All language subtitles for of45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by MBC America 2 00:00:06,480 --> 00:00:09,480 Let's give a big hand to our queen! 3 00:00:09,480 --> 00:00:10,480 [Episode 45] 4 00:00:12,610 --> 00:00:13,940 This is your day. 5 00:00:13,940 --> 00:00:17,940 You've gone through a lot. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,940 Enjoy yourself to the full at the ceremony. 7 00:00:19,940 --> 00:00:21,010 I will. 8 00:00:21,010 --> 00:00:24,250 I'm so proud of myself today. 9 00:00:24,910 --> 00:00:25,980 May I, Father? 10 00:00:25,980 --> 00:00:29,680 Sure. You're the best emcee in Korea. 11 00:00:29,680 --> 00:00:32,150 Enjoy yourself to the full. 12 00:00:33,080 --> 00:00:34,940 Congrats, sweetie. 13 00:00:35,410 --> 00:00:38,940 You've risen to the top of the world as you wished. 14 00:00:38,940 --> 00:00:41,940 Did you prepare an acceptance speech? 15 00:00:41,940 --> 00:00:43,210 Of course. 16 00:00:43,210 --> 00:00:45,940 How I've looked forward to this day. 17 00:00:46,710 --> 00:00:49,850 Please come and congratulate me. 18 00:00:49,850 --> 00:00:53,940 Without your help, I wouldn't have been here today. 19 00:00:54,940 --> 00:01:01,980 Sure. I'll watch you standing atop. 20 00:01:08,550 --> 00:01:11,940 Mangdong, Eumseong... 21 00:01:12,210 --> 00:01:15,940 Bingo. I've got the right place. 22 00:01:15,940 --> 00:01:17,980 Did you come to see me? 23 00:01:18,940 --> 00:01:20,210 Are you the head of this village? 24 00:01:20,210 --> 00:01:22,940 Yes. What did you come here for? 25 00:01:22,940 --> 00:01:26,080 I came to look into a person... 26 00:01:26,080 --> 00:01:30,910 ...who lived here about 35 years ago. 27 00:01:30,910 --> 00:01:33,850 Do you know Oklae Kim? 28 00:01:33,850 --> 00:01:38,940 Oklae...Kim? 29 00:01:38,940 --> 00:01:41,940 Who did you just say? 30 00:01:41,940 --> 00:01:45,050 Oklae Kim. 31 00:01:46,810 --> 00:01:52,010 You know her, right? You do. 32 00:01:53,450 --> 00:01:55,180 Bingo. 33 00:01:55,180 --> 00:01:56,210 I don't know who she is. 34 00:01:56,210 --> 00:01:59,610 Sir. Come on. 35 00:01:59,610 --> 00:02:03,950 Does she have a skeleton in the closet? 36 00:02:03,950 --> 00:02:05,940 Why are you feigning ignorance? 37 00:02:05,940 --> 00:02:07,940 I really don't know her. 38 00:02:07,980 --> 00:02:09,850 Sir! 39 00:02:09,940 --> 00:02:12,710 I know everything. 40 00:02:12,710 --> 00:02:15,480 You better tell me the truth. 41 00:02:15,940 --> 00:02:18,880 You know Oklae Kim, don't you? 42 00:02:20,050 --> 00:02:24,310 I warn you, don't even bring up her name here. 43 00:02:24,310 --> 00:02:27,940 This is the village of the Yi clan. 44 00:02:27,940 --> 00:02:30,940 Everybody foams at the mouth when it comes to her. 45 00:02:31,940 --> 00:02:35,940 I heard she'll come back to this village. 46 00:02:37,780 --> 00:02:42,940 What? Then is she out of jail? 47 00:02:43,810 --> 00:02:45,410 Jail? 48 00:02:48,940 --> 00:02:51,940 Oh, really? 49 00:02:51,940 --> 00:02:53,940 Thank you. 50 00:02:53,940 --> 00:02:58,280 I'm so surprised to receive such a great award. 51 00:02:58,280 --> 00:03:01,940 What do you think? Do I look unnatural? 52 00:03:01,940 --> 00:03:04,880 No. You're good. 53 00:03:05,350 --> 00:03:08,410 I'm so nervous. 54 00:03:08,410 --> 00:03:09,850 Is my dress ready? 55 00:03:09,850 --> 00:03:14,940 Julian went to the airport to pick it up bright and early. 56 00:03:14,940 --> 00:03:18,080 Really? Hope it'll arrive in time. 57 00:03:18,940 --> 00:03:22,480 I must stand out today. 58 00:03:22,480 --> 00:03:24,940 This is the best day of my life. 59 00:03:29,380 --> 00:03:31,940 Arson? 60 00:03:35,210 --> 00:03:36,940 The half of it. 61 00:03:36,940 --> 00:03:39,250 She was such a wicked wife. 62 00:03:39,250 --> 00:03:41,940 She set the house on fire and killed not only her husband, 63 00:03:41,940 --> 00:03:46,150 ...but her in-laws as well. 64 00:03:46,940 --> 00:03:52,480 So she committed such a crime and ran away with a daughter? 65 00:03:52,480 --> 00:03:54,750 I told you she's wicked. 66 00:03:54,750 --> 00:03:57,410 She managed to evade the police for a few months... 67 00:03:57,410 --> 00:04:00,380 ...but was caught at a temple... 68 00:04:00,380 --> 00:04:02,940 ...and was sentenced to life. 69 00:04:03,880 --> 00:04:08,940 How scary. She's a murderer. 70 00:04:09,610 --> 00:04:13,940 By the way, why did she kill off her family? 71 00:04:13,940 --> 00:04:17,410 I don't know in detail. 72 00:04:17,910 --> 00:04:20,940 Maybe she had a rift with her husband. 73 00:04:20,940 --> 00:04:26,940 Anyways, it crowded the columns of newspapers. 74 00:04:59,940 --> 00:05:05,380 [A family killed in fire in Eumseong, Choongbook] 75 00:05:08,940 --> 00:05:11,480 Aren't you yet ready? 76 00:05:12,380 --> 00:05:17,510 Hurry. Don't make your mom angry on a day like this. 77 00:05:18,780 --> 00:05:21,410 I told you I don't want to go. 78 00:05:21,410 --> 00:05:25,250 If I see Jaejoon's family there, I'll feel uneasy. 79 00:05:25,250 --> 00:05:28,940 Get over it. You'll be his family. 80 00:05:28,940 --> 00:05:32,940 You should see them often and recover relationship. 81 00:05:32,940 --> 00:05:35,150 You really make me sick. 82 00:05:35,150 --> 00:05:38,940 Are you just cool or are you simply spiteful? 83 00:05:38,940 --> 00:05:42,650 Do you want to go and see Lena win the prize with Dad? 84 00:05:42,650 --> 00:05:46,050 Do you really want to congratulate his ex? 85 00:05:46,050 --> 00:05:48,710 Why does it matter? 86 00:05:48,710 --> 00:05:50,940 I am a victim. 87 00:05:50,940 --> 00:05:54,940 Shut up. You dug a pit and fell into it. 88 00:05:55,940 --> 00:06:00,940 I'm going there not for her but for my business. 89 00:06:00,940 --> 00:06:04,980 You think I've pushed forward the Qingdao thing mindlessly? 90 00:06:05,910 --> 00:06:10,940 Your marriage is part of it. Get ready before I get nasty. 91 00:06:18,150 --> 00:06:20,510 Yes. How did it go? 92 00:06:23,780 --> 00:06:26,940 Make a guess? 93 00:06:27,950 --> 00:06:29,950 This is no time to joke! 94 00:06:29,950 --> 00:06:32,080 How did it go? Did you find something? 95 00:06:32,510 --> 00:06:36,750 Bingo. Something super shocking. 96 00:06:37,480 --> 00:06:41,750 Super shocking? What do you mean? 97 00:06:41,750 --> 00:06:43,940 My guess was right. 98 00:06:44,210 --> 00:06:47,940 I told you she might've committed a felony. 