 你得走了。 - 為什麼這麼著急呢? 66 00:09:53,938 --> 00:09:56,197 媽媽告訴你午夜要回家。 67 00:09:56,297 --> 00:09:59,400 - 我將在那之前回來。 - 媽媽說午夜。沒有之前。 68 00:09:59,500 --> 00:10:01,731 媽媽沒有告訴我。是你。 69 00:10:01,831 --> 00:10:04,523 - 我是你的姐姐。 - 我同父異母的姐姐。 70 00:10:04,623 --> 00:10:07,215 好吧,但媽媽說你必須服從我。 71 00:10:07,315 --> 00:10:10,415 我想知道怎麼回事。 72 00:10:10,770 --> 00:10:12,106 那是什麼意思? 73 00:10:12,270 --> 00:10:14,082 為什麼你努力想甩開我? 74 00:10:14,182 --> 00:10:16,485 為什麼不呢?我以為你喜歡電影。 75 00:10:16,585 --> 00:10:18,937 我喜歡,但將在9點前結束。 76 00:10:19,037 --> 00:10:22,021 所以,再看一遍。來吧,我開車送你。 77 00:10:36,642 --> 00:10:38,142 喬治? 78 00:12:15,836 --> 00:12:17,436 不,貝琪。 79 00:12:20,336 --> 00:12:21,651 不。 80 00:12:22,851 --> 00:12:24,151 不。 81 00:14:17,319 --> 00:14:20,580 我無法相信這個。 我無法相信這個。 82 00:14:20,680 --> 00:14:23,229 - 真是一個骯髒的把戲。 - 我是個傻瓜。 83 00:14:23,565 --> 00:14:26,673 我浪費了一年的時間在那個人身上。 84 00:14:26,773 --> 00:14:29,195 我們只得到了500美元的收益。 85 00:14:29,295 --> 00:14:33,142 我以為他是房東,而他只是在租房。 86 00:14:33,242 --> 00:14:34,812 我們要做什麼,媽媽? 87 00:14:34,912 --> 00:14:36,793 你聽到律師的話了嗎? 88 00:14:36,893 --> 00:14:41,293 幾乎沒有足夠的錢來償還債務。 89 00:14:41,557 --> 00:14:43,754 我們只剩下車了。 90 00:14:43,854 --> 00:14:47,718 沒錯,但我們要做什麼? 91 00:14:48,984 --> 00:14:51,715 我想向北移動。 92 00:14:51,815 --> 00:14:54,725 如果運氣好的話。我會找到一個新的丈夫。 93 00:14:54,825 --> 00:14:57,575 有房子的人。 94 00:14:57,675 --> 00:15:00,075 我們能不能給我也找一個? 95 00:15:00,175 --> 00:15:02,547 我不關心他有沒有房。 96 00:15:02,647 --> 00:15:06,147 我21歲時是這樣想的,艾迪。 97 00:15:06,792 --> 00:15:09,071 我只是想要一個男人。 98 00:15:09,171 --> 00:15:14,592 我學到,男人離開就像他來的時候一樣快。 99 00:15:14,692 --> 00:15:16,792 除非他有房子。 100 00:15:16,892 --> 00:15:20,392 當他有房子,要確保你得到房子。 101 00:15:20,560 --> 00:15:25,069 男人只是男人。財產是安全。 102 00:15:25,169 --> 00:15:26,726 你明白嗎? 103 00:15:26,826 --> 00:15:29,826 - 是的,媽媽。 - 當然,媽媽。 104 00:15:30,026 --> 00:15:31,226 好! 105 00:17:32,961 --> 00:17:34,643 這是沒有用的。 106 00:17:35,143 --> 00:17:37,843 她一定是真的很棒。 107 00:17:38,818 --> 00:17:41,970 我必須告訴你多少次。沒有其他人! 108 00:17:42,070 --> 00:17:44,517 - 你為什麼要離婚? - 因為我厭倦了。 109 00:17:44,617 --> 00:17:46,617 這是我的唯一感覺。 110 00:17:47,371 --> 00:17:49,273 爭論是沒有意義的。 111 00:17:49,373 --> 00:17:51,150 對,這沒有意義,羅伊。 112 00:17:51,250 --> 00:17:55,450 我不關心你有多少個女孩。我永遠不會讓你走。 113 00:17:55,904 --> 00:17:58,930 你只會從我這裏得到一種感覺。 114 00:17:59,030 --> 00:18:00,476 憎恨。 115 00:18:01,876 --> 00:18:03,976 聊勝於無! 116 00:19:52,639 --> 00:19:54,339 該死的警察! 117 00:19:58,279 --> 00:20:00,886 你們這些女士要去哪裏?選美比賽? 118 00:20:01,486 --> 00:20:03,485 實際上,警官。 119 00:20:03,585 --> 00:20:06,408 我們並不真正瞭解你這裏的法律。 120 00:20:06,508 --> 00:20:08,377 這次我就算了。 121 00:20:08,477 --> 00:20:10,558 - 謝謝你,先生。 - 如果你們留在這裏 122 00:20:10,658 --> 00:20:13,278 - 你們留在這裏嗎? - 媽媽,我們留在這裏吧。 123 00:20:13,378 --> 00:20:17,560 我們已經開了一整天的車。我們可以留在... 124 00:20:17,660 --> 00:20:21,260 維綸! 不是一個真正的城市,但 125 00:20:21,460 --> 00:20:23,554 在那裏的路上有一個溫泉。 126 00:20:23,654 --> 00:20:26,187 - 他們在那裏租房。 - 謝謝你,警官。 127 00:20:26,287 --> 00:20:31,387 柯林斯。羅伊-柯林斯。 我是這裏的治安官。 128 00:20:56,666 --> 00:20:59,956 你應該聽我說。斯特裏奇先生。 129 00:21:00,556 --> 00:21:06,156 我再告訴你,我不希望流浪漢在我的土地上。 130 00:21:09,254 --> 00:21:11,272 我們應該談談。 131 00:21:11,472 --> 00:21:15,672 我有客戶。