Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,191 --> 00:02:18,401
Bill?
2
00:02:20,027 --> 00:02:22,029
- Foi um pesadelo.
- Noite passada?
3
00:02:24,907 --> 00:02:26,325
A vida toda.
4
00:02:28,494 --> 00:02:30,121
Est�s asustado?
5
00:02:31,998 --> 00:02:33,791
Acho que estou assustado.
6
00:02:34,083 --> 00:02:35,418
Com o qu�?
7
00:02:38,713 --> 00:02:40,423
Meus pais,
8
00:02:41,173 --> 00:02:42,800
minha irm�...
9
00:02:46,178 --> 00:02:47,179
Voc�.
10
00:02:50,308 --> 00:02:51,517
Por qu�?
11
00:03:00,901 --> 00:03:03,404
Tenho a impress�o
de que algo vai acontecer.
12
00:03:06,574 --> 00:03:09,910
E que ser� ruim,
sinto uma aura horr�vel.
13
00:03:10,828 --> 00:03:12,580
� perfeitamente normal
14
00:03:12,913 --> 00:03:14,707
que voc� sinta...
15
00:03:15,499 --> 00:03:17,126
um medo irracional.
16
00:03:19,045 --> 00:03:20,588
� uma fase normal.
17
00:03:21,714 --> 00:03:23,591
� algo passageiro,
eu te asseguro.
18
00:03:27,192 --> 00:03:32,492
SOCIEDADE DOS AMIGOS DO DIABO
19
00:05:16,620 --> 00:05:18,539
Vem pegar a bola, Milo.
20
00:05:21,417 --> 00:05:23,794
Voc�s est� usando algo ou o qu�?
21
00:05:24,336 --> 00:05:25,629
S� foi um bom salto.
22
00:05:26,005 --> 00:05:26,922
Sim Sr. Perfeito.
23
00:05:27,214 --> 00:05:30,092
Com isso podia matar at�
o presidente.
24
00:05:30,718 --> 00:05:33,304
Sabe Milo, voc� tem um �timo
senso de humor..
25
00:05:35,806 --> 00:05:37,224
Blanchard.
26
00:05:45,399 --> 00:05:46,734
Jenny!
27
00:05:48,402 --> 00:05:49,320
Qu�?
28
00:05:50,112 --> 00:05:51,030
Blanchard est� aqui.
29
00:05:52,323 --> 00:05:54,825
Sabe que n�o posso v�-lo.
30
00:05:55,117 --> 00:05:56,702
Pode chamar ele pra mim,
por favor.
31
00:05:57,494 --> 00:05:58,704
Pra qu� que servem os irm�os?!
32
00:07:10,025 --> 00:07:10,901
N�o me toque!
33
00:07:11,318 --> 00:07:13,237
Sinto muito,
mas tenho que fazer isso.
34
00:07:13,821 --> 00:07:15,239
Deixa que eu te explico.
35
00:07:18,033 --> 00:07:18,909
Escute-me.
36
00:07:20,828 --> 00:07:22,746
- Que est� fazendo?
- S� quer�a...
37
00:07:22,996 --> 00:07:24,748
Fora daqui!
38
00:07:32,840 --> 00:07:34,424
Algo muito estranho est�
acontecendo aqui.
39
00:07:34,758 --> 00:07:35,843
N�o brinca.
40
00:07:36,301 --> 00:07:38,762
- Estava escondido no closet.
41
00:07:39,763 --> 00:07:41,306
Bill, ela estava jogando comigo.
42
00:07:41,515 --> 00:07:42,432
Mentiroso!
43
00:07:44,852 --> 00:07:46,603
Jen. Bill.
44
00:07:47,229 --> 00:07:48,021
David.
45
00:07:48,313 --> 00:07:50,691
Por que continua assediando
a minha filha?
46
00:07:51,233 --> 00:07:52,693
Sra. Whitney,
tenha algo para lhe dizer.
47
00:07:53,026 --> 00:07:54,528
Por favor, apenas...
48
00:07:55,237 --> 00:07:56,530
Saia.
49
00:08:09,918 --> 00:08:10,919
O que est� acontecendo aqui,
garotos?
50
00:08:11,545 --> 00:08:13,005
Est� tudo bem, papai.
51
00:08:13,213 --> 00:08:14,214
Tudo bem.
52
00:08:16,216 --> 00:08:19,011
Eu acho que n�o
deveria mais ver o David.
53
00:08:19,303 --> 00:08:20,220
Sim, papai.
54
00:08:23,140 --> 00:08:25,017
Voc� deveria estar feliz.
55
00:08:25,309 --> 00:08:27,853
Sabe que Carter
vir� esta noite.
56
00:08:28,312 --> 00:08:30,022
Agora estou feliz.
57
00:08:34,401 --> 00:08:37,029
Bill, o qu� Milo est�
fazendo l� fora?
58
00:08:38,739 --> 00:08:40,532
Sim, ele est� me esperando l� fora...
59
00:08:42,242 --> 00:08:43,327
para uma partida.
60
00:08:56,256 --> 00:08:58,008
- Est� bem?
-Sim.
61
00:08:59,426 --> 00:09:02,137
Vai me explicar o que aconteceu
com Blanchard.
62
00:09:02,638 --> 00:09:03,930
N�o sei,
acho que � s� ci�mes.
63
00:09:04,264 --> 00:09:06,350
Ele n�o � um qualquer pra mim.
64
00:09:08,018 --> 00:09:09,728
Fecha meu vestido?
65
00:09:18,111 --> 00:09:19,029
Algum problema?
66
00:09:23,742 --> 00:09:26,495
N�o, � s� um pouco de �gua,
s� isso.
67
00:09:27,120 --> 00:09:29,039
� que tomei uma ducha.
68
00:09:32,751 --> 00:09:36,505
Sinto muito por n�o poder ir
ao seu debute social.
69
00:09:37,422 --> 00:09:39,966
Foi uma
maldita coincid�ncia, n�o foi?
70
00:09:40,842 --> 00:09:42,427
Vamos,
o basquete � mais importante...
71
00:09:42,803 --> 00:09:44,346
que uma maldita festa
de debutantes.
72
00:09:44,721 --> 00:09:47,808
E mais, � meu debute,
e eu n�o tive uma nomea��o em anos.
73
00:09:52,145 --> 00:09:54,731
Somos os n�mero um.
74
00:09:55,232 --> 00:09:57,734
Somos os n�mero um.
75
00:10:03,240 --> 00:10:06,910
Vamos, com vontade.
E aqui es�o nosso her�i:
76
00:10:07,369 --> 00:10:09,663
Bill Whitney!
77
00:10:14,668 --> 00:10:16,753
N�o � maravilhoso?
78
00:10:18,338 --> 00:10:20,132
As garotas te adoram.
79
00:10:20,841 --> 00:10:23,218
Somos os n�mero um.
80
00:10:26,930 --> 00:10:29,432
Voc� faz de tudo para
obter votos.
81
00:10:29,766 --> 00:10:32,435
Especialmente de jovens tontas.
82
00:10:34,855 --> 00:10:37,149
Parece que voc� acaba de perder
o voto das jovens tontas.
83
00:10:45,073 --> 00:10:47,367
Vamos, continuar o debate.
84
00:10:49,327 --> 00:10:50,328
Candidato Whitney,
85
00:10:50,620 --> 00:10:53,540
Que tipo de vestimenta
escolar prop�e.
86
00:11:06,845 --> 00:11:09,014
Creio que n�o deveria
haver uma vestimenta escolar.
87
00:11:11,474 --> 00:11:13,143
E creio que deveriamos seguir.
88
00:11:16,771 --> 00:11:18,231
O mais poss�vel...
89
00:11:19,441 --> 00:11:20,775
E o mais estritamente...
90
00:11:23,153 --> 00:11:24,529
poss�vel.
91
00:11:34,539 --> 00:11:37,709
Digo a voc�s que falarei
� administra��o...
92
00:11:38,168 --> 00:11:40,712
que um uniforme escolar
� um problema.
93
00:11:41,546 --> 00:11:45,550
Imaginem se nos obrigem a usar
um no qual nos achemos uns idiotas.
94
00:11:46,468 --> 00:11:48,553
Como o de Marty
por exemplo.
95
00:11:51,931 --> 00:11:53,642
E digo a todos.
96
00:11:53,933 --> 00:11:56,936
que isto � uma sorte
da oposi��o.
97
00:12:06,738 --> 00:12:09,240
M�s not�cias amigo.
98
00:12:13,328 --> 00:12:14,537
O debate e o jogo,
99
00:12:14,871 --> 00:12:17,540
Isso me far� ganhar as elei��es.
100
00:12:19,876 --> 00:12:21,878
Me alegro que tenhas sido um sucesso.
