Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by MBC America
2
00:00:06,480 --> 00:00:09,480
Let's give a big hand
to our queen!
3
00:00:09,480 --> 00:00:10,480
[Episode 45]
4
00:00:12,610 --> 00:00:13,940
This is your day.
5
00:00:13,940 --> 00:00:17,940
You've gone through a lot.
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,940
Enjoy yourself to the full
at the ceremony.
7
00:00:19,940 --> 00:00:21,010
I will.
8
00:00:21,010 --> 00:00:24,250
I'm so proud
of myself today.
9
00:00:24,910 --> 00:00:25,980
May I, Father?
10
00:00:25,980 --> 00:00:29,680
Sure. You're the best
emcee in Korea.
11
00:00:29,680 --> 00:00:32,150
Enjoy yourself to the full.
12
00:00:33,080 --> 00:00:34,940
Congrats, sweetie.
13
00:00:35,410 --> 00:00:38,940
You've risen to the top
of the world as you wished.
14
00:00:38,940 --> 00:00:41,940
Did you prepare
an acceptance speech?
15
00:00:41,940 --> 00:00:43,210
Of course.
16
00:00:43,210 --> 00:00:45,940
How I've looked
forward to this day.
17
00:00:46,710 --> 00:00:49,850
Please come
and congratulate me.
18
00:00:49,850 --> 00:00:53,940
Without your help,
I wouldn't have been here today.
19
00:00:54,940 --> 00:01:01,980
Sure. I'll watch you
standing atop.
20
00:01:08,550 --> 00:01:11,940
Mangdong, Eumseong...
21
00:01:12,210 --> 00:01:15,940
Bingo.
I've got the right place.
22
00:01:15,940 --> 00:01:17,980
Did you come to see me?
23
00:01:18,940 --> 00:01:20,210
Are you the head
of this village?
24
00:01:20,210 --> 00:01:22,940
Yes. What did you
come here for?
25
00:01:22,940 --> 00:01:26,080
I came to look
into a person...
26
00:01:26,080 --> 00:01:30,910
...who lived here
about 35 years ago.
27
00:01:30,910 --> 00:01:33,850
Do you know Oklae Kim?
28
00:01:33,850 --> 00:01:38,940
Oklae...Kim?
29
00:01:38,940 --> 00:01:41,940
Who did you just say?
30
00:01:41,940 --> 00:01:45,050
Oklae Kim.
31
00:01:46,810 --> 00:01:52,010
You know her, right?
You do.
32
00:01:53,450 --> 00:01:55,180
Bingo.
33
00:01:55,180 --> 00:01:56,210
I don't know who she is.
34
00:01:56,210 --> 00:01:59,610
Sir. Come on.
35
00:01:59,610 --> 00:02:03,950
Does she have
a skeleton in the closet?
36
00:02:03,950 --> 00:02:05,940
Why are you feigning
ignorance?
37
00:02:05,940 --> 00:02:07,940
I really don't know her.
38
00:02:07,980 --> 00:02:09,850
Sir!
39
00:02:09,940 --> 00:02:12,710
I know everything.
40
00:02:12,710 --> 00:02:15,480
You better tell me
the truth.
41
00:02:15,940 --> 00:02:18,880
You know Oklae Kim,
don't you?
42
00:02:20,050 --> 00:02:24,310
I warn you, don't even
bring up her name here.
43
00:02:24,310 --> 00:02:27,940
This is the village
of the Yi clan.
44
00:02:27,940 --> 00:02:30,940
Everybody foams at the mouth
when it comes to her.
45
00:02:31,940 --> 00:02:35,940
I heard she'll come back
to this village.
46
00:02:37,780 --> 00:02:42,940
What?
Then is she out of jail?
47
00:02:43,810 --> 00:02:45,410
Jail?
48
00:02:48,940 --> 00:02:51,940
Oh, really?
49
00:02:51,940 --> 00:02:53,940
Thank you.
50
00:02:53,940 --> 00:02:58,280
I'm so surprised to receive
such a great award.
51
00:02:58,280 --> 00:03:01,940
What do you think?
Do I look unnatural?
52
00:03:01,940 --> 00:03:04,880
No. You're good.
53
00:03:05,350 --> 00:03:08,410
I'm so nervous.
54
00:03:08,410 --> 00:03:09,850
Is my dress ready?
55
00:03:09,850 --> 00:03:14,940
Julian went to the airport
to pick it up bright and early.
56
00:03:14,940 --> 00:03:18,080
Really?
Hope it'll arrive in time.
57
00:03:18,940 --> 00:03:22,480
I must stand out today.
58
00:03:22,480 --> 00:03:24,940
This is the best day
of my life.
59
00:03:29,380 --> 00:03:31,940
Arson?
60
00:03:35,210 --> 00:03:36,940
The half of it.
61
00:03:36,940 --> 00:03:39,250
She was such
a wicked wife.
62
00:03:39,250 --> 00:03:41,940
She set the house on fire
and killed not only her husband,
63
00:03:41,940 --> 00:03:46,150
...but her in-laws as well.
64
00:03:46,940 --> 00:03:52,480
So she committed such a crime
and ran away with a daughter?
65
00:03:52,480 --> 00:03:54,750
I told you she's wicked.
66
00:03:54,750 --> 00:03:57,410
She managed to evade
the police for a few months...
67
00:03:57,410 --> 00:04:00,380
...but was caught
at a temple...
68
00:04:00,380 --> 00:04:02,940
...and was
sentenced to life.
69
00:04:03,880 --> 00:04:08,940
How scary.
She's a murderer.
70
00:04:09,610 --> 00:04:13,940
By the way, why did
she kill off her family?
71
00:04:13,940 --> 00:04:17,410
I don't know in detail.
72
00:04:17,910 --> 00:04:20,940
Maybe she had a rift
with her husband.
73
00:04:20,940 --> 00:04:26,940
Anyways, it crowded
the columns of newspapers.
74
00:04:59,940 --> 00:05:05,380
[A family killed in fire
in Eumseong, Choongbook]
75
00:05:08,940 --> 00:05:11,480
Aren't you yet ready?
76
00:05:12,380 --> 00:05:17,510
Hurry. Don't make your mom
angry on a day like this.
77
00:05:18,780 --> 00:05:21,410
I told you
I don't want to go.
78
00:05:21,410 --> 00:05:25,250
If I see Jaejoon's family there,
I'll feel uneasy.
79
00:05:25,250 --> 00:05:28,940
Get over it.
You'll be his family.
80
00:05:28,940 --> 00:05:32,940
You should see them often
and recover relationship.
81
00:05:32,940 --> 00:05:35,150
You really make me sick.
82
00:05:35,150 --> 00:05:38,940
Are you just cool
or are you simply spiteful?
83
00:05:38,940 --> 00:05:42,650
Do you want to go and see
Lena win the prize with Dad?
84
00:05:42,650 --> 00:05:46,050
Do you really want
to congratulate his ex?
85
00:05:46,050 --> 00:05:48,710
Why does it matter?
86
00:05:48,710 --> 00:05:50,940
I am a victim.
87
00:05:50,940 --> 00:05:54,940
Shut up.
You dug a pit and fell into it.
88
00:05:55,940 --> 00:06:00,940
I'm going there not for her
but for my business.
89
00:06:00,940 --> 00:06:04,980
You think I've pushed forward
the Qingdao thing mindlessly?
90
00:06:05,910 --> 00:06:10,940
Your marriage is part of it.
Get ready before I get nasty.
91
00:06:18,150 --> 00:06:20,510
Yes. How did it go?
92
00:06:23,780 --> 00:06:26,940
Make a guess?
93
00:06:27,950 --> 00:06:29,950
This is no time to joke!
94
00:06:29,950 --> 00:06:32,080
How did it go?
Did you find something?
95
00:06:32,510 --> 00:06:36,750
Bingo.
Something super shocking.
96
00:06:37,480 --> 00:06:41,750
Super shocking?
What do you mean?
97
00:06:41,750 --> 00:06:43,940
My guess was right.
98
00:06:44,210 --> 00:06:47,940
I told you she might've
committed a felony.
99
00:06:48,940 --> 00:06:55,940
Lena's mother was such a sensational,
notorious femme fatale.