你離開這裏 在我打電話給警長之前。 132 00:21:26,581 --> 00:21:29,081 歡迎,女士們。 133 00:21:34,796 --> 00:21:36,596 - 有房間嗎? - 是的,女士。 134 00:21:36,696 --> 00:21:39,796 有很多。你們想入住嗎? 135 00:21:39,896 --> 00:21:40,896 好。 136 00:21:54,681 --> 00:21:56,681 在你們的右邊,女士們。 137 00:22:04,842 --> 00:22:07,387 - 你們要呆多久? - 就今晚。 138 00:22:07,487 --> 00:22:13,187 太糟糕了。在淡季, 姑娘們會為這個地方增添光彩。 139 00:22:13,366 --> 00:22:16,666 自從我妻子珍妮去世後,我一直很孤獨。 140 00:22:17,598 --> 00:22:22,445 多麼巧合啊! 我也是最近當寡婦。 141 00:22:23,598 --> 00:22:26,498 很遺憾聽到這個消息,夫人。 142 00:22:26,986 --> 00:22:28,740 你要去哪裏。你和你的女兒們? 143 00:22:28,840 --> 00:22:30,772 我不知道。也許北方。 144 00:22:30,872 --> 00:22:33,695 我想你的丈夫留給你們所有需要的東西。 145 00:22:33,795 --> 00:22:36,611 是的,喬治非常富有。 146 00:22:36,711 --> 00:22:40,142 聽著,如果你不打算急著去任何地方。 147 00:22:40,242 --> 00:22:43,915 何不逗留數日。開車很累人。 148 00:22:44,015 --> 00:22:46,023 我很累,但是... 149 00:22:46,123 --> 00:22:49,182 我不知道...留下來在這樣的地方... 150 00:22:49,282 --> 00:22:52,582 它可能很貴。而且我的現金也快用完了。 151 00:22:52,836 --> 00:22:55,765 遺產尚未到手,你瞧。 152 00:22:55,865 --> 00:22:59,159 不要擔心錢的事。 153 00:22:59,259 --> 00:23:02,061 我並不是窮人。 154 00:23:02,261 --> 00:23:03,661 真的嗎? 155 00:23:03,761 --> 00:23:06,961 你看,這片土地都是我的。 156 00:23:07,881 --> 00:23:12,078 啊...有房的男人! 157 00:23:12,278 --> 00:23:16,078 你欣賞房子的價值,夫人姓... 158 00:23:18,896 --> 00:23:20,209 愛! 159 00:23:21,209 --> 00:23:25,243 叫我媽媽。像其他人一樣! 160 00:23:25,943 --> 00:23:30,449 媽媽-愛! 這很可愛! 161 00:23:39,489 --> 00:23:43,065 哈羅德! 我搞到了你要求的沉重的電纜。 162 00:23:43,165 --> 00:23:47,060 - 謝謝,你能送過來嗎? - 沒問題。 163 00:24:36,679 --> 00:24:37,951 你好。 164 00:24:38,951 --> 00:24:42,051 - 保羅-卡魯瑟。 - 辛迪-愛。 165 00:24:42,767 --> 00:24:44,144 你住在汽車旅館嗎? 166 00:24:44,267 --> 00:24:47,458 不,我在五金店工作。再往前走一點。 167 00:24:47,558 --> 00:24:51,091 你是住在...這附近嗎? 168 00:24:51,191 --> 00:24:53,591 我想是的。 169 00:24:53,691 --> 00:24:58,241 當我問媽媽我們是否要留下來,她說。 170 00:24:58,341 --> 00:25:01,641 "讓我們再呆一天,然後看看會發生什麼"。 171 00:25:02,244 --> 00:25:04,043 將會發生什麼? 172 00:25:04,743 --> 00:25:06,296 我不知道。 173 00:25:07,296 --> 00:25:12,829 如果...如果你留在這附近。 174 00:25:13,629 --> 00:25:15,385 我可能會再見到你。 175 00:25:16,285 --> 00:25:17,885 辛迪-愛! 176 00:25:41,427 --> 00:25:43,117 你在做什麼,威利? 177 00:25:43,217 --> 00:25:46,142 斯特裏奇先生允許我在我休息的日子裏訓練。 178 00:25:46,242 --> 00:25:48,502 這裏曾經是一個拳擊手訓練營。 179 00:25:48,602 --> 00:25:51,087 - 你會打拳嗎? - 不,我不會。 180 00:25:51,187 --> 00:25:53,267 我沒有別的事可做。 181 00:25:53,567 --> 00:25:56,667 - 你喜歡女孩嗎? - 是的,但她們... 182 00:25:57,264 --> 00:25:59,964 我知道她們不喜歡我! 183 00:26:02,406 --> 00:26:04,498 我喜歡你,威利。 184 00:26:04,998 --> 00:26:06,580 是這樣的嗎? 185 00:26:07,380 --> 00:26:10,780 你是如此的強壯和結實。 186 00:26:11,372 --> 00:26:14,510 我甚至沒有想到你會注意到我。 187 00:26:14,610 --> 00:26:15,981 注意到你? 188 00:26:16,110 --> 00:26:19,399 我只看你已經有一個星期了。 189 00:26:19,499 --> 00:26:20,954 不會吧? 190 00:26:21,054 --> 00:26:25,299 是的。也許你現在注意一下我了? 191 00:26:52,574 --> 00:26:54,043 不。 192 00:26:54,143 --> 00:26:56,043 讓我們到房間去。 193 00:26:56,479 --> 00:26:58,079 不,哈羅德。 194 00:26:59,131 --> 00:27:01,431 我們都沒有結婚。 195 00:27:06,494 --> 00:27:10,061 - 你說什麼? - 我說... 196 00:27:10,161 --> 00:27:13,261 我們都沒有結婚。 197 00:27:19,636 --> 00:27:22,036 不需要著急。 