Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by MBC America
2
00:00:07,999 --> 00:00:09,999
Now you see...
3
00:00:10,892 --> 00:00:14,191
...why I had to turn
away from you?
4
00:00:17,999 --> 00:00:22,934
Seems I've run
out of luck.
5
00:00:24,133 --> 00:00:27,999
You caught up
with me at last.
6
00:00:28,167 --> 00:00:30,067
I'm sorry.
7
00:00:30,999 --> 00:00:32,667
Don't be.
8
00:00:33,367 --> 00:00:35,868
It's not your fault.
9
00:00:36,999 --> 00:00:40,999
I have to reap
what I've sown.
10
00:00:41,999 --> 00:00:48,534
But I'm so bitter...
11
00:00:49,367 --> 00:00:51,534
...and resentful.
12
00:00:52,868 --> 00:00:58,999
I struggled and achieved
what I wanted all my life,
13
00:00:59,999 --> 00:01:02,999
...but it's going
to be shattered.
14
00:01:03,701 --> 00:01:08,234
What are you
going to do now?
15
00:01:10,033 --> 00:01:11,999
Like I said,
16
00:01:12,999 --> 00:01:16,999
...all I have to do is to
reap what I've sown.
17
00:01:19,300 --> 00:01:27,200
I'd better step down myself
than being dragged down.
18
00:01:39,734 --> 00:01:43,501
Honey, it's me.
19
00:01:44,334 --> 00:01:47,999
I have something
important to tell....
20
00:01:54,501 --> 00:01:55,999
Jaejoon.
21
00:01:55,999 --> 00:01:57,999
What are you
trying to do?
22
00:01:57,999 --> 00:02:00,868
Are you going to tell
everything to Minjoon?
23
00:02:00,868 --> 00:02:02,999
It can't be helped.
24
00:02:02,999 --> 00:02:04,999
Mother found out everything.
25
00:02:04,999 --> 00:02:07,267
She won't let it pass.
26
00:02:08,968 --> 00:02:12,667
I'd better tell him
the truth myself...
27
00:02:12,667 --> 00:02:14,999
...than let him hear
it from others.
28
00:02:15,567 --> 00:02:18,999
Lena,
give me some time.
29
00:02:18,999 --> 00:02:20,567
I will talk
to my mom.
30
00:02:20,567 --> 00:02:21,100
Jaejoon.
31
00:02:21,100 --> 00:02:23,200
Why did I
break up with Esol?
32
00:02:23,200 --> 00:02:26,267
What did we
want to protect?
33
00:02:26,934 --> 00:02:28,834
I'll stop my mom.
34
00:02:28,834 --> 00:02:30,534
Trust me.
35
00:02:30,534 --> 00:02:31,999
No.
36
00:02:32,801 --> 00:02:36,999
This time,
no one can stop her.
37
00:02:43,367 --> 00:02:47,999
Honey,
I was cut off.
38
00:02:53,634 --> 00:02:56,999
Oh. You have something
important to tell me?
39
00:02:56,999 --> 00:03:03,133
Yes. So I'm calling
to ask you out.
40
00:03:03,133 --> 00:03:05,067
How honored.
41
00:03:05,067 --> 00:03:08,999
Then come to the main shop.
I have a meeting there.
42
00:03:09,334 --> 00:03:13,267
Okay. I'll be there
after the meeting.
43
00:03:13,267 --> 00:03:16,999
Okay. I love you,
Hope's mom.
44
00:03:17,334 --> 00:03:19,033
I love you, too.
45
00:03:28,400 --> 00:03:31,701
Let's go.
It's time for a meeting.
46
00:03:31,701 --> 00:03:33,501
Ms. Jeong.
47
00:03:33,501 --> 00:03:36,999
I'll have to resign
my post before long.
48
00:03:36,999 --> 00:03:40,999
Because once our
relationship is revealed,
49
00:03:40,999 --> 00:03:45,999
...I'll get divorced and
lose this job, as well.
50
00:03:46,968 --> 00:03:49,999
But I am still
Lena Jeong.
51
00:03:49,999 --> 00:03:52,999
I have to be
faithful to my job.
52
00:04:02,501 --> 00:04:04,601
Jaejoon.
53
00:04:08,999 --> 00:04:13,834
I couldn't say it since
I was too ashamed of myself.
54
00:04:14,100 --> 00:04:20,167
I am really sorry
and thankful to you.
55
00:04:31,999 --> 00:04:34,999
What should I do,
Jaejoon?
56
00:04:36,367 --> 00:04:38,968
I can't end
it like this.
57
00:04:38,968 --> 00:04:41,934
I can't let her
go down like this.
58
00:04:41,934 --> 00:04:43,999
What should I do...
59
00:04:45,999 --> 00:04:48,167
What should I do...
60
00:04:55,167 --> 00:04:57,634
If the rumor is true,
61
00:04:57,634 --> 00:05:00,999
...the child known
as mine must exist.
62
00:05:00,999 --> 00:05:02,567
Whoever the
rumormonger is,
63
00:05:02,567 --> 00:05:07,534
...tell him or her to find
and bring the child to me.
64
00:05:07,534 --> 00:05:12,999
Then I'll take all the blame
and leave this family.
65
00:05:15,934 --> 00:05:17,999
How crafty.
66
00:05:18,999 --> 00:05:23,334
You didn't know you'd be
snared by your own words.
67
00:05:28,999 --> 00:05:31,133
Honey, it's me.
68
00:05:31,999 --> 00:05:33,999
Can we meet now?
69
00:05:33,999 --> 00:05:38,133
Sorry, I have a meeting at
the main shop. It'll take time.
70
00:05:38,133 --> 00:05:40,467
Then I'll go there.
71
00:05:40,467 --> 00:05:42,999
I need to talk
to you urgently.
72
00:05:42,999 --> 00:05:44,999
About what?
73
00:05:45,999 --> 00:05:50,434
About Lena.
See you later.
74
00:05:55,999 --> 00:05:59,999
Lena,
you said it yourself...
75
00:06:00,934 --> 00:06:05,467
...that you'd leave
my house if I found her.
76
00:06:06,567 --> 00:06:12,999
You just need to
walk away from my family.
77
00:06:16,167 --> 00:06:18,267
This is nuts!
78
00:06:19,767 --> 00:06:23,667
Is the priest in silence
practice or what?
79
00:06:23,667 --> 00:06:26,501
Why is her
tongue tied?
80
00:06:28,999 --> 00:06:33,999
Damn! I'd better
play a game.
81
00:06:38,567 --> 00:06:42,999
Oh. It's my girlfriend.
82
00:06:42,999 --> 00:06:47,534
Welcome to Healing Recipe.
I am Lena.
83
00:06:52,999 --> 00:06:55,999
Have lunch.
84
00:07:01,334 --> 00:07:04,999
It'd be perfect
with a fish.
85
00:07:05,701 --> 00:07:07,968
They're all greens.
86
00:07:10,968 --> 00:07:13,067
Aren't you
going to go back?
87
00:07:13,567 --> 00:07:17,200
How long will
you stay here?
88
00:07:17,200 --> 00:07:19,999
After doing my business.
89
00:07:20,767 --> 00:07:23,133
It's about my girlfriend.
90
00:07:23,999 --> 00:07:25,999
Do you have
a girlfriend?
91
00:07:28,033 --> 00:07:30,200
You want to
take a look?
92
00:07:34,133 --> 00:07:36,999
Coming in at number
one was "Mother."
93
00:07:36,999 --> 00:07:38,601
Wait.
94
00:07:39,434 --> 00:07:41,968
Look who it is.
95
00:07:42,801 --> 00:07:44,999
Tell her
Soojeong came by.
96
00:07:44,999 --> 00:07:46,434
Soojeong?
97
00:07:46,434 --> 00:07:49,601
Yes, Soojeong Yi
98
00:07:50,067 --> 00:07:53,999
My, it's her. I'm sure.
99
00:07:54,999 --> 00:07:56,999
Isn't she a celebrity?
100
00:07:56,999 --> 00:07:58,999
Do you know her?
101
00:07:58,999 --> 00:08:01,801
Of course. She came
to visit Priest Chongin.
102
00:08:01,801 --> 00:08:03,999
Isn't her name
Soojeong Yi?
103
00:08:03,999 --> 00:08:06,167
Soojeong Yi?
104
00:08:06,167 --> 00:08:08,234
Not the well-known
Lena Jeong?
105
00:08:08,234 --> 00:08:11,501
Yes, she clearly said
she's Soojeong Yi.
106
00:08:11,501 --> 00:08:16,999
This is no time to waste.
Let me take it for a minute.
107
00:08:17,701 --> 00:08:19,701
Soojeong Yi?
108
00:08:19,999 --> 00:08:25,999
Then is it
Eunhye's real name?
109
00:08:26,934 --> 00:08:28,834
Bingo.
110
00:08:28,834 --> 00:08:30,334
Priest Chongin!
111
00:08:30,334 --> 00:08:33,767
Priest Chongin,
I found her.
112
00:08:34,999 --> 00:08:36,999
Take a look at this.
113
00:08:37,934 --> 00:08:41,300
This is the woman
you're looking for.
114
00:08:41,300 --> 00:08:43,000
Soojeong Yi.
115
00:08:43,000 --> 00:08:44,934
What?
