All language subtitles for of44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by MBC America 2 00:00:07,999 --> 00:00:09,999 Now you see... 3 00:00:10,892 --> 00:00:14,191 ...why I had to turn away from you? 4 00:00:17,999 --> 00:00:22,934 Seems I've run out of luck. 5 00:00:24,133 --> 00:00:27,999 You caught up with me at last. 6 00:00:28,167 --> 00:00:30,067 I'm sorry. 7 00:00:30,999 --> 00:00:32,667 Don't be. 8 00:00:33,367 --> 00:00:35,868 It's not your fault. 9 00:00:36,999 --> 00:00:40,999 I have to reap what I've sown. 10 00:00:41,999 --> 00:00:48,534 But I'm so bitter... 11 00:00:49,367 --> 00:00:51,534 ...and resentful. 12 00:00:52,868 --> 00:00:58,999 I struggled and achieved what I wanted all my life, 13 00:00:59,999 --> 00:01:02,999 ...but it's going to be shattered. 14 00:01:03,701 --> 00:01:08,234 What are you going to do now? 15 00:01:10,033 --> 00:01:11,999 Like I said, 16 00:01:12,999 --> 00:01:16,999 ...all I have to do is to reap what I've sown. 17 00:01:19,300 --> 00:01:27,200 I'd better step down myself than being dragged down. 18 00:01:39,734 --> 00:01:43,501 Honey, it's me. 19 00:01:44,334 --> 00:01:47,999 I have something important to tell.... 20 00:01:54,501 --> 00:01:55,999 Jaejoon. 21 00:01:55,999 --> 00:01:57,999 What are you trying to do? 22 00:01:57,999 --> 00:02:00,868 Are you going to tell everything to Minjoon? 23 00:02:00,868 --> 00:02:02,999 It can't be helped. 24 00:02:02,999 --> 00:02:04,999 Mother found out everything. 25 00:02:04,999 --> 00:02:07,267 She won't let it pass. 26 00:02:08,968 --> 00:02:12,667 I'd better tell him the truth myself... 27 00:02:12,667 --> 00:02:14,999 ...than let him hear it from others. 28 00:02:15,567 --> 00:02:18,999 Lena, give me some time. 29 00:02:18,999 --> 00:02:20,567 I will talk to my mom. 30 00:02:20,567 --> 00:02:21,100 Jaejoon. 31 00:02:21,100 --> 00:02:23,200 Why did I break up with Esol? 32 00:02:23,200 --> 00:02:26,267 What did we want to protect? 33 00:02:26,934 --> 00:02:28,834 I'll stop my mom. 34 00:02:28,834 --> 00:02:30,534 Trust me. 35 00:02:30,534 --> 00:02:31,999 No. 36 00:02:32,801 --> 00:02:36,999 This time, no one can stop her. 37 00:02:43,367 --> 00:02:47,999 Honey, I was cut off. 38 00:02:53,634 --> 00:02:56,999 Oh. You have something important to tell me? 39 00:02:56,999 --> 00:03:03,133 Yes. So I'm calling to ask you out. 40 00:03:03,133 --> 00:03:05,067 How honored. 41 00:03:05,067 --> 00:03:08,999 Then come to the main shop. I have a meeting there. 42 00:03:09,334 --> 00:03:13,267 Okay. I'll be there after the meeting. 43 00:03:13,267 --> 00:03:16,999 Okay. I love you, Hope's mom. 44 00:03:17,334 --> 00:03:19,033 I love you, too. 45 00:03:28,400 --> 00:03:31,701 Let's go. It's time for a meeting. 46 00:03:31,701 --> 00:03:33,501 Ms. Jeong. 47 00:03:33,501 --> 00:03:36,999 I'll have to resign my post before long. 48 00:03:36,999 --> 00:03:40,999 Because once our relationship is revealed, 49 00:03:40,999 --> 00:03:45,999 ...I'll get divorced and lose this job, as well. 50 00:03:46,968 --> 00:03:49,999 But I am still Lena Jeong. 51 00:03:49,999 --> 00:03:52,999 I have to be faithful to my job. 52 00:04:02,501 --> 00:04:04,601 Jaejoon. 53 00:04:08,999 --> 00:04:13,834 I couldn't say it since I was too ashamed of myself. 54 00:04:14,100 --> 00:04:20,167 I am really sorry and thankful to you. 55 00:04:31,999 --> 00:04:34,999 What should I do, Jaejoon? 56 00:04:36,367 --> 00:04:38,968 I can't end it like this. 57 00:04:38,968 --> 00:04:41,934 I can't let her go down like this. 58 00:04:41,934 --> 00:04:43,999 What should I do... 59 00:04:45,999 --> 00:04:48,167 What should I do... 60 00:04:55,167 --> 00:04:57,634 If the rumor is true, 61 00:04:57,634 --> 00:05:00,999 ...the child known as mine must exist. 62 00:05:00,999 --> 00:05:02,567 Whoever the rumormonger is, 63 00:05:02,567 --> 00:05:07,534 ...tell him or her to find and bring the child to me. 64 00:05:07,534 --> 00:05:12,999 Then I'll take all the blame and leave this family. 65 00:05:15,934 --> 00:05:17,999 How crafty. 66 00:05:18,999 --> 00:05:23,334 You didn't know you'd be snared by your own words. 67 00:05:28,999 --> 00:05:31,133 Honey, it's me. 68 00:05:31,999 --> 00:05:33,999 Can we meet now? 69 00:05:33,999 --> 00:05:38,133 Sorry, I have a meeting at the main shop. It'll take time. 70 00:05:38,133 --> 00:05:40,467 Then I'll go there. 71 00:05:40,467 --> 00:05:42,999 I need to talk to you urgently. 72 00:05:42,999 --> 00:05:44,999 About what? 73 00:05:45,999 --> 00:05:50,434 About Lena. See you later. 74 00:05:55,999 --> 00:05:59,999 Lena, you said it yourself... 75 00:06:00,934 --> 00:06:05,467 ...that you'd leave my house if I found her. 76 00:06:06,567 --> 00:06:12,999 You just need to walk away from my family. 77 00:06:16,167 --> 00:06:18,267 This is nuts! 78 00:06:19,767 --> 00:06:23,667 Is the priest in silence practice or what? 79 00:06:23,667 --> 00:06:26,501 Why is her tongue tied? 80 00:06:28,999 --> 00:06:33,999 Damn! I'd better play a game. 81 00:06:38,567 --> 00:06:42,999 Oh. It's my girlfriend. 82 00:06:42,999 --> 00:06:47,534 Welcome to Healing Recipe. I am Lena. 83 00:06:52,999 --> 00:06:55,999 Have lunch. 84 00:07:01,334 --> 00:07:04,999 It'd be perfect with a fish. 85 00:07:05,701 --> 00:07:07,968 They're all greens. 86 00:07:10,968 --> 00:07:13,067 Aren't you going to go back? 87 00:07:13,567 --> 00:07:17,200 How long will you stay here? 88 00:07:17,200 --> 00:07:19,999 After doing my business. 89 00:07:20,767 --> 00:07:23,133 It's about my girlfriend. 90 00:07:23,999 --> 00:07:25,999 Do you have a girlfriend? 91 00:07:28,033 --> 00:07:30,200 You want to take a look? 92 00:07:34,133 --> 00:07:36,999 Coming in at number one was "Mother." 93 00:07:36,999 --> 00:07:38,601 Wait. 94 00:07:39,434 --> 00:07:41,968 Look who it is. 95 00:07:42,801 --> 00:07:44,999 Tell her Soojeong came by. 96 00:07:44,999 --> 00:07:46,434 Soojeong? 97 00:07:46,434 --> 00:07:49,601 Yes, Soojeong Yi 98 00:07:50,067 --> 00:07:53,999 My, it's her. I'm sure. 99 00:07:54,999 --> 00:07:56,999 Isn't she a celebrity? 100 00:07:56,999 --> 00:07:58,999 Do you know her? 101 00:07:58,999 --> 00:08:01,801 Of course. She came to visit Priest Chongin. 102 00:08:01,801 --> 00:08:03,999 Isn't her name Soojeong Yi? 103 00:08:03,999 --> 00:08:06,167 Soojeong Yi? 104 00:08:06,167 --> 00:08:08,234 Not the well-known Lena Jeong? 105 00:08:08,234 --> 00:08:11,501 Yes, she clearly said she's Soojeong Yi. 106 00:08:11,501 --> 00:08:16,999 This is no time to waste. Let me take it for a minute. 