99 00:06:48,940 --> 00:06:55,940 Lena's mother was such a sensational, notorious femme fatale. 100 00:06:56,350 --> 00:06:57,940 What felony was it? 101 00:06:57,940 --> 00:07:03,410 Well, it's beyond our imagination. 102 00:07:04,940 --> 00:07:07,940 If this is known to public, 103 00:07:07,940 --> 00:07:11,940 ...not only at TNC... 104 00:07:11,940 --> 00:07:13,980 ...I mean, Lena won't be able to live on earth. 105 00:07:16,710 --> 00:07:17,940 I see. 106 00:07:17,940 --> 00:07:21,940 Send what you found to my cell phone. 107 00:07:23,110 --> 00:07:25,880 There's your quick temper. 108 00:07:26,710 --> 00:07:29,780 I can't hand over such high quality info for nothing. 109 00:07:30,940 --> 00:07:32,750 What? 110 00:07:33,940 --> 00:07:35,940 So what do you want? 111 00:07:37,940 --> 00:07:40,150 Yes, Hyejin. What is it? 112 00:07:40,150 --> 00:07:41,940 Where are you? 113 00:07:42,580 --> 00:07:43,650 At a beauty shop. Why? 114 00:07:43,940 --> 00:07:45,940 Are you with Lena? 115 00:07:45,940 --> 00:07:50,750 She's acting pompous as if she owns the world. 116 00:07:50,750 --> 00:07:52,150 Such an eyesore. 117 00:07:52,940 --> 00:07:55,940 Don't worry. That'll end soon. 118 00:07:57,480 --> 00:08:01,880 Doshin Kim found something? What is it? 119 00:08:02,550 --> 00:08:06,940 But there's a problem. 120 00:08:06,940 --> 00:08:10,180 Seems he got a big scoop and he wants a deal. 121 00:08:10,580 --> 00:08:12,250 Deal? What deal? 122 00:08:12,940 --> 00:08:15,940 He wants more money. 123 00:08:16,980 --> 00:08:18,940 How much? 124 00:08:18,940 --> 00:08:21,910 One million bucks. 125 00:08:22,050 --> 00:08:25,550 Does he think it's small money? 126 00:08:25,550 --> 00:08:29,610 How dare he demand such big money? 127 00:08:30,940 --> 00:08:32,380 Do you think he has hard information? 128 00:08:32,940 --> 00:08:35,210 I think so. He's so confident. 129 00:08:35,210 --> 00:08:39,610 He said Lena can't even live in Korea if it's known. 130 00:08:39,940 --> 00:08:41,280 What do I do? 131 00:08:41,410 --> 00:08:43,680 What's there to think about? 132 00:08:43,680 --> 00:08:47,150 We are the only people to buy that info. 133 00:08:47,750 --> 00:08:50,080 No. He can release it to the media. 134 00:08:50,410 --> 00:08:54,940 That's for the better. We don't have to take trouble then. 135 00:08:54,940 --> 00:08:56,940 Don't give him money. 136 00:08:56,940 --> 00:08:59,610 Just wait, and he'll come to you. 137 00:08:59,940 --> 00:09:03,210 Okay. See you at the awards ceremony. 138 00:09:06,380 --> 00:09:11,940 He wouldn't give it to Lena, would he? 139 00:09:19,940 --> 00:09:21,910 Did you come to see your mom? 140 00:09:22,180 --> 00:09:25,310 I need to give her a cue sheet. 141 00:09:25,310 --> 00:09:27,940 I'll come later if you're uncomfortable. 142 00:09:28,550 --> 00:09:30,940 Why would I feel uncomfortable? 143 00:09:30,940 --> 00:09:34,940 Why do you mind me... 144 00:09:34,940 --> 00:09:40,940 ...when you can pretend not to know your own mother? 145 00:09:55,940 --> 00:09:57,650 Bingo. 146 00:10:00,380 --> 00:10:02,880 No deal. 147 00:10:02,880 --> 00:10:05,940 Hand over the info at the promised amount. 148 00:10:20,280 --> 00:10:23,950 You think you're the only one to pay for it? 149 00:10:27,940 --> 00:10:31,650 Whom should I sell it to? 150 00:10:31,650 --> 00:10:35,410 Newspaper companies? Broadcasting companies? 151 00:10:36,650 --> 00:10:38,250 No. 152 00:10:39,550 --> 00:10:41,940 This is nuts! 153 00:10:42,310 --> 00:10:44,940 Whom should I sell it to? 154 00:10:47,610 --> 00:10:49,280 Bingo. 155 00:10:50,610 --> 00:10:54,940 I know who'll need it the most. 156 00:10:54,940 --> 00:10:57,940 Julian! Julian! 157 00:10:58,940 --> 00:11:00,940 Did you get my dress? 158 00:11:01,940 --> 00:11:03,940 Can't you do it right? 159 00:11:03,940 --> 00:11:06,410 I can't attend the Awards in my bare skin! 160 00:11:06,410 --> 00:11:08,710 You still didn't... 161 00:11:15,940 --> 00:11:19,850 Just arrived from Paris. 162 00:11:19,940 --> 00:11:24,450 You know Nicolas Guesky, the hotsy designer. It's his work. 163 00:11:24,450 --> 00:11:28,450 Look at the lines and fine details. 164 00:11:28,450 --> 00:11:32,010 Okay. How much is it? 165 00:11:32,010 --> 00:11:33,940 One. 166 00:11:33,940 --> 00:11:35,180 Hundred thousand? 167 00:11:38,750 --> 00:11:41,940 Alright. I am Lena Jeong, 168 00:11:41,940 --> 00:11:45,980 ...the best emcee in Korea. I deserve at least this. 169 00:11:52,380 --> 00:11:54,710 Watch me. 170 00:11:54,710 --> 00:11:59,580 Today is going to be the best day of my life. 171 00:11:59,940 --> 00:12:03,940 Oh my! It scared me. 172 00:12:04,850 --> 00:12:05,510 Get the phone. 173 00:12:05,510 --> 00:12:08,010 Guess it's a reporter asking for an interview. 174 00:12:09,310 --> 00:12:12,750 Oh. Blame the popularity. 175 00:12:25,940 --> 00:12:27,050 Why? 176 00:12:28,710 --> 00:12:30,050 What it is, Lena? 177 00:12:30,050 --> 00:12:30,940 Leave me alone. 178 00:12:30,940 --> 00:12:33,280 -Lena? -Beat it! 179 00:12:34,940 --> 00:12:39,580 Okay. I'm going out. 180 00:13:04,940 --> 00:13:06,610 Yes? 181 00:13:06,610 --> 00:13:09,910 Where are you? Where the heck are you? 182 00:13:09,910 --> 00:13:11,750 Relax. 183 00:13:11,940 --> 00:13:15,940 Would you come here in person? 184 00:13:15,940 --> 00:13:20,940 Answer. How did you find this out? How? 185 00:13:20,940 --> 00:13:24,150 I'll tell you in private. 186 00:13:24,150 --> 00:13:26,940 What if someone hears us? 187 00:13:27,940 --> 00:13:29,940 I'll give you one hour. 188 00:13:29,940 --> 00:13:31,940 I'll tell you if you come in time, 189 00:13:31,940 --> 00:13:35,280 ...or I'll release it to the media... 190 00:13:35,940 --> 00:13:37,940 How about your mother-in-law? 191 00:13:37,940 --> 00:13:40,250 Alright. I'm leaving now. 192 00:13:40,250 --> 00:13:41,940 Don't tell anybody. 193 00:13:41,940 --> 00:13:44,680 I'll be there soon. Just keep mum. 194 00:13:44,680 --> 00:13:48,910 Come quickly. I miss you, friend. 195 00:13:52,940 --> 00:13:56,940 I'm blessed with a friend in my latter years. 196 00:13:57,310 --> 00:13:59,940 Right, Eunhye? I mean, Lena. 197 00:13:59,940 --> 00:14:03,940 I mean, Soojeong. She has too many names! 198 00:14:11,450 --> 00:14:15,680 No. How I have come this far. 199 00:14:15,680 --> 00:14:17,940 I can't back off at this point. 