116
00:08:44,999 --> 00:08:45,999
[MC Lena Jeong]
117
00:08:45,999 --> 00:08:49,999
Wait, but it says
"Lena Jeong" here.
118
00:08:49,999 --> 00:08:51,934
Really?
119
00:08:51,934 --> 00:08:53,834
Come to
think of it,
120
00:08:53,834 --> 00:08:58,901
that man also called
her by that name.
121
00:08:58,901 --> 00:09:01,434
She's a famous emcee.
122
00:09:02,000 --> 00:09:04,968
Did she change her name?
123
00:09:04,968 --> 00:09:07,999
Did she clearly say
that she is Soojeong?
124
00:09:07,999 --> 00:09:09,234
Right?
125
00:09:09,234 --> 00:09:10,999
Yes.
126
00:09:13,999 --> 00:09:18,067
Seems she still has
her childhood-face.
127
00:09:30,999 --> 00:09:32,999
Hello?
128
00:09:33,167 --> 00:09:35,999
Is this a
nursing home?
129
00:09:36,167 --> 00:09:39,999
May I speak to
Ms. Oklae Kim?
130
00:09:39,999 --> 00:09:42,999
This is Chongin.
131
00:09:43,534 --> 00:09:45,300
Oklae Kim?
132
00:09:45,300 --> 00:09:50,999
Hi, this is Chongin.
I think I found Soojeong.
133
00:09:50,999 --> 00:09:55,000
Yes, I think
she is your daughter.
134
00:09:55,300 --> 00:10:01,999
Yes. I'll check it
and call you again.
135
00:10:02,400 --> 00:10:04,734
Don't worry.
136
00:10:05,067 --> 00:10:11,801
I'll be careful to closely
guard your identity.
137
00:10:12,467 --> 00:10:14,501
Daughter?
138
00:10:14,501 --> 00:10:19,033
Then is Eunhye's mom
looking for her?
139
00:10:19,999 --> 00:10:21,200
Wait.
140
00:10:21,868 --> 00:10:26,868
Why does she have to
closely guard her identity?
141
00:10:28,999 --> 00:10:33,434
Hyejin, you are
such a lucky wife.
142
00:10:33,999 --> 00:10:35,868
What?
143
00:10:35,999 --> 00:10:37,999
There's no
husband like me.
144
00:10:37,999 --> 00:10:42,999
I took out a loan in my name
and resolved the matter.
145
00:10:42,999 --> 00:10:46,534
From now on,
you do night time surgery...
146
00:10:46,534 --> 00:10:48,999
...and I'll hold the purse strings.
Give me bankbooks.
147
00:10:48,999 --> 00:10:49,999
Inchol Seo.
148
00:10:49,999 --> 00:10:51,834
Hey!
149
00:10:51,834 --> 00:10:53,767
Change the
way you call me.
150
00:10:53,767 --> 00:10:55,999
I'm your respectable husband.
151
00:10:55,999 --> 00:10:59,200
Repeat after me,
"My lord."
152
00:10:59,200 --> 00:11:03,501
Are you doped-out?
Or do you need pills?
153
00:11:03,801 --> 00:11:06,567
Who do you think
you're patronizing!
154
00:11:06,567 --> 00:11:09,267
Who caused
all these troubles?
155
00:11:09,267 --> 00:11:13,999
If you hadn't had an affair,
there wouldn't be problems.
156
00:11:13,999 --> 00:11:16,167
Had it not
been for you,
157
00:11:16,167 --> 00:11:19,999
...Yura would've
already married Jaejoon.
158
00:11:20,267 --> 00:11:24,999
Instead of crawling before me,
what? My Lord?
159
00:11:24,999 --> 00:11:27,767
Who do you
think you are!
160
00:11:27,999 --> 00:11:31,501
Okay. I'll take medicine.
161
00:11:31,501 --> 00:11:36,367
I hate the sight of you.
Just go and see patients!
162
00:11:43,133 --> 00:11:44,999
[Doshin Kim]
163
00:11:44,999 --> 00:11:48,999
Soojeong Yi.
It's Lena's real name.
164
00:11:48,999 --> 00:11:50,567
Oklae Kim.
165
00:11:50,567 --> 00:11:53,934
Her mother
who abandoned her.
166
00:11:53,934 --> 00:11:57,167
She's in a nursing home.
I'll pry into her.
167
00:12:09,300 --> 00:12:10,801
Hello?
168
00:12:10,801 --> 00:12:12,300
It's me.
169
00:12:12,300 --> 00:12:14,534
I gave you one week,
170
00:12:14,534 --> 00:12:17,767
...but are these
all you found out?
171
00:12:17,767 --> 00:12:18,999
What?
172
00:12:18,999 --> 00:12:21,267
I'm telling you,
173
00:12:21,801 --> 00:12:25,999
....I didn't hire you to
know her real name.
174
00:12:25,999 --> 00:12:30,267
Find something to knock
her out with a single blow!
175
00:12:30,267 --> 00:12:31,999
Hey, look.
176
00:12:31,999 --> 00:12:34,501
I'll give you
two more days.
177
00:12:34,501 --> 00:12:37,999
If you don't find anything,
you won't get a red cent.
178
00:12:37,999 --> 00:12:40,834
Ma'am, ma'am.
179
00:12:41,467 --> 00:12:43,501
What the...
180
00:12:44,801 --> 00:12:47,667
What do they
teach at school?
181
00:12:47,999 --> 00:12:51,267
She has no manners.
Doctor?
182
00:12:51,267 --> 00:12:52,968
What?
183
00:12:52,968 --> 00:12:56,534
Find something to knock
her out, within two days?
184
00:12:56,534 --> 00:12:59,999
Wish I could
beat you up, but...
185
00:12:59,999 --> 00:13:02,501
...I'd rather...
186
00:13:03,467 --> 00:13:05,834
...make a call.
187
00:13:16,133 --> 00:13:18,999
Hello, this is
Namu Nursing Home.
188
00:13:18,999 --> 00:13:20,834
Bingo.
189
00:13:20,999 --> 00:13:25,968
Is there a patient
named Oklae Kim?
190
00:13:26,133 --> 00:13:28,067
Yes.
191
00:13:28,999 --> 00:13:33,999
I need to visit her now.
What's your address?
192
00:13:34,999 --> 00:13:37,901
What should I do,
Jaejoon?
193
00:13:37,999 --> 00:13:40,234
I can't end
it like this.
194
00:13:40,234 --> 00:13:43,267
I can't let her
go down like this.
195
00:13:43,267 --> 00:13:46,200
What should I do?
196
00:13:55,501 --> 00:13:58,999
The person you have
dialed is not available.
197
00:14:04,667 --> 00:14:07,133
Mom, why are you
putting almonds in bags?
198
00:14:07,133 --> 00:14:12,067
You know I go to a dance hall
these days to lose my weight.
199
00:14:12,067 --> 00:14:17,634
After I work up a sweat,
I feel so hungry.
200
00:14:17,934 --> 00:14:20,567
Then instead
of having snacks,
201
00:14:20,567 --> 00:14:24,999
...if I eat a handful
of almonds, I feel so full.
202
00:14:25,267 --> 00:14:28,400
Mom, watch out
in a dance hall.
203
00:14:28,400 --> 00:14:32,767
You see on TV, such a
place is infested with gigolos.
204
00:14:32,767 --> 00:14:34,634
Don't even
worry about it.
205
00:14:34,634 --> 00:14:36,734
They have eyes.
206
00:14:36,734 --> 00:14:40,033
They don't approach
an old hag like me.
207
00:14:40,033 --> 00:14:43,999
They stick to young,
pretty women and ignore us.
208
00:14:43,999 --> 00:14:46,999
Really? There are young,
pretty women there?
209
00:14:46,999 --> 00:14:51,801
Yeah. Being young,
they hold their noses in the air.
210
00:14:51,999 --> 00:14:53,999
Geez.
I hate to see them.
211
00:14:54,501 --> 00:14:57,868
Mom, how old
do they look?
212
00:14:57,868 --> 00:15:03,801
How old? Around 60,
all wet behind the ears.
213
00:15:04,467 --> 00:15:07,999
Wet behind the ears?
When they're 60?
214
00:15:07,999 --> 00:15:09,567
Yes.
215
00:15:09,567 --> 00:15:10,901
Mom! Mom!
216
00:15:10,901 --> 00:15:11,999
You scared me.
217
00:15:11,999 --> 00:15:13,999
Uncle,
where is my mom?
218
00:15:13,999 --> 00:15:19,167
Heera? She's out to have
dinner with your father.
219
00:15:19,167 --> 00:15:21,267
Do you want a meal?
220
00:15:43,534 --> 00:15:46,999
Honey.
When did you come?
221
00:15:50,999 --> 00:15:52,300
Just now.
222
00:15:52,300 --> 00:15:56,801
Father is here, too. We had a
new menu presentation today.
223
00:15:56,801 --> 00:15:59,999
Really? That's good.
224
00:16:00,267 --> 00:16:04,801
Since he needs
to hear it, too.
225
00:16:04,801 --> 00:16:06,901
What is it about?
226
00:16:07,067 --> 00:16:08,999
I'll tell you inside.
227
00:16:08,999 --> 00:16:11,999
I'm scared. Alright.
228
00:16:16,434 --> 00:16:18,467
Honey.
229
00:16:19,999 --> 00:16:22,100
Thank you.
230
00:16:22,901 --> 00:16:28,667
And I'm sorry
about everything.