101
00:12:22,253 --> 00:12:23,755
Apesar da sabotagem.
102
00:12:24,631 --> 00:12:26,132
Tenho uma pequena d�vida:
103
00:12:26,883 --> 00:12:28,968
Como se sente com sua fam�lia agora?
104
00:12:29,260 --> 00:12:30,720
Com suas vit�rias?
105
00:12:31,137 --> 00:12:32,347
Minha fam�lia?
106
00:12:41,356 --> 00:12:42,357
Nada.
107
00:12:43,358 --> 00:12:46,736
N�o penso neles
e eles n�o pensam em mim.
108
00:12:47,445 --> 00:12:49,823
� s� uma fam�lia feliz.
109
00:12:50,448 --> 00:12:53,743
Isso � um
pouco de psicose.
110
00:12:55,370 --> 00:12:57,580
Sei que tem
progredido.
111
00:12:59,124 --> 00:13:00,667
Mas acha que vou acreditar nisso.
112
00:13:02,836 --> 00:13:05,255
N�o, acho que n�o.
113
00:13:06,131 --> 00:13:08,425
Mas estou muito melhor,
acredite.
114
00:13:11,511 --> 00:13:13,513
N�o gaste seu tempo com besteiras.
115
00:13:18,852 --> 00:13:22,522
Eles n�o me aceitam nem
tampouco aceitam meus amigos.
116
00:13:24,065 --> 00:13:27,152
Eles n�o falam comigo
como falam com a Jenny.
117
00:13:28,153 --> 00:13:29,821
Eles nem sequer olham pra mim.
118
00:13:30,655 --> 00:13:32,949
Oa adolescentes as vezes
se sentem excluidos.
119
00:13:33,241 --> 00:13:34,826
Que n�o t�m considera��o com eles.
120
00:13:41,166 --> 00:13:42,750
Acho que sou adotado.
121
00:13:45,044 --> 00:13:47,255
N�o acha que est� sendo paran�ico?
122
00:13:47,922 --> 00:13:49,757
N�o, nunca fui paran�ico.
123
00:13:50,216 --> 00:13:52,927
Voc� � um pouco
paran�ico.
124
00:13:53,678 --> 00:13:55,555
Dentro do limite do aceit�vel.
125
00:13:57,223 --> 00:13:59,934
Voc� tem que pensar
no que vai te acontecer.
126
00:14:01,352 --> 00:14:02,687
E o que vai acontecer?
127
00:14:03,354 --> 00:14:06,232
Voc� ser� um elemento importante
para a sociedade.
128
00:14:17,619 --> 00:14:21,080
Jenny,
preciso do protetor solar.
129
00:14:42,143 --> 00:14:43,478
Escuta Jenny, eu vou...
130
00:15:08,878 --> 00:15:10,630
Bill, qual � o seu problema?
131
00:15:12,048 --> 00:15:13,049
Saia daqui.
132
00:15:14,342 --> 00:15:17,470
Desculpa,
s� vim pegar isso.
133
00:15:17,970 --> 00:15:19,347
Fora daqui.
134
00:15:58,970 --> 00:16:02,056
O futuro presidente
da Academia de Beverly Hills.
135
00:16:03,766 --> 00:16:04,434
Estamos emocionados
136
00:16:04,642 --> 00:16:07,562
pela festa que far�
em homenagem a Juez Carter.
137
00:16:10,648 --> 00:16:13,568
Vou a praia hoje.
138
00:16:14,735 --> 00:16:16,446
Quando voltar�?
139
00:16:17,071 --> 00:16:20,074
- Isso depende.
- N�o volte tarde.
140
00:16:30,042 --> 00:16:31,961
Uma flor bonita,
magn�fica.
141
00:16:32,295 --> 00:16:35,298
- � bonita.
- Absolumente.
142
00:17:27,850 --> 00:17:29,477
Te amo, voc� sabe.
143
00:17:40,947 --> 00:17:43,074
Sim, voc� realmente me amo.
144
00:17:44,075 --> 00:17:46,953
A gente deveria ir a
festa de Ted Ferguson.
145
00:17:47,453 --> 00:17:49,789
N�o acredito que
n�o tenha nos convidado.
146
00:17:55,378 --> 00:17:57,254
Olha isso.
147
00:17:58,255 --> 00:18:00,257
Vamos, Billy, vamos conversar.
148
00:18:01,550 --> 00:18:02,885
Por favor.
149
00:18:12,853 --> 00:18:15,481
Merda, malditos moleques!
Meu cabelo!!
150
00:18:15,773 --> 00:18:17,191
D�-me isso.
151
00:18:37,962 --> 00:18:39,588
N�o se sente quente?
152
00:19:26,051 --> 00:19:28,888
Whitney, o pequeno prod�gio.
153
00:19:30,473 --> 00:19:33,058
� uma nova moda
de praia?
154
00:19:33,350 --> 00:19:35,060
Sabe,
155
00:19:35,352 --> 00:19:37,271
sou o capit�o
da equipe de debates.
156
00:19:37,688 --> 00:19:39,773
N�o tem pra qu� dizer.
157
00:19:40,065 --> 00:19:43,444
Al�m do mais sabemos o resultado
da elei��o: perder�.
158
00:19:43,903 --> 00:19:45,779
Vai fraudar as elei��es?
159
00:19:46,071 --> 00:19:47,072
Claro que n�o.
160
00:19:47,573 --> 00:19:49,783
Martin � um dirigente nato.
161
00:19:52,077 --> 00:19:54,079
Vai acontecer algo
durante a semana?
162
00:19:54,747 --> 00:19:55,748
Est� semana?
163
00:19:59,585 --> 00:20:01,170
Nada que me tire o �nimo.
164
00:20:03,464 --> 00:20:06,592
- Se n�o, voc� me dir�?
- Te enviarei um telegrama.
165
00:20:15,476 --> 00:20:17,853
- Me conte, ok ?
- Ser� um prazer.
166
00:20:29,615 --> 00:20:30,991
Blanchard, que passa?
167
00:20:31,283 --> 00:20:32,701
Tenho que te contar algo.
168
00:20:32,993 --> 00:20:34,870
Voc� passou da conta com a minha irm�
169
00:20:35,788 --> 00:20:38,082
S�rio, � importante.
170
00:20:38,791 --> 00:20:40,084
Do que voc� est� falando?
171
00:20:40,876 --> 00:20:44,296
N�o aqui.
Vem comigo pra p�er.
172
00:20:44,546 --> 00:20:45,547
Por favor.
173
00:20:54,306 --> 00:20:57,101
As a��es
subiram 10...
174
00:20:57,393 --> 00:20:59,103
Papai, algo estranho est� acontecendo.
175
00:20:59,395 --> 00:21:01,105
- Jenny...
- Juez Carter.
176
00:21:01,480 --> 00:21:05,567
Como vai o nosso mais novo membro
da sociedade?
177
00:21:05,985 --> 00:21:08,570
Eu vou muito bem,
quero que veja isto.
178
00:21:08,862 --> 00:21:11,490
Eu diria que est�
muito charmosa
179
00:21:11,865 --> 00:21:15,285
e est� em idade de
debutar na sociedade.
180
00:21:15,703 --> 00:21:18,872
� a mais bonita
de nossos filhos. Sente-se.
181
00:21:22,876 --> 00:21:25,087
Aqui atr�s, veja o prendedor.
182
00:21:28,090 --> 00:21:30,175
� muita coincid�ncia.
183
00:21:43,188 --> 00:21:44,982
Top Secret hein, Blanchard?
184
00:21:48,569 --> 00:21:50,112
Todos est�o aqui?
185
00:21:51,280 --> 00:21:53,282
As garotas,
dirijam-se ao centro.
186
00:21:53,657 --> 00:21:55,868
Essa � a minha fam�lia.
187
00:21:59,413 --> 00:22:01,665
Olha Billy,
voc� vai estranhar um pouco,
188
00:22:02,124 --> 00:22:06,211
mas eu gravei isso no carro de
teus pais quando estavam com Jenny.
189
00:22:06,670 --> 00:22:08,422
Est� espionando minha fam�lia?!
190
00:22:08,964 --> 00:22:11,800
Voc� precisa escutar
a fita. Escute.
191
00:22:12,092 --> 00:22:15,095
Lembro do meu debute,
estava muito emocionada.
192
00:22:16,096 --> 00:22:17,264
Como todas essas mulheres?
193
00:22:17,598 --> 00:22:18,891
Mas � claro.
194
00:22:19,266 --> 00:22:21,810
Voc� conhece o sistema:
Voc� ceia e depois cop�la.
195
00:22:22,102 --> 00:22:25,272
Igual ao que eu e tua m�o
fazemos h� anos.
196
00:22:25,981 --> 00:22:28,984
Al�m do mais haver� um monte
de convidados. Voc� est� pronta?