198 00:28:08,482 --> 00:28:10,429 你們一定喜歡這裏? 199 00:28:10,729 --> 00:28:12,729 這是像其他一樣的地方。 200 00:28:14,387 --> 00:28:16,076 你們要留下來嗎? 201 00:28:16,376 --> 00:28:18,376 這一切都取決於媽媽。 202 00:28:29,470 --> 00:28:32,748 - 你們總是按媽媽說的做嗎? - 總是! 203 00:28:43,261 --> 00:28:45,093 像你這樣的大姑娘? 204 00:28:45,993 --> 00:28:48,293 我們都還是媽媽的小女孩! 205 00:28:49,636 --> 00:28:52,336 好好看一看。 206 00:28:53,268 --> 00:28:55,184 就像你這樣看? 207 00:28:55,984 --> 00:28:57,284 是的。 208 00:29:00,451 --> 00:29:01,859 艾迪? 209 00:29:02,759 --> 00:29:07,699 找到你的妹妹。我們要家庭團聚。 210 00:29:08,635 --> 00:29:09,935 好? 211 00:29:31,598 --> 00:29:34,298 - 再見。 - 我希望如此。 212 00:29:57,385 --> 00:30:00,143 我告訴過你我不想要你偷偷摸摸來這裏。 213 00:30:00,243 --> 00:30:02,114 你的良心讓你感覺有罪? 214 00:30:02,514 --> 00:30:05,041 別問我,問陪審團與驗屍官。 215 00:30:05,141 --> 00:30:07,278 他們只知道你告訴他們的。 216 00:30:07,478 --> 00:30:09,775 我只是告訴他們發生了什麼。 217 00:30:10,075 --> 00:30:13,963 當然,哈羅德。發生了意外。 218 00:30:16,305 --> 00:30:17,748 而哈羅德的提議是 219 00:30:17,848 --> 00:30:21,533 我們都留在這裏作客。 220 00:30:21,633 --> 00:30:25,432 - 不付錢? - 他在談婚論嫁。 221 00:30:25,532 --> 00:30:27,932 幹得好,媽媽又成功了。 222 00:30:32,683 --> 00:30:35,092 姑娘們注意了,因為 223 00:30:35,192 --> 00:30:39,492 這將很快成為媽媽的財產。 224 00:30:42,728 --> 00:30:46,661 斯特裏奇先生,聽我說。 225 00:30:48,678 --> 00:30:50,678 好吧,你在想什麼呢? 226 00:30:52,843 --> 00:30:54,975 你和我有一個秘密。 227 00:30:55,175 --> 00:30:57,875 什麼樣的秘密? 228 00:30:59,144 --> 00:31:06,625 關於你已故的妻子珍妮。我看到她淹死。 229 00:31:10,746 --> 00:31:12,371 是嗎? 230 00:31:13,771 --> 00:31:15,002 是的。 231 00:31:15,502 --> 00:31:19,702 那一天我看到你在湖上坐船。 232 00:31:21,083 --> 00:31:25,283 她很累,試圖進船裏。 233 00:31:25,817 --> 00:31:28,617 我看到你用船槳推她。 234 00:31:31,555 --> 00:31:36,355 但是...我看到了這一切,哈羅德! 235 00:31:38,155 --> 00:31:41,292 我沒有告訴任何人,因為我覺得 236 00:31:41,392 --> 00:31:43,892 你和我可以做生意。 237 00:31:45,648 --> 00:31:47,172 你當時在哪裏? 238 00:31:47,672 --> 00:31:51,081 我在雜草叢中睡覺。雜草...你知道。 239 00:31:51,181 --> 00:31:55,657 那天晚上。我聽到大水花聲, 240 00:31:55,757 --> 00:31:58,943 我醒來了,儘管我有宿醉。 241 00:31:59,043 --> 00:32:01,685 好吧,好吧,羅尼。你想要什麼? 242 00:32:02,185 --> 00:32:05,585 該死,我只是個流浪漢。 243 00:32:06,204 --> 00:32:08,404 我願意接受你給我的任何東西。 244 00:32:11,190 --> 00:32:15,326 到房子裏去。跟你交易! 245 00:32:51,882 --> 00:32:54,894 好的,我來拍照。 246 00:32:54,994 --> 00:32:59,449 好的,不要動。 247 00:33:00,849 --> 00:33:03,649 好了,來吧,互相親吻。 248 00:33:07,271 --> 00:33:10,671 媽媽,讓我們直接去儀式的最佳部分。 249 00:33:29,217 --> 00:33:31,760 你將不得不給我我的空間。 250 00:33:31,860 --> 00:33:34,160 找個抽屜吧,親愛的。 251 00:34:59,534 --> 00:35:00,651 好。 252 00:35:02,751 --> 00:35:05,984 你們會喜歡這裏的,姑娘們。 253 00:35:06,084 --> 00:35:09,022 有很多事情做。在山上徒步旅行。 254 00:35:09,122 --> 00:35:11,482 - 游泳。 - 什麼類型的游泳? 255 00:35:11,582 --> 00:35:13,900 兩英里外有一個湖。 256 00:35:14,000 --> 00:35:17,052 我已故的妻子。上帝保佑她。 257 00:35:17,152 --> 00:35:21,177 而我總是去飯前游泳。 258 00:35:21,877 --> 00:35:25,377 去游泳。它非常令人振奮! 259 00:35:25,835 --> 00:35:27,135 我們將拭目以待。 260 00:35:27,235 --> 00:35:30,958 辛迪,清理桌子,而且不要打碎任何東西! 261 00:35:31,058 --> 00:35:32,258 是的,媽媽。 262 00:35:32,358 --> 00:35:35,466 我將有一些罕見的瓷器。 263 00:35:35,566 --> 00:35:38,127 遺產一到手,就會有。 264 00:35:38,527 --> 00:35:41,327 中國的瓷器! 