231
00:16:28,667 --> 00:16:32,868
Hey, don't say like
you'll never see me again.
232
00:16:32,868 --> 00:16:36,999
I bought a prenatal music CD.
Let's listen together.
233
00:16:46,999 --> 00:16:48,999
Have you been
waiting long?
234
00:16:48,999 --> 00:16:51,267
No, I just arrived.
235
00:16:51,267 --> 00:16:53,999
Have a seat.
It'll be a long story.
236
00:16:53,999 --> 00:16:57,968
Kids will come.
Let's talk over dinner.
237
00:16:57,968 --> 00:16:58,999
Kids?
238
00:16:58,999 --> 00:17:02,734
Minjoon and Lena
are supposed to come.
239
00:17:03,400 --> 00:17:06,999
That's good. Then I don't
have to repeat myself.
240
00:17:06,999 --> 00:17:08,999
What is it about?
241
00:17:09,634 --> 00:17:13,834
I'll tell you when they come.
They need to hear it, too.
242
00:17:13,834 --> 00:17:15,634
Okay.
243
00:17:18,267 --> 00:17:19,100
Hi, Mother.
244
00:17:19,100 --> 00:17:20,701
Hi.
245
00:17:23,999 --> 00:17:28,100
Hi, you came on time.
Have a seat.
246
00:17:34,999 --> 00:17:38,999
Your mother has
something important to say.
247
00:17:38,999 --> 00:17:44,501
It's about Lena.
Have you any idea?
248
00:17:48,999 --> 00:17:55,999
I met the wrong person and
now I've seen everything.
249
00:17:55,999 --> 00:17:59,200
What's the matter?
Something happened today?
250
00:17:59,200 --> 00:18:02,999
Yes. Something very shocking...
251
00:18:02,999 --> 00:18:07,999
...you can never believe unless
you see and hear it yourself.
252
00:18:07,999 --> 00:18:10,200
So what is it?
253
00:18:10,200 --> 00:18:14,200
Did Lena
make a mistake?
254
00:18:14,200 --> 00:18:19,999
No. I just learned
something new...
255
00:18:19,999 --> 00:18:21,000
...about your wife.
256
00:18:21,000 --> 00:18:24,634
Mother, do me a favor.
257
00:18:24,634 --> 00:18:28,501
Let me tell them
everything myself.
258
00:18:28,501 --> 00:18:30,934
Yourself?
259
00:18:31,234 --> 00:18:33,467
Can you tell
them yourself?
260
00:18:33,467 --> 00:18:37,534
Yes, I'll tell the whole story
without hiding anything.
261
00:18:37,534 --> 00:18:38,234
Please.
262
00:18:38,234 --> 00:18:42,968
What is it that you're so serious?
Honey, tell us.
263
00:18:42,968 --> 00:18:43,999
Father.
264
00:18:43,999 --> 00:18:45,999
Hold on.
265
00:18:46,667 --> 00:18:49,999
What on earth
is the matter?
266
00:18:50,434 --> 00:18:55,734
Why do you think
Jaejoon's marriage broke off?
267
00:18:55,999 --> 00:18:58,133
Isn't it because
Esol refused it?
268
00:18:58,133 --> 00:19:04,200
So why do you think
she refused to marry him?
269
00:19:04,200 --> 00:19:08,267
Are you saying
Lena is the reason?
270
00:19:08,267 --> 00:19:10,434
Really?
271
00:19:10,434 --> 00:19:11,999
Of course.
272
00:19:12,999 --> 00:19:17,868
Didn't you say you'll
tell them yourself?
273
00:19:17,868 --> 00:19:19,167
Go ahead.
274
00:19:19,634 --> 00:19:24,999
Tell them why Esol
refused to marry Jaejoon.
275
00:19:31,133 --> 00:19:35,801
You can't bear to
say it yourself, huh?
276
00:19:36,200 --> 00:19:40,999
Seems you have the least of
conscience as a human being.
277
00:19:40,999 --> 00:19:42,667
Hang on.
278
00:19:42,667 --> 00:19:44,868
What the heck
is the matter?
279
00:19:44,868 --> 00:19:47,567
Tell us. What is it?
280
00:19:49,767 --> 00:19:53,534
You know, Lena is....
281
00:19:55,999 --> 00:19:57,999
Excuse me.
282
00:19:58,999 --> 00:20:00,167
I'm busy now.
283
00:20:00,167 --> 00:20:02,868
I know you are with
Minjoon and Father.
284
00:20:02,868 --> 00:20:04,701
So just listen.
285
00:20:04,701 --> 00:20:04,999
Jaejoon.
286
00:20:04,999 --> 00:20:07,033
Just listen.
287
00:20:07,999 --> 00:20:10,999
If you utter what
you're going to say now,
288
00:20:10,999 --> 00:20:12,999
...you will never
see me again.
289
00:20:12,999 --> 00:20:16,999
What?
What do you mean?
290
00:20:17,999 --> 00:20:20,999
I know why
you are there.
291
00:20:21,999 --> 00:20:22,999
Jaejoon.
292
00:20:22,999 --> 00:20:24,667
Do you know why
I kept mum about...
293
00:20:24,667 --> 00:20:26,167
...Esol's and Lena's
relationship?
294
00:20:26,167 --> 00:20:27,999
For the sake of
Minjoon's happiness.
295
00:20:27,999 --> 00:20:30,968
You messed
up his life...
296
00:20:30,968 --> 00:20:32,133
...and he's finally happy,
thanks to Lena.
297
00:20:32,133 --> 00:20:34,999
I can't let it ruined.
I want to protect it.
298
00:20:34,999 --> 00:20:39,234
If you mess him up again,
I'll never forgive you.
299
00:20:39,234 --> 00:20:42,999
So, what are you
going to do?
300
00:20:43,999 --> 00:20:46,999
What are you
going to do?
301
00:20:47,601 --> 00:20:51,934
I will go to Nepal and
won't come back again...
302
00:20:51,934 --> 00:20:55,033
...to Korea and you.
303
00:20:56,634 --> 00:20:59,934
I know how dangerous
situations are there.
304
00:20:59,934 --> 00:21:04,999
But I'd rather die there
than live in hell like this.
305
00:21:05,999 --> 00:21:06,999
Jaejoon.
306
00:21:06,999 --> 00:21:09,999
But if you keep the
secret all your life,
307
00:21:09,999 --> 00:21:13,999
...I will go to Qingdao.
308
00:21:16,999 --> 00:21:19,999
So choose if you'll ruin
both Minjoon and me...
309
00:21:19,999 --> 00:21:22,567
...or keep the secret.
310
00:21:25,534 --> 00:21:28,200
Jaejoon, where are you?
311
00:21:28,200 --> 00:21:29,999
We need to
talk in private.
312
00:21:29,999 --> 00:21:31,999
No need.
313
00:21:33,167 --> 00:21:35,834
Let's talk here.
314
00:21:39,999 --> 00:21:43,033
Answer. What do you say?
315
00:21:43,033 --> 00:21:48,999
What the heck is this about?
Why did you come here?
316
00:22:00,467 --> 00:22:04,999
Swear before your father
that you'll go to Qingdao.
317
00:22:04,999 --> 00:22:07,067
Mom.
318
00:22:07,067 --> 00:22:10,434
Swear it, now.
319
00:22:15,934 --> 00:22:20,467
Father, I will go to
Qingdao with Dr. Choi.
320
00:22:20,467 --> 00:22:24,467
Please start
the construction.
321
00:22:25,567 --> 00:22:28,267
What in the
world is going on?
322
00:22:28,267 --> 00:22:32,834
You were about to talk about Lena and Esol, but now, the Qingdao hospital?
323
00:22:32,834 --> 00:22:36,999
Honey, tell me.
What's happening now?
324
00:22:43,801 --> 00:22:47,100
Father, I'll tell you.
325
00:22:47,100 --> 00:22:51,133
I'm completely
over with Esol.
326
00:22:51,133 --> 00:22:55,999
We'll never see again
or reverse the decision.
327
00:22:55,999 --> 00:22:59,267
Whatever the reason may be,
let's not talk about it anymore.
328
00:22:59,267 --> 00:23:03,999
But Lena has to do
with your break-up.
329
00:23:03,999 --> 00:23:08,267
No, she has
nothing to do with it.
330
00:23:08,267 --> 00:23:12,000
Please draw a
line for this matter.
331
00:23:12,000 --> 00:23:14,667
Please.
332
00:23:14,667 --> 00:23:19,534
Mother, is he right?
333
00:23:19,534 --> 00:23:23,999
Lena really has nothing
to do with it, right?
334
00:23:27,999 --> 00:23:29,999
Yes.
335
00:23:30,501 --> 00:23:35,434
We had a shameful happening,
but Jaejoon is right.
336
00:23:35,434 --> 00:23:40,999
What's the use of
flogging a dead horse?
337
00:23:40,999 --> 00:23:43,999
I was thoughtless.
338
00:23:43,999 --> 00:23:49,400
From now on,
I will never...
339
00:23:49,400 --> 00:23:54,067
...bring up Esol
before you.
340
00:24:13,901 --> 00:24:18,033
You'll find out anyway, but I'm
texting you to let you know.
341
00:24:18,033 --> 00:24:21,999
My mom promised
to keep the secret.
342
00:24:21,999 --> 00:24:26,434
Now you have no worry
and get some rest.