200 00:14:17,940 --> 00:14:19,940 I won't! 201 00:14:45,610 --> 00:14:46,940 It's me. 202 00:14:47,940 --> 00:14:51,940 Something urgent came up. Don't wait for me. 203 00:14:51,940 --> 00:14:53,940 See you at the ceremony. 204 00:14:55,080 --> 00:14:58,940 At last, I can catch up with the fox. 205 00:15:07,940 --> 00:15:10,940 Samshik, aren't you ready? Hurry! 206 00:15:10,940 --> 00:15:13,850 We're busy on Fridays. 207 00:15:13,850 --> 00:15:15,680 Let's go relieve a shift. 208 00:15:17,940 --> 00:15:20,940 I feel skeptical. 209 00:15:20,940 --> 00:15:26,940 Is Lena Jeong right to put aside her kid for her success? 210 00:15:26,940 --> 00:15:30,940 Or are we right to work our guts out for our kids? 211 00:15:31,910 --> 00:15:33,050 What are you talking about? 212 00:15:33,050 --> 00:15:34,940 Children are mirrors of their parents. 213 00:15:34,940 --> 00:15:38,310 We should live straight for our kids. 214 00:15:40,450 --> 00:15:43,950 Dad, can you lend me your tie? 215 00:15:43,950 --> 00:15:46,680 What for? 216 00:15:46,680 --> 00:15:49,550 I need to go to the award ceremony. 217 00:15:49,550 --> 00:15:52,940 What? What is he saying? 218 00:15:52,940 --> 00:15:54,580 Why do you need to go there? 219 00:15:54,580 --> 00:15:59,310 Esol's mom is like my mom. 220 00:15:59,310 --> 00:16:02,580 I'm going to put this on her. 221 00:16:02,580 --> 00:16:05,310 Lend me a tie. 222 00:16:05,310 --> 00:16:10,940 Youngu, don't you have a math lesson today? 223 00:16:11,580 --> 00:16:13,710 You knew it? 224 00:16:14,450 --> 00:16:16,940 See? He's a mirror of you. 225 00:16:16,940 --> 00:16:20,940 He learned to play hooky from you. 226 00:16:25,750 --> 00:16:29,950 Margherita topped with edible flowers. It's the Queen's Pizza. 227 00:16:29,950 --> 00:16:31,940 Queen's Pizza? 228 00:16:31,940 --> 00:16:33,680 Sounds good. 229 00:16:33,680 --> 00:16:36,940 I think it'll receive a good response. 230 00:16:37,680 --> 00:16:38,940 Are you ready? 231 00:16:39,550 --> 00:16:40,940 Hi, Father. 232 00:16:41,580 --> 00:16:44,940 I've prepared an event for Lena. 233 00:16:45,940 --> 00:16:51,280 For all customers tomorrow, 50% discount off the price. 234 00:16:51,280 --> 00:16:52,940 What do you think? 235 00:16:52,950 --> 00:16:54,940 Don't you think it's too much? 236 00:16:54,940 --> 00:16:57,450 She pleases me. 237 00:16:57,450 --> 00:16:59,910 During the past year, 238 00:16:59,910 --> 00:17:02,940 ...she's been a good wife and is great at her job too. 239 00:17:02,940 --> 00:17:06,680 Besides, she has my grandchild. What would I spare from her? 240 00:17:07,150 --> 00:17:10,940 She's the best daughter-in-law. 241 00:17:11,750 --> 00:17:13,710 Lena will be glad to hear it. 242 00:17:13,710 --> 00:17:15,080 Let's go to congratulate her. 243 00:17:15,650 --> 00:17:18,940 Thanks to her, our family lives in harmony again. 244 00:17:18,940 --> 00:17:23,880 I'll treat you big after the ceremony. 245 00:17:23,880 --> 00:17:25,940 Thank you, Father, 246 00:17:25,940 --> 00:17:30,210 ...for caring about her so much to have come this far. 247 00:17:30,210 --> 00:17:33,940 Sure. No cross, no crown. 248 00:17:33,940 --> 00:17:36,250 We just need to live in laughter. 249 00:19:38,680 --> 00:19:40,210 Where are you? 250 00:19:40,210 --> 00:19:42,940 Doshin, where are you? 251 00:19:45,680 --> 00:19:48,940 Doshin! Where are you? 252 00:19:48,940 --> 00:19:50,940 Come out! 253 00:19:50,940 --> 00:19:52,910 Doshin! Just come out! 254 00:19:53,680 --> 00:19:56,750 Doshin! Come out! 255 00:19:56,750 --> 00:19:59,910 Soojeong Yi! 256 00:20:06,940 --> 00:20:08,980 Soojeong. 257 00:20:21,940 --> 00:20:23,080 What did you just say? 258 00:20:23,080 --> 00:20:28,940 Why, did you forget your name since it's been so long? 259 00:20:30,250 --> 00:20:32,940 Indeed, it's been so long. 260 00:20:33,380 --> 00:20:37,750 It was your name 35 years ago. 261 00:20:38,940 --> 00:20:41,940 Why, you still can't remember? 262 00:20:42,940 --> 00:20:47,010 I thought as much, so I prepared this. 263 00:20:47,010 --> 00:20:49,450 Real name: Soojeong Yi. 264 00:20:49,450 --> 00:20:53,080 Domicile of origin: Mangdong 24, Eumseong, Choongbook. 265 00:20:53,080 --> 00:20:55,610 Father: Namchol Yi. Mother: Oklae Kim. 266 00:20:55,610 --> 00:20:58,940 On the night of Dec. 8, 1980, your mother... 267 00:20:58,940 --> 00:21:00,410 Stop! 268 00:21:00,410 --> 00:21:02,580 Why are you doing this to me? 269 00:21:03,180 --> 00:21:05,410 What did I do wrong? 270 00:21:05,410 --> 00:21:08,380 What did I do wrong to you that you're doing this to me? 271 00:21:09,310 --> 00:21:13,450 You're a celebrity. Walls have ears. 272 00:21:13,450 --> 00:21:16,940 Tell me. What do you want? 273 00:21:17,480 --> 00:21:22,380 Girl. You're smart now as in the past. 274 00:21:23,110 --> 00:21:27,410 Everything about Soojeong Yi is stored here. 275 00:21:27,410 --> 00:21:31,940 I can either release it to the media or give it to you. 276 00:21:34,080 --> 00:21:35,940 Nothing comes free in life. 277 00:21:35,940 --> 00:21:38,940 I went to a lot of trouble to find it. 278 00:21:40,940 --> 00:21:44,910 Well, Soojeong... 279 00:21:45,880 --> 00:21:49,450 Now I'm old and I don't want to suffer. 280 00:21:49,450 --> 00:21:52,940 Let me benefit from you. 281 00:21:54,780 --> 00:21:56,940 How much do you want? 282 00:22:00,940 --> 00:22:01,780 $100k? 283 00:22:01,780 --> 00:22:05,680 Come on, you're not that cheap. 284 00:22:05,680 --> 00:22:10,750 For old times' sake, let me live off the fat of the land. 285 00:22:10,750 --> 00:22:13,940 We were childhood friends. 286 00:22:14,940 --> 00:22:18,980 Trash. I know the like of you. 287 00:22:19,940 --> 00:22:21,940 You were of no help to me. 288 00:22:22,940 --> 00:22:26,050 How I've come this far! 289 00:22:26,940 --> 00:22:31,680 But you, viper, are now trying to bleed me dry? 290 00:22:31,680 --> 00:22:34,940 Bastard. Go to hell, you bastard! 291 00:22:40,940 --> 00:22:42,510 Get a grip. 292 00:22:42,940 --> 00:22:44,940 Can't you see what's going on? 293 00:22:44,940 --> 00:22:48,940 Right, you've come this far with a lot of effort. 294 00:22:49,910 --> 00:22:53,110 Well, forget it if you don't want a deal. 295 00:22:53,940 --> 00:22:58,510 There are plenty of people who'd pay for this. 296 00:22:59,110 --> 00:23:02,940 No. No, please don't. 297 00:23:03,450 --> 00:23:06,750 Give it to me. I beg you. 298 00:23:07,080 --> 00:23:12,940 Doshin, I'm sorry. 