107 00:08:17,701 --> 00:08:19,701 Soojeong Yi? 108 00:08:19,999 --> 00:08:25,999 Then is it Eunhye's real name? 109 00:08:26,934 --> 00:08:28,834 Bingo. 110 00:08:28,834 --> 00:08:30,334 Priest Chongin! 111 00:08:30,334 --> 00:08:33,767 Priest Chongin, I found her. 112 00:08:34,999 --> 00:08:36,999 Take a look at this. 113 00:08:37,934 --> 00:08:41,300 This is the woman you're looking for. 114 00:08:41,300 --> 00:08:43,000 Soojeong Yi. 115 00:08:43,000 --> 00:08:44,934 What? 116 00:08:44,999 --> 00:08:45,999 [MC Lena Jeong] 117 00:08:45,999 --> 00:08:49,999 Wait, but it says "Lena Jeong" here. 118 00:08:49,999 --> 00:08:51,934 Really? 119 00:08:51,934 --> 00:08:53,834 Come to think of it, 120 00:08:53,834 --> 00:08:58,901 that man also called her by that name. 121 00:08:58,901 --> 00:09:01,434 She's a famous emcee. 122 00:09:02,000 --> 00:09:04,968 Did she change her name? 123 00:09:04,968 --> 00:09:07,999 Did she clearly say that she is Soojeong? 124 00:09:07,999 --> 00:09:09,234 Right? 125 00:09:09,234 --> 00:09:10,999 Yes. 126 00:09:13,999 --> 00:09:18,067 Seems she still has her childhood-face. 127 00:09:30,999 --> 00:09:32,999 Hello? 128 00:09:33,167 --> 00:09:35,999 Is this a nursing home? 129 00:09:36,167 --> 00:09:39,999 May I speak to Ms. Oklae Kim? 130 00:09:39,999 --> 00:09:42,999 This is Chongin. 131 00:09:43,534 --> 00:09:45,300 Oklae Kim? 132 00:09:45,300 --> 00:09:50,999 Hi, this is Chongin. I think I found Soojeong. 133 00:09:50,999 --> 00:09:55,000 Yes, I think she is your daughter. 134 00:09:55,300 --> 00:10:01,999 Yes. I'll check it and call you again. 135 00:10:02,400 --> 00:10:04,734 Don't worry. 136 00:10:05,067 --> 00:10:11,801 I'll be careful to closely guard your identity. 137 00:10:12,467 --> 00:10:14,501 Daughter? 138 00:10:14,501 --> 00:10:19,033 Then is Eunhye's mom looking for her? 139 00:10:19,999 --> 00:10:21,200 Wait. 140 00:10:21,868 --> 00:10:26,868 Why does she have to closely guard her identity? 141 00:10:28,999 --> 00:10:33,434 Hyejin, you are such a lucky wife. 142 00:10:33,999 --> 00:10:35,868 What? 143 00:10:35,999 --> 00:10:37,999 There's no husband like me. 144 00:10:37,999 --> 00:10:42,999 I took out a loan in my name and resolved the matter. 145 00:10:42,999 --> 00:10:46,534 From now on, you do night time surgery... 146 00:10:46,534 --> 00:10:48,999 ...and I'll hold the purse strings. Give me bankbooks. 147 00:10:48,999 --> 00:10:49,999 Inchol Seo. 148 00:10:49,999 --> 00:10:51,834 Hey! 149 00:10:51,834 --> 00:10:53,767 Change the way you call me. 150 00:10:53,767 --> 00:10:55,999 I'm your respectable husband. 151 00:10:55,999 --> 00:10:59,200 Repeat after me, "My lord." 152 00:10:59,200 --> 00:11:03,501 Are you doped-out? Or do you need pills? 153 00:11:03,801 --> 00:11:06,567 Who do you think you're patronizing! 154 00:11:06,567 --> 00:11:09,267 Who caused all these troubles? 155 00:11:09,267 --> 00:11:13,999 If you hadn't had an affair, there wouldn't be problems. 156 00:11:13,999 --> 00:11:16,167 Had it not been for you, 157 00:11:16,167 --> 00:11:19,999 ...Yura would've already married Jaejoon. 158 00:11:20,267 --> 00:11:24,999 Instead of crawling before me, what? My Lord? 159 00:11:24,999 --> 00:11:27,767 Who do you think you are! 160 00:11:27,999 --> 00:11:31,501 Okay. I'll take medicine. 161 00:11:31,501 --> 00:11:36,367 I hate the sight of you. Just go and see patients! 162 00:11:43,133 --> 00:11:44,999 [Doshin Kim] 163 00:11:44,999 --> 00:11:48,999 Soojeong Yi. It's Lena's real name. 164 00:11:48,999 --> 00:11:50,567 Oklae Kim. 165 00:11:50,567 --> 00:11:53,934 Her mother who abandoned her. 166 00:11:53,934 --> 00:11:57,167 She's in a nursing home. I'll pry into her. 167 00:12:09,300 --> 00:12:10,801 Hello? 168 00:12:10,801 --> 00:12:12,300 It's me. 169 00:12:12,300 --> 00:12:14,534 I gave you one week, 170 00:12:14,534 --> 00:12:17,767 ...but are these all you found out? 171 00:12:17,767 --> 00:12:18,999 What? 172 00:12:18,999 --> 00:12:21,267 I'm telling you, 173 00:12:21,801 --> 00:12:25,999 ....I didn't hire you to know her real name. 174 00:12:25,999 --> 00:12:30,267 Find something to knock her out with a single blow! 175 00:12:30,267 --> 00:12:31,999 Hey, look. 176 00:12:31,999 --> 00:12:34,501 I'll give you two more days. 177 00:12:34,501 --> 00:12:37,999 If you don't find anything, you won't get a red cent. 178 00:12:37,999 --> 00:12:40,834 Ma'am, ma'am. 179 00:12:41,467 --> 00:12:43,501 What the... 180 00:12:44,801 --> 00:12:47,667 What do they teach at school? 181 00:12:47,999 --> 00:12:51,267 She has no manners. Doctor? 182 00:12:51,267 --> 00:12:52,968 What? 183 00:12:52,968 --> 00:12:56,534 Find something to knock her out, within two days? 184 00:12:56,534 --> 00:12:59,999 Wish I could beat you up, but... 185 00:12:59,999 --> 00:13:02,501 ...I'd rather... 186 00:13:03,467 --> 00:13:05,834 ...make a call. 187 00:13:16,133 --> 00:13:18,999 Hello, this is Namu Nursing Home. 188 00:13:18,999 --> 00:13:20,834 Bingo. 189 00:13:20,999 --> 00:13:25,968 Is there a patient named Oklae Kim? 190 00:13:26,133 --> 00:13:28,067 Yes. 191 00:13:28,999 --> 00:13:33,999 I need to visit her now. What's your address? 192 00:13:34,999 --> 00:13:37,901 What should I do, Jaejoon? 193 00:13:37,999 --> 00:13:40,234 I can't end it like this. 194 00:13:40,234 --> 00:13:43,267 I can't let her go down like this. 195 00:13:43,267 --> 00:13:46,200 What should I do? 196 00:13:55,501 --> 00:13:58,999 The person you have dialed is not available. 197 00:14:04,667 --> 00:14:07,133 Mom, why are you putting almonds in bags? 198 00:14:07,133 --> 00:14:12,067 You know I go to a dance hall these days to lose my weight. 199 00:14:12,067 --> 00:14:17,634 After I work up a sweat, I feel so hungry. 200 00:14:17,934 --> 00:14:20,567 Then instead of having snacks, 201 00:14:20,567 --> 00:14:24,999 ...if I eat a handful of almonds, I feel so full. 202 00:14:25,267 --> 00:14:28,400 Mom, watch out in a dance hall. 203 00:14:28,400 --> 00:14:32,767 You see on TV, such a place is infested with gigolos. 204 00:14:32,767 --> 00:14:34,634 Don't even worry about it. 205 00:14:34,634 --> 00:14:36,734 They have eyes. 206 00:14:36,734 --> 00:14:40,033 They don't approach an old hag like me. 207 00:14:40,033 --> 00:14:43,999 They stick to young, pretty women and ignore us. 208 00:14:43,999 --> 00:14:46,999 Really? There are young, pretty women there? 209 00:14:46,999 --> 00:14:51,801 Yeah. Being young, they hold their noses in the air. 210 00:14:51,999 --> 00:14:53,999 Geez. I hate to see them. 211 00:14:54,501 --> 00:14:57,868 Mom, how old do they look? 212 00:14:57,868 --> 00:15:03,801 How old? Around 60, all wet behind the ears. 213 00:15:04,467 --> 00:15:07,999 Wet behind the ears? When they're 60? 