343
00:24:32,999 --> 00:24:37,534
Thank you.
Thank you, Jaejoon.
344
00:24:46,267 --> 00:24:48,868
You're such
a good person...
345
00:24:48,868 --> 00:24:54,334
....that I feel more sorry
and touched. Thank you.
346
00:24:56,167 --> 00:24:58,999
Jaejoon.
347
00:25:00,999 --> 00:25:04,567
I'm sorry. And...
348
00:25:04,567 --> 00:25:06,200
No.
349
00:25:06,934 --> 00:25:09,999
I hope you live
happily with Minjoon.
350
00:25:09,999 --> 00:25:12,400
That'll do for me.
351
00:25:32,999 --> 00:25:38,999
They say the sky right before
the sunset is most beautiful.
352
00:25:40,999 --> 00:25:46,667
You have everything you want,
and now even the luck...
353
00:25:46,667 --> 00:25:50,999
...to have such a savior
who willingly helps you.
354
00:25:50,999 --> 00:25:55,300
Mother, forgive me.
355
00:25:55,300 --> 00:26:01,067
Like you said,
I have everything I want.
356
00:26:01,067 --> 00:26:07,601
So I want to
protect it at all costs.
357
00:26:07,601 --> 00:26:09,968
So please,
forgive me and...
358
00:26:09,968 --> 00:26:13,200
Ask my son, not me,
for forgiveness.
359
00:26:13,200 --> 00:26:20,501
Because your happiness now
is built upon his tears of blood.
360
00:26:20,501 --> 00:26:25,300
Did you say you want to
maintain it at all costs?
361
00:26:25,300 --> 00:26:29,999
Alright,
struggle to the end.
362
00:26:29,999 --> 00:26:36,999
I'll watch how long you can maintain it.
363
00:26:40,434 --> 00:26:44,999
Yes,
I will struggle hard.
364
00:26:45,968 --> 00:26:49,968
For Jaejoon and Esol who
sacrificed themselves for me,
365
00:26:49,968 --> 00:26:52,267
...I will get on with
my life and live well.
366
00:26:52,267 --> 00:26:57,999
Didn't you promise you'll
never bring up Esol again?
367
00:26:57,999 --> 00:27:00,801
I'll rest on
your promise.
368
00:27:00,801 --> 00:27:05,999
So keep the secret
forever as you promised.
369
00:27:05,999 --> 00:27:08,801
Please.
370
00:27:14,801 --> 00:27:16,999
Yes, Lena.
371
00:27:17,400 --> 00:27:21,999
I have enough
decoys to get you with.
372
00:27:21,999 --> 00:27:25,999
I'm extremely patient,
so be careful.
373
00:27:33,999 --> 00:27:39,100
Youngu, have breakfast
and go to school.
374
00:27:39,100 --> 00:27:41,999
Get up, or you'll
miss the bus again.
375
00:27:41,999 --> 00:27:45,467
Leave me alone. I'm not
going to school from today.
376
00:27:45,467 --> 00:27:48,999
What are you
talking about? Why?
377
00:27:48,999 --> 00:27:52,300
You said you'll study
hard and become rich.
378
00:27:52,300 --> 00:27:55,999
As I saw Yura's parents,
I don't like to become rich.
379
00:27:55,999 --> 00:28:00,334
I thought rich people
would be always happy,
380
00:28:00,334 --> 00:28:03,367
...but they look
scarier than you.
381
00:28:03,367 --> 00:28:04,999
So are you
going to live idle?
382
00:28:04,999 --> 00:28:06,999
Yes.
So leave me alone.
383
00:28:06,999 --> 00:28:10,501
Get up.
Get up, little boy!
384
00:28:11,334 --> 00:28:13,999
Do you know...
385
00:28:14,300 --> 00:28:16,999
...what your later days
will be like if you don't study?
386
00:28:16,999 --> 00:28:20,467
You'll be too
poor to marry...
387
00:28:20,467 --> 00:28:24,601
...and till your
hair turns gray,
388
00:28:24,601 --> 00:28:27,999
...you'll have to cook
your own meals.
389
00:28:30,999 --> 00:28:32,999
Just eat.
390
00:28:32,999 --> 00:28:38,601
I made stir-fried
potatoes to feed you.
391
00:28:41,300 --> 00:28:43,334
Oh.
392
00:28:46,999 --> 00:28:48,999
Dad,
why didn't you study?
393
00:28:48,999 --> 00:28:52,999
You should've studied
when you were little.
394
00:28:53,999 --> 00:28:58,999
I'm going to school.
I'll study hard.
395
00:28:58,999 --> 00:29:02,000
Hey, Youngu. Youngu!
396
00:29:02,000 --> 00:29:07,999
Did he enter puberty?
What a handful.
397
00:29:08,534 --> 00:29:10,701
Smell.
398
00:29:12,467 --> 00:29:15,367
Smells good! What are all these?
399
00:29:15,367 --> 00:29:18,400
Dad, hold on.
400
00:29:18,400 --> 00:29:20,334
Try this.
401
00:29:22,999 --> 00:29:25,167
How do you like it?
402
00:29:25,167 --> 00:29:26,999
So tender and juicy.
403
00:29:26,999 --> 00:29:27,999
- Really? -Yes.
404
00:29:27,999 --> 00:29:29,367
Would you spend
money on it?
405
00:29:29,367 --> 00:29:31,999
Absolutely. Tastes so good.
406
00:29:31,999 --> 00:29:37,133
Okay. I will sell this
new menu from next week.
407
00:29:38,999 --> 00:29:41,634
Don't even dream.
408
00:29:41,634 --> 00:29:45,999
I put your store on sale.
Prepare to move to Qingdao.
409
00:29:45,999 --> 00:29:50,400
Mom! It's my business
I started with my money.
410
00:29:50,400 --> 00:29:52,100
You have no right to
tell me what to do with it.
411
00:29:52,100 --> 00:29:53,999
What?
412
00:29:54,534 --> 00:29:56,567
Good thing
you said that.
413
00:29:56,567 --> 00:29:58,567
If you put it like that,
you're mine.
414
00:29:58,567 --> 00:30:04,267
I made you and gave you a birth.
So I do have the right!
415
00:30:04,267 --> 00:30:06,999
Honey, I helped
you make her.
416
00:30:06,999 --> 00:30:09,367
Be quiet.
417
00:30:10,999 --> 00:30:15,999
Didn't I say every relationship
has a give-and-take?
418
00:30:15,999 --> 00:30:19,133
Since I raised you
in comfortable home,
419
00:30:19,133 --> 00:30:21,868
...you are obliged to
do something for me.
420
00:30:21,868 --> 00:30:23,999
You mean the
Qingdao hospital?
421
00:30:23,999 --> 00:30:25,999
Yes.
422
00:30:26,000 --> 00:30:31,300
I'm carrying on a three-generation
family business.
423
00:30:31,300 --> 00:30:35,000
Do you know how hard
I've thought all my life...
424
00:30:35,000 --> 00:30:38,534
...to make your life better?
425
00:30:38,534 --> 00:30:43,999
Don't ask for trouble.
Just do as I tell you!
426
00:30:43,999 --> 00:30:45,999
Yes.
427
00:30:46,000 --> 00:30:49,999
Had it not been for Esol...
You liked Jaejoon, too.
428
00:30:49,999 --> 00:30:52,999
There's no disrupter now.
Just date him, and it's game over.
429
00:30:52,999 --> 00:30:57,999
So throw up your business
and prepare for marriage.
430
00:30:57,999 --> 00:31:00,400
Are you sure you graduated
from a medical school?
431
00:31:00,400 --> 00:31:03,999
A person shouldn't
repeat the same mistake.
432
00:31:03,999 --> 00:31:06,999
Are you happy with your
marriage of convenience?
433
00:31:06,999 --> 00:31:09,999
Why are we
in this situation?
434
00:31:09,999 --> 00:31:13,999
If Dad had truly loved you,
would he have done that?
435
00:31:13,999 --> 00:31:17,534
I'm sick of seeing
how you live,
436
00:31:17,534 --> 00:31:20,400
...so don't force me
to repeat your failure!
437
00:31:20,400 --> 00:31:22,467
Failure?
438
00:31:22,467 --> 00:31:25,300
How dare you!
439
00:31:28,999 --> 00:31:31,767
You better give up.
440
00:31:31,999 --> 00:31:35,999
No matter how you try
to marry me to Jaejoon,
441
00:31:35,999 --> 00:31:39,100
...I will live my life
the way I think right.
442
00:31:39,100 --> 00:31:40,667
Period.
443
00:31:40,667 --> 00:31:45,901
Alright. So you're
going to live in plight?
444
00:31:45,901 --> 00:31:49,999
Fine. If you're not going
to listen to me, get out.
445
00:31:49,999 --> 00:31:52,968
I won't raise a child
who doesn't listen to me.
446
00:31:52,968 --> 00:31:53,868
Are you serious?
447
00:31:53,868 --> 00:31:54,534
Yes.
448
00:31:54,534 --> 00:31:55,868
Won't you regret it?
449
00:31:55,868 --> 00:31:57,334
Don't you regret it.
450
00:31:57,334 --> 00:32:01,868
Okay. You clearly
agreed to this.
451
00:32:01,999 --> 00:32:03,133
I'll pack and leave.
452
00:32:03,133 --> 00:32:08,133
Pack? I bought all your
belongings with my money.