100
00:06:56,350 --> 00:06:57,940
What felony was it?
101
00:06:57,940 --> 00:07:03,410
Well, it's beyond
our imagination.
102
00:07:04,940 --> 00:07:07,940
If this is known to public,
103
00:07:07,940 --> 00:07:11,940
...not only at TNC...
104
00:07:11,940 --> 00:07:13,980
...I mean, Lena won't be able
to live on earth.
105
00:07:16,710 --> 00:07:17,940
I see.
106
00:07:17,940 --> 00:07:21,940
Send what you found
to my cell phone.
107
00:07:23,110 --> 00:07:25,880
There's your quick temper.
108
00:07:26,710 --> 00:07:29,780
I can't hand over such
high quality info for nothing.
109
00:07:30,940 --> 00:07:32,750
What?
110
00:07:33,940 --> 00:07:35,940
So what do you want?
111
00:07:37,940 --> 00:07:40,150
Yes, Hyejin.
What is it?
112
00:07:40,150 --> 00:07:41,940
Where are you?
113
00:07:42,580 --> 00:07:43,650
At a beauty shop.
Why?
114
00:07:43,940 --> 00:07:45,940
Are you with Lena?
115
00:07:45,940 --> 00:07:50,750
She's acting pompous
as if she owns the world.
116
00:07:50,750 --> 00:07:52,150
Such an eyesore.
117
00:07:52,940 --> 00:07:55,940
Don't worry.
That'll end soon.
118
00:07:57,480 --> 00:08:01,880
Doshin Kim found something?
What is it?
119
00:08:02,550 --> 00:08:06,940
But there's a problem.
120
00:08:06,940 --> 00:08:10,180
Seems he got a big scoop
and he wants a deal.
121
00:08:10,580 --> 00:08:12,250
Deal? What deal?
122
00:08:12,940 --> 00:08:15,940
He wants more money.
123
00:08:16,980 --> 00:08:18,940
How much?
124
00:08:18,940 --> 00:08:21,910
One million bucks.
125
00:08:22,050 --> 00:08:25,550
Does he think
it's small money?
126
00:08:25,550 --> 00:08:29,610
How dare he demand
such big money?
127
00:08:30,940 --> 00:08:32,380
Do you think he has
hard information?
128
00:08:32,940 --> 00:08:35,210
I think so.
He's so confident.
129
00:08:35,210 --> 00:08:39,610
He said Lena can't even
live in Korea if it's known.
130
00:08:39,940 --> 00:08:41,280
What do I do?
131
00:08:41,410 --> 00:08:43,680
What's there to think about?
132
00:08:43,680 --> 00:08:47,150
We are the only people
to buy that info.
133
00:08:47,750 --> 00:08:50,080
No. He can release it
to the media.
134
00:08:50,410 --> 00:08:54,940
That's for the better.
We don't have to take trouble then.
135
00:08:54,940 --> 00:08:56,940
Don't give him money.
136
00:08:56,940 --> 00:08:59,610
Just wait,
and he'll come to you.
137
00:08:59,940 --> 00:09:03,210
Okay. See you at
the awards ceremony.
138
00:09:06,380 --> 00:09:11,940
He wouldn't give it to Lena,
would he?
139
00:09:19,940 --> 00:09:21,910
Did you come
to see your mom?
140
00:09:22,180 --> 00:09:25,310
I need to give her
a cue sheet.
141
00:09:25,310 --> 00:09:27,940
I'll come later
if you're uncomfortable.
142
00:09:28,550 --> 00:09:30,940
Why would I
feel uncomfortable?
143
00:09:30,940 --> 00:09:34,940
Why do you mind me...
144
00:09:34,940 --> 00:09:40,940
...when you can pretend
not to know your own mother?
145
00:09:55,940 --> 00:09:57,650
Bingo.
146
00:10:00,380 --> 00:10:02,880
No deal.
147
00:10:02,880 --> 00:10:05,940
Hand over the info
at the promised amount.
148
00:10:20,280 --> 00:10:23,950
You think you're the only
one to pay for it?
149
00:10:27,940 --> 00:10:31,650
Whom should I sell it to?
150
00:10:31,650 --> 00:10:35,410
Newspaper companies?
Broadcasting companies?
151
00:10:36,650 --> 00:10:38,250
No.
152
00:10:39,550 --> 00:10:41,940
This is nuts!
153
00:10:42,310 --> 00:10:44,940
Whom should I sell it to?
154
00:10:47,610 --> 00:10:49,280
Bingo.
155
00:10:50,610 --> 00:10:54,940
I know who'll
need it the most.
156
00:10:54,940 --> 00:10:57,940
Julian! Julian!
157
00:10:58,940 --> 00:11:00,940
Did you get my dress?
158
00:11:01,940 --> 00:11:03,940
Can't you do it right?
159
00:11:03,940 --> 00:11:06,410
I can't attend the Awards
in my bare skin!
160
00:11:06,410 --> 00:11:08,710
You still didn't...
161
00:11:15,940 --> 00:11:19,850
Just arrived from Paris.
162
00:11:19,940 --> 00:11:24,450
You know Nicolas Guesky,
the hotsy designer. It's his work.
163
00:11:24,450 --> 00:11:28,450
Look at the lines
and fine details.
164
00:11:28,450 --> 00:11:32,010
Okay. How much is it?
165
00:11:32,010 --> 00:11:33,940
One.
166
00:11:33,940 --> 00:11:35,180
Hundred thousand?
167
00:11:38,750 --> 00:11:41,940
Alright.
I am Lena Jeong,
168
00:11:41,940 --> 00:11:45,980
...the best emcee in Korea.
I deserve at least this.
169
00:11:52,380 --> 00:11:54,710
Watch me.
170
00:11:54,710 --> 00:11:59,580
Today is going to be
the best day of my life.
171
00:11:59,940 --> 00:12:03,940
Oh my! It scared me.
172
00:12:04,850 --> 00:12:05,510
Get the phone.
173
00:12:05,510 --> 00:12:08,010
Guess it's a reporter
asking for an interview.
174
00:12:09,310 --> 00:12:12,750
Oh. Blame the popularity.
175
00:12:25,940 --> 00:12:27,050
Why?
176
00:12:28,710 --> 00:12:30,050
What it is, Lena?
177
00:12:30,050 --> 00:12:30,940
Leave me alone.
178
00:12:30,940 --> 00:12:33,280
-Lena?
-Beat it!
179
00:12:34,940 --> 00:12:39,580
Okay. I'm going out.
180
00:13:04,940 --> 00:13:06,610
Yes?
181
00:13:06,610 --> 00:13:09,910
Where are you?
Where the heck are you?
182
00:13:09,910 --> 00:13:11,750
Relax.
183
00:13:11,940 --> 00:13:15,940
Would you come
here in person?
184
00:13:15,940 --> 00:13:20,940
Answer. How did you
find this out? How?
185
00:13:20,940 --> 00:13:24,150
I'll tell you in private.
186
00:13:24,150 --> 00:13:26,940
What if someone
hears us?
187
00:13:27,940 --> 00:13:29,940
I'll give you one hour.
188
00:13:29,940 --> 00:13:31,940
I'll tell you
if you come in time,
189
00:13:31,940 --> 00:13:35,280
...or I'll release it
to the media...
190
00:13:35,940 --> 00:13:37,940
How about
your mother-in-law?
191
00:13:37,940 --> 00:13:40,250
Alright.
I'm leaving now.
192
00:13:40,250 --> 00:13:41,940
Don't tell anybody.
193
00:13:41,940 --> 00:13:44,680
I'll be there soon.
Just keep mum.
194
00:13:44,680 --> 00:13:48,910
Come quickly.
I miss you, friend.
195
00:13:52,940 --> 00:13:56,940
I'm blessed with a friend
in my latter years.
196
00:13:57,310 --> 00:13:59,940
Right, Eunhye?
I mean, Lena.
197
00:13:59,940 --> 00:14:03,940
I mean, Soojeong.
She has too many names!
198
00:14:11,450 --> 00:14:15,680
No. How I have
come this far.
199
00:14:15,680 --> 00:14:17,940
I can't back off
at this point.
200
00:14:17,940 --> 00:14:19,940
I won't!