214 00:15:07,999 --> 00:15:09,567 Yes. 215 00:15:09,567 --> 00:15:10,901 Mom! Mom! 216 00:15:10,901 --> 00:15:11,999 You scared me. 217 00:15:11,999 --> 00:15:13,999 Uncle, where is my mom? 218 00:15:13,999 --> 00:15:19,167 Heera? She's out to have dinner with your father. 219 00:15:19,167 --> 00:15:21,267 Do you want a meal? 220 00:15:43,534 --> 00:15:46,999 Honey. When did you come? 221 00:15:50,999 --> 00:15:52,300 Just now. 222 00:15:52,300 --> 00:15:56,801 Father is here, too. We had a new menu presentation today. 223 00:15:56,801 --> 00:15:59,999 Really? That's good. 224 00:16:00,267 --> 00:16:04,801 Since he needs to hear it, too. 225 00:16:04,801 --> 00:16:06,901 What is it about? 226 00:16:07,067 --> 00:16:08,999 I'll tell you inside. 227 00:16:08,999 --> 00:16:11,999 I'm scared. Alright. 228 00:16:16,434 --> 00:16:18,467 Honey. 229 00:16:19,999 --> 00:16:22,100 Thank you. 230 00:16:22,901 --> 00:16:28,667 And I'm sorry about everything. 231 00:16:28,667 --> 00:16:32,868 Hey, don't say like you'll never see me again. 232 00:16:32,868 --> 00:16:36,999 I bought a prenatal music CD. Let's listen together. 233 00:16:46,999 --> 00:16:48,999 Have you been waiting long? 234 00:16:48,999 --> 00:16:51,267 No, I just arrived. 235 00:16:51,267 --> 00:16:53,999 Have a seat. It'll be a long story. 236 00:16:53,999 --> 00:16:57,968 Kids will come. Let's talk over dinner. 237 00:16:57,968 --> 00:16:58,999 Kids? 238 00:16:58,999 --> 00:17:02,734 Minjoon and Lena are supposed to come. 239 00:17:03,400 --> 00:17:06,999 That's good. Then I don't have to repeat myself. 240 00:17:06,999 --> 00:17:08,999 What is it about? 241 00:17:09,634 --> 00:17:13,834 I'll tell you when they come. They need to hear it, too. 242 00:17:13,834 --> 00:17:15,634 Okay. 243 00:17:18,267 --> 00:17:19,100 Hi, Mother. 244 00:17:19,100 --> 00:17:20,701 Hi. 245 00:17:23,999 --> 00:17:28,100 Hi, you came on time. Have a seat. 246 00:17:34,999 --> 00:17:38,999 Your mother has something important to say. 247 00:17:38,999 --> 00:17:44,501 It's about Lena. Have you any idea? 248 00:17:48,999 --> 00:17:55,999 I met the wrong person and now I've seen everything. 249 00:17:55,999 --> 00:17:59,200 What's the matter? Something happened today? 250 00:17:59,200 --> 00:18:02,999 Yes. Something very shocking... 251 00:18:02,999 --> 00:18:07,999 ...you can never believe unless you see and hear it yourself. 252 00:18:07,999 --> 00:18:10,200 So what is it? 253 00:18:10,200 --> 00:18:14,200 Did Lena make a mistake? 254 00:18:14,200 --> 00:18:19,999 No. I just learned something new... 255 00:18:19,999 --> 00:18:21,000 ...about your wife. 256 00:18:21,000 --> 00:18:24,634 Mother, do me a favor. 257 00:18:24,634 --> 00:18:28,501 Let me tell them everything myself. 258 00:18:28,501 --> 00:18:30,934 Yourself? 259 00:18:31,234 --> 00:18:33,467 Can you tell them yourself? 260 00:18:33,467 --> 00:18:37,534 Yes, I'll tell the whole story without hiding anything. 261 00:18:37,534 --> 00:18:38,234 Please. 262 00:18:38,234 --> 00:18:42,968 What is it that you're so serious? Honey, tell us. 263 00:18:42,968 --> 00:18:43,999 Father. 264 00:18:43,999 --> 00:18:45,999 Hold on. 265 00:18:46,667 --> 00:18:49,999 What on earth is the matter? 266 00:18:50,434 --> 00:18:55,734 Why do you think Jaejoon's marriage broke off? 267 00:18:55,999 --> 00:18:58,133 Isn't it because Esol refused it? 268 00:18:58,133 --> 00:19:04,200 So why do you think she refused to marry him? 269 00:19:04,200 --> 00:19:08,267 Are you saying Lena is the reason? 270 00:19:08,267 --> 00:19:10,434 Really? 271 00:19:10,434 --> 00:19:11,999 Of course. 272 00:19:12,999 --> 00:19:17,868 Didn't you say you'll tell them yourself? 273 00:19:17,868 --> 00:19:19,167 Go ahead. 274 00:19:19,634 --> 00:19:24,999 Tell them why Esol refused to marry Jaejoon. 275 00:19:31,133 --> 00:19:35,801 You can't bear to say it yourself, huh? 276 00:19:36,200 --> 00:19:40,999 Seems you have the least of conscience as a human being. 277 00:19:40,999 --> 00:19:42,667 Hang on. 278 00:19:42,667 --> 00:19:44,868 What the heck is the matter? 279 00:19:44,868 --> 00:19:47,567 Tell us. What is it? 280 00:19:49,767 --> 00:19:53,534 You know, Lena is.... 281 00:19:55,999 --> 00:19:57,999 Excuse me. 282 00:19:58,999 --> 00:20:00,167 I'm busy now. 283 00:20:00,167 --> 00:20:02,868 I know you are with Minjoon and Father. 284 00:20:02,868 --> 00:20:04,701 So just listen. 285 00:20:04,701 --> 00:20:04,999 Jaejoon. 286 00:20:04,999 --> 00:20:07,033 Just listen. 287 00:20:07,999 --> 00:20:10,999 If you utter what you're going to say now, 288 00:20:10,999 --> 00:20:12,999 ...you will never see me again. 289 00:20:12,999 --> 00:20:16,999 What? What do you mean? 290 00:20:17,999 --> 00:20:20,999 I know why you are there. 291 00:20:21,999 --> 00:20:22,999 Jaejoon. 292 00:20:22,999 --> 00:20:24,667 Do you know why I kept mum about... 293 00:20:24,667 --> 00:20:26,167 ...Esol's and Lena's relationship? 294 00:20:26,167 --> 00:20:27,999 For the sake of Minjoon's happiness. 295 00:20:27,999 --> 00:20:30,968 You messed up his life... 296 00:20:30,968 --> 00:20:32,133 ...and he's finally happy, thanks to Lena. 297 00:20:32,133 --> 00:20:34,999 I can't let it ruined. I want to protect it. 298 00:20:34,999 --> 00:20:39,234 If you mess him up again, I'll never forgive you. 299 00:20:39,234 --> 00:20:42,999 So, what are you going to do? 300 00:20:43,999 --> 00:20:46,999 What are you going to do? 301 00:20:47,601 --> 00:20:51,934 I will go to Nepal and won't come back again... 302 00:20:51,934 --> 00:20:55,033 ...to Korea and you. 303 00:20:56,634 --> 00:20:59,934 I know how dangerous situations are there. 304 00:20:59,934 --> 00:21:04,999 But I'd rather die there than live in hell like this. 305 00:21:05,999 --> 00:21:06,999 Jaejoon. 306 00:21:06,999 --> 00:21:09,999 But if you keep the secret all your life, 307 00:21:09,999 --> 00:21:13,999 ...I will go to Qingdao. 308 00:21:16,999 --> 00:21:19,999 So choose if you'll ruin both Minjoon and me... 309 00:21:19,999 --> 00:21:22,567 ...or keep the secret. 310 00:21:25,534 --> 00:21:28,200 Jaejoon, where are you? 311 00:21:28,200 --> 00:21:29,999 We need to talk in private. 312 00:21:29,999 --> 00:21:31,999 No need. 313 00:21:33,167 --> 00:21:35,834 Let's talk here. 314 00:21:39,999 --> 00:21:43,033 Answer. What do you say? 315 00:21:43,033 --> 00:21:48,999 What the heck is this about? Why did you come here? 316 00:22:00,467 --> 00:22:04,999 Swear before your father that you'll go to Qingdao. 