197
00:22:29,359 --> 00:22:31,069
J� imagino a cara
que far�...
198
00:22:31,361 --> 00:22:33,989
Bill quando souber o que acontece.
199
00:22:34,656 --> 00:22:36,825
Isto n�o � algo
do interesse do seu irm�o.
200
00:22:37,075 --> 00:22:39,995
Ele j� tem seus pr�prios problemas,
para ficar pensando no dos outros.
201
00:22:42,998 --> 00:22:46,502
Tens a oportunidade, Jenny, Ted
Ferguson � muito bonito.
202
00:22:46,793 --> 00:22:48,378
Ted Ferguson?
203
00:22:49,087 --> 00:22:52,758
Sim, Jenny e Ferguson.
Pode ter sido no debute. Escute
204
00:22:53,759 --> 00:22:55,761
Seus seios s�o muito sexys.
205
00:22:56,094 --> 00:22:59,389
Ficar� doida quando
eu te mostrar.
206
00:22:59,973 --> 00:23:01,767
Estou um pouco nervosa.
207
00:23:02,684 --> 00:23:07,189
N�o se preocupe, deixe-se levar.
Procure sentir prazer.
208
00:23:07,689 --> 00:23:10,609
Al�m do mais, estar�s exitada,
ver� logo que ser� capaz de fazer.
209
00:23:10,984 --> 00:23:12,694
Ser� �timo.
210
00:23:17,199 --> 00:23:18,617
� um microfone.
211
00:23:19,368 --> 00:23:20,702
Deixe-me ver.
212
00:23:23,622 --> 00:23:26,458
David Blanchard tem estado pertubando
minha filha ultimamente.
213
00:23:27,084 --> 00:23:29,586
Colocando ao redor
coisas, como esta.
214
00:23:32,214 --> 00:23:34,091
Ele � um g�nio em eletr�nica.
215
00:23:35,676 --> 00:23:37,469
Que far�s, Jim?
216
00:23:41,390 --> 00:23:43,684
Ted, voc� � extraordin�rio.
217
00:23:44,184 --> 00:23:46,478
Voc� � magn�fica, sabe.
218
00:23:49,982 --> 00:23:51,108
Oh, Deus!
219
00:23:52,609 --> 00:23:53,777
� ele?
220
00:24:10,627 --> 00:24:12,713
Sim, que enorme.
221
00:24:13,380 --> 00:24:15,007
Que estavam fazendo?
222
00:24:19,469 --> 00:24:22,014
Vou te partir em dois,
voc� � um idiota.
223
00:24:22,597 --> 00:24:25,183
Voc� vive com eles
e n�o sabe nada disso?
224
00:24:25,559 --> 00:24:26,810
Calado!
225
00:24:30,397 --> 00:24:32,399
N�o, n�o fa�a isso !
226
00:24:32,691 --> 00:24:34,693
Vou ficar com sua grava��o est�pida.
227
00:24:35,569 --> 00:24:37,195
Bill, espera!
228
00:24:44,578 --> 00:24:46,204
Pegue essa fita.
229
00:24:46,496 --> 00:24:49,416
- Que est� acontecendo?
- N�o estou louco, tudo � real.
230
00:24:49,791 --> 00:24:51,209
Eu n�o posso ficar com ela.
231
00:24:51,418 --> 00:24:53,295
Escutaria,
mas � um pouco tarde.
232
00:24:53,712 --> 00:24:55,422
N�o, tem que ser agora,
estou com pressa.
233
00:24:55,881 --> 00:24:59,176
Eu te chamarei
para que a escutemos...
234
00:24:59,593 --> 00:25:01,178
...vejo voc� amanh�.
235
00:25:01,511 --> 00:25:04,264
Vai ficar tudo bem,
agora, me d� a fita.
236
00:25:06,183 --> 00:25:09,895
N�o confia em mim?
Est� com medo de mim?
237
00:25:13,899 --> 00:25:15,817
Tudo depende de voc�.
238
00:25:16,109 --> 00:25:18,487
Nos vemos amanh�,
ficar� tudo bem.
239
00:25:19,988 --> 00:25:22,741
N�o sei por que
tenho medo.
240
00:25:26,995 --> 00:25:29,581
Doutor, isto � muito importante.
241
00:25:30,582 --> 00:25:32,000
Compreendo.
242
00:25:34,002 --> 00:25:35,295
Escute-a.
243
00:25:49,100 --> 00:25:52,687
Escute. Ontem, na praia
fiquei sabendo de algo,
244
00:25:53,313 --> 00:25:54,689
muito estranho.
245
00:25:55,398 --> 00:25:59,402
Que tem a ver com meus pais,
minha irm� e Ted Ferguson.
246
00:25:59,986 --> 00:26:01,905
Ele n�o nos convidou, n�o �?
247
00:26:03,114 --> 00:26:05,283
- Eu sabia.
- Escute-me.
248
00:26:05,700 --> 00:26:07,202
Esque�a essa est�pida festa.
249
00:26:08,203 --> 00:26:10,914
� est�pida pra voc�,
mas eu quero ir.
250
00:26:11,373 --> 00:26:15,085
Isso � tudo em que voc� pensa?
Festas e sua posi��o social?
251
00:26:15,585 --> 00:26:19,506
E voc� tem o problema de
ser pretencioso e ego�sta.
252
00:26:19,839 --> 00:26:22,092
Por isso que n�o nos
convidam a canto nenhum.
253
00:26:23,009 --> 00:26:25,095
S� quero te dizer uma coisa.
254
00:26:25,512 --> 00:26:27,222
E voc� s� fala de festas!
255
00:26:29,307 --> 00:26:32,602
�timo.
256
00:26:33,019 --> 00:26:34,896
Se isso � o que voc� pensa de mim,
257
00:26:35,313 --> 00:26:38,692
prefiro saber agora
do que mais tarde.
258
00:26:39,985 --> 00:26:43,780
Acho que devemos come�ar
a conhecer outras pessoas.
259
00:26:45,991 --> 00:26:47,075
Espera, Shauna.
260
00:26:48,785 --> 00:26:49,995
Shauna, espera!
261
00:26:51,788 --> 00:26:53,081
Merda!
262
00:27:00,297 --> 00:27:02,215
Viu...
263
00:27:10,307 --> 00:27:11,725
Estou enojado de voc�.
264
00:27:12,100 --> 00:27:13,101
E a fita?
265
00:27:13,935 --> 00:27:16,313
Sabe que isso � ilegal?!
266
00:27:16,688 --> 00:27:18,106
E sobre o que eles est�o fazendo?
267
00:27:20,108 --> 00:27:23,778
Meu pai, minha irm� e minha m�e.
268
00:27:25,030 --> 00:27:26,114
Juntos.
269
00:27:32,704 --> 00:27:33,788
Est�o todos aqui?
270
00:27:35,498 --> 00:27:37,334
Garotas, coloquem
o cinto de seguran�a.
271
00:27:37,625 --> 00:27:38,793
Adiante.
272
00:27:45,633 --> 00:27:49,012
Me lembro do meu pr�prio debute,
estava t�o emocionada.
273
00:27:49,888 --> 00:27:51,514
Voc� disse que posso dan�ar
com quem eu quiser?
274
00:27:51,806 --> 00:27:52,515
Claro.
275
00:27:52,807 --> 00:27:54,309
N�o compreendo.
276
00:27:54,517 --> 00:27:55,310
Conhece o sistema:
277
00:27:56,019 --> 00:27:57,312
Voc� chega e logo,
278
00:27:58,480 --> 00:27:59,647
ser� apresentada.
279
00:28:02,817 --> 00:28:05,195
- � t�o emocionante.
- N�o fique preocupada, querida.
280
00:28:06,112 --> 00:28:07,489
N�s te ajudaremos.
281
00:28:07,822 --> 00:28:11,201
� uma pena que Bill
n�o estar� presente.
282
00:28:11,576 --> 00:28:15,413
N�s tamb�m sentimos muito,
mas ele est� muito ocupado.
283
00:28:15,914 --> 00:28:17,707
Isso n�o foi o que eu escutei.
284
00:28:31,429 --> 00:28:32,514
Billy...
285
00:28:34,307 --> 00:28:36,893
As pessoas s�o o que s�o.
286
00:28:38,102 --> 00:28:40,188
Deve aprender a aceit�-las como s�o.
287
00:28:40,522 --> 00:28:44,192
E deve aprender a seguir
as regras da sociedades.
288
00:28:44,609 --> 00:28:46,194
Respeitando a privacidade.
289
00:28:46,611 --> 00:28:48,530
Se voc� n�o respeita as regras,
290
00:28:48,738 --> 00:28:51,115
coisas ruins acontecer�o.