265 00:35:41,976 --> 00:35:44,218 我愛死它了! 266 00:35:44,518 --> 00:35:46,285 那是什麼時候呢,親愛的? 267 00:35:46,385 --> 00:35:50,689 我給東部的律師打電話。 這需要一個星期的時間。 268 00:35:50,789 --> 00:35:53,731 你打算如何處理所有錢,媽媽? 269 00:35:53,931 --> 00:35:58,062 我拿一半的錢 270 00:35:58,162 --> 00:36:00,780 我將為你們開設信託基金。 271 00:36:00,880 --> 00:36:02,875 你必須為孩子們付出。 272 00:36:03,075 --> 00:36:07,975 我不知道另一半錢我將做什麼。 273 00:36:08,299 --> 00:36:11,330 我有遺產的話會決定 274 00:36:11,430 --> 00:36:15,585 訂立新的遺囑,並把一切留給... 275 00:36:15,685 --> 00:36:17,285 我的新妻子。 276 00:36:18,208 --> 00:36:22,138 哈羅德,你可真夠大方的 277 00:36:22,838 --> 00:36:27,581 而我認為我將會做同樣的事情。 278 00:36:27,681 --> 00:36:30,881 我將使你成為我的繼承人。 279 00:36:33,746 --> 00:36:37,434 女孩們,你們的媽媽真是很不錯。 280 00:36:37,534 --> 00:36:39,412 很棒的人。 281 00:36:39,512 --> 00:36:43,112 人們一直這樣說我們的媽媽。 282 00:36:45,714 --> 00:36:48,214 我的律師會處理好兩份遺囑。 283 00:36:48,314 --> 00:36:51,573 對,我們不要再浪費時間了。 284 00:36:51,673 --> 00:36:54,873 我們不知道明天會發生什麼。 285 00:36:56,480 --> 00:36:59,480 正是我所想的。 286 00:37:00,849 --> 00:37:02,149 是的。 287 00:37:11,638 --> 00:37:13,922 我一直在給我的家人說起你。 288 00:37:14,022 --> 00:37:19,631 他們想見見你。辛迪,不要。他們很棒。 289 00:37:20,950 --> 00:37:22,173 好的。 290 00:37:23,973 --> 00:37:25,773 我得走了。 291 00:37:54,523 --> 00:37:57,023 我沒有打電話給警察。 292 00:37:57,123 --> 00:38:00,873 - 是的,但是丹尼打了。 - 他想從警察那裏得到什麼? 293 00:38:01,073 --> 00:38:02,672 一個警察。我! 294 00:38:02,772 --> 00:38:06,972 我不希望你在這裏。這是私人的地產。 295 00:38:07,072 --> 00:38:09,672 不要把我逼得太緊。 296 00:38:10,005 --> 00:38:13,305 你的妻子死亡已經結案。 但我心裏有這個案子。 297 00:38:14,391 --> 00:38:18,091 - 那是什麼意思? - 她給你留了汽車旅館。 298 00:38:18,292 --> 00:38:21,099 她把她的珠寶留給了路邊的教堂。 299 00:38:21,199 --> 00:38:21,999 那又怎樣? 300 00:38:22,099 --> 00:38:24,899 奇怪的是,我們從未發現她的珠寶。 301 00:38:26,091 --> 00:38:28,791 你是什麼人?夏洛克-福爾摩斯? 302 00:38:28,891 --> 00:38:32,091 去另一個池塘釣魚,警長! 303 00:38:32,239 --> 00:38:34,149 我會做的。哈羅德! 304 00:38:34,749 --> 00:38:38,711 現在,我要拜訪艾迪。 305 00:38:38,911 --> 00:38:40,511 有反對意見嗎? 306 00:39:30,362 --> 00:39:33,062 奢華雪茄 307 00:40:30,283 --> 00:40:32,183 你愛她嗎? 308 00:40:38,273 --> 00:40:39,934 一點也不! 309 00:40:41,834 --> 00:40:43,834 你為什麼不離開她? 310 00:40:45,704 --> 00:40:50,666 我覺得...夏麗不希望離婚。 311 00:40:53,009 --> 00:40:54,506 好吧。 312 00:40:54,906 --> 00:40:57,706 你願意娶我嗎?如果你能? 313 00:41:02,746 --> 00:41:04,046 是的,我願意。 314 00:41:04,466 --> 00:41:05,866 我願意。 315 00:41:08,373 --> 00:41:10,673 但這對我們沒有任何好處。 316 00:41:11,995 --> 00:41:14,095 她永遠不會放開我。 317 00:41:15,453 --> 00:41:17,281 你確定嗎? 318 00:41:18,381 --> 00:41:21,381 我什麼都試過了,親愛的。一切。 319 00:41:21,893 --> 00:41:23,293 一切? 320 00:41:25,459 --> 00:41:27,259 她就是要我。 321 00:41:30,691 --> 00:41:33,491 我就是要你! 322 00:41:44,314 --> 00:41:46,314 我不知道該怎麼做。 323 00:41:48,301 --> 00:41:50,401 不要擔心。 324 00:41:51,848 --> 00:41:53,948 我們會想辦法的。 325 00:41:55,973 --> 00:42:01,252 總有一種方法可以擺脫婚姻! 326 00:42:24,703 --> 00:42:28,303 你能幫我拿一下嗎。 我必須拿著這個。 327 00:42:28,436 --> 00:42:29,836 當然可以。 328 00:42:44,841 --> 00:42:46,241 媽媽! 329 00:42:49,010 --> 00:42:51,966 你可能已經被殺了。 對不起,我的天! 330 00:42:52,066 --> 00:42:55,466 對不起,我不知道... 331 00:42:59,624 --> 00:43:01,850 我想讓你馬上給我洗絲襪。 332 00:43:01,950 --> 00:43:05,383 媽媽讓我先打掃房間。 