317 00:22:04,999 --> 00:22:07,067 Mom. 318 00:22:07,067 --> 00:22:10,434 Swear it, now. 319 00:22:15,934 --> 00:22:20,467 Father, I will go to Qingdao with Dr. Choi. 320 00:22:20,467 --> 00:22:24,467 Please start the construction. 321 00:22:25,567 --> 00:22:28,267 What in the world is going on? 322 00:22:28,267 --> 00:22:32,834 You were about to talk about Lena and Esol, but now, the Qingdao hospital? 323 00:22:32,834 --> 00:22:36,999 Honey, tell me. What's happening now? 324 00:22:43,801 --> 00:22:47,100 Father, I'll tell you. 325 00:22:47,100 --> 00:22:51,133 I'm completely over with Esol. 326 00:22:51,133 --> 00:22:55,999 We'll never see again or reverse the decision. 327 00:22:55,999 --> 00:22:59,267 Whatever the reason may be, let's not talk about it anymore. 328 00:22:59,267 --> 00:23:03,999 But Lena has to do with your break-up. 329 00:23:03,999 --> 00:23:08,267 No, she has nothing to do with it. 330 00:23:08,267 --> 00:23:12,000 Please draw a line for this matter. 331 00:23:12,000 --> 00:23:14,667 Please. 332 00:23:14,667 --> 00:23:19,534 Mother, is he right? 333 00:23:19,534 --> 00:23:23,999 Lena really has nothing to do with it, right? 334 00:23:27,999 --> 00:23:29,999 Yes. 335 00:23:30,501 --> 00:23:35,434 We had a shameful happening, but Jaejoon is right. 336 00:23:35,434 --> 00:23:40,999 What's the use of flogging a dead horse? 337 00:23:40,999 --> 00:23:43,999 I was thoughtless. 338 00:23:43,999 --> 00:23:49,400 From now on, I will never... 339 00:23:49,400 --> 00:23:54,067 ...bring up Esol before you. 340 00:24:13,901 --> 00:24:18,033 You'll find out anyway, but I'm texting you to let you know. 341 00:24:18,033 --> 00:24:21,999 My mom promised to keep the secret. 342 00:24:21,999 --> 00:24:26,434 Now you have no worry and get some rest. 343 00:24:32,999 --> 00:24:37,534 Thank you. Thank you, Jaejoon. 344 00:24:46,267 --> 00:24:48,868 You're such a good person... 345 00:24:48,868 --> 00:24:54,334 ....that I feel more sorry and touched. Thank you. 346 00:24:56,167 --> 00:24:58,999 Jaejoon. 347 00:25:00,999 --> 00:25:04,567 I'm sorry. And... 348 00:25:04,567 --> 00:25:06,200 No. 349 00:25:06,934 --> 00:25:09,999 I hope you live happily with Minjoon. 350 00:25:09,999 --> 00:25:12,400 That'll do for me. 351 00:25:32,999 --> 00:25:38,999 They say the sky right before the sunset is most beautiful. 352 00:25:40,999 --> 00:25:46,667 You have everything you want, and now even the luck... 353 00:25:46,667 --> 00:25:50,999 ...to have such a savior who willingly helps you. 354 00:25:50,999 --> 00:25:55,300 Mother, forgive me. 355 00:25:55,300 --> 00:26:01,067 Like you said, I have everything I want. 356 00:26:01,067 --> 00:26:07,601 So I want to protect it at all costs. 357 00:26:07,601 --> 00:26:09,968 So please, forgive me and... 358 00:26:09,968 --> 00:26:13,200 Ask my son, not me, for forgiveness. 359 00:26:13,200 --> 00:26:20,501 Because your happiness now is built upon his tears of blood. 360 00:26:20,501 --> 00:26:25,300 Did you say you want to maintain it at all costs? 361 00:26:25,300 --> 00:26:29,999 Alright, struggle to the end. 362 00:26:29,999 --> 00:26:36,999 I'll watch how long you can maintain it. 363 00:26:40,434 --> 00:26:44,999 Yes, I will struggle hard. 364 00:26:45,968 --> 00:26:49,968 For Jaejoon and Esol who sacrificed themselves for me, 365 00:26:49,968 --> 00:26:52,267 ...I will get on with my life and live well. 366 00:26:52,267 --> 00:26:57,999 Didn't you promise you'll never bring up Esol again? 367 00:26:57,999 --> 00:27:00,801 I'll rest on your promise. 368 00:27:00,801 --> 00:27:05,999 So keep the secret forever as you promised. 369 00:27:05,999 --> 00:27:08,801 Please. 370 00:27:14,801 --> 00:27:16,999 Yes, Lena. 371 00:27:17,400 --> 00:27:21,999 I have enough decoys to get you with. 372 00:27:21,999 --> 00:27:25,999 I'm extremely patient, so be careful. 373 00:27:33,999 --> 00:27:39,100 Youngu, have breakfast and go to school. 374 00:27:39,100 --> 00:27:41,999 Get up, or you'll miss the bus again. 375 00:27:41,999 --> 00:27:45,467 Leave me alone. I'm not going to school from today. 376 00:27:45,467 --> 00:27:48,999 What are you talking about? Why? 377 00:27:48,999 --> 00:27:52,300 You said you'll study hard and become rich. 378 00:27:52,300 --> 00:27:55,999 As I saw Yura's parents, I don't like to become rich. 379 00:27:55,999 --> 00:28:00,334 I thought rich people would be always happy, 380 00:28:00,334 --> 00:28:03,367 ...but they look scarier than you. 381 00:28:03,367 --> 00:28:04,999 So are you going to live idle? 382 00:28:04,999 --> 00:28:06,999 Yes. So leave me alone. 383 00:28:06,999 --> 00:28:10,501 Get up. Get up, little boy! 384 00:28:11,334 --> 00:28:13,999 Do you know... 385 00:28:14,300 --> 00:28:16,999 ...what your later days will be like if you don't study? 386 00:28:16,999 --> 00:28:20,467 You'll be too poor to marry... 387 00:28:20,467 --> 00:28:24,601 ...and till your hair turns gray, 388 00:28:24,601 --> 00:28:27,999 ...you'll have to cook your own meals. 389 00:28:30,999 --> 00:28:32,999 Just eat. 390 00:28:32,999 --> 00:28:38,601 I made stir-fried potatoes to feed you. 391 00:28:41,300 --> 00:28:43,334 Oh. 392 00:28:46,999 --> 00:28:48,999 Dad, why didn't you study? 393 00:28:48,999 --> 00:28:52,999 You should've studied when you were little. 394 00:28:53,999 --> 00:28:58,999 I'm going to school. I'll study hard. 395 00:28:58,999 --> 00:29:02,000 Hey, Youngu. Youngu! 396 00:29:02,000 --> 00:29:07,999 Did he enter puberty? What a handful. 397 00:29:08,534 --> 00:29:10,701 Smell. 398 00:29:12,467 --> 00:29:15,367 Smells good! What are all these? 399 00:29:15,367 --> 00:29:18,400 Dad, hold on. 400 00:29:18,400 --> 00:29:20,334 Try this. 401 00:29:22,999 --> 00:29:25,167 How do you like it? 402 00:29:25,167 --> 00:29:26,999 So tender and juicy. 403 00:29:26,999 --> 00:29:27,999 - Really? -Yes. 404 00:29:27,999 --> 00:29:29,367 Would you spend money on it? 405 00:29:29,367 --> 00:29:31,999 Absolutely. Tastes so good. 406 00:29:31,999 --> 00:29:37,133 Okay. I will sell this new menu from next week. 407 00:29:38,999 --> 00:29:41,634 Don't even dream. 408 00:29:41,634 --> 00:29:45,999 I put your store on sale. Prepare to move to Qingdao. 409 00:29:45,999 --> 00:29:50,400 Mom! It's my business I started with my money. 410 00:29:50,400 --> 00:29:52,100 You have no right to tell me what to do with it. 411 00:29:52,100 --> 00:29:53,999 What? 412 00:29:54,534 --> 00:29:56,567 Good thing you said that. 413 00:29:56,567 --> 00:29:58,567 If you put it like that, you're mine. 414 00:29:58,567 --> 00:30:04,267 I made you and gave you a birth. So I do have the right! 