291
00:28:51,908 --> 00:28:54,911
Alguma pessoas fazem as regras
e outras as cumprem,
292
00:28:55,203 --> 00:28:57,914
e depender� de voc�
saber que tipo de pessoa voc� �.
293
00:29:01,125 --> 00:29:02,919
Vou te dar uns
medicamentos.
294
00:29:04,754 --> 00:29:05,839
N�o posso acreditar nisso.
295
00:29:06,297 --> 00:29:08,216
� a �nica maneira de confiar em ti.
296
00:29:08,508 --> 00:29:09,592
Tem que acreditar em mim.
297
00:29:22,230 --> 00:29:22,981
Blanchard,
298
00:29:23,314 --> 00:29:26,442
escute, preciso
de uma c�pia da fita.
299
00:29:26,901 --> 00:29:29,237
N�o, n�o posso esperar.
Por favor.
300
00:29:30,905 --> 00:29:33,992
Na esquina da Roxbury e Wilshire,
OK. Apresse-se.
301
00:30:01,519 --> 00:30:02,687
Blanchard...
302
00:30:33,926 --> 00:30:34,802
Est� morto?
303
00:31:21,933 --> 00:31:23,810
Est� achando que isso �
uma venda de garagem?
304
00:31:24,727 --> 00:31:27,021
- Policial, era meu amigo.
- Escute.
305
00:31:27,814 --> 00:31:31,025
Voc� n�o pode fazer nada
sobre o local do acidente.
306
00:31:35,446 --> 00:31:36,823
Tem algo estranho...
307
00:31:36,906 --> 00:31:38,449
- N�o entendo.
- Voc� n�o entende.
308
00:31:38,741 --> 00:31:40,535
Saia daqui.
309
00:32:05,893 --> 00:32:07,812
Chegou um telegrama pra voc�.
310
00:32:10,439 --> 00:32:12,233
Uma coisa terr�vel aconteceu.
311
00:32:12,525 --> 00:32:13,734
N�o vai l�-la?
312
00:32:14,527 --> 00:32:15,236
V� em frente,
313
00:32:16,153 --> 00:32:17,154
leia.
314
00:32:24,745 --> 00:32:26,622
"Sr.. William Whitney.
315
00:32:27,331 --> 00:32:29,125
Voc� est� coordialmente convidado
316
00:32:29,542 --> 00:32:31,836
� festa na resid�ncia do
Sr. Theodore Ferguson.
317
00:32:33,921 --> 00:32:36,048
Na noite de 15 de outubro,
�s 20 horas.
318
00:32:38,426 --> 00:32:40,928
Cordialmente,
Ted "o magnata" Ferguson."
319
00:32:41,304 --> 00:32:43,431
Nada de mal, filho,
320
00:32:44,765 --> 00:32:46,517
mas cuidado com o �lccol
se vai dirigir.
321
00:32:46,934 --> 00:32:49,770
A mans�o
� simplesmente fant�stica.
322
00:32:50,229 --> 00:32:51,606
Maurice Arno a decorou
323
00:32:51,939 --> 00:32:54,025
e eu digo que s� foi
o chefe de obra.
324
00:32:58,821 --> 00:33:00,531
Eu estava tentndo lhes dizer algo.
325
00:33:00,948 --> 00:33:04,535
Estamos estarrecidos
com o acidente.
326
00:33:04,827 --> 00:33:06,454
Simplesmente horr�vel.
327
00:33:06,704 --> 00:33:09,832
Meu Deus,
estou muito afetada.
328
00:33:13,544 --> 00:33:16,255
Voc�s n�o compreendem.
329
00:33:18,466 --> 00:33:19,842
David est� morto.
330
00:33:22,553 --> 00:33:23,220
Jenny...
331
00:33:23,554 --> 00:33:25,640
Eu sei, e realmente vou achar
estranho a falta dele.
332
00:33:25,931 --> 00:33:28,392
Isso � tudo?
S� vai achar estranho?
333
00:33:30,019 --> 00:33:33,397
Sei que era um pouco estranho,
mas quando...
334
00:33:33,856 --> 00:33:36,150
Escute,
prefiro n�o falar sobre isso.
335
00:33:40,738 --> 00:33:42,406
Que vai fazer?
336
00:33:42,948 --> 00:33:43,949
Sobre o funeral?
337
00:33:44,408 --> 00:33:46,952
N�o, sobre a festa
que far�o os Ferguson.
338
00:35:00,234 --> 00:35:01,944
Voc� se chama Clarisa, certo?
339
00:35:05,656 --> 00:35:07,116
Clarisa Carlyn.
340
00:35:17,751 --> 00:35:19,461
E onde est� Shauna?
341
00:35:24,758 --> 00:35:27,511
Esperava v�-la aqui.
342
00:35:30,514 --> 00:35:32,766
Voc� sai com ela, certo?
343
00:35:35,644 --> 00:35:38,063
Tamb�m conhece o nome de solteira
da minha m�e?
344
00:35:38,355 --> 00:35:39,648
O verdadeiro ou de ado��o?
345
00:35:40,441 --> 00:35:42,526
- Que aconteceu com Blanchard?
- Milo.
346
00:35:42,943 --> 00:35:45,446
- Ferguson te convidou?
- Me deixa.
347
00:35:45,821 --> 00:35:48,532
- N�o estou de bom humor.
- E voc� com quem est� saindo?
348
00:35:48,949 --> 00:35:51,744
Pelo menos,
n�o sou nenhuma puta.
349
00:36:00,169 --> 00:36:01,629
Isso foi muito grosseiro.
350
00:36:01,921 --> 00:36:03,547
Tem visto sua m�e?
351
00:36:03,839 --> 00:36:06,926
Espera, escute.
E o que aconteceu com Blanchard?
352
00:36:08,385 --> 00:36:09,762
Te fiz uma pergunta.
353
00:36:10,054 --> 00:36:12,056
Est� tarde. Tenho que ir agora.
354
00:36:23,651 --> 00:36:25,152
Billy...
355
00:36:26,070 --> 00:36:27,321
Precisamos conversar.
356
00:36:27,780 --> 00:36:29,448
Recebeu meu telegrama.
357
00:36:29,782 --> 00:36:31,533
Decidi no �ltimo momento.
358
00:36:33,035 --> 00:36:35,454
Vim falar sobre
Blanchard e minha irm�, Jenny.
359
00:36:36,538 --> 00:36:38,248
Eles terminaram.
360
00:36:39,458 --> 00:36:41,335
Mas ele nem era de seu classe.
361
00:36:43,253 --> 00:36:45,547
Voc� est� muito tenso.
362
00:36:46,256 --> 00:36:47,758
Relaxa.
363
00:36:48,342 --> 00:36:49,551
Aproveite.
364
00:36:51,261 --> 00:36:55,015
Que fizeste com Blanchard?
Que fizeste a minha irm�?
365
00:36:55,474 --> 00:36:56,558
Voc� conhece o sistema:
366
00:36:56,850 --> 00:37:01,021
Primeiro a conhe�o e depois,
eu como a sua irm�.
367
00:37:01,730 --> 00:37:04,942
Todo mundo estava excitado,
todas as garotas.
368
00:37:05,943 --> 00:37:10,239
E para o tarado do Blanchard,
eu enviei um poste.
369
00:37:11,156 --> 00:37:13,575
Uma semana dif�cil.
n�o?
370
00:37:22,042 --> 00:37:23,752
Est�pido!
371
00:37:29,758 --> 00:37:32,177
EU gosto que aproveitem
a piscina.
372
00:38:02,833 --> 00:38:04,334
Est� molhado?
373
00:38:06,253 --> 00:38:07,838
Sabe o que voc� fez?
374
00:38:08,130 --> 00:38:10,757
N�o, mas sei
o que tenho que fazer.
375
00:38:12,134 --> 00:38:13,969
N�o se preocupe, � s� uma festa.
376
00:38:14,761 --> 00:38:16,680
Algum dia ser� minha festa.
377
00:38:19,558 --> 00:38:20,976
Sabe...
378
00:38:23,145 --> 00:38:25,772
N�o vai demorar pra
perder esse bot�o.
379
00:38:27,065 --> 00:38:29,651
S� est� seguro por um furo.
380
00:38:33,155 --> 00:38:34,448
Eu disse.
381
00:38:36,658 --> 00:38:37,951
Voc� � estranha.
382
00:38:38,535 --> 00:38:40,162
Quer que eu costure de volta?
383
00:38:48,462 --> 00:38:49,463
Claro.
384
00:39:07,439 --> 00:39:09,858
Tire essa camiseta
toda molhada.
385
00:39:19,159 --> 00:39:21,161
Tens ar de inexperiente.
386
00:39:27,960 --> 00:39:30,087
Tem certeza que ningu�m
vai entrar?
387
00:39:32,172 --> 00:39:34,257
Estamos sozinhos.