201
00:14:45,610 --> 00:14:46,940
It's me.
202
00:14:47,940 --> 00:14:51,940
Something urgent came up.
Don't wait for me.
203
00:14:51,940 --> 00:14:53,940
See you at the ceremony.
204
00:14:55,080 --> 00:14:58,940
At last, I can catch up
with the fox.
205
00:15:07,940 --> 00:15:10,940
Samshik, aren't you ready?
Hurry!
206
00:15:10,940 --> 00:15:13,850
We're busy on Fridays.
207
00:15:13,850 --> 00:15:15,680
Let's go relieve a shift.
208
00:15:17,940 --> 00:15:20,940
I feel skeptical.
209
00:15:20,940 --> 00:15:26,940
Is Lena Jeong right to put
aside her kid for her success?
210
00:15:26,940 --> 00:15:30,940
Or are we right to work
our guts out for our kids?
211
00:15:31,910 --> 00:15:33,050
What are you
talking about?
212
00:15:33,050 --> 00:15:34,940
Children are mirrors
of their parents.
213
00:15:34,940 --> 00:15:38,310
We should live
straight for our kids.
214
00:15:40,450 --> 00:15:43,950
Dad, can you
lend me your tie?
215
00:15:43,950 --> 00:15:46,680
What for?
216
00:15:46,680 --> 00:15:49,550
I need to go to
the award ceremony.
217
00:15:49,550 --> 00:15:52,940
What?
What is he saying?
218
00:15:52,940 --> 00:15:54,580
Why do you
need to go there?
219
00:15:54,580 --> 00:15:59,310
Esol's mom
is like my mom.
220
00:15:59,310 --> 00:16:02,580
I'm going to put
this on her.
221
00:16:02,580 --> 00:16:05,310
Lend me a tie.
222
00:16:05,310 --> 00:16:10,940
Youngu, don't you have
a math lesson today?
223
00:16:11,580 --> 00:16:13,710
You knew it?
224
00:16:14,450 --> 00:16:16,940
See?
He's a mirror of you.
225
00:16:16,940 --> 00:16:20,940
He learned to play
hooky from you.
226
00:16:25,750 --> 00:16:29,950
Margherita topped with edible flowers.
It's the Queen's Pizza.
227
00:16:29,950 --> 00:16:31,940
Queen's Pizza?
228
00:16:31,940 --> 00:16:33,680
Sounds good.
229
00:16:33,680 --> 00:16:36,940
I think it'll receive
a good response.
230
00:16:37,680 --> 00:16:38,940
Are you ready?
231
00:16:39,550 --> 00:16:40,940
Hi, Father.
232
00:16:41,580 --> 00:16:44,940
I've prepared
an event for Lena.
233
00:16:45,940 --> 00:16:51,280
For all customers tomorrow,
50% discount off the price.
234
00:16:51,280 --> 00:16:52,940
What do you think?
235
00:16:52,950 --> 00:16:54,940
Don't you think
it's too much?
236
00:16:54,940 --> 00:16:57,450
She pleases me.
237
00:16:57,450 --> 00:16:59,910
During the past year,
238
00:16:59,910 --> 00:17:02,940
...she's been a good wife
and is great at her job too.
239
00:17:02,940 --> 00:17:06,680
Besides, she has my grandchild.
What would I spare from her?
240
00:17:07,150 --> 00:17:10,940
She's the best
daughter-in-law.
241
00:17:11,750 --> 00:17:13,710
Lena will be glad
to hear it.
242
00:17:13,710 --> 00:17:15,080
Let's go to congratulate her.
243
00:17:15,650 --> 00:17:18,940
Thanks to her, our family lives
in harmony again.
244
00:17:18,940 --> 00:17:23,880
I'll treat you big
after the ceremony.
245
00:17:23,880 --> 00:17:25,940
Thank you, Father,
246
00:17:25,940 --> 00:17:30,210
...for caring about her
so much to have come this far.
247
00:17:30,210 --> 00:17:33,940
Sure.
No cross, no crown.
248
00:17:33,940 --> 00:17:36,250
We just need
to live in laughter.
249
00:19:38,680 --> 00:19:40,210
Where are you?
250
00:19:40,210 --> 00:19:42,940
Doshin, where are you?
251
00:19:45,680 --> 00:19:48,940
Doshin!
Where are you?
252
00:19:48,940 --> 00:19:50,940
Come out!
253
00:19:50,940 --> 00:19:52,910
Doshin!
Just come out!
254
00:19:53,680 --> 00:19:56,750
Doshin! Come out!
255
00:19:56,750 --> 00:19:59,910
Soojeong Yi!
256
00:20:06,940 --> 00:20:08,980
Soojeong.
257
00:20:21,940 --> 00:20:23,080
What did you just say?
258
00:20:23,080 --> 00:20:28,940
Why, did you forget your name
since it's been so long?
259
00:20:30,250 --> 00:20:32,940
Indeed, it's been so long.
260
00:20:33,380 --> 00:20:37,750
It was your name
35 years ago.
261
00:20:38,940 --> 00:20:41,940
Why, you still
can't remember?
262
00:20:42,940 --> 00:20:47,010
I thought as much,
so I prepared this.
263
00:20:47,010 --> 00:20:49,450
Real name: Soojeong Yi.
264
00:20:49,450 --> 00:20:53,080
Domicile of origin: Mangdong 24,
Eumseong, Choongbook.
265
00:20:53,080 --> 00:20:55,610
Father: Namchol Yi.
Mother: Oklae Kim.
266
00:20:55,610 --> 00:20:58,940
On the night of Dec. 8, 1980,
your mother...
267
00:20:58,940 --> 00:21:00,410
Stop!
268
00:21:00,410 --> 00:21:02,580
Why are you
doing this to me?
269
00:21:03,180 --> 00:21:05,410
What did I do wrong?
270
00:21:05,410 --> 00:21:08,380
What did I do wrong to you
that you're doing this to me?
271
00:21:09,310 --> 00:21:13,450
You're a celebrity.
Walls have ears.
272
00:21:13,450 --> 00:21:16,940
Tell me.
What do you want?
273
00:21:17,480 --> 00:21:22,380
Girl. You're smart now
as in the past.
274
00:21:23,110 --> 00:21:27,410
Everything about
Soojeong Yi is stored here.
275
00:21:27,410 --> 00:21:31,940
I can either release it
to the media or give it to you.
276
00:21:34,080 --> 00:21:35,940
Nothing comes free in life.
277
00:21:35,940 --> 00:21:38,940
I went to a lot
of trouble to find it.
278
00:21:40,940 --> 00:21:44,910
Well, Soojeong...
279
00:21:45,880 --> 00:21:49,450
Now I'm old and
I don't want to suffer.
280
00:21:49,450 --> 00:21:52,940
Let me benefit from you.
281
00:21:54,780 --> 00:21:56,940
How much do you want?
282
00:22:00,940 --> 00:22:01,780
$100k?
283
00:22:01,780 --> 00:22:05,680
Come on,
you're not that cheap.
284
00:22:05,680 --> 00:22:10,750
For old times' sake,
let me live off the fat of the land.
285
00:22:10,750 --> 00:22:13,940
We were childhood friends.
286
00:22:14,940 --> 00:22:18,980
Trash.
I know the like of you.
287
00:22:19,940 --> 00:22:21,940
You were of
no help to me.
288
00:22:22,940 --> 00:22:26,050
How I've come this far!
289
00:22:26,940 --> 00:22:31,680
But you, viper, are now
trying to bleed me dry?
290
00:22:31,680 --> 00:22:34,940
Bastard.
Go to hell, you bastard!
291
00:22:40,940 --> 00:22:42,510
Get a grip.
292
00:22:42,940 --> 00:22:44,940
Can't you see
what's going on?
293
00:22:44,940 --> 00:22:48,940
Right, you've come this far
with a lot of effort.
294
00:22:49,910 --> 00:22:53,110
Well, forget it
if you don't want a deal.
295
00:22:53,940 --> 00:22:58,510
There are plenty of people
who'd pay for this.
296
00:22:59,110 --> 00:23:02,940
No.
No, please don't.
297
00:23:03,450 --> 00:23:06,750
Give it to me.