415 00:30:04,267 --> 00:30:06,999 Honey, I helped you make her. 416 00:30:06,999 --> 00:30:09,367 Be quiet. 417 00:30:10,999 --> 00:30:15,999 Didn't I say every relationship has a give-and-take? 418 00:30:15,999 --> 00:30:19,133 Since I raised you in comfortable home, 419 00:30:19,133 --> 00:30:21,868 ...you are obliged to do something for me. 420 00:30:21,868 --> 00:30:23,999 You mean the Qingdao hospital? 421 00:30:23,999 --> 00:30:25,999 Yes. 422 00:30:26,000 --> 00:30:31,300 I'm carrying on a three-generation family business. 423 00:30:31,300 --> 00:30:35,000 Do you know how hard I've thought all my life... 424 00:30:35,000 --> 00:30:38,534 ...to make your life better? 425 00:30:38,534 --> 00:30:43,999 Don't ask for trouble. Just do as I tell you! 426 00:30:43,999 --> 00:30:45,999 Yes. 427 00:30:46,000 --> 00:30:49,999 Had it not been for Esol... You liked Jaejoon, too. 428 00:30:49,999 --> 00:30:52,999 There's no disrupter now. Just date him, and it's game over. 429 00:30:52,999 --> 00:30:57,999 So throw up your business and prepare for marriage. 430 00:30:57,999 --> 00:31:00,400 Are you sure you graduated from a medical school? 431 00:31:00,400 --> 00:31:03,999 A person shouldn't repeat the same mistake. 432 00:31:03,999 --> 00:31:06,999 Are you happy with your marriage of convenience? 433 00:31:06,999 --> 00:31:09,999 Why are we in this situation? 434 00:31:09,999 --> 00:31:13,999 If Dad had truly loved you, would he have done that? 435 00:31:13,999 --> 00:31:17,534 I'm sick of seeing how you live, 436 00:31:17,534 --> 00:31:20,400 ...so don't force me to repeat your failure! 437 00:31:20,400 --> 00:31:22,467 Failure? 438 00:31:22,467 --> 00:31:25,300 How dare you! 439 00:31:28,999 --> 00:31:31,767 You better give up. 440 00:31:31,999 --> 00:31:35,999 No matter how you try to marry me to Jaejoon, 441 00:31:35,999 --> 00:31:39,100 ...I will live my life the way I think right. 442 00:31:39,100 --> 00:31:40,667 Period. 443 00:31:40,667 --> 00:31:45,901 Alright. So you're going to live in plight? 444 00:31:45,901 --> 00:31:49,999 Fine. If you're not going to listen to me, get out. 445 00:31:49,999 --> 00:31:52,968 I won't raise a child who doesn't listen to me. 446 00:31:52,968 --> 00:31:53,868 Are you serious? 447 00:31:53,868 --> 00:31:54,534 Yes. 448 00:31:54,534 --> 00:31:55,868 Won't you regret it? 449 00:31:55,868 --> 00:31:57,334 Don't you regret it. 450 00:31:57,334 --> 00:32:01,868 Okay. You clearly agreed to this. 451 00:32:01,999 --> 00:32:03,133 I'll pack and leave. 452 00:32:03,133 --> 00:32:08,133 Pack? I bought all your belongings with my money. 453 00:32:08,133 --> 00:32:11,999 Okay, then I'll leave as I am. 454 00:32:11,999 --> 00:32:17,133 Oh, isn't this also what you bought with your money? 455 00:32:17,133 --> 00:32:20,999 Yura, Yura. Yura! 456 00:32:21,267 --> 00:32:23,767 Honey, what if she goes wrong? 457 00:32:23,767 --> 00:32:25,999 Let her go. Don't you know her? 458 00:32:25,999 --> 00:32:28,567 She can't live a day without money. 459 00:32:28,567 --> 00:32:30,999 If I cut off her financial resources, 460 00:32:30,999 --> 00:32:34,999 ....she'll surrender to me in 3 days. 461 00:32:34,999 --> 00:32:38,501 True. Where can she go other than to a hotel? 462 00:32:38,501 --> 00:32:42,334 She'll come back if she runs out of money. 463 00:32:44,999 --> 00:32:46,999 Grannies. 464 00:32:46,999 --> 00:32:51,033 Grannies, is this Namu Nursing Home? 465 00:32:51,033 --> 00:32:54,999 What the... Are they sleeping? 466 00:33:06,267 --> 00:33:08,534 May I help you? 467 00:33:08,534 --> 00:33:13,999 Oh. I came to visit my aunt. 468 00:33:13,999 --> 00:33:15,133 Your aunt? 469 00:33:15,133 --> 00:33:20,133 Yes. Her name is Oklae Kim. Isn't she here? 470 00:33:21,434 --> 00:33:23,999 Does she have a family? 471 00:33:23,999 --> 00:33:30,901 Well, I've been struggling to survive, so I couldn't visit her. 472 00:33:30,901 --> 00:33:34,367 Where is my aunt now? 473 00:33:34,999 --> 00:33:39,634 She's not in. She went to a hospital for a check-up. 474 00:33:39,634 --> 00:33:41,534 What? 475 00:33:41,999 --> 00:33:44,701 When will she be back? 476 00:33:44,701 --> 00:33:47,999 No, forget it. I'll wait and meet her. 477 00:33:47,999 --> 00:33:51,133 She sees no visitors. 478 00:33:51,999 --> 00:33:55,300 She has a sociophobia, so she doesn't meet anyone. 479 00:33:55,300 --> 00:33:56,999 But I'm her nephew. 480 00:33:56,999 --> 00:34:01,200 Still, she doesn't meet anyone. 481 00:34:01,999 --> 00:34:04,999 I'll tell her you came by. 482 00:34:05,734 --> 00:34:08,467 What the... 483 00:34:08,999 --> 00:34:11,667 Why is she so strict? 484 00:34:14,200 --> 00:34:19,999 Sociophobia? Is she guilty of something? 485 00:34:31,999 --> 00:34:33,999 [Oklae Kim] 486 00:34:38,033 --> 00:34:40,999 Bingo. 487 00:34:42,534 --> 00:34:44,999 So fresh. 488 00:34:45,467 --> 00:34:47,999 Are you that happy? 489 00:34:47,999 --> 00:34:50,834 I feel sorry to Hope. 490 00:34:50,834 --> 00:34:54,999 Fresh air is good for a baby's brain development, 491 00:34:54,999 --> 00:34:58,501 ...but I've given it too much stress. 492 00:34:58,501 --> 00:35:00,934 What about now? 493 00:35:00,934 --> 00:35:02,367 Now? 494 00:35:04,999 --> 00:35:10,667 It feels like roaring waves have subsided. 495 00:35:10,667 --> 00:35:13,634 I got to feel comfortable. 496 00:35:13,634 --> 00:35:16,999 I think Hope is indeed a blessing to me. 497 00:35:16,999 --> 00:35:21,133 Whenever I face difficulties, I feel hopeless... 498 00:35:21,133 --> 00:35:24,999 ...but Hope always helps me get over it. 499 00:35:24,999 --> 00:35:26,999 What do you mean? 500 00:35:26,999 --> 00:35:30,999 Is it about Jaejoon's broken off marriage? 501 00:35:32,367 --> 00:35:35,999 Honey, didn't Mother tell us... 502 00:35:35,999 --> 00:35:39,467 ...not to bring up Esol ever again? 503 00:35:39,467 --> 00:35:41,999 Keep the promise. 504 00:35:41,999 --> 00:35:47,267 I can do that, but will you be okay? You see her at work. 505 00:35:48,200 --> 00:35:51,999 She will leave Korea. 506 00:35:51,999 --> 00:35:54,334 What are you talking about? Why? 507 00:35:54,334 --> 00:35:56,400 She wants to study abroad. 508 00:35:56,400 --> 00:35:59,267 So erase her name from your mind. 509 00:35:59,267 --> 00:36:03,999 Now she has nothing to do with us. 510 00:36:03,999 --> 00:36:06,999 You liked Esol. 511 00:36:07,601 --> 00:36:10,467 How cold-hearted. 512 00:36:10,999 --> 00:36:13,367 Cold-hearted? 