299 00:23:12,940 --> 00:23:14,940 Please don't. 300 00:23:16,910 --> 00:23:20,940 Please. I'm begging you. Please. 301 00:23:23,940 --> 00:23:29,940 By looking down on me, you lost your last chance. 302 00:23:34,940 --> 00:23:36,350 Damn! 303 00:23:37,880 --> 00:23:39,910 Hey! Stop there! 304 00:23:40,110 --> 00:23:41,850 Come here! 305 00:23:42,850 --> 00:23:43,110 Doshin! 306 00:23:43,110 --> 00:23:45,250 You have a death wish? 307 00:23:46,940 --> 00:23:48,510 Let me go! 308 00:23:48,510 --> 00:23:51,310 You've become really bold? 309 00:23:51,310 --> 00:23:53,940 -Please! -You want to die? 310 00:23:53,940 --> 00:23:55,480 Yeah? 311 00:23:55,480 --> 00:23:57,810 Do you? 312 00:24:16,750 --> 00:24:20,350 Soojeong...Soojeong, help me! Please! 313 00:24:21,980 --> 00:24:25,940 Soojeong! I won't leave you alone! 314 00:24:37,940 --> 00:24:41,880 Doshin...Doshin! 315 00:26:40,080 --> 00:26:42,580 Look here. 316 00:26:43,550 --> 00:26:46,210 Look here? Please wake up. 317 00:26:46,210 --> 00:26:47,650 Look here. 318 00:26:52,940 --> 00:26:54,850 Help... 319 00:26:54,950 --> 00:26:57,940 Please...call...119... 320 00:26:57,940 --> 00:26:59,940 119... 321 00:27:08,940 --> 00:27:11,680 This is 119, what's your emergency? 322 00:27:12,710 --> 00:27:14,940 Well... 323 00:27:22,150 --> 00:27:23,940 -Please... -Hello? 324 00:27:23,940 --> 00:27:25,940 -Help... -Hello? 325 00:27:26,180 --> 00:27:28,940 Please state your emergency. Hello? 326 00:27:43,080 --> 00:27:45,150 Dad... 327 00:27:45,880 --> 00:27:47,210 Mom... 328 00:27:47,210 --> 00:27:49,050 Please let me go. 329 00:27:49,050 --> 00:27:51,880 It's time to receive customers for dinner. 330 00:27:51,880 --> 00:27:54,940 And Friday night is the busiest. Please? 331 00:27:54,940 --> 00:27:56,940 Honey. 332 00:27:57,210 --> 00:27:59,940 Please, listen to us. 333 00:27:59,940 --> 00:28:04,940 We need to win Mr. Park's favor for the Qingdao hospital. 334 00:28:05,940 --> 00:28:07,940 Then I'll say hi to him and leave. 335 00:28:07,940 --> 00:28:09,940 You're so. 336 00:28:10,750 --> 00:28:15,080 Can't believe she is my daughter. 337 00:28:25,050 --> 00:28:26,110 Yes, Heera. 338 00:28:27,150 --> 00:28:30,650 I got a big problem. I think Doshin Kim died. 339 00:28:30,880 --> 00:28:32,010 What? 340 00:28:33,110 --> 00:28:35,940 What are you talking about? 341 00:28:35,940 --> 00:28:36,940 How come? 342 00:28:37,350 --> 00:28:40,780 He fell from a building while tussling with Lena. 343 00:28:44,940 --> 00:28:47,940 Then...what about her? 344 00:28:47,940 --> 00:28:50,080 She's fled. 345 00:28:51,680 --> 00:28:56,940 I called 911 but hung up lest I should get involved. 346 00:28:57,410 --> 00:28:59,610 It seems he's not breathing. 347 00:28:59,940 --> 00:29:02,710 No one's seen you there, right? 348 00:29:06,050 --> 00:29:07,710 I don't think so. 349 00:29:07,940 --> 00:29:11,350 Then don't touch anything. Just come over here quickly. 350 00:29:11,550 --> 00:29:12,940 But what about him? 351 00:29:14,410 --> 00:29:17,940 The police will find his body and catch Lena. 352 00:29:18,940 --> 00:29:21,150 Will she own up when there's no witness? 353 00:29:21,150 --> 00:29:24,350 She's cunning enough to play innocent... 354 00:29:24,350 --> 00:29:25,940 ...and I can't come forward. 355 00:29:26,940 --> 00:29:28,940 Then make her fess up. 356 00:29:30,310 --> 00:29:31,080 How? 357 00:29:31,210 --> 00:29:33,940 Let her know there's a witness. 358 00:29:37,050 --> 00:29:39,940 I see what you mean. 359 00:29:52,680 --> 00:29:55,940 Next time, try thick and thin skirt of our beef. 360 00:29:55,940 --> 00:29:59,080 We have all parts of beef for you to choose from. 361 00:29:59,080 --> 00:29:59,940 Okay. Can we have more vegetables? 362 00:29:59,940 --> 00:30:02,210 Sure. Eunsol, bring veggies. 363 00:30:04,710 --> 00:30:06,450 Here you are. Enjoy it. 364 00:30:06,450 --> 00:30:08,940 Yangsoon, Yangsoon! It's starting now. 365 00:30:08,940 --> 00:30:10,950 Is it that time already? 366 00:30:13,450 --> 00:30:15,940 Will Esol be on TV today? 367 00:30:15,940 --> 00:30:18,940 Of course, since she's going to give flowers to Ms. Jeong. 368 00:30:19,280 --> 00:30:23,940 I'll call her Kang Gildong from now on. 369 00:30:23,940 --> 00:30:24,940 What do you mean? 370 00:30:24,940 --> 00:30:29,940 She can't call her own mom Mom. 371 00:30:30,410 --> 00:30:35,550 Like a latter-day Hong Gildong. What a strange fate. 372 00:30:35,550 --> 00:30:37,380 Please watch your mouth. 373 00:30:37,380 --> 00:30:41,880 I am the only mom to Esol. So forget about Ms. Jeong... 374 00:30:41,880 --> 00:30:44,940 ...when she leads a happy marriage. 375 00:30:45,780 --> 00:30:47,010 Okay. 376 00:30:48,510 --> 00:30:55,180 But the apple doesn't fall far from the tree. 377 00:30:55,180 --> 00:30:56,940 Take a look. 378 00:30:58,180 --> 00:31:01,940 Geez, still harping on about their picture. 379 00:31:01,940 --> 00:31:03,940 Please stop. 380 00:31:03,940 --> 00:31:05,910 It's starting now. 381 00:31:07,650 --> 00:31:12,310 Welcome to the 21st Korean Broadcast Culture Awards! 382 00:31:12,310 --> 00:31:14,050 We're opening the ceremony! 383 00:31:17,940 --> 00:31:20,940 I already feel the heat in this place. 384 00:31:20,940 --> 00:31:23,210 Let's enjoy the opening performance first. 385 00:31:23,210 --> 00:31:24,940 Please welcome Rainbow! 386 00:32:00,410 --> 00:32:01,940 Why isn't your mom coming? 387 00:32:01,940 --> 00:32:04,450 She'll come. Call her. 388 00:32:15,810 --> 00:32:18,940 She's not answering the phone. 389 00:32:20,610 --> 00:32:21,940 Don't worry. 390 00:32:21,940 --> 00:32:25,550 She's thorough so she'll come. 391 00:32:27,950 --> 00:32:30,940 Where on earth is she? 392 00:32:33,180 --> 00:32:34,940 What should we do? 393 00:32:34,940 --> 00:32:36,940 Why isn't she answering the phone? 394 00:32:38,010 --> 00:32:40,310 Oh, my fate. 395 00:32:41,940 --> 00:32:44,940 She can't be in trouble, right? 396 00:32:44,940 --> 00:32:46,650 What trouble? 397 00:32:47,810 --> 00:32:49,250 Oh, right! 398 00:32:49,250 --> 00:32:50,980 Have you any idea? 399 00:32:50,980 --> 00:32:54,940 Her dress was a bit too tight when I did a fitting job. 400 00:32:55,210 --> 00:32:58,880 Perhaps she took a laxative and fainted somewhere. 