453
00:32:08,133 --> 00:32:11,999
Okay, then
I'll leave as I am.
454
00:32:11,999 --> 00:32:17,133
Oh, isn't this also what
you bought with your money?
455
00:32:17,133 --> 00:32:20,999
Yura, Yura. Yura!
456
00:32:21,267 --> 00:32:23,767
Honey, what if
she goes wrong?
457
00:32:23,767 --> 00:32:25,999
Let her go.
Don't you know her?
458
00:32:25,999 --> 00:32:28,567
She can't live a
day without money.
459
00:32:28,567 --> 00:32:30,999
If I cut off her
financial resources,
460
00:32:30,999 --> 00:32:34,999
....she'll surrender
to me in 3 days.
461
00:32:34,999 --> 00:32:38,501
True. Where can she go
other than to a hotel?
462
00:32:38,501 --> 00:32:42,334
She'll come back if
she runs out of money.
463
00:32:44,999 --> 00:32:46,999
Grannies.
464
00:32:46,999 --> 00:32:51,033
Grannies, is this
Namu Nursing Home?
465
00:32:51,033 --> 00:32:54,999
What the...
Are they sleeping?
466
00:33:06,267 --> 00:33:08,534
May I help you?
467
00:33:08,534 --> 00:33:13,999
Oh. I came to
visit my aunt.
468
00:33:13,999 --> 00:33:15,133
Your aunt?
469
00:33:15,133 --> 00:33:20,133
Yes. Her name is Oklae Kim.
Isn't she here?
470
00:33:21,434 --> 00:33:23,999
Does she have a family?
471
00:33:23,999 --> 00:33:30,901
Well, I've been struggling to
survive, so I couldn't visit her.
472
00:33:30,901 --> 00:33:34,367
Where is my aunt now?
473
00:33:34,999 --> 00:33:39,634
She's not in. She went
to a hospital for a check-up.
474
00:33:39,634 --> 00:33:41,534
What?
475
00:33:41,999 --> 00:33:44,701
When will
she be back?
476
00:33:44,701 --> 00:33:47,999
No, forget it.
I'll wait and meet her.
477
00:33:47,999 --> 00:33:51,133
She sees no visitors.
478
00:33:51,999 --> 00:33:55,300
She has a sociophobia,
so she doesn't meet anyone.
479
00:33:55,300 --> 00:33:56,999
But I'm her nephew.
480
00:33:56,999 --> 00:34:01,200
Still,
she doesn't meet anyone.
481
00:34:01,999 --> 00:34:04,999
I'll tell her
you came by.
482
00:34:05,734 --> 00:34:08,467
What the...
483
00:34:08,999 --> 00:34:11,667
Why is she so strict?
484
00:34:14,200 --> 00:34:19,999
Sociophobia?
Is she guilty of something?
485
00:34:31,999 --> 00:34:33,999
[Oklae Kim]
486
00:34:38,033 --> 00:34:40,999
Bingo.
487
00:34:42,534 --> 00:34:44,999
So fresh.
488
00:34:45,467 --> 00:34:47,999
Are you that happy?
489
00:34:47,999 --> 00:34:50,834
I feel sorry to Hope.
490
00:34:50,834 --> 00:34:54,999
Fresh air is good for a
baby's brain development,
491
00:34:54,999 --> 00:34:58,501
...but I've given it
too much stress.
492
00:34:58,501 --> 00:35:00,934
What about now?
493
00:35:00,934 --> 00:35:02,367
Now?
494
00:35:04,999 --> 00:35:10,667
It feels like roaring
waves have subsided.
495
00:35:10,667 --> 00:35:13,634
I got to feel
comfortable.
496
00:35:13,634 --> 00:35:16,999
I think Hope is indeed
a blessing to me.
497
00:35:16,999 --> 00:35:21,133
Whenever I face difficulties,
I feel hopeless...
498
00:35:21,133 --> 00:35:24,999
...but Hope always
helps me get over it.
499
00:35:24,999 --> 00:35:26,999
What do you mean?
500
00:35:26,999 --> 00:35:30,999
Is it about Jaejoon's
broken off marriage?
501
00:35:32,367 --> 00:35:35,999
Honey,
didn't Mother tell us...
502
00:35:35,999 --> 00:35:39,467
...not to bring up
Esol ever again?
503
00:35:39,467 --> 00:35:41,999
Keep the promise.
504
00:35:41,999 --> 00:35:47,267
I can do that, but will you
be okay? You see her at work.
505
00:35:48,200 --> 00:35:51,999
She will leave Korea.
506
00:35:51,999 --> 00:35:54,334
What are you
talking about? Why?
507
00:35:54,334 --> 00:35:56,400
She wants
to study abroad.
508
00:35:56,400 --> 00:35:59,267
So erase her name
from your mind.
509
00:35:59,267 --> 00:36:03,999
Now she has
nothing to do with us.
510
00:36:03,999 --> 00:36:06,999
You liked Esol.
511
00:36:07,601 --> 00:36:10,467
How cold-hearted.
512
00:36:10,999 --> 00:36:13,367
Cold-hearted?
513
00:36:16,901 --> 00:36:19,999
I have a dim
memory of my mom.
514
00:36:19,999 --> 00:36:23,667
But there's one
message she left me.
515
00:36:23,667 --> 00:36:26,999
I grew up
hearing that.
516
00:36:27,300 --> 00:36:29,999
"Don't live a
life like me.
517
00:36:29,999 --> 00:36:32,868
You should be treated well,
command other people.
518
00:36:32,868 --> 00:36:37,667
Go up in the world and make
all the land you walk yours."
519
00:36:37,667 --> 00:36:42,133
Perhaps, I came this far,
thanks to her.
520
00:36:42,133 --> 00:36:48,367
Like, "Look at me. You abandoned
me but I'm living well"
521
00:36:49,100 --> 00:36:52,934
Since I wanted
to succeed,
522
00:36:52,934 --> 00:36:58,999
...I suppressed my emotions cold-heartedly and came this far.
523
00:37:01,200 --> 00:37:05,868
Okay. I'll do as
you want me to do.
524
00:37:05,868 --> 00:37:10,667
But somewhere, your mother
must watch your success...
525
00:37:10,667 --> 00:37:13,999
...and be proud of you.
526
00:37:14,801 --> 00:37:18,999
No.
She must've forgotten me.
527
00:37:19,934 --> 00:37:22,999
Honey, let's stop
talking about it.
528
00:37:24,300 --> 00:37:31,999
For the present, I'm the happiest and
the most successful woman in the world.
529
00:37:31,999 --> 00:37:35,999
Alright. Enjoy the moment.
530
00:37:35,999 --> 00:37:40,999
This moment of happiness
will last forever.
531
00:38:18,999 --> 00:38:21,367
[Resident Registration Card]
532
00:38:22,400 --> 00:38:24,734
Bingo.
533
00:38:47,999 --> 00:38:50,567
Wait!
534
00:38:51,968 --> 00:38:55,434
Aren't you Oklae Kim?
535
00:38:57,667 --> 00:39:02,999
You are looking for Soojeong,
Soojeong Yi.
536
00:39:02,999 --> 00:39:06,267
Your daughter.
537
00:39:07,501 --> 00:39:09,868
Wait, wait.
538
00:39:10,067 --> 00:39:13,267
I have something
to show you.
539
00:39:13,999 --> 00:39:17,999
Well, look at this.
Look.
540
00:39:20,434 --> 00:39:24,999
Isn't she your daughter?
541
00:39:26,400 --> 00:39:29,999
Yeah, seems right.
542
00:39:30,999 --> 00:39:32,999
Why are you
looking for her?
543
00:39:32,999 --> 00:39:37,999
I mean, why did
you abandon her?
544
00:39:37,999 --> 00:39:43,999
She pretended not to remember
anything about her family.
545
00:39:43,999 --> 00:39:45,901
What was with her?
546
00:39:46,934 --> 00:39:49,968
Parents tell kids to say nothing
when they abandon them,
547
00:39:49,968 --> 00:39:54,467
...but usually, kids tell everything
in tears to go back home.
548
00:39:54,467 --> 00:39:59,534
But Soojeong didn't.
She clammed up.
549
00:39:59,534 --> 00:40:04,999
Why? There was a reason she
couldn't go back home, right?
550
00:40:04,999 --> 00:40:07,300
Right?
551
00:40:07,300 --> 00:40:11,501
What was the reason?
What was it?
552
00:40:12,801 --> 00:40:15,033
Tell me, Grannie.
553
00:40:15,033 --> 00:40:22,667
What's the reason you're
looking for her secretly?
554
00:40:22,999 --> 00:40:26,834
Just tell me!
What is it?
555
00:40:29,234 --> 00:40:33,167
What the...
556
00:40:36,033 --> 00:40:38,999
Ma'am, are you okay?
557
00:40:39,934 --> 00:40:42,701
What did you do to her?
Get out of here, now!
558
00:40:42,701 --> 00:40:43,133
Well...
559
00:40:43,133 --> 00:40:44,601
Come out!
560
00:40:44,601 --> 00:40:46,367
Wait. Grannie! Grannie!
561
00:40:46,367 --> 00:40:48,667
What the heck
are you hiding?
562
00:40:48,667 --> 00:40:51,534
What is it?
Grannie! Grannie!
563
00:40:54,734 --> 00:40:56,999
It's okay.