333 00:43:05,483 --> 00:43:08,514 - 就按我說的做吧。 - 不。 334 00:43:14,989 --> 00:43:16,489 天哪! 335 00:43:34,274 --> 00:43:35,674 辛迪! 336 00:43:38,928 --> 00:43:40,728 我會抓住你的! 337 00:44:27,647 --> 00:44:30,447 哈羅德,汽車無法啟動! 338 00:44:30,547 --> 00:44:32,347 你能推嗎? 339 00:44:32,901 --> 00:44:34,202 - 怎麼了? - 我不知道。 340 00:44:34,302 --> 00:44:37,846 可能是蒸汽塞。幫我一把。 341 00:44:44,651 --> 00:44:46,253 你是否停止了? 342 00:44:47,153 --> 00:44:50,253 這該死的變速箱每次都讓我很煩。 343 00:44:50,375 --> 00:44:51,875 好的。 344 00:44:59,799 --> 00:45:02,399 在一檔啟動! 345 00:45:17,639 --> 00:45:20,673 - 哦,哈羅德。 - 怎麼搞的! 346 00:45:20,773 --> 00:45:24,006 - 我很抱歉。 - 很危險! 347 00:45:24,106 --> 00:45:27,159 - 對不起... - 你應該更加小心。 348 00:45:27,259 --> 00:45:29,657 - 我很抱歉,我很抱歉。 - 你差點殺了我。 349 00:45:29,757 --> 00:45:32,944 我很抱歉,我... 350 00:45:33,044 --> 00:45:35,351 不要緊。沒關係。 351 00:45:35,451 --> 00:45:38,051 該死的! 352 00:45:56,939 --> 00:45:59,616 - 猜猜我得到了什麼。 - 什麼? 353 00:46:00,016 --> 00:46:02,916 - 一件新的泳衣。 - 是嗎? 354 00:46:03,982 --> 00:46:07,282 你應該看看。 當你看到它時,你會流口水的。 355 00:46:08,724 --> 00:46:10,094 是的。 356 00:46:11,294 --> 00:46:14,694 你想去我的房間嗎?我給你看。 357 00:46:52,689 --> 00:46:55,189 你很美,貝琪。 358 00:47:35,016 --> 00:47:37,416 色鬼,色鬼。不要碰! 359 00:47:39,916 --> 00:47:42,536 我可以觸摸衣服嗎? 360 00:47:42,836 --> 00:47:46,136 呃,好的,就摸衣服。 361 00:47:56,120 --> 00:47:59,420 威利,停下來。威利! 362 00:48:00,083 --> 00:48:01,564 現在不行! 363 00:48:02,364 --> 00:48:05,049 下一次。好嗎?我保證。 364 00:48:05,649 --> 00:48:08,849 下次...你保證? 365 00:48:09,314 --> 00:48:11,414 是的,威利,我保證! 366 00:48:12,694 --> 00:48:16,694 - 你會讓我得到? - 我會讓你得到! 367 00:48:19,131 --> 00:48:22,831 - 你保證? - 我保證,下一次。 368 00:48:46,360 --> 00:48:50,658 柯林斯夫人,羅伊和我。我們相愛了。 369 00:48:50,758 --> 00:48:53,266 這是個笑話! 370 00:48:53,666 --> 00:48:55,578 除了我不是在開玩笑。 371 00:48:55,678 --> 00:48:59,308 你認為你是第一個想要羅伊的鄉巴佬婊子? 372 00:48:59,408 --> 00:49:01,746 不,你是第一個。 373 00:49:02,546 --> 00:49:05,246 在羅伊回家之前離開。 374 00:49:06,928 --> 00:49:08,728 羅伊想娶我。 375 00:49:09,128 --> 00:49:11,828 你以為你是第一個他求婚的? 376 00:49:12,478 --> 00:49:14,878 不,但我將是最後一個。 377 00:49:16,429 --> 00:49:20,928 你這是在浪費時間。我永遠不會離婚。 378 00:49:21,028 --> 00:49:25,519 我永遠不會。你看,對你來說。 情況是沒有希望的。 379 00:49:25,619 --> 00:49:27,145 因為他是一個已婚男人。 380 00:49:27,245 --> 00:49:30,345 所以,離開這裏吧! 381 00:49:31,947 --> 00:49:33,547 柯林斯夫人... 382 00:49:35,512 --> 00:49:37,512 我想和你談談這個問題。 383 00:50:27,928 --> 00:50:29,928 對不起,夏麗。 384 00:50:31,483 --> 00:50:32,883 對此我很難過。 385 00:53:12,853 --> 00:53:14,253 艾迪。 386 00:53:17,134 --> 00:53:19,934 我知道,保羅-卡魯瑟沒有殺害夏麗。 387 00:53:20,569 --> 00:53:22,916 這是他的刀。 388 00:53:23,016 --> 00:53:24,816 你才是殺他的人。 389 00:53:29,349 --> 00:53:31,504 沒有人必須知道。 390 00:53:32,304 --> 00:53:35,804 你以為因為我找到了保羅的刀, 他將被定罪,對嗎? 391 00:53:36,780 --> 00:53:39,009 如果他有不在場證明呢? 392 00:53:39,709 --> 00:53:43,009 如果他的刀在汽車旅館附近丟了呢? 393 00:53:44,967 --> 00:53:51,892 羅伊,我救了你,讓你擺脫婚姻。 現在輪到你把我救出來了。 394 00:53:57,872 --> 00:54:00,772 我無法永遠隱藏證據。 395 00:54:01,058 --> 00:54:05,058 我必須做事,他們會派出一名調查員。 396 00:54:05,345 --> 00:54:07,209 那是什麼意思? 397 00:54:08,309 --> 00:54:10,909 我們的處境很糟糕! 398 00:54:48,409 --> 00:54:51,517 - 你在做什麼? - 我有大麻煩了。 399 00:54:51,617 --> 00:54:52,517 告訴我。 