401 00:32:58,880 --> 00:32:59,880 Julian. 402 00:32:59,880 --> 00:33:01,380 No, I'm sure. 403 00:33:01,380 --> 00:33:03,050 She can't receive the award then. 404 00:33:03,050 --> 00:33:05,780 Someone must accept it on her behalf. 405 00:33:07,180 --> 00:33:11,680 What if it's me? Oh no, I'm not prepared to do that. 406 00:33:11,680 --> 00:33:13,940 There's no time to waste. 407 00:33:13,940 --> 00:33:16,750 Coordinator! 408 00:33:17,940 --> 00:33:20,380 What if she's in trouble? 409 00:33:33,940 --> 00:33:35,940 Excuse me. 410 00:33:35,940 --> 00:33:38,850 Is there anywhere I can use a computer? 411 00:33:38,850 --> 00:33:40,410 Use the cafe on the ground floor. 412 00:33:41,250 --> 00:33:42,850 Thank you. 413 00:33:53,750 --> 00:33:57,940 Everything about Soojeong Yi is stored here. 414 00:33:59,710 --> 00:34:04,050 I can either release it to the media or give it to you. 415 00:34:08,110 --> 00:34:10,940 You've lost your mind, damned wench! 416 00:34:11,940 --> 00:34:14,350 Dad, stop! You're going to kill her. 417 00:34:14,350 --> 00:34:16,110 Please stop! 418 00:34:16,110 --> 00:34:17,110 Stay back! 419 00:34:18,910 --> 00:34:21,850 I'm going to teach your mother some manners. 420 00:34:27,940 --> 00:34:30,810 Get up! Get up! 421 00:34:31,210 --> 00:34:33,110 How dare you bite me! 422 00:34:43,940 --> 00:34:46,610 Son! What are you doing? 423 00:34:46,610 --> 00:34:47,940 Brother! 424 00:34:48,180 --> 00:34:50,350 Namchol! What happened? 425 00:34:50,350 --> 00:34:53,940 Oh no. Namchol, wake up. Are you okay? 426 00:34:53,940 --> 00:34:56,180 Let's go. Come on, Soojeong. 427 00:35:01,250 --> 00:35:02,940 You can't go anywhere! 428 00:35:14,940 --> 00:35:16,940 Let's go. 429 00:35:29,410 --> 00:35:30,940 Dad! 430 00:35:30,940 --> 00:35:32,480 Don't go there. 431 00:35:33,480 --> 00:35:34,310 Mom. 432 00:35:34,310 --> 00:35:36,550 We're through with them. 433 00:35:36,550 --> 00:35:38,050 Let's go. 434 00:36:06,980 --> 00:36:08,250 Yes. 435 00:36:08,250 --> 00:36:11,410 Where are you? The Awards is about to start. 436 00:36:12,940 --> 00:36:14,940 The Awards? 437 00:36:16,940 --> 00:36:18,940 Okay. 438 00:37:00,410 --> 00:37:04,110 Yes. It's destroyed now. 439 00:37:04,940 --> 00:37:07,940 There's no witness or evidence. 440 00:37:09,940 --> 00:37:12,150 I must collect myself. 441 00:37:13,050 --> 00:37:15,050 Nothing happened. 442 00:37:26,940 --> 00:37:28,280 [Murderer] 443 00:37:32,940 --> 00:37:36,940 Who sent this? Who on earth... 444 00:37:54,940 --> 00:38:00,940 Where the heck... have you been? 445 00:38:00,940 --> 00:38:03,780 Sorry. I'll tell you later. 446 00:38:04,010 --> 00:38:07,680 What did you mean by saying you caught up with a fox? 447 00:38:07,940 --> 00:38:14,250 You'll see. A funny thing will happen soon. 448 00:38:35,940 --> 00:38:37,940 That's a Victoria water lily. 449 00:38:37,940 --> 00:38:42,410 It comes into bloom and glows in thorns. 450 00:38:42,410 --> 00:38:47,940 Can I burst into bloom like that flower someday? 451 00:38:47,940 --> 00:38:49,940 Of course. 452 00:38:49,940 --> 00:38:52,650 No matter how hard it is now, 453 00:38:52,650 --> 00:38:54,940 ...if you endure and try hard, 454 00:38:54,940 --> 00:38:59,210 ...you'll become like the Queen's Flower. 455 00:39:05,010 --> 00:39:07,180 You're wrong. 456 00:39:09,110 --> 00:39:11,010 This is it. 457 00:39:12,110 --> 00:39:15,510 I think this is the end. 458 00:39:17,850 --> 00:39:21,940 No matter how hard I try, 459 00:39:21,940 --> 00:39:28,380 ...it seems I can't become like this flower. 460 00:39:47,940 --> 00:39:51,680 Where on earth have you been? I was worried sick about you. 461 00:39:52,680 --> 00:39:54,510 Are you okay? 462 00:39:55,750 --> 00:39:57,310 I'm relieved to see you safe. 463 00:39:57,310 --> 00:39:59,940 Hold on. I'll call in your stylist. 464 00:40:02,940 --> 00:40:04,410 Esol. 465 00:40:04,940 --> 00:40:09,110 Don't you hate me? 466 00:40:10,150 --> 00:40:16,510 I turned away from you for my success. 467 00:40:16,510 --> 00:40:18,940 Aren't I disgusting? 468 00:40:19,940 --> 00:40:24,940 Tell me outright. You hate me, don't you? 469 00:40:25,940 --> 00:40:30,350 No. I understand you. 470 00:40:31,940 --> 00:40:34,940 Even if all the people point a finger at you, 471 00:40:34,940 --> 00:40:37,410 ...I don't hate you. 472 00:40:37,940 --> 00:40:39,940 Why? 473 00:40:41,650 --> 00:40:48,940 Although you rejected me, you gave birth to me. 474 00:40:56,250 --> 00:40:58,940 I see. You may leave. 475 00:40:59,650 --> 00:41:00,410 To wear the dress... 476 00:41:00,410 --> 00:41:02,010 I'll take care of it myself. 477 00:41:17,940 --> 00:41:19,940 Next is the award for the Best Emcee. 478 00:41:19,940 --> 00:41:23,880 The presenter is the winner from last year, Ms. Kyungshil Lee. 479 00:41:23,880 --> 00:41:25,950 Please welcome her with a round of applause. 480 00:41:32,980 --> 00:41:35,910 Good evening, I'm Kyungshil Lee. 481 00:41:35,910 --> 00:41:37,940 I'm honored to be a part of such a great ceremony... 482 00:41:37,940 --> 00:41:39,880 I got hold of her. She'll be here soon. 483 00:41:39,880 --> 00:41:45,780 I'll announce the 21st Korean Broadcast Culture Awards, 484 00:41:45,780 --> 00:41:48,650 ...Best Emcee Award. 485 00:42:00,410 --> 00:42:03,680 Oh, I'm her fan. 486 00:42:04,580 --> 00:42:07,250 The award goes to... 487 00:42:07,250 --> 00:42:11,940 ...Lena Jeong of Healing Recipe! Congratulations! 488 00:42:13,210 --> 00:42:18,310 She gave comfort to many heartbroken people this past year. 489 00:42:18,310 --> 00:42:21,940 She's the best emcee, both in name and reality. 490 00:42:21,940 --> 00:42:24,210 Let's welcome Ms. Lena Jeong. 491 00:42:32,940 --> 00:42:34,940 Ms. Lena Jeong? 492 00:42:38,080 --> 00:42:41,980 It seems she is not present. 493 00:42:41,980 --> 00:42:45,380 We'll award the prize to her deputy. 494 00:42:48,250 --> 00:42:49,980 Oh, she's coming out. 495 00:42:53,650 --> 00:42:58,680 What a dramatic appearance. Congratulations. 496 00:43:05,010 --> 00:43:08,010 Ms. Lena Jeong, please say a few words. 497 00:43:15,010 --> 00:43:16,910 Thank you. 498 00:43:16,910 --> 00:43:20,940 For the past year, I was loved... 499 00:43:20,940 --> 00:43:25,050 ...more than I've ever been loved all my life. 500 00:43:25,050 --> 00:43:30,940 I'd like to thank each and every one of you. 501 00:43:31,940 --> 00:43:37,940 In addition, if I have done any wrong, 502 00:43:37,940 --> 00:43:40,910 ...I'd like to ask for your forgiveness. 