564
00:40:57,999 --> 00:41:00,267
You're safe.
565
00:41:09,999 --> 00:41:14,999
That's why
I can't accept you.
566
00:41:15,999 --> 00:41:19,999
Just as I swore
at the Imjin river,
567
00:41:20,467 --> 00:41:25,999
...I've never given birth
to a daughter or lost her.
568
00:41:27,434 --> 00:41:29,999
So, you...
569
00:41:29,999 --> 00:41:36,868
You are not
my daughter.
570
00:41:47,934 --> 00:41:50,999
Why are you
fiddling with it?
571
00:41:50,999 --> 00:41:52,999
Mom.
572
00:41:53,801 --> 00:41:58,701
Why, did Ms. Jeong
say something to you?
573
00:42:00,999 --> 00:42:07,234
Didn't she say anything when
she knows you're her child?
574
00:42:07,234 --> 00:42:09,400
Yes.
575
00:42:09,701 --> 00:42:15,133
She said she'll support
me to study abroad.
576
00:42:15,133 --> 00:42:18,667
Since she's
so sorry to me,
577
00:42:19,267 --> 00:42:23,767
...she wants to support me
to study what I like to study.
578
00:42:23,767 --> 00:42:25,999
Really?
579
00:42:25,999 --> 00:42:29,067
See? I was right.
580
00:42:29,067 --> 00:42:31,868
Every child is
dear to her mom.
581
00:42:31,868 --> 00:42:33,999
Good for you.
582
00:42:33,999 --> 00:42:37,999
I think you are
blessed with a mother.
583
00:42:37,999 --> 00:42:43,999
She must care for you so
much to support your study.
584
00:42:43,999 --> 00:42:45,999
I know.
585
00:42:45,999 --> 00:42:47,868
So, are you
going to go abroad?
586
00:42:47,868 --> 00:42:52,200
No, no. Don't worry about us
and just go study abroad.
587
00:42:52,200 --> 00:42:55,767
You've wanted
to study more.
588
00:42:55,999 --> 00:43:02,999
If you live in a new environment,
you can get over him.
589
00:43:03,999 --> 00:43:05,999
Right.
590
00:43:08,334 --> 00:43:14,999
Esol, try to
understand Ms. Jeong.
591
00:43:15,467 --> 00:43:22,667
That's the best she can do
in her position, so don't be sad.
592
00:43:22,667 --> 00:43:27,267
Just accept her
loving heart toward you.
593
00:43:27,267 --> 00:43:30,999
Forget the hurtful things
your dad did to you.
594
00:43:30,999 --> 00:43:37,999
Just think you have a reliable mom behind your back. Okay?
595
00:43:38,834 --> 00:43:41,601
Okay, I will.
596
00:43:41,601 --> 00:43:43,999
Good. Good.
597
00:43:43,999 --> 00:43:47,634
Oh, that's my girl.
598
00:43:48,801 --> 00:43:51,999
I'm so happy
about it.
599
00:43:52,999 --> 00:43:54,999
How are the responses
to my show these days?
600
00:43:54,999 --> 00:43:57,400
You have no rivals
on the talk show.
601
00:43:57,400 --> 00:44:01,999
There's a line of celebs
trying to appear on it.
602
00:44:01,999 --> 00:44:02,999
That's good.
603
00:44:02,999 --> 00:44:08,033
It'll give me an advantage
over winning the award.
604
00:44:09,200 --> 00:44:11,999
Excuse me.
605
00:44:13,300 --> 00:44:16,167
Yes, Ms. Bae.
606
00:44:17,234 --> 00:44:19,067
Really?
607
00:44:19,067 --> 00:44:21,167
I see.
608
00:44:21,167 --> 00:44:25,534
Okay,
I'll prepare for it.
609
00:44:27,033 --> 00:44:29,999
I've been named
the MC of the Year.
610
00:44:29,999 --> 00:44:33,167
Congratulations!
611
00:44:33,167 --> 00:44:37,300
We'll go with my success
story for the next episode.
612
00:44:37,300 --> 00:44:39,601
We have a lot
to prepare for.
613
00:44:39,601 --> 00:44:43,234
Wait, I can't
waste a moment.
614
00:44:43,234 --> 00:44:47,334
Look for the
hottest dress.
615
00:44:47,334 --> 00:44:52,634
I must look more gorgeous and
glowing than anybody else there, okay?
616
00:44:52,634 --> 00:44:55,033
Okay.
617
00:44:58,667 --> 00:45:03,567
Ms. Jeong, the running time
of the healing recipe.
618
00:45:04,999 --> 00:45:06,999
Go search for a dress.
619
00:45:06,999 --> 00:45:08,634
Okay.
620
00:45:14,267 --> 00:45:18,999
Did you think about
studying in New York?
621
00:45:19,999 --> 00:45:24,999
Yes, but I think
I'd better not go there.
622
00:45:24,999 --> 00:45:26,999
What?
623
00:45:26,999 --> 00:45:31,901
Esol, wasn't it
a lesson to you?
624
00:45:31,901 --> 00:45:34,999
We saved our skin
thanks to Jaejoon this time,
625
00:45:34,999 --> 00:45:38,999
...but we can't say
it won't happen again.
626
00:45:39,067 --> 00:45:44,999
As long as you are around me,
it's like a time bomb.
627
00:45:46,999 --> 00:45:51,999
Don't worry.
I'll quit this job.
628
00:45:51,999 --> 00:45:53,999
What?
629
00:45:54,234 --> 00:45:59,400
I don't want to live far apart
from my mom and my sister.
630
00:45:59,400 --> 00:46:05,167
I can look for another job,
so don't mind me.
631
00:46:05,999 --> 00:46:07,901
Wait.
632
00:46:10,999 --> 00:46:12,999
What do you
think you're doing?
633
00:46:12,999 --> 00:46:17,999
Are you acting like this
since you're upset with me?
634
00:46:17,999 --> 00:46:19,999
Things fall short of
your expectations,
635
00:46:19,999 --> 00:46:22,834
...so you're taking a
devil-may-care attitude?
636
00:46:22,834 --> 00:46:23,701
Ms. Jeong.
637
00:46:23,701 --> 00:46:25,467
If not,
why aren't you going?
638
00:46:25,467 --> 00:46:26,999
This is such
a good chance,
639
00:46:26,999 --> 00:46:30,999
...but you want to spurn it
and restart at the bottom?
640
00:46:31,934 --> 00:46:36,167
Why, are you offended to be compensated with money?
641
00:46:36,167 --> 00:46:37,100
It's not that.
642
00:46:37,100 --> 00:46:38,901
Then leave!
643
00:46:38,901 --> 00:46:40,400
Didn't I tell you?
644
00:46:40,400 --> 00:46:43,300
If you're upset with me,
become successful.
645
00:46:43,300 --> 00:46:47,999
If you live just based your mood,
you'll become a loser.
646
00:46:48,999 --> 00:46:52,501
Say no more and
go study abroad.
647
00:46:52,501 --> 00:46:56,367
No. I'm not
giving up on my life,
648
00:46:56,367 --> 00:46:59,968
...nor am I
upset with you.
649
00:46:59,968 --> 00:47:03,801
I just want to go back to
the time I didn't know you.
650
00:47:03,801 --> 00:47:10,999
So that I can't have any
lingering feelings for you.
651
00:47:14,999 --> 00:47:16,999
I'm serious.
652
00:47:17,267 --> 00:47:20,067
For the sake
of your happiness,
653
00:47:20,067 --> 00:47:22,999
...I want to have
nothing to do with you.
654
00:47:22,999 --> 00:47:27,999
That's why.
Please accept my decision.
655
00:47:31,601 --> 00:47:35,999
If you insist, work with me
until the new lineup.
656
00:47:35,999 --> 00:47:39,701
If you quit the job suddenly,
they'll hassle about it.
657
00:47:39,701 --> 00:47:45,999
And it won't help when they
plan a special feature on me.
658
00:47:48,999 --> 00:47:51,999
Okay.
659
00:48:04,701 --> 00:48:09,300
Yes, this is the best way.
I have no other choice.
660
00:48:09,300 --> 00:48:13,999
I won't let anything
fetter my rise. Never.
661
00:48:31,934 --> 00:48:34,701
Excuse me.
662
00:48:34,999 --> 00:48:38,501
Does Ms. Lena Jeong
work here?
663
00:48:38,501 --> 00:48:43,334
Ms. Jeong?
What is this regarding?
664
00:48:44,999 --> 00:48:47,999
You knew it,
didn't you?
665
00:48:48,999 --> 00:48:50,934
Knew what?
666
00:48:52,999 --> 00:48:56,968
Who Lena's daughter is.
667
00:48:59,999 --> 00:49:04,367
Heera, how did
you know that?
668
00:49:04,367 --> 00:49:07,100
Why didn't you
tell me earlier?
669
00:49:07,100 --> 00:49:11,634
Had you told me that when I was in
the hospital, things would be different.
670
00:49:11,634 --> 00:49:13,400
I'm sorry.
671
00:49:13,999 --> 00:49:19,801
Mr. Park came in that day,
so I decided to handle it myself.
672
00:49:20,999 --> 00:49:25,501
Do you know
who her father is?
673
00:49:26,033 --> 00:49:31,634
He must be the same trash
like Lena. No need to know.
674
00:49:31,634 --> 00:49:34,367
Since I had Jaejoon with
difficulties, I don't regard...