I beg you.
298
00:23:07,080 --> 00:23:12,940
Doshin, I'm sorry.
299
00:23:12,940 --> 00:23:14,940
Please don't.
300
00:23:16,910 --> 00:23:20,940
Please. I'm begging you.
Please.
301
00:23:23,940 --> 00:23:29,940
By looking down on me,
you lost your last chance.
302
00:23:34,940 --> 00:23:36,350
Damn!
303
00:23:37,880 --> 00:23:39,910
Hey! Stop there!
304
00:23:40,110 --> 00:23:41,850
Come here!
305
00:23:42,850 --> 00:23:43,110
Doshin!
306
00:23:43,110 --> 00:23:45,250
You have a death wish?
307
00:23:46,940 --> 00:23:48,510
Let me go!
308
00:23:48,510 --> 00:23:51,310
You've become really bold?
309
00:23:51,310 --> 00:23:53,940
-Please!
-You want to die?
310
00:23:53,940 --> 00:23:55,480
Yeah?
311
00:23:55,480 --> 00:23:57,810
Do you?
312
00:24:16,750 --> 00:24:20,350
Soojeong...Soojeong,
help me! Please!
313
00:24:21,980 --> 00:24:25,940
Soojeong!
I won't leave you alone!
314
00:24:37,940 --> 00:24:41,880
Doshin...Doshin!
315
00:26:40,080 --> 00:26:42,580
Look here.
316
00:26:43,550 --> 00:26:46,210
Look here?
Please wake up.
317
00:26:46,210 --> 00:26:47,650
Look here.
318
00:26:52,940 --> 00:26:54,850
Help...
319
00:26:54,950 --> 00:26:57,940
Please...call...119...
320
00:26:57,940 --> 00:26:59,940
119...
321
00:27:08,940 --> 00:27:11,680
This is 119,
what's your emergency?
322
00:27:12,710 --> 00:27:14,940
Well...
323
00:27:22,150 --> 00:27:23,940
-Please...
-Hello?
324
00:27:23,940 --> 00:27:25,940
-Help...
-Hello?
325
00:27:26,180 --> 00:27:28,940
Please state your emergency.
Hello?
326
00:27:43,080 --> 00:27:45,150
Dad...
327
00:27:45,880 --> 00:27:47,210
Mom...
328
00:27:47,210 --> 00:27:49,050
Please let me go.
329
00:27:49,050 --> 00:27:51,880
It's time to receive
customers for dinner.
330
00:27:51,880 --> 00:27:54,940
And Friday night
is the busiest. Please?
331
00:27:54,940 --> 00:27:56,940
Honey.
332
00:27:57,210 --> 00:27:59,940
Please, listen to us.
333
00:27:59,940 --> 00:28:04,940
We need to win Mr. Park's favor
for the Qingdao hospital.
334
00:28:05,940 --> 00:28:07,940
Then I'll say hi
to him and leave.
335
00:28:07,940 --> 00:28:09,940
You're so.
336
00:28:10,750 --> 00:28:15,080
Can't believe
she is my daughter.
337
00:28:25,050 --> 00:28:26,110
Yes, Heera.
338
00:28:27,150 --> 00:28:30,650
I got a big problem.
I think Doshin Kim died.
339
00:28:30,880 --> 00:28:32,010
What?
340
00:28:33,110 --> 00:28:35,940
What are you
talking about?
341
00:28:35,940 --> 00:28:36,940
How come?
342
00:28:37,350 --> 00:28:40,780
He fell from a building
while tussling with Lena.
343
00:28:44,940 --> 00:28:47,940
Then...what about her?
344
00:28:47,940 --> 00:28:50,080
She's fled.
345
00:28:51,680 --> 00:28:56,940
I called 911 but hung up
lest I should get involved.
346
00:28:57,410 --> 00:28:59,610
It seems he's
not breathing.
347
00:28:59,940 --> 00:29:02,710
No one's seen
you there, right?
348
00:29:06,050 --> 00:29:07,710
I don't think so.
349
00:29:07,940 --> 00:29:11,350
Then don't touch anything.
Just come over here quickly.
350
00:29:11,550 --> 00:29:12,940
But what about him?
351
00:29:14,410 --> 00:29:17,940
The police will find his body
and catch Lena.
352
00:29:18,940 --> 00:29:21,150
Will she own up
when there's no witness?
353
00:29:21,150 --> 00:29:24,350
She's cunning enough
to play innocent...
354
00:29:24,350 --> 00:29:25,940
...and I can't come forward.
355
00:29:26,940 --> 00:29:28,940
Then make her fess up.
356
00:29:30,310 --> 00:29:31,080
How?
357
00:29:31,210 --> 00:29:33,940
Let her know
there's a witness.
358
00:29:37,050 --> 00:29:39,940
I see what you mean.
359
00:29:52,680 --> 00:29:55,940
Next time, try thick
and thin skirt of our beef.
360
00:29:55,940 --> 00:29:59,080
We have all parts of beef
for you to choose from.
361
00:29:59,080 --> 00:29:59,940
Okay. Can we have
more vegetables?
362
00:29:59,940 --> 00:30:02,210
Sure.
Eunsol, bring veggies.
363
00:30:04,710 --> 00:30:06,450
Here you are.
Enjoy it.
364
00:30:06,450 --> 00:30:08,940
Yangsoon, Yangsoon!
It's starting now.
365
00:30:08,940 --> 00:30:10,950
Is it that time already?
366
00:30:13,450 --> 00:30:15,940
Will Esol be on TV today?
367
00:30:15,940 --> 00:30:18,940
Of course, since she's going
to give flowers to Ms. Jeong.
368
00:30:19,280 --> 00:30:23,940
I'll call her Kang Gildong
from now on.
369
00:30:23,940 --> 00:30:24,940
What do you mean?
370
00:30:24,940 --> 00:30:29,940
She can't call
her own mom Mom.
371
00:30:30,410 --> 00:30:35,550
Like a latter-day Hong Gildong.
What a strange fate.
372
00:30:35,550 --> 00:30:37,380
Please watch your mouth.
373
00:30:37,380 --> 00:30:41,880
I am the only mom to Esol.
So forget about Ms. Jeong...
374
00:30:41,880 --> 00:30:44,940
...when she leads
a happy marriage.
375
00:30:45,780 --> 00:30:47,010
Okay.
376
00:30:48,510 --> 00:30:55,180
But the apple doesn't fall
far from the tree.
377
00:30:55,180 --> 00:30:56,940
Take a look.
378
00:30:58,180 --> 00:31:01,940
Geez, still harping on
about their picture.
379
00:31:01,940 --> 00:31:03,940
Please stop.
380
00:31:03,940 --> 00:31:05,910
It's starting now.
381
00:31:07,650 --> 00:31:12,310
Welcome to the 21st
Korean Broadcast Culture Awards!
382
00:31:12,310 --> 00:31:14,050
We're opening
the ceremony!
383
00:31:17,940 --> 00:31:20,940
I already feel
the heat in this place.
384
00:31:20,940 --> 00:31:23,210
Let's enjoy the opening
performance first.
385
00:31:23,210 --> 00:31:24,940
Please welcome Rainbow!
386
00:32:00,410 --> 00:32:01,940
Why isn't your mom
coming?
387
00:32:01,940 --> 00:32:04,450
She'll come.
Call her.
388
00:32:15,810 --> 00:32:18,940
She's not answering
the phone.
389
00:32:20,610 --> 00:32:21,940
Don't worry.
390
00:32:21,940 --> 00:32:25,550
She's thorough
so she'll come.
391
00:32:27,950 --> 00:32:30,940
Where on earth is she?
392
00:32:33,180 --> 00:32:34,940
What should we do?
393
00:32:34,940 --> 00:32:36,940
Why isn't she
answering the phone?
394
00:32:38,010 --> 00:32:40,310
Oh, my fate.
395
00:32:41,940 --> 00:32:44,940
She can't be
in trouble, right?
396
00:32:44,940 --> 00:32:46,650
What trouble?
397
00:32:47,810 --> 00:32:49,250
Oh, right!
398
00:32:49,250 --> 00:32:50,980
Have you any idea?
399
00:32:50,980 --> 00:32:54,940
Her dress was a bit
too tight when I did a fitting job.