400 00:54:52,717 --> 00:54:55,710 治安官正在找我。 他認為我殺了他的妻子。 401 00:54:55,810 --> 00:54:57,805 他為什麼會懷疑你? 402 00:54:58,505 --> 00:55:00,595 我的刀是兇器。 403 00:55:00,695 --> 00:55:03,495 - 我的上帝,怎麼會? - 我不知道,我丟了它。 404 00:55:03,595 --> 00:55:05,595 兇手發現了它。我就是替罪羊。 405 00:55:05,757 --> 00:55:07,157 你打算怎麼做? 406 00:55:07,257 --> 00:55:09,400 我不知道。我今晚可以留下來嗎? 407 00:55:09,800 --> 00:55:11,482 在我的房間裏... 408 00:55:11,782 --> 00:55:15,082 我覺得不行,媽媽總是來得很早。 409 00:55:17,013 --> 00:55:19,113 在棚子裏過夜。 410 00:55:19,213 --> 00:55:21,402 明天早上我將給你帶來一些食物。 411 00:55:23,002 --> 00:55:26,733 好的。到明天。我將重新振作起來。 412 00:55:26,833 --> 00:55:29,433 不會有事的,保羅。 413 00:55:31,406 --> 00:55:33,158 我知道。 414 00:55:33,258 --> 00:55:35,058 我也希望如此。 415 00:55:36,704 --> 00:55:39,326 你知道在來這裏的路上我在想什麼嗎? 416 00:55:39,426 --> 00:55:40,591 什麼? 417 00:55:41,791 --> 00:55:43,491 無論我做什麼。 418 00:55:44,059 --> 00:55:47,759 投降或逃跑。 419 00:55:48,978 --> 00:55:52,076 我將會很高興再次見到你。 420 00:55:52,176 --> 00:55:53,776 哦,保羅。 421 00:57:24,569 --> 00:57:25,969 辛迪。 422 00:57:31,411 --> 00:57:33,280 - 你好嗎? - 我很好。 423 00:57:33,380 --> 00:57:37,299 看看我發現了什麼。它們被藏在下面。 424 00:57:37,399 --> 00:57:41,421 - 它們是真的嗎? - 看起來是這樣的。 425 00:57:41,921 --> 00:57:45,344 看,看。刻了字,珍妮! 426 00:57:45,444 --> 00:57:46,969 哈羅德的第一任妻子! 427 00:57:47,069 --> 00:57:49,507 關於她的死亡他有許多嫌疑。 428 00:57:49,607 --> 00:57:53,349 他認為媽媽很有錢。他們已經交換了遺囑。 429 00:57:54,649 --> 00:57:58,249 他得到這個地方,就是利用他妻子的遺囑。 430 00:58:00,058 --> 00:58:01,613 你認為他殺了她嗎? 431 00:58:02,513 --> 00:58:07,124 我不是這裏唯一這樣想的人。 432 00:58:07,324 --> 00:58:11,751 我必須要告訴媽媽。我要給她看這個。 433 00:58:12,251 --> 00:58:14,601 聽著,小心! 434 00:58:14,701 --> 00:58:17,795 - 如果哈羅德看到你和... - 別緊張 435 00:58:17,895 --> 00:58:20,395 我將盡快回來。 436 00:58:35,892 --> 00:58:37,274 媽媽? 437 00:58:38,874 --> 00:58:40,131 媽媽! 438 00:58:41,031 --> 00:58:43,858 你到底在做什麼? 439 00:58:43,958 --> 00:58:46,258 我需要和你談談,看看這個。 440 00:58:49,612 --> 00:58:52,735 - 你從哪裏得到它們的? - 藏在哈羅德的棚子裏。 441 00:58:52,835 --> 00:58:54,841 他殺了他的妻子。 442 00:58:54,941 --> 00:58:58,241 哈羅德不可能殺人如麻... 443 00:58:58,384 --> 00:59:00,688 比起...我! 444 00:59:01,088 --> 00:59:04,308 他為了汽車旅館和珠寶淹死了她! 445 00:59:04,408 --> 00:59:06,098 而你是下一個! 446 00:59:06,198 --> 00:59:07,565 我是下一個? 447 00:59:07,765 --> 00:59:11,214 他認為你很有錢。你立了遺囑。 448 00:59:11,514 --> 00:59:15,314 你知道嗎,我最近有過一些奇怪的意外! 449 00:59:15,937 --> 00:59:18,440 當考慮到這一點就不奇怪了。 450 00:59:18,540 --> 00:59:21,775 - 我們應該告訴警察嗎? - 絕對不要。 451 00:59:22,475 --> 00:59:24,977 這可能是我的完美機會! 452 00:59:25,077 --> 00:59:27,877 - 一個什麼機會? - 我想做一件事 453 00:59:27,977 --> 00:59:30,577 自從我跟那個混蛋結婚後! 454 00:59:31,332 --> 00:59:34,476 而小辛迪將會幫助媽媽做吧! 455 00:59:34,576 --> 00:59:36,976 你用這可以買房了吧,媽媽? 456 00:59:37,076 --> 00:59:40,613 你說對了,親愛的。這是我們的大好機會。 457 00:59:40,713 --> 00:59:43,662 我們會得到土地和珠寶。 458 00:59:43,762 --> 00:59:46,484 而我們將擺脫那個變態的混蛋! 459 00:59:46,584 --> 00:59:49,897 - 很好,很合法! - 對! 460 00:59:50,022 --> 00:59:54,043 做你們必須做的事。女兒們。貝琪,你幹什麼? 461 00:59:54,143 --> 00:59:58,543 我要帶走威利並留他到中午。 462 00:59:58,649 --> 01:00:01,834 我要去找羅伊並讓一切都由... 463 01:00:01,934 --> 01:00:03,887 - 可靠人經辦。 - 對。 464 01:00:03,987 --> 01:00:07,224 當你們做事的時候。姑娘們。 