503 00:43:45,680 --> 00:43:47,750 She's a woman of humility. 504 00:43:47,750 --> 00:43:49,940 Who could hate Lena Jeong? 505 00:43:49,940 --> 00:43:52,810 No one. Let's give her a warm round of applause. 506 00:43:55,310 --> 00:44:01,940 My favorite flower is Victoria water lily. 507 00:44:02,940 --> 00:44:08,210 It's giant and gorgeous, known as the Queen's Flower. 508 00:44:09,050 --> 00:44:11,850 It comes into bloom in thorns... 509 00:44:11,850 --> 00:44:16,940 ...and bears the most beautiful flower. 510 00:44:17,410 --> 00:44:22,480 The flower blooms by itself... 511 00:44:22,480 --> 00:44:27,940 ...and sinks back into water in its full bloom. 512 00:44:29,940 --> 00:44:33,940 Just like that flower, today... 513 00:44:33,940 --> 00:44:36,550 ...at this happiest moment of my life, 514 00:44:36,550 --> 00:44:42,880 ...I'd like to resign my post as an emcee. 515 00:44:48,940 --> 00:44:56,650 And I hope that my assistant and co-host, 516 00:44:56,650 --> 00:44:59,940 ...Ms. Esol Kang, will take over the position. 517 00:45:11,810 --> 00:45:16,280 Esol, please come up to the stage. 518 00:45:18,050 --> 00:45:19,940 That was an unexpected award speech. 519 00:45:19,940 --> 00:45:21,910 Ms. Esol Kang, please? 520 00:45:21,910 --> 00:45:24,910 Let's welcome her with a round of applause. 521 00:45:31,480 --> 00:45:34,810 Hang it. Is this what you meant by a funny thing? 522 00:45:34,940 --> 00:45:37,940 Is Lena crazy or what? 523 00:45:37,940 --> 00:45:40,550 Flowers never fall off without reasons. 524 00:45:40,950 --> 00:45:44,940 There must be a reason. 525 00:45:46,010 --> 00:45:48,940 She has great potential. 526 00:45:49,880 --> 00:45:56,780 I hope you'll give a lot of love to her in my place. 527 00:46:31,940 --> 00:46:33,940 How odd. 528 00:46:33,940 --> 00:46:37,350 Mom, I think I'm blown out. 529 00:46:37,350 --> 00:46:38,980 Why yes, you sure are. 530 00:46:38,980 --> 00:46:42,050 Her dress is so gorgeous! 531 00:46:42,810 --> 00:46:47,780 Since Lena is clean-limbed, her curvy lines stand out... 532 00:46:47,780 --> 00:46:49,940 ...and she does look pregnant. 533 00:46:49,940 --> 00:46:51,940 That's not what I mean. 534 00:46:51,940 --> 00:46:55,940 Why does she retire out of the blue? 535 00:46:55,940 --> 00:46:59,610 She showed no signs of it even this morning. 536 00:46:59,610 --> 00:47:02,510 Yeah, I think you're right. 537 00:47:02,940 --> 00:47:08,910 I didn't pay attention to anything other than her dress. 538 00:47:08,910 --> 00:47:12,480 And why Esol Kang as her successor of all people? 539 00:47:12,480 --> 00:47:15,210 She's the enemy of our family. 540 00:47:17,940 --> 00:47:22,650 She dumped Jaejoon and upset all of us. 541 00:47:22,650 --> 00:47:24,050 Exactly. 542 00:47:24,050 --> 00:47:28,180 Why is Lena acting like a traitor? 543 00:47:28,180 --> 00:47:31,940 I know. I wonder why. 544 00:47:55,450 --> 00:47:56,940 Honey. 545 00:47:59,940 --> 00:48:02,940 Where is she? I can't get hold of her. 546 00:48:02,940 --> 00:48:03,940 I have no idea. 547 00:48:03,940 --> 00:48:06,940 I came out of concern for her, but she's gone already. 548 00:48:07,410 --> 00:48:09,940 Did she hide herself to avoid the reporters? 549 00:48:09,940 --> 00:48:11,940 Where on earth is she? 550 00:48:11,940 --> 00:48:12,940 Why isn't she answering the phone? 551 00:48:12,940 --> 00:48:14,940 Didn't she say anything particular? 552 00:48:14,940 --> 00:48:16,940 She didn't tell me she's going to announce her retirement. 553 00:48:16,940 --> 00:48:19,310 That was news to me, too. 554 00:48:21,310 --> 00:48:23,940 She was out for a good while before the ceremony. 555 00:48:23,940 --> 00:48:25,940 That's why she was late for it. 556 00:48:25,940 --> 00:48:27,940 Do you know where she was? 557 00:48:27,940 --> 00:48:30,940 No. She was out of contact for 2 hours... 558 00:48:30,940 --> 00:48:32,940 ...and came back looking pale. 559 00:48:33,850 --> 00:48:37,380 Jaejoon, call Father and tell him to go home first. 560 00:48:37,380 --> 00:48:39,350 Don't say anything to worry him. 561 00:48:39,350 --> 00:48:40,750 Okay. 562 00:48:40,940 --> 00:48:43,080 I'll check if she's in her car. 563 00:48:49,810 --> 00:48:51,580 Father, this is Jaejoon. 564 00:48:52,080 --> 00:48:55,480 Seems Lena has a wrap-up party. 565 00:48:55,480 --> 00:48:56,210 Yes. 566 00:48:56,810 --> 00:48:59,380 See you at home. Bye. 567 00:49:00,940 --> 00:49:05,450 She said something strange. 568 00:49:06,350 --> 00:49:11,450 Like if I'm not disgusted by her for rejecting me for her success, 569 00:49:11,450 --> 00:49:12,940 ...and if I don't hate her. 570 00:49:14,010 --> 00:49:16,680 She asked me that. 571 00:49:17,940 --> 00:49:19,940 Perhaps because of that... 572 00:49:22,750 --> 00:49:25,940 Let's go and comb through the building. 573 00:49:48,850 --> 00:49:50,780 The person you have dialed is not available. 574 00:49:57,940 --> 00:49:59,580 Lena! 575 00:50:10,380 --> 00:50:12,550 Let's search over there. 576 00:50:18,110 --> 00:50:21,080 Lena hasn't called yet? 577 00:50:23,250 --> 00:50:25,650 She must be agonizing somewhere... 578 00:50:25,650 --> 00:50:27,810 ...on the pretext of having a party. 579 00:50:28,250 --> 00:50:32,940 My heart almost stopped when she announced her retirement. 580 00:50:34,940 --> 00:50:37,310 The skin is nearer than the shirt. 581 00:50:37,310 --> 00:50:39,150 She made place for Esol. 582 00:50:39,940 --> 00:50:41,940 I know. 583 00:50:42,940 --> 00:50:46,510 What move will she make now? 584 00:50:49,180 --> 00:50:52,180 Perhaps, she's given up everything to have retired? 585 00:50:52,940 --> 00:50:55,940 She killed a man. 586 00:50:55,940 --> 00:50:58,940 There's no way out. 587 00:51:02,940 --> 00:51:06,940 Did Doshin Kim die for sure? 588 00:51:08,810 --> 00:51:10,410 I think so. 589 00:51:10,410 --> 00:51:15,110 He didn't breathe and bled a lot. 590 00:51:15,940 --> 00:51:18,610 Did you let her know there's a witness? 591 00:51:19,580 --> 00:51:20,650 Yes. 592 00:51:21,630 --> 00:51:23,730 I sent her his picture. 593 00:51:24,050 --> 00:51:27,940 You didn't send it from your phone, did you? 594 00:51:27,940 --> 00:51:30,380 I'm not that dumb. 595 00:51:30,940 --> 00:51:33,940 I sent it from a computer to cover my number. 