400
00:32:55,210 --> 00:32:58,880
Perhaps she took a laxative
and fainted somewhere.
401
00:32:58,880 --> 00:32:59,880
Julian.
402
00:32:59,880 --> 00:33:01,380
No, I'm sure.
403
00:33:01,380 --> 00:33:03,050
She can't receive
the award then.
404
00:33:03,050 --> 00:33:05,780
Someone must accept it
on her behalf.
405
00:33:07,180 --> 00:33:11,680
What if it's me?
Oh no, I'm not prepared to do that.
406
00:33:11,680 --> 00:33:13,940
There's no time to waste.
407
00:33:13,940 --> 00:33:16,750
Coordinator!
408
00:33:17,940 --> 00:33:20,380
What if she's in trouble?
409
00:33:33,940 --> 00:33:35,940
Excuse me.
410
00:33:35,940 --> 00:33:38,850
Is there anywhere
I can use a computer?
411
00:33:38,850 --> 00:33:40,410
Use the cafe
on the ground floor.
412
00:33:41,250 --> 00:33:42,850
Thank you.
413
00:33:53,750 --> 00:33:57,940
Everything about
Soojeong Yi is stored here.
414
00:33:59,710 --> 00:34:04,050
I can either release it
to the media or give it to you.
415
00:34:08,110 --> 00:34:10,940
You've lost your mind,
damned wench!
416
00:34:11,940 --> 00:34:14,350
Dad, stop!
You're going to kill her.
417
00:34:14,350 --> 00:34:16,110
Please stop!
418
00:34:16,110 --> 00:34:17,110
Stay back!
419
00:34:18,910 --> 00:34:21,850
I'm going to teach
your mother some manners.
420
00:34:27,940 --> 00:34:30,810
Get up! Get up!
421
00:34:31,210 --> 00:34:33,110
How dare you bite me!
422
00:34:43,940 --> 00:34:46,610
Son!
What are you doing?
423
00:34:46,610 --> 00:34:47,940
Brother!
424
00:34:48,180 --> 00:34:50,350
Namchol!
What happened?
425
00:34:50,350 --> 00:34:53,940
Oh no. Namchol, wake up.
Are you okay?
426
00:34:53,940 --> 00:34:56,180
Let's go.
Come on, Soojeong.
427
00:35:01,250 --> 00:35:02,940
You can't go anywhere!
428
00:35:14,940 --> 00:35:16,940
Let's go.
429
00:35:29,410 --> 00:35:30,940
Dad!
430
00:35:30,940 --> 00:35:32,480
Don't go there.
431
00:35:33,480 --> 00:35:34,310
Mom.
432
00:35:34,310 --> 00:35:36,550
We're through with them.
433
00:35:36,550 --> 00:35:38,050
Let's go.
434
00:36:06,980 --> 00:36:08,250
Yes.
435
00:36:08,250 --> 00:36:11,410
Where are you?
The Awards is about to start.
436
00:36:12,940 --> 00:36:14,940
The Awards?
437
00:36:16,940 --> 00:36:18,940
Okay.
438
00:37:00,410 --> 00:37:04,110
Yes.
It's destroyed now.
439
00:37:04,940 --> 00:37:07,940
There's no witness
or evidence.
440
00:37:09,940 --> 00:37:12,150
I must collect myself.
441
00:37:13,050 --> 00:37:15,050
Nothing happened.
442
00:37:26,940 --> 00:37:28,280
[Murderer]
443
00:37:32,940 --> 00:37:36,940
Who sent this?
Who on earth...
444
00:37:54,940 --> 00:38:00,940
Where the heck...
have you been?
445
00:38:00,940 --> 00:38:03,780
Sorry. I'll tell you later.
446
00:38:04,010 --> 00:38:07,680
What did you mean by saying
you caught up with a fox?
447
00:38:07,940 --> 00:38:14,250
You'll see.
A funny thing will happen soon.
448
00:38:35,940 --> 00:38:37,940
That's a Victoria water lily.
449
00:38:37,940 --> 00:38:42,410
It comes into bloom
and glows in thorns.
450
00:38:42,410 --> 00:38:47,940
Can I burst into bloom
like that flower someday?
451
00:38:47,940 --> 00:38:49,940
Of course.
452
00:38:49,940 --> 00:38:52,650
No matter how
hard it is now,
453
00:38:52,650 --> 00:38:54,940
...if you endure
and try hard,
454
00:38:54,940 --> 00:38:59,210
...you'll become
like the Queen's Flower.
455
00:39:05,010 --> 00:39:07,180
You're wrong.
456
00:39:09,110 --> 00:39:11,010
This is it.
457
00:39:12,110 --> 00:39:15,510
I think this is the end.
458
00:39:17,850 --> 00:39:21,940
No matter how hard I try,
459
00:39:21,940 --> 00:39:28,380
...it seems I can't become
like this flower.
460
00:39:47,940 --> 00:39:51,680
Where on earth have you been?
I was worried sick about you.
461
00:39:52,680 --> 00:39:54,510
Are you okay?
462
00:39:55,750 --> 00:39:57,310
I'm relieved
to see you safe.
463
00:39:57,310 --> 00:39:59,940
Hold on.
I'll call in your stylist.
464
00:40:02,940 --> 00:40:04,410
Esol.
465
00:40:04,940 --> 00:40:09,110
Don't you hate me?
466
00:40:10,150 --> 00:40:16,510
I turned away from you
for my success.
467
00:40:16,510 --> 00:40:18,940
Aren't I disgusting?
468
00:40:19,940 --> 00:40:24,940
Tell me outright.
You hate me, don't you?
469
00:40:25,940 --> 00:40:30,350
No. I understand you.
470
00:40:31,940 --> 00:40:34,940
Even if all the people
point a finger at you,
471
00:40:34,940 --> 00:40:37,410
...I don't hate you.
472
00:40:37,940 --> 00:40:39,940
Why?
473
00:40:41,650 --> 00:40:48,940
Although you rejected me,
you gave birth to me.
474
00:40:56,250 --> 00:40:58,940
I see.
You may leave.
475
00:40:59,650 --> 00:41:00,410
To wear the dress...
476
00:41:00,410 --> 00:41:02,010
I'll take care of it myself.
477
00:41:17,940 --> 00:41:19,940
Next is the award
for the Best Emcee.
478
00:41:19,940 --> 00:41:23,880
The presenter is the winner
from last year, Ms. Kyungshil Lee.
479
00:41:23,880 --> 00:41:25,950
Please welcome her
with a round of applause.
480
00:41:32,980 --> 00:41:35,910
Good evening,
I'm Kyungshil Lee.
481
00:41:35,910 --> 00:41:37,940
I'm honored to be a part
of such a great ceremony...
482
00:41:37,940 --> 00:41:39,880
I got hold of her.
She'll be here soon.
483
00:41:39,880 --> 00:41:45,780
I'll announce the 21st Korean
Broadcast Culture Awards,
484
00:41:45,780 --> 00:41:48,650
...Best Emcee Award.
485
00:42:00,410 --> 00:42:03,680
Oh, I'm her fan.
486
00:42:04,580 --> 00:42:07,250
The award goes to...
487
00:42:07,250 --> 00:42:11,940
...Lena Jeong of Healing Recipe!
Congratulations!
488
00:42:13,210 --> 00:42:18,310
She gave comfort to many
heartbroken people this past year.
489
00:42:18,310 --> 00:42:21,940
She's the best emcee,
both in name and reality.
490
00:42:21,940 --> 00:42:24,210
Let's welcome
Ms. Lena Jeong.
491
00:42:32,940 --> 00:42:34,940
Ms. Lena Jeong?
492
00:42:38,080 --> 00:42:41,980
It seems
she is not present.
493
00:42:41,980 --> 00:42:45,380
We'll award the prize
to her deputy.
494
00:42:48,250 --> 00:42:49,980
Oh, she's coming out.
495
00:42:53,650 --> 00:42:58,680
What a dramatic appearance.
Congratulations.
496
00:43:05,010 --> 00:43:08,010
Ms. Lena Jeong,
please say a few words.
497
00:43:15,010 --> 00:43:16,910
Thank you.