675
00:49:34,367 --> 00:49:37,200
...those who abandoned
their child as human beings.
676
00:49:37,200 --> 00:49:39,133
Don't you think so?
677
00:49:39,133 --> 00:49:41,767
Why, yes.
678
00:49:42,634 --> 00:49:45,999
But Lena must've
thrown herself at him.
679
00:49:45,999 --> 00:49:48,999
He might be a victim.
680
00:49:49,334 --> 00:49:53,434
How do you know?
Birds of a feather.
681
00:49:53,434 --> 00:49:58,999
Such subhuman trash should
be ostracized from society.
682
00:49:58,999 --> 00:50:00,868
Right.
683
00:50:01,367 --> 00:50:04,999
Are you going
to tell Mr. Park?
684
00:50:06,434 --> 00:50:11,234
To my regret,
I can't because of Jaejoon.
685
00:50:11,234 --> 00:50:14,999
He said he'll go to Qingdao
if I keep the promise.
686
00:50:16,701 --> 00:50:20,033
You did the
right thing.
687
00:50:20,033 --> 00:50:21,999
Changing his mind
is our priority.
688
00:50:21,999 --> 00:50:24,501
You did well to
concede a point to him.
689
00:50:24,501 --> 00:50:27,567
Concede a point?
Far from it.
690
00:50:27,567 --> 00:50:32,999
I said I don't forgive those
who abandoned their child.
691
00:50:33,434 --> 00:50:39,999
If Doshin Kim does his
job right, I will finish Lena.
692
00:50:39,999 --> 00:50:41,901
Don't worry.
693
00:50:41,901 --> 00:50:45,999
It seems he's
found something.
694
00:50:46,234 --> 00:50:48,601
He'll come soon.
695
00:50:51,999 --> 00:50:57,999
Yes. Tell Father that
I can win the award.
696
00:50:59,334 --> 00:51:03,999
Right, an honor
to our family.
697
00:51:03,999 --> 00:51:06,999
Honey, I think
I have a visitor.
698
00:51:06,999 --> 00:51:10,999
Yes.
Let's celebrate it later.
699
00:51:16,999 --> 00:51:18,999
I...
700
00:51:23,701 --> 00:51:25,999
Who are you?
701
00:51:27,467 --> 00:51:30,300
Did you
come for me?
702
00:51:31,501 --> 00:51:35,999
I came from the
Jineum Temple.
703
00:51:36,767 --> 00:51:39,367
Jineum Temple?
704
00:51:40,033 --> 00:51:44,334
Are you Priest Chongin?
705
00:51:45,400 --> 00:51:49,501
Then are you Soojeong?
Soojeong Yi?
706
00:51:49,501 --> 00:51:51,334
Oh!
707
00:51:51,999 --> 00:51:56,434
Yes! I am Soojeong.
708
00:51:57,868 --> 00:51:59,999
How long
has it been?
709
00:51:59,999 --> 00:52:04,999
You've changed a lot
since you were eight.
710
00:52:04,999 --> 00:52:08,834
I know. Many years
have passed since.
711
00:52:08,834 --> 00:52:11,467
Have a seat, please.
712
00:52:11,467 --> 00:52:13,934
Sit over here.
713
00:52:18,999 --> 00:52:24,200
I knew you were smart,
and you really succeeded.
714
00:52:24,200 --> 00:52:26,999
So you became
a famous person?
715
00:52:26,999 --> 00:52:31,601
Yes.
I owe it to you.
716
00:52:31,999 --> 00:52:34,534
Hold on.
717
00:52:39,434 --> 00:52:43,434
Do you remember this?
718
00:52:44,501 --> 00:52:47,067
You still kept this?
719
00:52:47,999 --> 00:52:49,667
Yes.
720
00:52:49,667 --> 00:52:56,601
You came to see me at school
after I became an orphan.
721
00:53:00,701 --> 00:53:04,999
At that time, I was crying since
kids called me an orphan.
722
00:53:04,999 --> 00:53:08,100
Then you saw
me and said...
723
00:53:08,100 --> 00:53:15,334
...I'll burst into bloom like
this so I should endure.
724
00:53:16,999 --> 00:53:22,734
Despite adversities, I could
come this far thanks to you.
725
00:53:22,734 --> 00:53:26,999
So I really wanted
to see you again.
726
00:53:27,968 --> 00:53:31,999
How did you
know I work here?
727
00:53:32,934 --> 00:53:38,999
Soojeong, there's someone
who wants to see you.
728
00:53:39,033 --> 00:53:42,834
Me? Who?
729
00:53:45,100 --> 00:53:48,234
Your mother.
730
00:53:48,234 --> 00:53:52,634
She came to visit me
three months ago.
731
00:53:52,634 --> 00:53:57,033
She was desperate to find you
and asked me for help.
732
00:53:57,033 --> 00:53:59,133
So she's been alive.
733
00:53:59,133 --> 00:54:00,200
Soojeong.
734
00:54:00,200 --> 00:54:01,999
Why?
735
00:54:03,999 --> 00:54:07,367
Why does she want
to see me now?
736
00:54:07,367 --> 00:54:12,767
Why does she, when she
abandoned me cold-heartedly?
737
00:54:12,767 --> 00:54:15,567
She didn't mean it.
738
00:54:17,999 --> 00:54:21,999
If you're here to
talk about her, go back.
739
00:54:21,999 --> 00:54:25,999
And convey my
message to her.
740
00:54:25,999 --> 00:54:28,999
From the moment
she abandoned me,
741
00:54:28,999 --> 00:54:32,767
I've had no mother.
742
00:54:32,767 --> 00:54:36,434
No matter how much time
has passed, I won't forgive her.
743
00:54:36,434 --> 00:54:37,999
She better not
try to find me.
744
00:54:37,999 --> 00:54:42,100
Soojeong, listen to me.
It's not like that.
745
00:54:42,100 --> 00:54:47,999
Don't you know why
I am saying this?
746
00:54:47,999 --> 00:54:50,901
It's unforgivable that
she abandoned me,
747
00:54:50,901 --> 00:54:55,999
...but more than that,
did you forget what she did?
748
00:54:56,534 --> 00:54:59,067
If it's known that
such a woman is my mom,
749
00:54:59,067 --> 00:55:01,999
...I'll lose
everything I have.
750
00:55:02,434 --> 00:55:06,767
Don't try to
persuade me.
751
00:55:06,767 --> 00:55:10,167
Just go
and tell her...
752
00:55:10,667 --> 00:55:12,999
...that if she wants to
play her role as a mother,
753
00:55:12,999 --> 00:55:18,734
...don't look for me and
just live in hiding. Please!
754
00:55:27,999 --> 00:55:30,133
Mom?
755
00:55:38,999 --> 00:55:40,467
What is this?
756
00:55:40,467 --> 00:55:41,999
Mom.
757
00:55:42,801 --> 00:55:45,200
Lena Jeong's Mom.
758
00:55:48,968 --> 00:55:53,234
She's in a nursing home and
she's suspicious in many ways.
759
00:55:53,234 --> 00:55:54,999
How?
760
00:55:54,999 --> 00:56:00,434
I looked into her,
but no one knows about her.
761
00:56:00,434 --> 00:56:03,167
Like where she lived,
what she did.
762
00:56:03,167 --> 00:56:06,067
She has no family
and no visitors.
763
00:56:06,067 --> 00:56:10,999
Most of the elderly folks
in nursing homes are like her.
764
00:56:10,999 --> 00:56:13,834
They don't want to be
a burden to their families,
765
00:56:13,834 --> 00:56:16,100
...so they use
false identities.
766
00:56:16,100 --> 00:56:20,999
No. When I pressed
her about her past,
767
00:56:20,999 --> 00:56:24,999
...she quailed and
almost threw a fit.
768
00:56:25,601 --> 00:56:31,999
I have a hunch there
must be something.
769
00:56:32,901 --> 00:56:34,801
I think he is right.
770
00:56:34,801 --> 00:56:39,200
Lena also kept mum about
her identity and her family...
771
00:56:39,200 --> 00:56:41,901
...when she was found
at an orphanage.
772
00:56:41,901 --> 00:56:44,567
Then what could it be?
773
00:56:44,567 --> 00:56:50,601
If such a little girl clamped
her mouth shut to the end...
774
00:56:50,601 --> 00:56:54,767
Her parents shouldn't
be known, right?
775
00:56:54,767 --> 00:56:57,000
Like some
debtors on the run...
776
00:56:57,000 --> 00:57:00,999
Or desperate felons
to be sent to jail.
777
00:57:00,999 --> 00:57:03,334
No way.
778
00:57:03,334 --> 00:57:05,999
Check it quickly.
779
00:57:05,999 --> 00:57:11,999
Judging from their hiding the past,
I'm sure they did something evil.
780
00:57:11,999 --> 00:57:17,734
I want to check into it,
but my body won't respond.
781
00:57:17,734 --> 00:57:20,999
My whole body aches,
especially my back.
782
00:57:20,999 --> 00:57:22,834
I always feel tired.
783
00:57:22,834 --> 00:57:27,934
Okay. I'll give you
more money. Dig it out.
784
00:57:27,934 --> 00:57:30,334
Yes, ma'am.
785
00:57:30,334 --> 00:57:34,934
We are a
fantastic team, huh?
786
00:57:34,934 --> 00:57:38,734
Oh. How is your
husband doing?