513 00:36:16,901 --> 00:36:19,999 I have a dim memory of my mom. 514 00:36:19,999 --> 00:36:23,667 But there's one message she left me. 515 00:36:23,667 --> 00:36:26,999 I grew up hearing that. 516 00:36:27,300 --> 00:36:29,999 "Don't live a life like me. 517 00:36:29,999 --> 00:36:32,868 You should be treated well, command other people. 518 00:36:32,868 --> 00:36:37,667 Go up in the world and make all the land you walk yours." 519 00:36:37,667 --> 00:36:42,133 Perhaps, I came this far, thanks to her. 520 00:36:42,133 --> 00:36:48,367 Like, "Look at me. You abandoned me but I'm living well" 521 00:36:49,100 --> 00:36:52,934 Since I wanted to succeed, 522 00:36:52,934 --> 00:36:58,999 ...I suppressed my emotions cold-heartedly and came this far. 523 00:37:01,200 --> 00:37:05,868 Okay. I'll do as you want me to do. 524 00:37:05,868 --> 00:37:10,667 But somewhere, your mother must watch your success... 525 00:37:10,667 --> 00:37:13,999 ...and be proud of you. 526 00:37:14,801 --> 00:37:18,999 No. She must've forgotten me. 527 00:37:19,934 --> 00:37:22,999 Honey, let's stop talking about it. 528 00:37:24,300 --> 00:37:31,999 For the present, I'm the happiest and the most successful woman in the world. 529 00:37:31,999 --> 00:37:35,999 Alright. Enjoy the moment. 530 00:37:35,999 --> 00:37:40,999 This moment of happiness will last forever. 531 00:38:18,999 --> 00:38:21,367 [Resident Registration Card] 532 00:38:22,400 --> 00:38:24,734 Bingo. 533 00:38:47,999 --> 00:38:50,567 Wait! 534 00:38:51,968 --> 00:38:55,434 Aren't you Oklae Kim? 535 00:38:57,667 --> 00:39:02,999 You are looking for Soojeong, Soojeong Yi. 536 00:39:02,999 --> 00:39:06,267 Your daughter. 537 00:39:07,501 --> 00:39:09,868 Wait, wait. 538 00:39:10,067 --> 00:39:13,267 I have something to show you. 539 00:39:13,999 --> 00:39:17,999 Well, look at this. Look. 540 00:39:20,434 --> 00:39:24,999 Isn't she your daughter? 541 00:39:26,400 --> 00:39:29,999 Yeah, seems right. 542 00:39:30,999 --> 00:39:32,999 Why are you looking for her? 543 00:39:32,999 --> 00:39:37,999 I mean, why did you abandon her? 544 00:39:37,999 --> 00:39:43,999 She pretended not to remember anything about her family. 545 00:39:43,999 --> 00:39:45,901 What was with her? 546 00:39:46,934 --> 00:39:49,968 Parents tell kids to say nothing when they abandon them, 547 00:39:49,968 --> 00:39:54,467 ...but usually, kids tell everything in tears to go back home. 548 00:39:54,467 --> 00:39:59,534 But Soojeong didn't. She clammed up. 549 00:39:59,534 --> 00:40:04,999 Why? There was a reason she couldn't go back home, right? 550 00:40:04,999 --> 00:40:07,300 Right? 551 00:40:07,300 --> 00:40:11,501 What was the reason? What was it? 552 00:40:12,801 --> 00:40:15,033 Tell me, Grannie. 553 00:40:15,033 --> 00:40:22,667 What's the reason you're looking for her secretly? 554 00:40:22,999 --> 00:40:26,834 Just tell me! What is it? 555 00:40:29,234 --> 00:40:33,167 What the... 556 00:40:36,033 --> 00:40:38,999 Ma'am, are you okay? 557 00:40:39,934 --> 00:40:42,701 What did you do to her? Get out of here, now! 558 00:40:42,701 --> 00:40:43,133 Well... 559 00:40:43,133 --> 00:40:44,601 Come out! 560 00:40:44,601 --> 00:40:46,367 Wait. Grannie! Grannie! 561 00:40:46,367 --> 00:40:48,667 What the heck are you hiding? 562 00:40:48,667 --> 00:40:51,534 What is it? Grannie! Grannie! 563 00:40:54,734 --> 00:40:56,999 It's okay. 564 00:40:57,999 --> 00:41:00,267 You're safe. 565 00:41:09,999 --> 00:41:14,999 That's why I can't accept you. 566 00:41:15,999 --> 00:41:19,999 Just as I swore at the Imjin river, 567 00:41:20,467 --> 00:41:25,999 ...I've never given birth to a daughter or lost her. 568 00:41:27,434 --> 00:41:29,999 So, you... 569 00:41:29,999 --> 00:41:36,868 You are not my daughter. 570 00:41:47,934 --> 00:41:50,999 Why are you fiddling with it? 571 00:41:50,999 --> 00:41:52,999 Mom. 572 00:41:53,801 --> 00:41:58,701 Why, did Ms. Jeong say something to you? 573 00:42:00,999 --> 00:42:07,234 Didn't she say anything when she knows you're her child? 574 00:42:07,234 --> 00:42:09,400 Yes. 575 00:42:09,701 --> 00:42:15,133 She said she'll support me to study abroad. 576 00:42:15,133 --> 00:42:18,667 Since she's so sorry to me, 577 00:42:19,267 --> 00:42:23,767 ...she wants to support me to study what I like to study. 578 00:42:23,767 --> 00:42:25,999 Really? 579 00:42:25,999 --> 00:42:29,067 See? I was right. 580 00:42:29,067 --> 00:42:31,868 Every child is dear to her mom. 581 00:42:31,868 --> 00:42:33,999 Good for you. 582 00:42:33,999 --> 00:42:37,999 I think you are blessed with a mother. 583 00:42:37,999 --> 00:42:43,999 She must care for you so much to support your study. 584 00:42:43,999 --> 00:42:45,999 I know. 585 00:42:45,999 --> 00:42:47,868 So, are you going to go abroad? 586 00:42:47,868 --> 00:42:52,200 No, no. Don't worry about us and just go study abroad. 587 00:42:52,200 --> 00:42:55,767 You've wanted to study more. 588 00:42:55,999 --> 00:43:02,999 If you live in a new environment, you can get over him. 589 00:43:03,999 --> 00:43:05,999 Right. 590 00:43:08,334 --> 00:43:14,999 Esol, try to understand Ms. Jeong. 591 00:43:15,467 --> 00:43:22,667 That's the best she can do in her position, so don't be sad. 592 00:43:22,667 --> 00:43:27,267 Just accept her loving heart toward you. 593 00:43:27,267 --> 00:43:30,999 Forget the hurtful things your dad did to you. 594 00:43:30,999 --> 00:43:37,999 Just think you have a reliable mom behind your back. Okay? 595 00:43:38,834 --> 00:43:41,601 Okay, I will. 596 00:43:41,601 --> 00:43:43,999 Good. Good. 597 00:43:43,999 --> 00:43:47,634 Oh, that's my girl. 598 00:43:48,801 --> 00:43:51,999 I'm so happy about it. 599 00:43:52,999 --> 00:43:54,999 How are the responses to my show these days? 600 00:43:54,999 --> 00:43:57,400 You have no rivals on the talk show. 601 00:43:57,400 --> 00:44:01,999 There's a line of celebs trying to appear on it. 602 00:44:01,999 --> 00:44:02,999 That's good. 603 00:44:02,999 --> 00:44:08,033 It'll give me an advantage over winning the award. 604 00:44:09,200 --> 00:44:11,999 Excuse me. 605 00:44:13,300 --> 00:44:16,167 Yes, Ms. Bae. 606 00:44:17,234 --> 00:44:19,067 Really? 607 00:44:19,067 --> 00:44:21,167 I see. 608 00:44:21,167 --> 00:44:25,534 Okay, I'll prepare for it. 609 00:44:27,033 --> 00:44:29,999 I've been named the MC of the Year. 610 00:44:29,999 --> 00:44:33,167 Congratulations! 611 00:44:33,167 --> 00:44:37,300 We'll go with my success story for the next episode. 612 00:44:37,300 --> 00:44:39,601 We have a lot to prepare for. 613 00:44:39,601 --> 00:44:43,234 Wait, I can't waste a moment. 614 00:44:43,234 --> 00:44:47,334 Look for the hottest dress. 