596 00:51:34,850 --> 00:51:39,280 Then all we have to do now is to wait... 597 00:51:40,250 --> 00:51:44,080 ...until she turns herself in and goes down. 598 00:51:46,710 --> 00:51:49,940 No news about it yet? 599 00:51:50,940 --> 00:51:53,180 I checked my phone. Not yet. 600 00:51:53,940 --> 00:51:59,680 Well, it may take some time since the place is remote. 601 00:52:00,940 --> 00:52:05,810 Can't believe I got involved in such a terrible accident. 602 00:52:06,350 --> 00:52:11,650 I'm trying to put a bold face, but I'm so scared. 603 00:52:14,080 --> 00:52:18,940 Heera, the darkest hour is before the dawn. 604 00:52:19,940 --> 00:52:24,940 You've gone through so much heartache because of Lena. 605 00:52:25,550 --> 00:52:27,850 We are almost there. 606 00:52:27,850 --> 00:52:31,940 We can have all we want once we turn the corner. 607 00:52:31,940 --> 00:52:34,110 And Lena will sink without a trace. 608 00:52:35,580 --> 00:52:42,940 Braec yourself and hang in there a little more. Okay? 609 00:52:44,910 --> 00:52:50,410 I feel relieved to have you by my side. 610 00:52:51,410 --> 00:52:52,980 Same here. 611 00:53:31,950 --> 00:53:35,940 I think Hope is indeed a blessing to me. 612 00:53:35,940 --> 00:53:38,610 Whenever I face difficulties and feel hopeless, 613 00:53:38,610 --> 00:53:41,350 ...Hope helps me get over it. 614 00:53:57,750 --> 00:53:59,940 [Honey, where are you?...] 615 00:54:08,010 --> 00:54:11,940 [Gangseo Police Department] 616 00:54:13,950 --> 00:54:16,580 I will work hard... 617 00:54:16,580 --> 00:54:19,940 ...and put you through middle school and college... 618 00:54:19,940 --> 00:54:22,940 ...to get a doctorate and make you a great woman. 619 00:54:22,940 --> 00:54:26,080 So just study hard. 620 00:54:26,080 --> 00:54:31,080 Don't live a life like me, okay? 621 00:54:44,610 --> 00:54:47,110 [Wanted] 622 00:55:18,750 --> 00:55:23,940 Mom, you told me not to live like you... 623 00:55:23,940 --> 00:55:26,940 ...but like mother like daughter, 624 00:55:27,510 --> 00:55:31,680 ...I'm treading in your step. 625 00:55:32,050 --> 00:55:37,940 I abandoned my child and even killed a man. 626 00:56:00,150 --> 00:56:02,810 Honey, where are you? 627 00:56:02,810 --> 00:56:05,940 I'm dying worried about you. Please call me. 628 00:56:05,940 --> 00:56:09,150 Whatever the problem is, we can solve it together. 629 00:56:09,150 --> 00:56:11,940 Please call me. Please. 630 00:56:22,880 --> 00:56:27,940 No. If I go back, everybody will be hurt. 631 00:56:38,880 --> 00:56:39,940 How did it go? 632 00:56:42,250 --> 00:56:43,980 Seems she took her car. 633 00:56:43,980 --> 00:56:45,980 She's not answering the phone. 634 00:56:51,680 --> 00:56:52,680 She'll be alright. 635 00:56:53,940 --> 00:56:55,950 Let's just go home and wait. 636 00:56:55,950 --> 00:56:58,850 She'll come back. 637 00:57:09,080 --> 00:57:12,940 Old sayings are true. 638 00:57:12,940 --> 00:57:14,940 Blood is thicker than water. 639 00:57:14,940 --> 00:57:17,050 The owl thinks her own young fairest. 640 00:57:17,810 --> 00:57:21,450 Ms. Lena Jeong is a mother after all. 641 00:57:21,940 --> 00:57:23,110 I know. 642 00:57:23,110 --> 00:57:26,180 I thought she'd turn away from Esol to the end. 643 00:57:26,180 --> 00:57:29,310 I didn't expect such a reversal. She's cool. 644 00:57:30,510 --> 00:57:34,940 I'll brag to my friends about Esol, a rising star. 645 00:57:35,450 --> 00:57:38,350 I got goose bumps on the spot. 646 00:57:38,350 --> 00:57:41,250 When she hugged Esol, 647 00:57:41,250 --> 00:57:44,680 ...I was moved to tears. 648 00:57:45,940 --> 00:57:50,710 I think Ms. Lena Jeong is much better than my dad. 649 00:57:51,940 --> 00:57:55,110 By the way, is it okay you don't go home? 650 00:57:55,110 --> 00:57:57,550 What's wrong with you? 651 00:57:57,940 --> 00:58:01,940 If she's dragged back home, we'll lose our jobs. 652 00:58:01,940 --> 00:58:03,940 Then will you provide for us? 653 00:58:03,940 --> 00:58:07,950 But we don't have any extra room for her, 654 00:58:07,950 --> 00:58:11,180 ...and she might feel uncomfortable to sleep here. 655 00:58:11,180 --> 00:58:15,580 Don't worry. She can sleep with me. 656 00:58:15,940 --> 00:58:18,940 Boss, let's sleep with me tonight. 657 00:58:19,940 --> 00:58:22,940 Okay. Classy Charles is the best. 658 00:58:25,710 --> 00:58:27,940 Let's make a toast. 659 00:58:27,940 --> 00:58:31,940 To Yura, a new member of the family of Esol, the emcee! 660 00:58:31,940 --> 00:58:32,940 Wait, wait. 661 00:58:32,940 --> 00:58:34,450 Why? 662 00:58:34,450 --> 00:58:37,110 There's a slogan for this case. 663 00:58:37,110 --> 00:58:39,250 Ful! Ful! Ful! 664 00:58:41,280 --> 00:58:43,180 Men, be powerful! 665 00:58:43,180 --> 00:58:45,250 Women, be beautiful. 666 00:58:45,250 --> 00:58:47,410 Everybody, be wonderful! 667 00:58:47,410 --> 00:58:49,650 Wonderful! 668 00:58:54,550 --> 00:58:55,940 You're back early. 669 00:58:56,380 --> 00:58:59,880 I thought you'd be late having a party. 670 00:58:59,880 --> 00:59:00,950 Congrats, Esol. 671 00:59:00,950 --> 00:59:02,940 So are you the main host from next week? 672 00:59:03,380 --> 00:59:05,940 I joined the celebration party. 673 00:59:06,280 --> 00:59:07,710 Celebration party? 674 00:59:07,710 --> 00:59:11,350 Ms. Lena Jeong handed over her position to you. 675 00:59:11,350 --> 00:59:13,280 We're celebrating it. 676 00:59:13,950 --> 00:59:15,910 This isn't the time for that. 677 00:59:15,910 --> 00:59:18,510 She's disappeared and I've looked for her till now. 678 00:59:20,910 --> 00:59:23,810 What is she talking about? 679 00:59:23,980 --> 00:59:27,410 My. Where has she gone at this hour? 680 00:59:27,410 --> 00:59:29,310 She's a pregnant woman. 681 00:59:55,980 --> 00:59:57,940 Mom! 682 01:00:00,250 --> 01:00:02,940 Mom, look at these. 683 01:00:05,810 --> 01:00:08,940 Soojeong, shall we go far away? 684 01:00:08,940 --> 01:00:11,940 Where? Seoul? 685 01:00:12,380 --> 01:00:14,450 Farther than Seoul. 686 01:00:14,450 --> 01:00:18,010 There, our legs won't hurt, we won't be hungry... 687 01:00:18,010 --> 01:00:19,940 ...or on the run. 688 01:00:20,750 --> 01:00:25,940 And we can be together forever. 689 01:00:29,150 --> 01:00:30,940 Let's go there. 690 01:00:33,940 --> 01:00:34,940 -Let's go. -Mom! 691 01:00:35,750 --> 01:00:37,910 Mom, Mom! 692 01:00:38,940 --> 01:00:40,980 Mom, I'm scared! 