465 01:00:07,324 --> 01:00:11,024 辛迪將使哈羅德氣急敗壞 466 01:00:11,124 --> 01:00:13,129 通過給他看這些珠寶。 467 01:00:13,229 --> 01:00:15,766 你認為他會打她嗎? 468 01:00:15,866 --> 01:00:20,772 他將做一些可怕的事情 而我將保護我的女兒。 469 01:00:20,972 --> 01:00:24,372 我不得不殺了他! 你們不覺得嗎? 470 01:00:49,490 --> 01:00:50,890 嗨。 471 01:00:50,990 --> 01:00:53,640 威利,今天是你的幸運日。 472 01:00:53,840 --> 01:00:55,547 你是什麼意思? 473 01:00:57,347 --> 01:01:00,894 你將會上床。來吧。 474 01:01:05,864 --> 01:01:09,633 我必須要工作。我會失去我的工作。 475 01:01:10,033 --> 01:01:13,733 威利,你會得到另一個! 476 01:01:14,540 --> 01:01:17,640 但你不會再有另一個這樣的機會。 477 01:01:20,739 --> 01:01:22,246 好的。 478 01:01:22,546 --> 01:01:24,601 我們去健身房吧。 479 01:01:24,801 --> 01:01:27,601 我給你看一些姿勢。 480 01:01:35,546 --> 01:01:39,742 你還等什麼呢?這裏沒有人。 481 01:01:42,914 --> 01:01:45,114 我們已經在這裏呆了半個小時了,貝琪。 482 01:01:46,962 --> 01:01:50,534 - 你想要什麼? - 我們在這裏是為了什麼? 483 01:01:51,234 --> 01:01:53,528 我希望你能守諾言。 484 01:01:53,928 --> 01:01:55,639 什麼諾言? 485 01:01:55,939 --> 01:01:58,339 你說我會上床! 486 01:01:59,816 --> 01:02:01,842 這個諾言! 487 01:02:02,142 --> 01:02:03,613 是的。 488 01:02:03,813 --> 01:02:07,031 我不確定你能做到! 489 01:02:07,131 --> 01:02:10,431 我當然可以。我可以做到。 490 01:02:11,659 --> 01:02:13,921 我不知道我是否應該冒險。 491 01:02:14,021 --> 01:02:17,021 來吧,冒險吧! 492 01:02:17,395 --> 01:02:21,258 你不明白,我甚至不知道 你是否曾經被親吻過。 493 01:02:21,358 --> 01:02:24,658 我從來沒有認識過想做的女孩。 494 01:02:26,861 --> 01:02:28,762 告訴你我們要做什麼。 495 01:02:31,533 --> 01:02:36,757 你要吻我。我會知道你是否...有足夠的熱情! 496 01:02:45,727 --> 01:02:48,656 你這個混蛋。你差點殺了我。 497 01:02:48,756 --> 01:02:50,056 這不是很好嗎? 498 01:02:50,156 --> 01:02:53,326 我已經玩膩了。你這個愚蠢的小丑! 499 01:02:53,426 --> 01:02:55,626 - 你不愛我嗎? - 愛你? 500 01:02:55,726 --> 01:02:58,130 你只是一個可悲的傻瓜! 501 01:02:58,230 --> 01:03:01,530 你答應過我的,你說我可以。 502 01:03:02,189 --> 01:03:04,089 你想嗎,威利? 503 01:03:06,703 --> 01:03:10,003 我肯定你必須自娛自樂。 504 01:03:13,230 --> 01:03:15,003 你在戲弄我。 505 01:03:15,403 --> 01:03:17,033 你從未想過和我做愛。 506 01:03:17,133 --> 01:03:21,672 你?我寧願要一隻猴子。 至少我可以得到樂趣。 507 01:03:21,772 --> 01:03:23,472 去你媽的! 508 01:03:35,681 --> 01:03:37,781 你不好! 509 01:03:46,149 --> 01:03:48,749 也許這將教訓你別惹惱男人! 510 01:03:54,100 --> 01:03:55,900 來吧,站起來! 511 01:04:00,310 --> 01:04:01,933 來吧,貝琪。 512 01:04:03,433 --> 01:04:04,733 起來吧! 513 01:04:13,388 --> 01:04:16,788 哦,我的天啊! 貝琪! 514 01:04:38,347 --> 01:04:40,147 媽媽,別逼我做! 515 01:04:40,247 --> 01:04:41,793 你要按我告訴你的做。 516 01:04:41,893 --> 01:04:43,447 他將做一些可怕的事情。 517 01:04:43,547 --> 01:04:45,368 我不會讓他傷害你。 518 01:04:45,468 --> 01:04:48,406 - 你將如何阻止他? - 我會阻止他的! 519 01:04:48,706 --> 01:04:51,091 這聽起來像是骯髒把戲! 520 01:04:51,191 --> 01:04:53,286 這是個艱難的世界,對女人來說,辛迪。 521 01:04:53,386 --> 01:04:56,560 有時為了生存。你必須玩骯髒把戲。 522 01:04:56,660 --> 01:04:59,960 因為我們肯定地知道 這男人跟我們玩骯髒把戲。 523 01:05:00,247 --> 01:05:03,447 也許我們自找的。 524 01:05:25,773 --> 01:05:26,935 哈羅德? 525 01:05:27,135 --> 01:05:28,945 - 什麼事? - 哈羅德! 526 01:05:30,845 --> 01:05:34,350 我在棚子裏發現了它們。 527 01:05:35,468 --> 01:05:37,568 你妻子的珠寶。 528 01:05:40,574 --> 01:05:45,489 你殺了她,而現在。你會殺了媽媽。 529 01:05:46,689 --> 01:05:49,298 - 把這些給我。 - 不,我要把它交給警察。 530 01:05:49,398 --> 01:05:50,965 - 把它給我。 - 不。 531 01:05:51,065 --> 01:05:54,265 - 把它給我! - 不,媽媽,救命。 