388
00:39:43,642 --> 00:39:46,269
Est�s muito bem, querido.
389
00:39:48,397 --> 00:39:50,148
Me agarre forte.
390
00:41:17,986 --> 00:41:19,070
Clarisa?
391
00:41:28,371 --> 00:41:30,290
Qual o problema, Billy?
392
00:41:35,746 --> 00:41:37,464
Voc� estava numa posi��o estranha.
393
00:41:37,672 --> 00:41:40,592
Billy, voc� � t�o doce.
394
00:41:41,384 --> 00:41:44,679
Me pergunto
quando perderste tua virgindade.
395
00:41:51,144 --> 00:41:52,687
� a caminhonete de Bill.
396
00:41:52,979 --> 00:41:56,066
Sim. N�o consigo acreditar que
ele est� fazendo isso comigo.
397
00:41:56,441 --> 00:41:59,694
Melhor separar eles agora
do que mais tarde.
398
00:42:00,153 --> 00:42:01,446
Certo.
399
00:42:01,696 --> 00:42:04,282
Que puta �
essa Clarisa Carlyn.
400
00:42:04,574 --> 00:42:05,992
Imagina o que aconteceu?
401
00:42:06,368 --> 00:42:07,786
Est� bem! Est� bem!
402
00:42:13,750 --> 00:42:17,087
Como queres teu ch�?
Com leite ou com a��car?
403
00:42:17,462 --> 00:42:19,673
Ou queres que eu mije dentro?
404
00:42:24,302 --> 00:42:26,471
Que classe, Clarisa.
405
00:42:38,149 --> 00:42:40,485
Estou t�o nervosa que
poderia gritar.
406
00:42:43,154 --> 00:42:44,239
Quem � esse?
407
00:42:44,698 --> 00:42:46,074
N�o sei.
408
00:42:46,992 --> 00:42:48,493
Acho melhor irmos.
409
00:43:01,381 --> 00:43:04,384
Merda! Clarisa! Clarisa!
410
00:43:16,479 --> 00:43:18,398
Chegou um pouco tarde.
411
00:43:18,773 --> 00:43:19,941
N�o acha mam�e?
412
00:43:21,484 --> 00:43:23,653
Isto �,
teu c�rebro finalmente est�...
413
00:43:23,945 --> 00:43:25,488
completamente pirado?
414
00:43:26,948 --> 00:43:28,783
Sra Carlyn, Bill Whitney.
415
00:43:40,420 --> 00:43:42,088
M�e, vamos, saia.
416
00:43:43,339 --> 00:43:44,340
Fora!
417
00:43:47,677 --> 00:43:48,970
Que estava fazendo?
418
00:43:50,096 --> 00:43:52,974
Relaxe. Beba seu ch�
antes que ele esfrie.
419
00:43:55,977 --> 00:43:57,562
O que ela tem?
420
00:43:58,897 --> 00:44:00,899
Tem coisas que eu
n�o gosto.
421
00:44:03,985 --> 00:44:06,196
Nunca conheci
algu�m como voc�.
422
00:44:07,363 --> 00:44:09,782
Ent�o agora � a hora,
querido.
423
00:44:15,079 --> 00:44:16,498
J� est� tarde.
424
00:45:06,673 --> 00:45:07,590
Shauna!
425
00:45:08,216 --> 00:45:09,676
Agora est�s contente?
426
00:45:09,884 --> 00:45:12,387
- Do que est� falando?
- Daquela puta, essa Clarisa.
427
00:45:12,887 --> 00:45:14,597
Acha que pode fazer o que quer?
428
00:45:14,764 --> 00:45:16,182
Deixe-me explicar.
429
00:45:16,474 --> 00:45:20,603
Ela fode bem?!
� so o que te interessa, n�o �?
430
00:45:21,145 --> 00:45:22,063
N�o, Shauna.
431
00:45:26,067 --> 00:45:27,694
Como voc� pode?
432
00:45:28,486 --> 00:45:29,487
Escuta, eu...
433
00:45:32,073 --> 00:45:33,157
Shauna!
434
00:45:59,392 --> 00:46:01,310
Sim, papai, assim est� bom.
435
00:46:03,104 --> 00:46:05,189
- Que � isto?
- Bill!
436
00:46:05,565 --> 00:46:08,317
� o que eu acho?
437
00:46:08,710 --> 00:46:10,987
Isto � de muito mal gosto.
438
00:46:11,988 --> 00:46:14,407
N�o sei o que est� acontecendo,
mas eu n�o estou gostando.
439
00:46:14,991 --> 00:46:16,159
Acalme-se, Bill.
440
00:46:16,576 --> 00:46:18,578
Vamos chegar tarde a escola.
441
00:46:19,162 --> 00:46:22,874
Sabe, voc� fica muito bem,
de gravata.
442
00:46:23,708 --> 00:46:25,168
N�o acha, Jim?
443
00:46:25,418 --> 00:46:27,503
Sim, absolutamente.
444
00:46:28,004 --> 00:46:29,505
Parem o show.
445
00:46:30,715 --> 00:46:32,800
Por que fazem isso comigo?
446
00:46:33,092 --> 00:46:35,720
- Voc� � paran�ico.
- Espera...
447
00:46:37,180 --> 00:46:38,264
N�o sou paran�ico.
448
00:46:38,723 --> 00:46:40,266
N�o fique assim.
449
00:46:40,808 --> 00:46:43,895
Vamos, Bill, acalme-se.
450
00:46:45,688 --> 00:46:49,275
Voc� ser� um elemento importante
para a sociedade.
451
00:46:49,567 --> 00:46:53,404
Toda a familia
ficar� orgulhosa de voc�.
452
00:46:57,408 --> 00:46:59,410
Voc�s me d�o nojo.
453
00:47:01,954 --> 00:47:04,415
N�o falte o respeito
com tua m�e.
454
00:47:05,708 --> 00:47:09,086
Minha m�e? S� Deus sabe
onde est� minha m�e verdadeira.
455
00:47:11,672 --> 00:47:13,799
N�o vou tolerar
esse linguajar, jovenzinho.
456
00:47:14,592 --> 00:47:15,885
V� ao inferno, imbecil.
457
00:47:16,177 --> 00:47:18,804
Como se atreve a falar
assim com teu pai?
458
00:47:19,096 --> 00:47:22,433
Me desculpe m�e, prefere
a palavra "copular"?
459
00:47:26,604 --> 00:47:27,813
Fique longe de mim.
460
00:47:28,105 --> 00:47:29,273
N�o me toquem.
461
00:47:30,191 --> 00:47:31,817
Tem alguma coisa com ele.
462
00:47:32,109 --> 00:47:33,903
N�o h� necessidade,
porque vou embora daqui.
463
00:47:34,111 --> 00:47:35,488
N�o podes fazer isso.
464
00:48:06,978 --> 00:48:08,062
Blanchard.
465
00:48:10,606 --> 00:48:12,817
Ele parece muito estranho.
466
00:48:13,776 --> 00:48:15,695
N�o parece com ele.
467
00:48:17,905 --> 00:48:20,366
Suponho que � assim que
um cad�ver se parece.
468
00:48:31,210 --> 00:48:34,714
Devem ter feito bastante
trabalho de reconstitui��o.
469
00:48:49,770 --> 00:48:51,772
Preciso ter um particular
com voc�...
470
00:48:52,690 --> 00:48:54,483
� sobre seus pais.
471
00:48:56,110 --> 00:48:57,486
Sobre ele.
472
00:48:58,779 --> 00:49:02,199
E sobre coisas que est�o
acontecendo ultimamente.
473
00:49:04,910 --> 00:49:06,328
A sociedade.
474
00:49:07,329 --> 00:49:09,999
- Que queres dizer com a Sociedade?
- N�o aqui.
475
00:49:10,708 --> 00:49:14,920
Encontre-me as 21 horas
na Franklin Canyon.
476
00:49:18,716 --> 00:49:20,009
Petrie...
477
00:50:07,723 --> 00:50:08,724
Petrie!
478
00:50:38,128 --> 00:50:39,213
Petrie...
479
00:51:08,909 --> 00:51:09,910
Quem est� a�?
480
00:51:52,911 --> 00:51:54,204
Quem �?
481
00:53:33,220 --> 00:53:34,596
Clarisa, que fazes aqui?
482
00:53:34,888 --> 00:53:36,014
Moro aqui.
483
00:53:36,348 --> 00:53:38,725
Vi Petrie
com a garganta cortada.
484
00:53:39,017 --> 00:53:41,019
Espero que n�o sangre muito.
485
00:53:41,353 --> 00:53:42,729
Onde est� o telefone?
486
00:54:11,758 --> 00:54:13,218
N�o era este o carro.