693 01:00:41,780 --> 01:00:43,380 Squeeze your eyes shut! 694 01:00:44,780 --> 01:00:47,510 Come with me! Let's go! 695 01:00:47,940 --> 01:00:49,450 Let's die together! 696 01:00:49,450 --> 01:00:53,010 No! I don't want to die! 697 01:00:53,010 --> 01:00:55,780 I want to live, I want to live well! 698 01:00:55,780 --> 01:00:57,010 I don't want to die! 699 01:00:57,850 --> 01:01:01,680 I will live well! I will live well! 700 01:01:01,680 --> 01:01:02,980 I will! 701 01:01:03,940 --> 01:01:09,940 I want to go to college, get a doctorate, and become a great woman! 702 01:01:13,530 --> 01:01:14,860 Mom... 703 01:01:16,450 --> 01:01:23,250 Where did my life start to go wrong? 704 01:01:24,940 --> 01:01:31,940 If you hadn't killed Dad, 705 01:01:33,940 --> 01:01:36,680 ...if our house hadn't been on fire, 706 01:01:37,940 --> 01:01:45,810 ...or, if I had died with you at that time, 707 01:01:46,940 --> 01:01:52,550 ...my life wouldn't have become like this. 708 01:01:56,550 --> 01:02:00,940 You told me not to live like you. 709 01:02:00,940 --> 01:02:07,940 ...but after all, I'm walking your path. 710 01:02:11,980 --> 01:02:14,310 I have no other choice. 711 01:02:14,310 --> 01:02:17,480 To put an end, I should carry the weight... 712 01:02:17,480 --> 01:02:20,940 ...of my past and present. 713 01:03:02,110 --> 01:03:04,010 It's moving. 714 01:03:06,280 --> 01:03:08,940 My baby's moving. 715 01:03:10,450 --> 01:03:15,940 Hope, it's okay. 716 01:03:15,940 --> 01:03:17,150 It's okay. 717 01:03:17,940 --> 01:03:19,940 It's Mommy. 718 01:03:20,940 --> 01:03:23,150 Mommy is here. 719 01:03:23,150 --> 01:03:24,980 It's okay. 720 01:03:26,650 --> 01:03:28,710 It's okay. 721 01:04:09,940 --> 01:04:14,940 What the dickens? Isn't his body found yet? 722 01:04:26,940 --> 01:04:29,940 How strange. No news about it. 723 01:04:29,940 --> 01:04:32,940 How come it hasn't been found yet? 724 01:04:36,940 --> 01:04:39,940 What a dream of a bad omen. 725 01:04:40,940 --> 01:04:43,940 Why, did you have a nightmare? 726 01:04:44,720 --> 01:04:49,120 A strange dream. I've never had such a dream. 727 01:04:49,280 --> 01:04:52,750 In my dream, Lena died. 728 01:04:52,750 --> 01:04:53,940 What? 729 01:04:53,940 --> 01:04:58,940 I was walking down a road and saw a pair of shoes by a well. 730 01:04:58,940 --> 01:05:03,940 Feeling strange, I looked into it and there was Lena inside! 731 01:05:03,940 --> 01:05:06,110 That's horrible! And? 732 01:05:06,110 --> 01:05:09,810 And I yelled her to come out, 733 01:05:09,810 --> 01:05:11,940 ...but she ignored me and covered the well. 734 01:05:12,210 --> 01:05:17,110 I'm sure something happened to her. 735 01:05:19,110 --> 01:05:21,610 So are you worried about her? 736 01:05:21,610 --> 01:05:24,940 No, but it's just so strange. 737 01:05:24,940 --> 01:05:28,080 Cut it out. Take a shower and get ready. 738 01:05:28,080 --> 01:05:30,650 You have a surgery at 9 a.m. 739 01:05:31,410 --> 01:05:35,810 Okay. I'm your faithful dog. 740 01:05:42,940 --> 01:05:48,010 She has never killed herself on impulse. 741 01:05:53,940 --> 01:05:55,610 This is Hyejin. 742 01:05:55,940 --> 01:05:57,940 Are you calling about Lena? 743 01:05:57,940 --> 01:05:59,940 Did she come home? 744 01:05:59,980 --> 01:06:02,580 No. We've heard nothing from her. 745 01:06:02,940 --> 01:06:06,810 By the way, no news about Doshin yet? 746 01:06:06,940 --> 01:06:10,380 I just searched news but not yet. 747 01:06:10,940 --> 01:06:12,940 It's strange. What happened? 748 01:06:13,610 --> 01:06:14,940 Heera, Heera. She's back. 749 01:06:14,940 --> 01:06:16,940 Lena is back. Come out. 750 01:06:17,940 --> 01:06:20,310 Seems Lena's back. Let's talk later. 751 01:06:29,940 --> 01:06:33,410 Honey, what happened? 752 01:06:33,410 --> 01:06:35,010 Where were you last night? 753 01:06:35,480 --> 01:06:37,580 Aren't you hurt anywhere? Are you okay? 754 01:06:37,580 --> 01:06:39,940 What manners you have! 755 01:06:40,710 --> 01:06:43,940 You're a pregnant woman. How could you stay out overnight? 756 01:06:43,940 --> 01:06:45,940 Where on earth have you been? 757 01:06:45,940 --> 01:06:48,980 Honey, you're scaring her. 758 01:06:49,940 --> 01:06:53,940 Sweetie, what happened? 759 01:06:53,940 --> 01:06:56,940 Do you know how worried we were about you? 760 01:06:56,940 --> 01:06:58,580 What happened? 761 01:06:58,940 --> 01:07:00,780 Hang it. 762 01:07:01,010 --> 01:07:04,750 Stop putting me in a wax. Say something. 763 01:07:04,750 --> 01:07:06,510 What the heck happened? 764 01:07:09,010 --> 01:07:11,940 Father... 765 01:07:11,940 --> 01:07:13,940 and Minjoon... 766 01:07:14,940 --> 01:07:16,980 I'm sorry. 767 01:07:18,380 --> 01:07:21,610 I was going to die... 768 01:07:21,610 --> 01:07:25,940 ...but because of Hope... 769 01:07:25,940 --> 01:07:27,880 Honey. 770 01:07:31,350 --> 01:07:33,940 I should've died... 771 01:07:35,940 --> 01:07:38,940 ...and ended everything. 772 01:07:38,940 --> 01:07:41,180 I'm really sorry. 773 01:07:41,750 --> 01:07:43,510 What are you talking about? 774 01:07:44,350 --> 01:07:46,410 Why should you die? 775 01:07:46,410 --> 01:07:48,480 What the heck are you talking about? 776 01:07:50,940 --> 01:07:52,940 I... 777 01:07:53,650 --> 01:07:55,610 I... 778 01:07:57,780 --> 01:07:59,940 I... 779 01:08:01,610 --> 01:08:06,940 ...killed a man. 780 01:08:18,550 --> 01:08:43,940 [Subtitles Provided by MBC] 781 01:08:43,940 --> 01:08:46,940 [Preview] 782 01:08:47,480 --> 01:08:50,080 I've forgotten there was a witness. 783 01:08:50,080 --> 01:08:52,940 Attorney Kim and Minjoon delve into it with suspicion. 784 01:08:52,940 --> 01:08:54,550 Are you sure he died? 785 01:08:54,550 --> 01:08:55,940 You didn't make sure for yourself, did you? 786 01:08:55,940 --> 01:08:58,810 I don't expect you to be respectable. 787 01:08:58,810 --> 01:09:01,210 Just don't let me hate and feel ashamed of you. 788 01:09:01,210 --> 01:09:04,940 We should make a decision to minimize the damage. 789 01:09:04,940 --> 01:09:06,210 Are you saying we should divorce them? 790 01:09:06,210 --> 01:09:07,940 Weren't you going to kill yourself? 791 01:09:07,940 --> 01:09:10,940 Wasn't it a resolution to take the spear? 792 01:09:10,940 --> 01:09:14,940 The only thing you can do is to divorce him. 55038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.