498
00:43:16,910 --> 00:43:20,940
For the past year,
I was loved...
499
00:43:20,940 --> 00:43:25,050
...more than I've ever been
loved all my life.
500
00:43:25,050 --> 00:43:30,940
I'd like to thank each
and every one of you.
501
00:43:31,940 --> 00:43:37,940
In addition,
if I have done any wrong,
502
00:43:37,940 --> 00:43:40,910
...I'd like to ask for
your forgiveness.
503
00:43:45,680 --> 00:43:47,750
She's a woman
of humility.
504
00:43:47,750 --> 00:43:49,940
Who could hate
Lena Jeong?
505
00:43:49,940 --> 00:43:52,810
No one. Let's give her
a warm round of applause.
506
00:43:55,310 --> 00:44:01,940
My favorite flower
is Victoria water lily.
507
00:44:02,940 --> 00:44:08,210
It's giant and gorgeous,
known as the Queen's Flower.
508
00:44:09,050 --> 00:44:11,850
It comes into
bloom in thorns...
509
00:44:11,850 --> 00:44:16,940
...and bears the most
beautiful flower.
510
00:44:17,410 --> 00:44:22,480
The flower blooms
by itself...
511
00:44:22,480 --> 00:44:27,940
...and sinks back into water
in its full bloom.
512
00:44:29,940 --> 00:44:33,940
Just like that flower,
today...
513
00:44:33,940 --> 00:44:36,550
...at this happiest
moment of my life,
514
00:44:36,550 --> 00:44:42,880
...I'd like to resign
my post as an emcee.
515
00:44:48,940 --> 00:44:56,650
And I hope that
my assistant and co-host,
516
00:44:56,650 --> 00:44:59,940
...Ms. Esol Kang,
will take over the position.
517
00:45:11,810 --> 00:45:16,280
Esol, please come up
to the stage.
518
00:45:18,050 --> 00:45:19,940
That was an unexpected
award speech.
519
00:45:19,940 --> 00:45:21,910
Ms. Esol Kang,
please?
520
00:45:21,910 --> 00:45:24,910
Let's welcome her
with a round of applause.
521
00:45:31,480 --> 00:45:34,810
Hang it. Is this what you meant
by a funny thing?
522
00:45:34,940 --> 00:45:37,940
Is Lena crazy or what?
523
00:45:37,940 --> 00:45:40,550
Flowers never fall off
without reasons.
524
00:45:40,950 --> 00:45:44,940
There must be a reason.
525
00:45:46,010 --> 00:45:48,940
She has great potential.
526
00:45:49,880 --> 00:45:56,780
I hope you'll give a lot
of love to her in my place.
527
00:46:31,940 --> 00:46:33,940
How odd.
528
00:46:33,940 --> 00:46:37,350
Mom,
I think I'm blown out.
529
00:46:37,350 --> 00:46:38,980
Why yes, you sure are.
530
00:46:38,980 --> 00:46:42,050
Her dress is so gorgeous!
531
00:46:42,810 --> 00:46:47,780
Since Lena is clean-limbed,
her curvy lines stand out...
532
00:46:47,780 --> 00:46:49,940
...and she does
look pregnant.
533
00:46:49,940 --> 00:46:51,940
That's not what I mean.
534
00:46:51,940 --> 00:46:55,940
Why does she retire
out of the blue?
535
00:46:55,940 --> 00:46:59,610
She showed no signs of it
even this morning.
536
00:46:59,610 --> 00:47:02,510
Yeah, I think you're right.
537
00:47:02,940 --> 00:47:08,910
I didn't pay attention to anything
other than her dress.
538
00:47:08,910 --> 00:47:12,480
And why Esol Kang
as her successor of all people?
539
00:47:12,480 --> 00:47:15,210
She's the enemy
of our family.
540
00:47:17,940 --> 00:47:22,650
She dumped Jaejoon
and upset all of us.
541
00:47:22,650 --> 00:47:24,050
Exactly.
542
00:47:24,050 --> 00:47:28,180
Why is Lena
acting like a traitor?
543
00:47:28,180 --> 00:47:31,940
I know.
I wonder why.
544
00:47:55,450 --> 00:47:56,940
Honey.
545
00:47:59,940 --> 00:48:02,940
Where is she?
I can't get hold of her.
546
00:48:02,940 --> 00:48:03,940
I have no idea.
547
00:48:03,940 --> 00:48:06,940
I came out of concern for her,
but she's gone already.
548
00:48:07,410 --> 00:48:09,940
Did she hide herself
to avoid the reporters?
549
00:48:09,940 --> 00:48:11,940
Where on earth is she?
550
00:48:11,940 --> 00:48:12,940
Why isn't she
answering the phone?
551
00:48:12,940 --> 00:48:14,940
Didn't she say
anything particular?
552
00:48:14,940 --> 00:48:16,940
She didn't tell me she's going
to announce her retirement.
553
00:48:16,940 --> 00:48:19,310
That was news
to me, too.
554
00:48:21,310 --> 00:48:23,940
She was out for a good
while before the ceremony.
555
00:48:23,940 --> 00:48:25,940
That's why
she was late for it.
556
00:48:25,940 --> 00:48:27,940
Do you know
where she was?
557
00:48:27,940 --> 00:48:30,940
No. She was out
of contact for 2 hours...
558
00:48:30,940 --> 00:48:32,940
...and came back
looking pale.
559
00:48:33,850 --> 00:48:37,380
Jaejoon, call Father
and tell him to go home first.
560
00:48:37,380 --> 00:48:39,350
Don't say anything
to worry him.
561
00:48:39,350 --> 00:48:40,750
Okay.
562
00:48:40,940 --> 00:48:43,080
I'll check
if she's in her car.
563
00:48:49,810 --> 00:48:51,580
Father, this is Jaejoon.
564
00:48:52,080 --> 00:48:55,480
Seems Lena has
a wrap-up party.
565
00:48:55,480 --> 00:48:56,210
Yes.
566
00:48:56,810 --> 00:48:59,380
See you at home. Bye.
567
00:49:00,940 --> 00:49:05,450
She said something
strange.
568
00:49:06,350 --> 00:49:11,450
Like if I'm not disgusted by her
for rejecting me for her success,
569
00:49:11,450 --> 00:49:12,940
...and if I don't hate her.
570
00:49:14,010 --> 00:49:16,680
She asked me that.
571
00:49:17,940 --> 00:49:19,940
Perhaps because of that...
572
00:49:22,750 --> 00:49:25,940
Let's go and
comb through the building.
573
00:49:48,850 --> 00:49:50,780
The person you have dialed
is not available.
574
00:49:57,940 --> 00:49:59,580
Lena!
575
00:50:10,380 --> 00:50:12,550
Let's search over there.
576
00:50:18,110 --> 00:50:21,080
Lena hasn't called yet?
577
00:50:23,250 --> 00:50:25,650
She must be agonizing
somewhere...
578
00:50:25,650 --> 00:50:27,810
...on the pretext
of having a party.
579
00:50:28,250 --> 00:50:32,940
My heart almost stopped
when she announced her retirement.
580
00:50:34,940 --> 00:50:37,310
The skin is nearer
than the shirt.
581
00:50:37,310 --> 00:50:39,150
She made place for Esol.
582
00:50:39,940 --> 00:50:41,940
I know.
583
00:50:42,940 --> 00:50:46,510
What move
will she make now?
584
00:50:49,180 --> 00:50:52,180
Perhaps, she's given up
everything to have retired?
585
00:50:52,940 --> 00:50:55,940
She killed a man.
586
00:50:55,940 --> 00:50:58,940
There's no way out.
587
00:51:02,940 --> 00:51:06,940
Did Doshin Kim die
for sure?
588
00:51:08,810 --> 00:51:10,410
I think so.
589
00:51:10,410 --> 00:51:15,110
He didn't breathe
and bled a lot.
590
00:51:15,940 --> 00:51:18,610
Did you let her know
there's a witness?
591
00:51:19,580 --> 00:51:20,650
Yes.
592
00:51:21,630 --> 00:51:23,730
I sent her his picture.
593
00:51:24,050 --> 00:51:27,940
You didn't send it
from your phone, did you?