787
00:57:38,734 --> 00:57:40,501
Dr. Inchol Seo.
788
00:57:40,501 --> 00:57:42,701
Just get out!
789
00:57:51,999 --> 00:57:54,334
Things will
go well, right?
790
00:57:54,334 --> 00:57:58,267
If Lena hid
another shady past,
791
00:57:58,267 --> 00:58:00,434
...we can finish
her this time, right?
792
00:58:00,434 --> 00:58:05,999
Absolutely. Her past is
beyond our imagination.
793
00:58:05,999 --> 00:58:11,434
We won't be
disappointed this time.
794
00:58:11,434 --> 00:58:18,501
Right. Once she goes down,
so will Minjoon.
795
00:58:19,067 --> 00:58:24,167
Then just as
we've dreamed of,
796
00:58:24,167 --> 00:58:27,999
...TNC will
fall to Jaejoon.
797
00:58:30,999 --> 00:58:35,999
Your mother
wants to see you.
798
00:58:39,999 --> 00:58:44,501
Mom, did you make
a lot of money today?
799
00:58:44,501 --> 00:58:49,367
When this box is full of money,
let's run away to Seoul.
800
00:58:49,367 --> 00:58:53,234
I will work
hard in Seoul...
801
00:58:53,234 --> 00:58:56,999
...and put you through
school and college...
802
00:58:56,999 --> 00:58:59,999
...and make you
a great woman.
803
00:58:59,999 --> 00:59:02,999
So just study hard.
804
00:59:02,999 --> 00:59:07,999
Don't live a life
like me, okay?
805
00:59:16,033 --> 00:59:19,067
Give me money.
Where the heck is money?
806
00:59:19,067 --> 00:59:21,999
You know I have
no money. No.
807
00:59:21,999 --> 00:59:28,234
If I find any,
you'll be dead in my hands.
808
00:59:28,999 --> 00:59:31,467
Move aside!
809
00:59:38,801 --> 00:59:41,999
Ha. What is this?
810
00:59:41,999 --> 00:59:44,999
Honey,
don't take that money.
811
00:59:44,999 --> 00:59:46,999
It's for Soojeong's tuition.
812
00:59:46,999 --> 00:59:49,501
Give me that!
813
00:59:50,167 --> 00:59:52,200
Tuitions?
814
00:59:52,200 --> 00:59:55,634
No need to send
a girl to school.
815
00:59:58,999 --> 01:00:04,501
Soojeong, when you grow
into a big girl, tend a bar...
816
01:00:04,501 --> 01:00:07,999
...and earn money for
my gambling, okay?
817
01:00:07,999 --> 01:00:12,033
Bastard!
The things you say!
818
01:00:12,033 --> 01:00:14,999
Are you crazy?
819
01:00:16,067 --> 01:00:18,067
Hey.
820
01:00:18,067 --> 01:00:20,999
You've become bold, eh?
821
01:00:20,999 --> 01:00:26,999
Since I've been nice to you,
you dare to defy me?
822
01:00:32,734 --> 01:00:36,501
Yeah, I don't need to meet her.
It's all in the past.
823
01:00:36,501 --> 01:00:39,999
I have nothing to do with her
or with that accident.
824
01:00:39,999 --> 01:00:43,167
Why now after
so long a time? No way.
825
01:00:43,167 --> 01:00:49,000
I will live as I am.
I will erase all my past.
826
01:00:58,367 --> 01:01:00,999
What's wrong?
827
01:01:00,999 --> 01:01:02,999
Oh, my!
828
01:01:02,999 --> 01:01:04,999
What... what's that?
829
01:01:04,999 --> 01:01:06,133
You go check it.
830
01:01:06,133 --> 01:01:07,999
- Father. - Go!
831
01:01:07,999 --> 01:01:10,534
I think it's a human.
832
01:01:16,133 --> 01:01:18,167
Hold on.
833
01:01:24,067 --> 01:01:27,067
Who's this? It's the boss.
834
01:01:27,067 --> 01:01:29,267
Yura. Yura!
835
01:01:32,999 --> 01:01:35,234
What time is it?
836
01:01:35,701 --> 01:01:38,267
Why did you come
to work so early?
837
01:01:38,267 --> 01:01:42,634
Why did you
sleep in the store?
838
01:01:42,634 --> 01:01:47,999
I can tell you drank yourself
to sleep here, right?
839
01:01:48,400 --> 01:01:49,999
She doesn't
smell of liquor.
840
01:01:49,999 --> 01:01:55,000
I fought with my mom
and left home.
841
01:01:55,767 --> 01:01:57,000
I stayed at a hotel,
842
01:01:57,000 --> 01:01:59,634
but I ran out of money.
So here I am.
843
01:01:59,634 --> 01:02:00,834
What?
844
01:02:00,834 --> 01:02:04,999
You're a big girl and it's
dangerous to sleep here.
845
01:02:04,999 --> 01:02:08,999
Right. What if someone
breaks into here?
846
01:02:08,999 --> 01:02:13,767
Just go back home today
and make up with your mom.
847
01:02:13,767 --> 01:02:15,999
I wouldn't have left home
if we spoke the same language.
848
01:02:15,999 --> 01:02:20,534
She told me to sell
this restaurant. You don't care?
849
01:02:21,300 --> 01:02:22,999
Then I'll go back home.
850
01:02:22,999 --> 01:02:24,999
Oh, boss.
851
01:02:26,567 --> 01:02:33,267
Then there's only
one place for you to go.
852
01:02:37,801 --> 01:02:41,501
Why are you
looking at me?
853
01:02:41,999 --> 01:02:43,834
Yura, come out!
854
01:02:43,834 --> 01:02:47,999
Eh? They come
here every day.
855
01:02:47,999 --> 01:02:49,999
What brings you here?
856
01:02:49,999 --> 01:02:50,999
Follow me.
857
01:02:50,999 --> 01:02:53,999
Why? I told you I won't go back home.
858
01:02:53,999 --> 01:02:57,067
We're not going home.
We're going somewhere else.
859
01:02:57,067 --> 01:02:58,667
Where?
860
01:02:58,667 --> 01:02:59,999
An awards ceremony.
861
01:02:59,999 --> 01:03:01,901
Awards ceremony?
862
01:03:01,901 --> 01:03:05,999
You don't have to go.
We can attend it ourselves.
863
01:03:05,999 --> 01:03:07,834
What are you
talking about?
864
01:03:07,834 --> 01:03:12,534
I must attend the ceremony
to see Lena win the award.
865
01:03:12,534 --> 01:03:16,999
Moreover, she's the face of TNC.
Sure I should attend it.
866
01:03:16,999 --> 01:03:20,501
Oh. There she comes.
867
01:03:20,501 --> 01:03:25,000
Wow! Let's give a
big hand to our queen!
868
01:03:27,999 --> 01:03:29,999
This is your day.
869
01:03:29,999 --> 01:03:32,067
Like a beautiful flower
that blooms in the mud,
870
01:03:32,067 --> 01:03:33,999
...you've gone
through a lot.
871
01:03:33,999 --> 01:03:35,999
Enjoy yourself to the
fullest at the ceremony.
872
01:03:35,999 --> 01:03:40,999
I will. I'm so proud
of myself today.
873
01:03:40,999 --> 01:03:41,999
May I, Father?
874
01:03:41,999 --> 01:03:43,567
Sure.
875
01:03:43,567 --> 01:03:49,534
You're the best emcee in Korea.
Enjoy yourself to the fullest.
876
01:03:49,534 --> 01:03:51,834
Congrats, sweetie.
877
01:03:51,834 --> 01:03:54,999
You've risen to the top of
the world as you wished.
878
01:03:54,999 --> 01:03:57,999
Did you prepare an
acceptance speech?
879
01:03:57,999 --> 01:04:02,400
Of course, how I've looked
forward to this day.
880
01:04:02,400 --> 01:04:05,534
Please come and
congratulate me.
881
01:04:05,534 --> 01:04:09,999
Without your help, I wouldn't
have been here today.
882
01:04:09,999 --> 01:04:16,133
Sure. I'll watch
you standing atop.
883
01:04:24,801 --> 01:04:28,300
Everybody has the
highlight of their lives.
884
01:04:28,300 --> 01:04:34,100
The most glamorous
and happiest moment.
885
01:04:34,999 --> 01:04:38,999
For me,
today is the very day
886
01:04:38,999 --> 01:04:42,999
Now I grasp all that
I have dreamed of.
887
01:04:42,999 --> 01:04:47,999
How I have
waited for this day.
888
01:04:48,868 --> 01:05:14,634
[Subtitles provided by MBC]
889
01:05:14,999 --> 01:05:17,634
[Preview]
890
01:05:18,334 --> 01:05:23,999
I was loved more than
I've ever been loved all my life.
891
01:05:24,467 --> 01:05:28,999
She was a sensational,
notorious femme fatale.
892
01:05:28,999 --> 01:05:31,999
No. I can't back
off at this point.
893
01:05:31,999 --> 01:05:35,567
At last, I can
catch up with the fox.
894
01:05:36,667 --> 01:05:37,999
Why are you
doing this to me?
895
01:05:37,999 --> 01:05:39,999
What did I do wrong?
Why are you doing this to me?
896
01:05:39,999 --> 01:05:42,701
You want to die today?
897
01:05:42,701 --> 01:05:46,999
Where did my life
start to go wrong?
63544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.