615 00:44:47,334 --> 00:44:52,634 I must look more gorgeous and glowing than anybody else there, okay? 616 00:44:52,634 --> 00:44:55,033 Okay. 617 00:44:58,667 --> 00:45:03,567 Ms. Jeong, the running time of the healing recipe. 618 00:45:04,999 --> 00:45:06,999 Go search for a dress. 619 00:45:06,999 --> 00:45:08,634 Okay. 620 00:45:14,267 --> 00:45:18,999 Did you think about studying in New York? 621 00:45:19,999 --> 00:45:24,999 Yes, but I think I'd better not go there. 622 00:45:24,999 --> 00:45:26,999 What? 623 00:45:26,999 --> 00:45:31,901 Esol, wasn't it a lesson to you? 624 00:45:31,901 --> 00:45:34,999 We saved our skin thanks to Jaejoon this time, 625 00:45:34,999 --> 00:45:38,999 ...but we can't say it won't happen again. 626 00:45:39,067 --> 00:45:44,999 As long as you are around me, it's like a time bomb. 627 00:45:46,999 --> 00:45:51,999 Don't worry. I'll quit this job. 628 00:45:51,999 --> 00:45:53,999 What? 629 00:45:54,234 --> 00:45:59,400 I don't want to live far apart from my mom and my sister. 630 00:45:59,400 --> 00:46:05,167 I can look for another job, so don't mind me. 631 00:46:05,999 --> 00:46:07,901 Wait. 632 00:46:10,999 --> 00:46:12,999 What do you think you're doing? 633 00:46:12,999 --> 00:46:17,999 Are you acting like this since you're upset with me? 634 00:46:17,999 --> 00:46:19,999 Things fall short of your expectations, 635 00:46:19,999 --> 00:46:22,834 ...so you're taking a devil-may-care attitude? 636 00:46:22,834 --> 00:46:23,701 Ms. Jeong. 637 00:46:23,701 --> 00:46:25,467 If not, why aren't you going? 638 00:46:25,467 --> 00:46:26,999 This is such a good chance, 639 00:46:26,999 --> 00:46:30,999 ...but you want to spurn it and restart at the bottom? 640 00:46:31,934 --> 00:46:36,167 Why, are you offended to be compensated with money? 641 00:46:36,167 --> 00:46:37,100 It's not that. 642 00:46:37,100 --> 00:46:38,901 Then leave! 643 00:46:38,901 --> 00:46:40,400 Didn't I tell you? 644 00:46:40,400 --> 00:46:43,300 If you're upset with me, become successful. 645 00:46:43,300 --> 00:46:47,999 If you live just based your mood, you'll become a loser. 646 00:46:48,999 --> 00:46:52,501 Say no more and go study abroad. 647 00:46:52,501 --> 00:46:56,367 No. I'm not giving up on my life, 648 00:46:56,367 --> 00:46:59,968 ...nor am I upset with you. 649 00:46:59,968 --> 00:47:03,801 I just want to go back to the time I didn't know you. 650 00:47:03,801 --> 00:47:10,999 So that I can't have any lingering feelings for you. 651 00:47:14,999 --> 00:47:16,999 I'm serious. 652 00:47:17,267 --> 00:47:20,067 For the sake of your happiness, 653 00:47:20,067 --> 00:47:22,999 ...I want to have nothing to do with you. 654 00:47:22,999 --> 00:47:27,999 That's why. Please accept my decision. 655 00:47:31,601 --> 00:47:35,999 If you insist, work with me until the new lineup. 656 00:47:35,999 --> 00:47:39,701 If you quit the job suddenly, they'll hassle about it. 657 00:47:39,701 --> 00:47:45,999 And it won't help when they plan a special feature on me. 658 00:47:48,999 --> 00:47:51,999 Okay. 659 00:48:04,701 --> 00:48:09,300 Yes, this is the best way. I have no other choice. 660 00:48:09,300 --> 00:48:13,999 I won't let anything fetter my rise. Never. 661 00:48:31,934 --> 00:48:34,701 Excuse me. 662 00:48:34,999 --> 00:48:38,501 Does Ms. Lena Jeong work here? 663 00:48:38,501 --> 00:48:43,334 Ms. Jeong? What is this regarding? 664 00:48:44,999 --> 00:48:47,999 You knew it, didn't you? 665 00:48:48,999 --> 00:48:50,934 Knew what? 666 00:48:52,999 --> 00:48:56,968 Who Lena's daughter is. 667 00:48:59,999 --> 00:49:04,367 Heera, how did you know that? 668 00:49:04,367 --> 00:49:07,100 Why didn't you tell me earlier? 669 00:49:07,100 --> 00:49:11,634 Had you told me that when I was in the hospital, things would be different. 670 00:49:11,634 --> 00:49:13,400 I'm sorry. 671 00:49:13,999 --> 00:49:19,801 Mr. Park came in that day, so I decided to handle it myself. 672 00:49:20,999 --> 00:49:25,501 Do you know who her father is? 673 00:49:26,033 --> 00:49:31,634 He must be the same trash like Lena. No need to know. 674 00:49:31,634 --> 00:49:34,367 Since I had Jaejoon with difficulties, I don't regard... 675 00:49:34,367 --> 00:49:37,200 ...those who abandoned their child as human beings. 676 00:49:37,200 --> 00:49:39,133 Don't you think so? 677 00:49:39,133 --> 00:49:41,767 Why, yes. 678 00:49:42,634 --> 00:49:45,999 But Lena must've thrown herself at him. 679 00:49:45,999 --> 00:49:48,999 He might be a victim. 680 00:49:49,334 --> 00:49:53,434 How do you know? Birds of a feather. 681 00:49:53,434 --> 00:49:58,999 Such subhuman trash should be ostracized from society. 682 00:49:58,999 --> 00:50:00,868 Right. 683 00:50:01,367 --> 00:50:04,999 Are you going to tell Mr. Park? 684 00:50:06,434 --> 00:50:11,234 To my regret, I can't because of Jaejoon. 685 00:50:11,234 --> 00:50:14,999 He said he'll go to Qingdao if I keep the promise. 686 00:50:16,701 --> 00:50:20,033 You did the right thing. 687 00:50:20,033 --> 00:50:21,999 Changing his mind is our priority. 688 00:50:21,999 --> 00:50:24,501 You did well to concede a point to him. 689 00:50:24,501 --> 00:50:27,567 Concede a point? Far from it. 690 00:50:27,567 --> 00:50:32,999 I said I don't forgive those who abandoned their child. 691 00:50:33,434 --> 00:50:39,999 If Doshin Kim does his job right, I will finish Lena. 692 00:50:39,999 --> 00:50:41,901 Don't worry. 693 00:50:41,901 --> 00:50:45,999 It seems he's found something. 694 00:50:46,234 --> 00:50:48,601 He'll come soon. 695 00:50:51,999 --> 00:50:57,999 Yes. Tell Father that I can win the award. 696 00:50:59,334 --> 00:51:03,999 Right, an honor to our family. 697 00:51:03,999 --> 00:51:06,999 Honey, I think I have a visitor. 698 00:51:06,999 --> 00:51:10,999 Yes. Let's celebrate it later. 699 00:51:16,999 --> 00:51:18,999 I... 700 00:51:23,701 --> 00:51:25,999 Who are you? 701 00:51:27,467 --> 00:51:30,300 Did you come for me? 702 00:51:31,501 --> 00:51:35,999 I came from the Jineum Temple. 703 00:51:36,767 --> 00:51:39,367 Jineum Temple? 704 00:51:40,033 --> 00:51:44,334 Are you Priest Chongin? 705 00:51:45,400 --> 00:51:49,501 Then are you Soojeong? Soojeong Yi? 706 00:51:49,501 --> 00:51:51,334 Oh! 707 00:51:51,999 --> 00:51:56,434 Yes! I am Soojeong. 708 00:51:57,868 --> 00:51:59,999 How long has it been? 709 00:51:59,999 --> 00:52:04,999 You've changed a lot since you were eight. 710 00:52:04,999 --> 00:52:08,834 I know. Many years have passed since. 711 00:52:08,834 --> 00:52:11,467 Have a seat, please. 