487
00:54:27,733 --> 00:54:29,901
N�o h� nenhum rastro de sangue.
488
00:54:30,319 --> 00:54:32,904
Este n�o � o carro.
489
00:54:33,905 --> 00:54:35,741
Eles tevem t�-lo levado.
N�o sei.
490
00:54:36,116 --> 00:54:36,992
"Eles"?
491
00:54:37,534 --> 00:54:38,702
Acha isso engra�ado?
492
00:54:39,745 --> 00:54:41,830
Algu�m matou Mart�n Petrie.
493
00:54:43,123 --> 00:54:45,208
M�os no carros, garoto.
494
00:54:50,130 --> 00:54:53,300
Era Volvo,
n�o este daqui.
495
00:54:53,842 --> 00:54:55,635
E havia uma pessoa morta.
496
00:54:55,844 --> 00:54:57,637
Entediado riquinho?
497
00:54:58,221 --> 00:54:59,848
V�o me levar tamb�m?
498
00:55:00,140 --> 00:55:02,726
Acho que voc� � naturalmente
engra�adinho.
499
00:55:07,856 --> 00:55:09,858
Da pr�xima vez que eu te ver,
500
00:55:10,317 --> 00:55:12,694
isto ser� muito menos engra�ado.
501
00:55:24,164 --> 00:55:25,540
E agora?
502
00:55:26,917 --> 00:55:28,335
Vem pra casa comigo.
503
00:55:28,627 --> 00:55:29,711
N�o estou com humor agora.
504
00:55:29,920 --> 00:55:32,005
N�o me referia a isso.
505
00:56:01,118 --> 00:56:03,411
O debate vai
come�ar em um instante.
506
00:56:05,247 --> 00:56:09,251
Quando voltasse, j� era tarde da noite?
Papai e mam�e estavam preocupados.
507
00:56:10,252 --> 00:56:12,963
Jenny,
tem algo a me dizer?
508
00:56:15,132 --> 00:56:16,133
Como o qu�, por exemplo?
509
00:56:17,259 --> 00:56:20,512
Juro, ficar� s� entre voc� e eu,
510
00:56:20,929 --> 00:56:22,639
mas me diga a verdade.
511
00:56:23,265 --> 00:56:25,350
- Sobre o que?
- Voc� sabe muito bem.
512
00:56:26,810 --> 00:56:28,812
Estou muito preocupada contigo.
513
00:56:32,440 --> 00:56:33,650
Sim, claro.
514
00:56:34,109 --> 00:56:35,819
Bem, sil�ncio!
515
00:56:37,028 --> 00:56:38,113
Obrigado.
516
00:56:41,199 --> 00:56:42,200
Onde est� Petrie?
517
00:56:43,952 --> 00:56:46,538
� estranho que Martin Petrie
n�o esteja aqui.
518
00:56:47,831 --> 00:56:48,832
Ele nunca atrasa.
519
00:56:49,958 --> 00:56:51,668
Sempre est� presente
520
00:56:52,419 --> 00:56:53,420
Mas n�o agora.
521
00:56:58,425 --> 00:57:02,053
A morte de David Blanchard
n�o foi acidental.
522
00:57:04,723 --> 00:57:08,143
David Blanchard tratou
de advertir-me sobre a sociedade.
523
00:57:08,643 --> 00:57:10,645
Que mata
para n�o ser divulgada.
524
00:57:12,063 --> 00:57:13,732
Eles mataram Blanchard.
525
00:57:14,524 --> 00:57:19,446
Martin Petrie tentou
falar-me sobre essa sociedade,
526
00:57:19,821 --> 00:57:21,239
mas eles o mataram tamb�m.
527
00:57:22,032 --> 00:57:26,036
Noite passada, vi Petrie
na Franklin Canyon,
528
00:57:26,620 --> 00:57:27,454
Morto.
529
00:57:29,623 --> 00:57:30,832
Martin Petrie esta morto.
530
00:57:37,839 --> 00:57:40,300
Algu�m pode me explicar
o que est� acontecendo?
531
00:57:41,426 --> 00:57:42,427
Tive um problema com o carro.
532
00:57:45,513 --> 00:57:47,432
Belo discurso, Whitney.
533
00:58:02,530 --> 00:58:04,824
- Bill, temos que conversar.
- Me deixa.
534
00:58:05,241 --> 00:58:08,620
Estive brincando contigo, mas
voc� levou muito a s�rio.
535
00:58:09,162 --> 00:58:09,829
Que queres dizer?
536
00:58:11,247 --> 00:58:14,918
Fui eu quem colocou
a cabe�a encolhida no teu arm�rio
537
00:58:15,460 --> 00:58:17,837
e a boneca infl�vel
na tua caminhonete.
538
00:58:20,465 --> 00:58:23,927
Voc�, Petrie, Ferguson.
E quem mais, filho da puta?
539
00:58:24,469 --> 00:58:26,554
Escuta. Deixa eu me explicar,
540
00:58:26,846 --> 00:58:30,141
mas voc� tem as suas respostas,
como � de costume.
541
00:58:30,558 --> 00:58:34,020
N�o participei de nada em absoluto,
mas te segui, ontem a noite.
542
00:58:34,562 --> 00:58:36,856
Vi Petrie e Ferguson
chegando no bosque.
543
00:58:37,232 --> 00:58:41,319
Petrie estava com uma cesta e
logo jogou ela ladeira a baixo.
544
00:58:41,736 --> 00:58:45,031
E logo depois, chegou um velho Ford.
Era muito estranho
545
00:58:50,036 --> 00:58:51,871
E voc� viu tudo isso?
546
00:58:53,039 --> 00:58:55,959
Fui conferir porque
te achei muito estranho.
547
00:58:58,253 --> 00:59:00,338
Ent�o n�o estou ficando louco.
548
00:59:04,342 --> 00:59:06,177
E por que a boneca infl�vel?
549
00:59:06,928 --> 00:59:11,015
N�o sei,
apenas, voc� me deixou nervoso.
550
00:59:11,558 --> 00:59:13,852
Eu sou mais teu amigo
do que voc� � comigo.
551
00:59:15,270 --> 00:59:17,730
Tem raz�o,
fui muito idiota.
552
00:59:20,358 --> 00:59:21,568
Sinto muito.
553
00:59:24,362 --> 00:59:26,656
Tudo bem.
554
00:59:31,744 --> 00:59:34,122
Eu n�o sei os problemas
em que vou me meter.
555
00:59:35,331 --> 00:59:36,666
Vou contigo.
556
01:00:12,535 --> 01:00:15,455
Por que isso n�o me surpreende
ver todos aqui?
557
01:00:16,122 --> 01:00:19,751
Gra�as a Deus, est�s aqu�.
Uqase voc� entregou tudo.
558
01:00:28,343 --> 01:00:29,969
Quase nos ferramos por tua culpa.
559
01:00:30,136 --> 01:00:33,431
Queiram me desculpar, mas
amanh�, tenho um dia duro.
560
01:00:33,848 --> 01:00:35,224
Ent�o vou dormir.
561
01:00:36,684 --> 01:00:37,769
N�o, espere.
562
01:00:38,686 --> 01:00:41,356
N�o, espera.
Temos que conversar um minuto.
563
01:00:41,648 --> 01:00:45,360
N�o acho, n�o.
Que est� fazendo? Solte-me!
564
01:00:46,069 --> 01:00:46,944
Que est�o fazendo?
565
01:00:47,236 --> 01:00:48,446
- Qu�?
- Coitado.
566
01:00:48,863 --> 01:00:50,448
Od�io dar medicamentos.
567
01:00:50,823 --> 01:00:52,241
Voc� pode n�o fazer isso.
568
01:00:52,659 --> 01:00:54,535
Tenho direitos,
tenho quase 18 anos.
569
01:00:57,163 --> 01:00:58,373
Obrigado, Cleveland.
570
01:02:05,022 --> 01:02:06,023
Desculpa.
571
01:02:06,649 --> 01:02:07,650
Senhorita!
572
01:02:08,860 --> 01:02:11,154
William Whitney,
est� em que quarto?
573
01:02:22,665 --> 01:02:24,041
N�o vejo nenhum Whitney.
574
01:02:24,750 --> 01:02:26,335
Ele est� aqui, eu o vi entrar.
575
01:02:27,253 --> 01:02:28,671
S� um minuto.
576
01:02:52,361 --> 01:02:54,447
- William Whitney?
- Sim.
577
01:02:54,947 --> 01:02:56,449
Voc� � parente?
578
01:02:58,659 --> 01:03:00,661
Ent�o venha ao necrot�rio.
579
01:03:01,579 --> 01:03:02,580
Necrot�rio?
580
01:03:03,748 --> 01:03:06,584
- Mas ele n�o pode estar morto.
- Sinto muito.