594
00:51:27,940 --> 00:51:30,380
I'm not that dumb.
595
00:51:30,940 --> 00:51:33,940
I sent it from a computer
to cover my number.
596
00:51:34,850 --> 00:51:39,280
Then all we have
to do now is to wait...
597
00:51:40,250 --> 00:51:44,080
...until she turns herself in
and goes down.
598
00:51:46,710 --> 00:51:49,940
No news about it yet?
599
00:51:50,940 --> 00:51:53,180
I checked my phone.
Not yet.
600
00:51:53,940 --> 00:51:59,680
Well, it may take some time
since the place is remote.
601
00:52:00,940 --> 00:52:05,810
Can't believe I got involved in
such a terrible accident.
602
00:52:06,350 --> 00:52:11,650
I'm trying to put a bold face,
but I'm so scared.
603
00:52:14,080 --> 00:52:18,940
Heera, the darkest hour
is before the dawn.
604
00:52:19,940 --> 00:52:24,940
You've gone through so much
heartache because of Lena.
605
00:52:25,550 --> 00:52:27,850
We are almost there.
606
00:52:27,850 --> 00:52:31,940
We can have all we want
once we turn the corner.
607
00:52:31,940 --> 00:52:34,110
And Lena will sink
without a trace.
608
00:52:35,580 --> 00:52:42,940
Braec yourself and hang in there
a little more. Okay?
609
00:52:44,910 --> 00:52:50,410
I feel relieved
to have you by my side.
610
00:52:51,410 --> 00:52:52,980
Same here.
611
00:53:31,950 --> 00:53:35,940
I think Hope is indeed
a blessing to me.
612
00:53:35,940 --> 00:53:38,610
Whenever I face difficulties
and feel hopeless,
613
00:53:38,610 --> 00:53:41,350
...Hope helps me
get over it.
614
00:53:57,750 --> 00:53:59,940
[Honey, where are you?...]
615
00:54:08,010 --> 00:54:11,940
[Gangseo Police Department]
616
00:54:13,950 --> 00:54:16,580
I will work hard...
617
00:54:16,580 --> 00:54:19,940
...and put you through
middle school and college...
618
00:54:19,940 --> 00:54:22,940
...to get a doctorate
and make you a great woman.
619
00:54:22,940 --> 00:54:26,080
So just study hard.
620
00:54:26,080 --> 00:54:31,080
Don't live a life
like me, okay?
621
00:54:44,610 --> 00:54:47,110
[Wanted]
622
00:55:18,750 --> 00:55:23,940
Mom, you told me
not to live like you...
623
00:55:23,940 --> 00:55:26,940
...but like mother
like daughter,
624
00:55:27,510 --> 00:55:31,680
...I'm treading in your step.
625
00:55:32,050 --> 00:55:37,940
I abandoned my child
and even killed a man.
626
00:56:00,150 --> 00:56:02,810
Honey, where are you?
627
00:56:02,810 --> 00:56:05,940
I'm dying worried about you.
Please call me.
628
00:56:05,940 --> 00:56:09,150
Whatever the problem is,
we can solve it together.
629
00:56:09,150 --> 00:56:11,940
Please call me.
Please.
630
00:56:22,880 --> 00:56:27,940
No. If I go back,
everybody will be hurt.
631
00:56:38,880 --> 00:56:39,940
How did it go?
632
00:56:42,250 --> 00:56:43,980
Seems she took her car.
633
00:56:43,980 --> 00:56:45,980
She's not answering
the phone.
634
00:56:51,680 --> 00:56:52,680
She'll be alright.
635
00:56:53,940 --> 00:56:55,950
Let's just go home
and wait.
636
00:56:55,950 --> 00:56:58,850
She'll come back.
637
00:57:09,080 --> 00:57:12,940
Old sayings are true.
638
00:57:12,940 --> 00:57:14,940
Blood is thicker than water.
639
00:57:14,940 --> 00:57:17,050
The owl thinks
her own young fairest.
640
00:57:17,810 --> 00:57:21,450
Ms. Lena Jeong is
a mother after all.
641
00:57:21,940 --> 00:57:23,110
I know.
642
00:57:23,110 --> 00:57:26,180
I thought she'd turn away
from Esol to the end.
643
00:57:26,180 --> 00:57:29,310
I didn't expect such
a reversal. She's cool.
644
00:57:30,510 --> 00:57:34,940
I'll brag to my friends
about Esol, a rising star.
645
00:57:35,450 --> 00:57:38,350
I got goose bumps
on the spot.
646
00:57:38,350 --> 00:57:41,250
When she hugged Esol,
647
00:57:41,250 --> 00:57:44,680
...I was moved to tears.
648
00:57:45,940 --> 00:57:50,710
I think Ms. Lena Jeong
is much better than my dad.
649
00:57:51,940 --> 00:57:55,110
By the way, is it okay
you don't go home?
650
00:57:55,110 --> 00:57:57,550
What's wrong with you?
651
00:57:57,940 --> 00:58:01,940
If she's dragged back home,
we'll lose our jobs.
652
00:58:01,940 --> 00:58:03,940
Then will you
provide for us?
653
00:58:03,940 --> 00:58:07,950
But we don't have
any extra room for her,
654
00:58:07,950 --> 00:58:11,180
...and she might feel
uncomfortable to sleep here.
655
00:58:11,180 --> 00:58:15,580
Don't worry.
She can sleep with me.
656
00:58:15,940 --> 00:58:18,940
Boss, let's sleep
with me tonight.
657
00:58:19,940 --> 00:58:22,940
Okay.
Classy Charles is the best.
658
00:58:25,710 --> 00:58:27,940
Let's make a toast.
659
00:58:27,940 --> 00:58:31,940
To Yura, a new member
of the family of Esol, the emcee!
660
00:58:31,940 --> 00:58:32,940
Wait, wait.
661
00:58:32,940 --> 00:58:34,450
Why?
662
00:58:34,450 --> 00:58:37,110
There's a slogan
for this case.
663
00:58:37,110 --> 00:58:39,250
Ful! Ful! Ful!
664
00:58:41,280 --> 00:58:43,180
Men, be powerful!
665
00:58:43,180 --> 00:58:45,250
Women, be beautiful.
666
00:58:45,250 --> 00:58:47,410
Everybody, be wonderful!
667
00:58:47,410 --> 00:58:49,650
Wonderful!
668
00:58:54,550 --> 00:58:55,940
You're back early.
669
00:58:56,380 --> 00:58:59,880
I thought you'd be late
having a party.
670
00:58:59,880 --> 00:59:00,950
Congrats, Esol.
671
00:59:00,950 --> 00:59:02,940
So are you the main host
from next week?
672
00:59:03,380 --> 00:59:05,940
I joined the
celebration party.
673
00:59:06,280 --> 00:59:07,710
Celebration party?
674
00:59:07,710 --> 00:59:11,350
Ms. Lena Jeong handed over
her position to you.
675
00:59:11,350 --> 00:59:13,280
We're celebrating it.
676
00:59:13,950 --> 00:59:15,910
This isn't the time
for that.
677
00:59:15,910 --> 00:59:18,510
She's disappeared
and I've looked for her till now.
678
00:59:20,910 --> 00:59:23,810
What is she talking about?
679
00:59:23,980 --> 00:59:27,410
My. Where has
she gone at this hour?
680
00:59:27,410 --> 00:59:29,310
She's a pregnant woman.
681
00:59:55,980 --> 00:59:57,940
Mom!
682
01:00:00,250 --> 01:00:02,940
Mom, look at these.
683
01:00:05,810 --> 01:00:08,940
Soojeong,
shall we go far away?
684
01:00:08,940 --> 01:00:11,940
Where? Seoul?
685
01:00:12,380 --> 01:00:14,450
Farther than Seoul.
686
01:00:14,450 --> 01:00:18,010
There, our legs won't hurt,
we won't be hungry...
687
01:00:18,010 --> 01:00:19,940
...or on the run.
688
01:00:20,750 --> 01:00:25,940
And we can
be together forever.
689
01:00:29,150 --> 01:00:30,940
Let's go there.
690
01:00:33,940 --> 01:00:34,940
-Let's go.
-Mom!
691
01:00:35,750 --> 01:00:37,910
Mom, Mom!