532 01:05:55,682 --> 01:05:57,998 放開她,殺人犯。 533 01:05:58,698 --> 01:06:00,052 放開她。 534 01:06:00,198 --> 01:06:02,998 - 你到底在做什麼? - 放開她。 535 01:06:03,500 --> 01:06:04,900 放開她。 536 01:06:12,121 --> 01:06:15,829 - 你瘋了! - 你還想殺了我。 537 01:06:30,648 --> 01:06:35,055 把它放下,否則我就殺了她。把槍放下! 538 01:06:38,114 --> 01:06:39,514 待在那裏! 539 01:06:44,107 --> 01:06:47,307 阻止他,他會殺了辛迪。 540 01:07:24,656 --> 01:07:26,636 緊急電話。 541 01:07:28,036 --> 01:07:29,618 柯林斯警長。 542 01:07:29,918 --> 01:07:31,748 保羅,你在哪裏? 543 01:07:32,748 --> 01:07:34,060 什麼? 544 01:07:34,960 --> 01:07:36,948 等一下! 他們去了哪裏? 545 01:07:37,048 --> 01:07:39,534 他正朝著山的方向開去。 546 01:07:39,634 --> 01:07:41,256 我要去找他。 547 01:07:42,756 --> 01:07:45,556 我不關心你說什麼,他抓了辛迪。 548 01:07:46,662 --> 01:07:48,153 哈羅德和辛迪? 549 01:07:48,253 --> 01:07:50,718 保羅目睹了整個事情。他去追她。 550 01:07:50,818 --> 01:07:53,474 - 你打算怎麼做? - 我將幫助他。 551 01:07:53,574 --> 01:07:56,468 羅伊...這是我們的機會。 552 01:07:56,568 --> 01:07:58,847 - 你是什麼意思? - 那個男孩保羅。 553 01:07:58,947 --> 01:08:00,764 - 他是個逃犯。 - 是的。 554 01:08:00,864 --> 01:08:04,264 你可以抓住他。你可以殺了他,羅伊! 555 01:08:05,470 --> 01:08:08,970 我們會安全地在一起。 556 01:08:09,390 --> 01:08:12,690 沒有審判,沒有不在場證明。 557 01:08:14,826 --> 01:08:16,726 殺了他,羅伊。 558 01:08:18,648 --> 01:08:21,348 你現在要下決心。 559 01:08:21,990 --> 01:08:24,324 我們將永遠在一起。 560 01:08:24,424 --> 01:08:27,924 如果你盡了你的職責殺死這個逃犯。 561 01:08:29,745 --> 01:08:33,845 你看,羅伊。你必須殺了他! 562 01:08:46,541 --> 01:08:47,941 好的。 563 01:08:50,690 --> 01:08:52,890 好吧,艾迪,我會殺了他。 564 01:12:55,517 --> 01:12:57,517 你很有膽量給我打電話。 565 01:12:57,617 --> 01:13:00,337 - 辛迪有麻煩。 - 你的麻煩更大。 566 01:13:00,437 --> 01:13:04,130 - 等我們找到他就知道了。 - 這更重要。 567 01:13:04,730 --> 01:13:06,630 哈羅德可能會殺了她。 568 01:13:08,529 --> 01:13:10,129 你要幹什麼? 569 01:13:10,929 --> 01:13:12,829 我打算放你走。 570 01:13:14,875 --> 01:13:17,975 - 你說什麼? - 我在給你一個機會,讓你跑。 571 01:13:21,039 --> 01:13:23,765 你會向我開槍。 572 01:13:23,865 --> 01:13:26,697 - 快走。 - 我沒有殺你的妻子。 573 01:13:26,797 --> 01:13:29,633 - 你想打在你的臉上?快跑! - 不! 574 01:13:34,402 --> 01:13:36,702 你知道我沒有殺他。 575 01:13:42,075 --> 01:13:45,812 拜託,不要! 576 01:13:55,290 --> 01:13:57,690 你知道我沒有殺她。 577 01:13:59,123 --> 01:14:00,486 也許... 578 01:14:00,986 --> 01:14:04,186 也許哈羅德殺了她,我們去追。 579 01:14:05,919 --> 01:14:08,447 不,那不是哈羅德。 580 01:14:08,747 --> 01:14:12,047 他殺了他的妻子,他抓了辛迪。 581 01:14:14,003 --> 01:14:17,300 好吧,我去叫支援。 582 01:14:17,500 --> 01:14:19,000 我要去找他。 583 01:14:20,405 --> 01:14:23,505 媽媽在追他。 她有一把槍。 584 01:14:23,910 --> 01:14:25,310 她會需要它的。 585 01:14:41,091 --> 01:14:44,832 她在哪裏?你對辛迪做了什麼? 586 01:14:44,932 --> 01:14:49,232 就問她吧。我把她丟在那裏等死。 587 01:15:32,959 --> 01:15:34,459 她死了。 588 01:15:46,003 --> 01:15:47,703 辛迪,呆在那裏! 589 01:16:20,307 --> 01:16:23,163 - 你沒有殺他,是嗎? - 對。 590 01:16:23,763 --> 01:16:26,163 你很弱,羅伊-柯林斯。 591 01:16:26,263 --> 01:16:28,463 我從一開始就知道這一點。 592 01:16:28,825 --> 01:16:32,025 而且你知道如何玩弄弱點,對嗎? 593 01:16:32,147 --> 01:16:34,447 你很有天賦,艾迪。 594 01:16:36,813 --> 01:16:39,113 這是家族遺傳的! 595 01:16:55,389 --> 01:16:57,389 我要以謀殺罪逮捕你。 596 01:16:58,694 --> 01:17:00,956 我為你做的。 597 01:17:01,656 --> 01:17:05,156 你從來沒有為任何人做過任何事 除了為你自己。 43324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.