581
01:03:07,126 --> 01:03:09,879
N�o pode sentir,
isto deve ser um engano.
582
01:03:10,254 --> 01:03:12,590
N�o me obrigue a
chamar a seguran�a.
583
01:03:14,050 --> 01:03:15,343
N�o est� morto!
584
01:03:55,549 --> 01:03:56,759
Sinto muito.
585
01:03:57,843 --> 01:04:00,054
Detesto te dar
medicamentos.
586
01:04:01,847 --> 01:04:04,684
Voc� conhece o sistema:
ceia e depois transa.
587
01:04:04,975 --> 01:04:06,977
Primeiramente
com algu�m da tua idade.
588
01:04:12,233 --> 01:04:15,861
Ser�s um elemento importante
para a sociedade.
589
01:04:24,862 --> 01:04:26,163
Blanchard?
590
01:04:30,251 --> 01:04:31,752
- Vamos deix�-lo ir.
- Certo.
591
01:04:32,086 --> 01:04:33,254
Calma.
592
01:05:25,473 --> 01:05:26,974
Desenrole o tapete vermelho pra mim.
593
01:05:27,266 --> 01:05:29,768
Bill Whitney jamais te
decepciona, n�o acha?
594
01:05:34,106 --> 01:05:35,483
Disseram que voc� estava morto.
595
01:05:36,192 --> 01:05:38,944
As coisas s�o
como voc� v�, Milo.
596
01:05:40,488 --> 01:05:42,865
Que aconteceu?
Que te fizeram?
597
01:05:43,282 --> 01:05:45,951
Nada.
Estou aqui, n�o estou?
598
01:05:46,368 --> 01:05:48,495
Eu ganhei, Milo, sou livre.
599
01:05:48,871 --> 01:05:51,582
N�o puderam vender Whitney,
o pequeno prod�gio.
600
01:05:51,957 --> 01:05:54,168
Besteira, isso � um truque.
601
01:05:54,960 --> 01:05:56,670
Te devolveram teu carro.
602
01:05:57,338 --> 01:05:59,882
Querem s� que eu seja feliz.
603
01:06:01,592 --> 01:06:04,678
Bill, est�s oficialmente morto.
604
01:06:06,680 --> 01:06:09,183
N�o est� vendo que est�
acontecendo alguma coisa?
605
01:06:12,561 --> 01:06:16,982
Paran�ico? N�o sou paran�ico,
todos os meus medos s�o verdadeiros.
606
01:06:26,450 --> 01:06:27,576
Ol� querida?
607
01:06:30,079 --> 01:06:31,080
Onde est� sua m�e?
608
01:06:31,580 --> 01:06:32,581
Ela est� aqui?
609
01:06:32,873 --> 01:06:35,751
L� em cima,
mas voc� n�o vai se aproximar...
610
01:06:36,669 --> 01:06:38,462
Garota malvada?
611
01:06:39,588 --> 01:06:41,382
Vai encrencar?
612
01:06:41,590 --> 01:06:43,968
As coisas n�o s�o
como voc� imagina.
613
01:06:46,887 --> 01:06:48,764
Descanse um pouco.
614
01:06:52,476 --> 01:06:53,978
Sim, descanse um pouco.
615
01:06:58,065 --> 01:06:59,608
Isso j� n�o funciona.
616
01:07:01,068 --> 01:07:02,695
N�o v� embora, Billy.
617
01:07:03,153 --> 01:07:06,281
O qu�? Brincar comigo,
� isso o que voc� quer.
618
01:07:06,782 --> 01:07:08,575
� hora de festejar.
619
01:07:16,875 --> 01:07:19,378
- Qual � o plano?
- Plano?
620
01:07:19,837 --> 01:07:21,088
Est� brincando?
621
01:07:35,310 --> 01:07:36,478
Merda!
622
01:07:37,980 --> 01:07:40,774
Sra. Carlyn, n�o fa�a isso.
623
01:07:42,317 --> 01:07:43,777
Des�a do carro.
624
01:07:47,990 --> 01:07:49,783
Vamos fazer uma pequena viagem.
625
01:07:51,702 --> 01:07:53,871
Mas n�o toque no cabelo.
626
01:09:49,903 --> 01:09:51,780
M�e? Pai?
627
01:10:11,091 --> 01:10:12,217
M�e...
628
01:10:45,167 --> 01:10:47,169
M�e? Pai?
629
01:10:47,711 --> 01:10:49,463
Tenho que falar com voc�s.
630
01:11:23,413 --> 01:11:24,581
Maravilhoso.
631
01:11:25,165 --> 01:11:28,877
Maravilhoso.
Todo mundo esteve maravilhoso.
632
01:11:31,004 --> 01:11:34,591
E agora, senhoras
e senhores, o juiz C�rter.
633
01:11:50,732 --> 01:11:52,901
Querida...
634
01:11:54,194 --> 01:11:58,698
Voc�s dois estiveram
absolutamente magn�ficos.
635
01:12:02,285 --> 01:12:05,205
Bom trabalho. Muito bom.
636
01:12:05,705 --> 01:12:07,207
Efetivo.
637
01:12:08,124 --> 01:12:09,292
Eficiente.
638
01:12:11,419 --> 01:12:15,090
E podemos dizer,
divertido.
639
01:12:18,218 --> 01:12:22,305
Eu adoro o odor da casa.
640
01:12:23,265 --> 01:12:25,976
E eu gosto da lux�ria.
641
01:12:30,522 --> 01:12:31,898
Que est� acontecendo?
642
01:12:32,983 --> 01:12:34,526
V�, Bill...
643
01:12:36,403 --> 01:12:37,904
� como isso.
644
01:12:39,990 --> 01:12:42,909
N�o h� nada como
o mundo do espet�culo.
645
01:12:47,914 --> 01:12:48,999
Quem � voc�?
646
01:12:51,001 --> 01:12:53,295
Eu n�o sou sua m�e.
647
01:12:54,004 --> 01:12:55,005
Oh, Deus,
648
01:12:55,797 --> 01:12:57,882
Voc� jamais foi
um dos nossos.
649
01:12:59,509 --> 01:13:01,011
Quem � voc�?
650
01:13:01,303 --> 01:13:03,305
N�o compreende?
651
01:13:04,573 --> 01:13:10,103
Voc� � de uma ra�a, de uma esp�cie
e de uma classe diferente.
652
01:13:11,980 --> 01:13:14,316
N�o � um dos nossos.
653
01:13:15,900 --> 01:13:18,320
Para isso, teria que ter
nascido na sociedade.
654
01:13:19,279 --> 01:13:20,905
Lixo extraterrestres.
655
01:13:23,283 --> 01:13:25,910
N�o, n�o viemos
do espa�o.
656
01:13:26,202 --> 01:13:30,373
Estamos aqui h� tanto
tempo quanto voc�.
657
01:13:32,083 --> 01:13:33,501
� s� uma quest�o
658
01:13:35,295 --> 01:13:37,589
de boa educa��o, na verdade.
659
01:13:38,298 --> 01:13:39,924
Lixo extraterrestre.
660
01:15:15,603 --> 01:15:17,730
Clarisa, onde estava?
661
01:15:19,899 --> 01:15:21,109
Voc� � um imbecil.
662
01:15:28,408 --> 01:15:30,285
Voc� esteve not�vel, Jim.
663
01:15:30,910 --> 01:15:33,037
Estou orgulhoso
de dar minha contribui��o.
664
01:15:34,497 --> 01:15:36,040
Fa�o tudo pela sociedade.
665
01:15:36,583 --> 01:15:38,209
Voc� tamb�m, jovenzinho.
666
01:15:38,585 --> 01:15:40,295
Um futuro brilhante te espera.
667
01:15:40,795 --> 01:15:44,048
Teremos uns servicinhos pra voc�
este ver�o, em Washington.
668
01:16:21,919 --> 01:16:23,713
Vamos, Sra. Carlyn.
669
01:16:24,130 --> 01:16:25,590
Voc� vai ser minha companhia.
670
01:16:27,925 --> 01:16:31,220
Jenny vai a Radcliff, mas antes,
visitar� a Europa.
671
01:16:33,514 --> 01:16:35,600
Nanny,
voc� tem tanta sorte.
672
01:16:36,601 --> 01:16:38,519
Jenny � muito bonita.
673
01:16:39,604 --> 01:16:41,147
Ela tem...
674
01:16:42,315 --> 01:16:44,025
um charme t�o natural.
675
01:16:45,151 --> 01:16:47,612
Jim e eu obtivemos disso
muit�ssimo prazer.
676
01:16:49,989 --> 01:16:50,990
N�o � verdade, querida?
677
01:17:14,555 --> 01:17:15,556
Cavalheiros-damas...
678
01:17:16,933 --> 01:17:17,934
Esta noite...