692
01:00:38,940 --> 01:00:40,980
Mom, I'm scared!
693
01:00:41,780 --> 01:00:43,380
Squeeze your eyes shut!
694
01:00:44,780 --> 01:00:47,510
Come with me! Let's go!
695
01:00:47,940 --> 01:00:49,450
Let's die together!
696
01:00:49,450 --> 01:00:53,010
No! I don't want to die!
697
01:00:53,010 --> 01:00:55,780
I want to live,
I want to live well!
698
01:00:55,780 --> 01:00:57,010
I don't want to die!
699
01:00:57,850 --> 01:01:01,680
I will live well!
I will live well!
700
01:01:01,680 --> 01:01:02,980
I will!
701
01:01:03,940 --> 01:01:09,940
I want to go to college, get a doctorate,
and become a great woman!
702
01:01:13,530 --> 01:01:14,860
Mom...
703
01:01:16,450 --> 01:01:23,250
Where did my life
start to go wrong?
704
01:01:24,940 --> 01:01:31,940
If you hadn't killed Dad,
705
01:01:33,940 --> 01:01:36,680
...if our house
hadn't been on fire,
706
01:01:37,940 --> 01:01:45,810
...or, if I had died
with you at that time,
707
01:01:46,940 --> 01:01:52,550
...my life wouldn't
have become like this.
708
01:01:56,550 --> 01:02:00,940
You told me not
to live like you.
709
01:02:00,940 --> 01:02:07,940
...but after all,
I'm walking your path.
710
01:02:11,980 --> 01:02:14,310
I have no other choice.
711
01:02:14,310 --> 01:02:17,480
To put an end,
I should carry the weight...
712
01:02:17,480 --> 01:02:20,940
...of my past and present.
713
01:03:02,110 --> 01:03:04,010
It's moving.
714
01:03:06,280 --> 01:03:08,940
My baby's moving.
715
01:03:10,450 --> 01:03:15,940
Hope, it's okay.
716
01:03:15,940 --> 01:03:17,150
It's okay.
717
01:03:17,940 --> 01:03:19,940
It's Mommy.
718
01:03:20,940 --> 01:03:23,150
Mommy is here.
719
01:03:23,150 --> 01:03:24,980
It's okay.
720
01:03:26,650 --> 01:03:28,710
It's okay.
721
01:04:09,940 --> 01:04:14,940
What the dickens?
Isn't his body found yet?
722
01:04:26,940 --> 01:04:29,940
How strange.
No news about it.
723
01:04:29,940 --> 01:04:32,940
How come it hasn't
been found yet?
724
01:04:36,940 --> 01:04:39,940
What a dream
of a bad omen.
725
01:04:40,940 --> 01:04:43,940
Why, did you
have a nightmare?
726
01:04:44,720 --> 01:04:49,120
A strange dream.
I've never had such a dream.
727
01:04:49,280 --> 01:04:52,750
In my dream, Lena died.
728
01:04:52,750 --> 01:04:53,940
What?
729
01:04:53,940 --> 01:04:58,940
I was walking down a road
and saw a pair of shoes by a well.
730
01:04:58,940 --> 01:05:03,940
Feeling strange, I looked into it
and there was Lena inside!
731
01:05:03,940 --> 01:05:06,110
That's horrible! And?
732
01:05:06,110 --> 01:05:09,810
And I yelled her
to come out,
733
01:05:09,810 --> 01:05:11,940
...but she ignored me
and covered the well.
734
01:05:12,210 --> 01:05:17,110
I'm sure something
happened to her.
735
01:05:19,110 --> 01:05:21,610
So are you worried
about her?
736
01:05:21,610 --> 01:05:24,940
No, but it's just
so strange.
737
01:05:24,940 --> 01:05:28,080
Cut it out. Take a shower
and get ready.
738
01:05:28,080 --> 01:05:30,650
You have a surgery
at 9 a.m.
739
01:05:31,410 --> 01:05:35,810
Okay.
I'm your faithful dog.
740
01:05:42,940 --> 01:05:48,010
She has never killed
herself on impulse.
741
01:05:53,940 --> 01:05:55,610
This is Hyejin.
742
01:05:55,940 --> 01:05:57,940
Are you calling
about Lena?
743
01:05:57,940 --> 01:05:59,940
Did she come home?
744
01:05:59,980 --> 01:06:02,580
No. We've heard
nothing from her.
745
01:06:02,940 --> 01:06:06,810
By the way, no news
about Doshin yet?
746
01:06:06,940 --> 01:06:10,380
I just searched news
but not yet.
747
01:06:10,940 --> 01:06:12,940
It's strange.
What happened?
748
01:06:13,610 --> 01:06:14,940
Heera, Heera.
She's back.
749
01:06:14,940 --> 01:06:16,940
Lena is back.
Come out.
750
01:06:17,940 --> 01:06:20,310
Seems Lena's back.
Let's talk later.
751
01:06:29,940 --> 01:06:33,410
Honey, what happened?
752
01:06:33,410 --> 01:06:35,010
Where were you
last night?
753
01:06:35,480 --> 01:06:37,580
Aren't you hurt anywhere?
Are you okay?
754
01:06:37,580 --> 01:06:39,940
What manners you have!
755
01:06:40,710 --> 01:06:43,940
You're a pregnant woman.
How could you stay out overnight?
756
01:06:43,940 --> 01:06:45,940
Where on earth
have you been?
757
01:06:45,940 --> 01:06:48,980
Honey, you're scaring her.
758
01:06:49,940 --> 01:06:53,940
Sweetie, what happened?
759
01:06:53,940 --> 01:06:56,940
Do you know how worried
we were about you?
760
01:06:56,940 --> 01:06:58,580
What happened?
761
01:06:58,940 --> 01:07:00,780
Hang it.
762
01:07:01,010 --> 01:07:04,750
Stop putting me in a wax.
Say something.
763
01:07:04,750 --> 01:07:06,510
What the heck happened?
764
01:07:09,010 --> 01:07:11,940
Father...
765
01:07:11,940 --> 01:07:13,940
and Minjoon...
766
01:07:14,940 --> 01:07:16,980
I'm sorry.
767
01:07:18,380 --> 01:07:21,610
I was going to die...
768
01:07:21,610 --> 01:07:25,940
...but because of Hope...
769
01:07:25,940 --> 01:07:27,880
Honey.
770
01:07:31,350 --> 01:07:33,940
I should've died...
771
01:07:35,940 --> 01:07:38,940
...and ended everything.
772
01:07:38,940 --> 01:07:41,180
I'm really sorry.
773
01:07:41,750 --> 01:07:43,510
What are you
talking about?
774
01:07:44,350 --> 01:07:46,410
Why should you die?
775
01:07:46,410 --> 01:07:48,480
What the heck
are you talking about?
776
01:07:50,940 --> 01:07:52,940
I...
777
01:07:53,650 --> 01:07:55,610
I...
778
01:07:57,780 --> 01:07:59,940
I...
779
01:08:01,610 --> 01:08:06,940
...killed a man.
780
01:08:18,550 --> 01:08:43,940
[Subtitles Provided by MBC]
781
01:08:43,940 --> 01:08:46,940
[Preview]
782
01:08:47,480 --> 01:08:50,080
I've forgotten
there was a witness.
783
01:08:50,080 --> 01:08:52,940
Attorney Kim and Minjoon
delve into it with suspicion.
784
01:08:52,940 --> 01:08:54,550
Are you sure he died?
785
01:08:54,550 --> 01:08:55,940
You didn't make sure
for yourself, did you?
786
01:08:55,940 --> 01:08:58,810
I don't expect you
to be respectable.
787
01:08:58,810 --> 01:09:01,210
Just don't let me hate
and feel ashamed of you.
788
01:09:01,210 --> 01:09:04,940
We should make a decision
to minimize the damage.
789
01:09:04,940 --> 01:09:06,210
Are you saying
we should divorce them?
790
01:09:06,210 --> 01:09:07,940
Weren't you going
to kill yourself?
791
01:09:07,940 --> 01:09:10,940
Wasn't it a resolution
to take the spear?
792
01:09:10,940 --> 01:09:14,940
The only thing you can do
is to divorce him.
55038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.