679
01:17:19,310 --> 01:17:20,812
teremos duas presas.
680
01:17:24,398 --> 01:17:25,525
Blanchard.
681
01:17:29,779 --> 01:17:32,115
Depois do primeiro prato,
682
01:17:32,782 --> 01:17:34,242
teremos o prato especial.
683
01:17:34,617 --> 01:17:36,953
Ele que dar� muito
o que falar.
684
01:17:38,120 --> 01:17:39,705
Um magn�fico esp�cime,
685
01:17:40,039 --> 01:17:41,541
na flor da idade.
686
01:17:44,502 --> 01:17:47,129
Criado por Jim e Nan
687
01:17:47,630 --> 01:17:49,632
em seu pr�prio lar.
688
01:18:15,658 --> 01:18:18,327
Prepare-se, Billie
689
01:18:19,036 --> 01:18:20,413
que voc� � o pr�ximo.
690
01:18:38,723 --> 01:18:40,516
Me deixem!
691
01:19:20,056 --> 01:19:20,723
Jim...
692
01:19:22,141 --> 01:19:23,225
Jenny...
693
01:19:34,236 --> 01:19:35,613
Adeus, David.
694
01:19:49,627 --> 01:19:50,836
Para!
695
01:19:52,129 --> 01:19:54,006
Voc� est� louca ou o qu�?
696
01:19:55,633 --> 01:19:56,550
N�o se preocupe,
697
01:19:57,009 --> 01:19:58,427
ter� sua parte.
698
01:19:59,845 --> 01:20:01,305
Todos termos nossa parte.
699
01:20:02,014 --> 01:20:03,015
Que est� acontecendo?
700
01:20:03,307 --> 01:20:05,017
N�o sabes?
701
01:20:05,434 --> 01:20:08,604
Os ricos cagam
para merdas como voc�.
702
01:20:23,953 --> 01:20:25,162
Por aqui.
703
01:20:30,626 --> 01:20:32,002
Que est�o fazendo aqui?
704
01:20:32,628 --> 01:20:34,839
� uma festa privada,
numa propriedade particular
705
01:20:35,172 --> 01:20:36,006
s� para membros.
706
01:20:36,257 --> 01:20:37,716
- Somos convidados.
- Ah, s�o?
707
01:20:38,134 --> 01:20:40,344
- Quem � ela?
- � minha m�e.
708
01:20:43,347 --> 01:20:45,432
Cabelo, Sra. Carlyn.
709
01:21:19,133 --> 01:21:20,926
Tenha a honra, Sr. ju�z.
710
01:21:43,115 --> 01:21:46,535
Olhem, uma pinta charmosa.
711
01:21:50,331 --> 01:21:51,248
Piedade!
712
01:22:08,515 --> 01:22:10,142
E agora,
713
01:22:12,728 --> 01:22:15,814
Vamos ir a fundo.
714
01:22:44,927 --> 01:22:46,136
Querido, Billy.
715
01:22:47,554 --> 01:22:48,764
Te amo.
716
01:22:55,854 --> 01:22:56,939
Billy!
717
01:23:14,456 --> 01:23:16,834
Onde est�s?
718
01:23:17,918 --> 01:23:19,169
Cad� voc�, Billy?
719
01:23:19,628 --> 01:23:23,340
Te vi,
voc� n�o escapar� de mim.
720
01:23:26,844 --> 01:23:28,762
� hora do espet�culo.
721
01:23:29,138 --> 01:23:30,013
Queres jogar?
722
01:23:30,347 --> 01:23:31,348
Queres jogar?
723
01:23:42,776 --> 01:23:44,570
Deixe eu te dar uma m�o.
724
01:24:02,337 --> 01:24:03,547
M�e?
725
01:24:10,053 --> 01:24:12,264
Foi t�o doce da sua parte
726
01:24:13,348 --> 01:24:14,850
vir at� aqui por mim.
727
01:24:40,876 --> 01:24:43,420
Se tens fantasmas
que te tentam
728
01:24:43,754 --> 01:24:44,755
� o momento.
729
01:24:55,557 --> 01:24:56,975
Filho, tens raz�o.
730
01:24:58,435 --> 01:24:59,978
Tenho cara de c�.
731
01:25:17,120 --> 01:25:19,039
Te peguei, Billy
732
01:26:33,864 --> 01:26:36,867
Ei, todo mundo. Venha aqui Billy.
733
01:26:37,951 --> 01:26:39,619
Me deixe. Parem!
734
01:26:39,953 --> 01:26:41,621
Billy est� sobre a corda bamba.
735
01:26:42,247 --> 01:26:43,874
Billy est� sobre a corda bamba.
736
01:26:48,879 --> 01:26:50,338
Deixem-na em paz.
737
01:26:53,967 --> 01:26:56,553
Agora resgata
esta jovem, Billy?
738
01:26:56,928 --> 01:26:58,096
Claro que sim.
739
01:27:00,182 --> 01:27:02,559
Voc� e eu, de homem para homem.
740
01:27:03,935 --> 01:27:06,354
Que? Um motim?
741
01:27:13,361 --> 01:27:16,948
Adoro isto. Queres salvar
a garota, que lindo.
742
01:27:17,657 --> 01:27:19,326
N�o, isso s� vai piorar as coisas.
743
01:27:19,784 --> 01:27:20,660
Cale-se, Clarisa.
744
01:27:20,952 --> 01:27:23,330
Jim, Nan, onde est�o?
745
01:28:21,179 --> 01:28:23,598
Tenho que fazer algo
para me recuperar um pouco.
746
01:28:27,978 --> 01:28:29,688
Uma beleza de pinta.
747
01:28:42,450 --> 01:28:45,662
Me sinto muito velho
para esse tipo de coisa.
748
01:28:54,045 --> 01:28:57,757
Nan, Jim, venham
rapazes!
749
01:28:58,299 --> 01:29:01,052
Des�am,
t�m que ver isso.
750
01:29:01,386 --> 01:29:02,971
J� vamos, estamos nos trocando.
751
01:29:03,388 --> 01:29:05,056
Ah, �? Em qu�?
752
01:29:07,851 --> 01:29:10,270
Membros da sociedade...
753
01:29:11,479 --> 01:29:13,982
Viemos todos
de Beverly Hills,
754
01:29:14,357 --> 01:29:17,694
desde nossos ancestrais
remotamos a J�lio C�sar.
755
01:29:17,986 --> 01:29:19,988
E Ghengis Khan,
756
01:29:20,697 --> 01:29:22,157
o mestre da casa,
757
01:29:23,074 --> 01:29:25,076
o campe�o dos campe�es,
758
01:29:25,702 --> 01:29:26,786
Ted "o magn�fico"
759
01:29:27,078 --> 01:29:28,371
Ferguson.
760
01:29:36,546 --> 01:29:37,672
E neste canto,
761
01:29:40,467 --> 01:29:42,760
De lugar nenhum
em particular,
762
01:29:44,471 --> 01:29:45,472
Bill
763
01:29:46,097 --> 01:29:48,475
"o bastardo" Whitney.
764
01:29:49,559 --> 01:29:50,768
Srs.,
765
01:29:51,269 --> 01:29:52,061
comecem.
766
01:30:03,865 --> 01:30:06,075
Apostas para o campe�o
da tarde?
767
01:30:50,203 --> 01:30:51,871
Voc� � um bastardo!
768
01:31:18,189 --> 01:31:19,190
V� este bra�o?
769
01:31:19,899 --> 01:31:22,276
Pois, agora vai conhecer.
770
01:31:48,302 --> 01:31:52,598
Vai l�, Ferguson,
d� tudo o que tens.
771
01:31:55,768 --> 01:31:56,978
Muito bem, Billy,
772
01:31:57,770 --> 01:31:59,272
O jogo acabou.
773
01:32:18,916 --> 01:32:21,377
Whitney, n�s n�o perdemos.
774
01:32:22,754 --> 01:32:23,755
Jamais.
775
01:33:19,769 --> 01:33:21,395
Ele foi virado ao avesso.
776
01:33:31,781 --> 01:33:32,990
Clarisa.
777
01:33:38,788 --> 01:33:39,956
Bill, vem, velho.
778
01:33:48,881 --> 01:33:50,508
Voc� nunca sair� depois disso.
779
01:33:56,097 --> 01:33:57,598
� o que voc� acha.
780
01:34:02,812 --> 01:34:03,896
Cara de c�.
781
01:34:09,402 --> 01:34:10,486
Vamos, vamos.
782
01:34:41,684 --> 01:34:43,269
Dr Cleveland, tenho a impress�o
783
01:34:43,519 --> 01:34:47,606
que haver� um posto para mim
em Washington no pr�ximo ver�o.
784
01:34:48,607 --> 01:34:50,359
Que � que voc� acha?
54262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.