712 00:52:11,467 --> 00:52:13,934 Sit over here. 713 00:52:18,999 --> 00:52:24,200 I knew you were smart, and you really succeeded. 714 00:52:24,200 --> 00:52:26,999 So you became a famous person? 715 00:52:26,999 --> 00:52:31,601 Yes. I owe it to you. 716 00:52:31,999 --> 00:52:34,534 Hold on. 717 00:52:39,434 --> 00:52:43,434 Do you remember this? 718 00:52:44,501 --> 00:52:47,067 You still kept this? 719 00:52:47,999 --> 00:52:49,667 Yes. 720 00:52:49,667 --> 00:52:56,601 You came to see me at school after I became an orphan. 721 00:53:00,701 --> 00:53:04,999 At that time, I was crying since kids called me an orphan. 722 00:53:04,999 --> 00:53:08,100 Then you saw me and said... 723 00:53:08,100 --> 00:53:15,334 ...I'll burst into bloom like this so I should endure. 724 00:53:16,999 --> 00:53:22,734 Despite adversities, I could come this far thanks to you. 725 00:53:22,734 --> 00:53:26,999 So I really wanted to see you again. 726 00:53:27,968 --> 00:53:31,999 How did you know I work here? 727 00:53:32,934 --> 00:53:38,999 Soojeong, there's someone who wants to see you. 728 00:53:39,033 --> 00:53:42,834 Me? Who? 729 00:53:45,100 --> 00:53:48,234 Your mother. 730 00:53:48,234 --> 00:53:52,634 She came to visit me three months ago. 731 00:53:52,634 --> 00:53:57,033 She was desperate to find you and asked me for help. 732 00:53:57,033 --> 00:53:59,133 So she's been alive. 733 00:53:59,133 --> 00:54:00,200 Soojeong. 734 00:54:00,200 --> 00:54:01,999 Why? 735 00:54:03,999 --> 00:54:07,367 Why does she want to see me now? 736 00:54:07,367 --> 00:54:12,767 Why does she, when she abandoned me cold-heartedly? 737 00:54:12,767 --> 00:54:15,567 She didn't mean it. 738 00:54:17,999 --> 00:54:21,999 If you're here to talk about her, go back. 739 00:54:21,999 --> 00:54:25,999 And convey my message to her. 740 00:54:25,999 --> 00:54:28,999 From the moment she abandoned me, 741 00:54:28,999 --> 00:54:32,767 I've had no mother. 742 00:54:32,767 --> 00:54:36,434 No matter how much time has passed, I won't forgive her. 743 00:54:36,434 --> 00:54:37,999 She better not try to find me. 744 00:54:37,999 --> 00:54:42,100 Soojeong, listen to me. It's not like that. 745 00:54:42,100 --> 00:54:47,999 Don't you know why I am saying this? 746 00:54:47,999 --> 00:54:50,901 It's unforgivable that she abandoned me, 747 00:54:50,901 --> 00:54:55,999 ...but more than that, did you forget what she did? 748 00:54:56,534 --> 00:54:59,067 If it's known that such a woman is my mom, 749 00:54:59,067 --> 00:55:01,999 ...I'll lose everything I have. 750 00:55:02,434 --> 00:55:06,767 Don't try to persuade me. 751 00:55:06,767 --> 00:55:10,167 Just go and tell her... 752 00:55:10,667 --> 00:55:12,999 ...that if she wants to play her role as a mother, 753 00:55:12,999 --> 00:55:18,734 ...don't look for me and just live in hiding. Please! 754 00:55:27,999 --> 00:55:30,133 Mom? 755 00:55:38,999 --> 00:55:40,467 What is this? 756 00:55:40,467 --> 00:55:41,999 Mom. 757 00:55:42,801 --> 00:55:45,200 Lena Jeong's Mom. 758 00:55:48,968 --> 00:55:53,234 She's in a nursing home and she's suspicious in many ways. 759 00:55:53,234 --> 00:55:54,999 How? 760 00:55:54,999 --> 00:56:00,434 I looked into her, but no one knows about her. 761 00:56:00,434 --> 00:56:03,167 Like where she lived, what she did. 762 00:56:03,167 --> 00:56:06,067 She has no family and no visitors. 763 00:56:06,067 --> 00:56:10,999 Most of the elderly folks in nursing homes are like her. 764 00:56:10,999 --> 00:56:13,834 They don't want to be a burden to their families, 765 00:56:13,834 --> 00:56:16,100 ...so they use false identities. 766 00:56:16,100 --> 00:56:20,999 No. When I pressed her about her past, 767 00:56:20,999 --> 00:56:24,999 ...she quailed and almost threw a fit. 768 00:56:25,601 --> 00:56:31,999 I have a hunch there must be something. 769 00:56:32,901 --> 00:56:34,801 I think he is right. 770 00:56:34,801 --> 00:56:39,200 Lena also kept mum about her identity and her family... 771 00:56:39,200 --> 00:56:41,901 ...when she was found at an orphanage. 772 00:56:41,901 --> 00:56:44,567 Then what could it be? 773 00:56:44,567 --> 00:56:50,601 If such a little girl clamped her mouth shut to the end... 774 00:56:50,601 --> 00:56:54,767 Her parents shouldn't be known, right? 775 00:56:54,767 --> 00:56:57,000 Like some debtors on the run... 776 00:56:57,000 --> 00:57:00,999 Or desperate felons to be sent to jail. 777 00:57:00,999 --> 00:57:03,334 No way. 778 00:57:03,334 --> 00:57:05,999 Check it quickly. 779 00:57:05,999 --> 00:57:11,999 Judging from their hiding the past, I'm sure they did something evil. 780 00:57:11,999 --> 00:57:17,734 I want to check into it, but my body won't respond. 781 00:57:17,734 --> 00:57:20,999 My whole body aches, especially my back. 782 00:57:20,999 --> 00:57:22,834 I always feel tired. 783 00:57:22,834 --> 00:57:27,934 Okay. I'll give you more money. Dig it out. 784 00:57:27,934 --> 00:57:30,334 Yes, ma'am. 785 00:57:30,334 --> 00:57:34,934 We are a fantastic team, huh? 786 00:57:34,934 --> 00:57:38,734 Oh. How is your husband doing? 787 00:57:38,734 --> 00:57:40,501 Dr. Inchol Seo. 788 00:57:40,501 --> 00:57:42,701 Just get out! 789 00:57:51,999 --> 00:57:54,334 Things will go well, right? 790 00:57:54,334 --> 00:57:58,267 If Lena hid another shady past, 791 00:57:58,267 --> 00:58:00,434 ...we can finish her this time, right? 792 00:58:00,434 --> 00:58:05,999 Absolutely. Her past is beyond our imagination. 793 00:58:05,999 --> 00:58:11,434 We won't be disappointed this time. 794 00:58:11,434 --> 00:58:18,501 Right. Once she goes down, so will Minjoon. 795 00:58:19,067 --> 00:58:24,167 Then just as we've dreamed of, 796 00:58:24,167 --> 00:58:27,999 ...TNC will fall to Jaejoon. 797 00:58:30,999 --> 00:58:35,999 Your mother wants to see you. 798 00:58:39,999 --> 00:58:44,501 Mom, did you make a lot of money today? 799 00:58:44,501 --> 00:58:49,367 When this box is full of money, let's run away to Seoul. 800 00:58:49,367 --> 00:58:53,234 I will work hard in Seoul... 801 00:58:53,234 --> 00:58:56,999 ...and put you through school and college... 802 00:58:56,999 --> 00:58:59,999 ...and make you a great woman. 803 00:58:59,999 --> 00:59:02,999 So just study hard. 804 00:59:02,999 --> 00:59:07,999 Don't live a life like me, okay? 805 00:59:16,033 --> 00:59:19,067 Give me money. Where the heck is money? 806 00:59:19,067 --> 00:59:21,999 You know I have no money. No. 807 00:59:21,999 --> 00:59:28,234 If I find any, you'll be dead in my hands. 808 00:59:28,999 --> 00:59:31,467 Move aside! 809 00:59:38,801 --> 00:59:41,999 Ha. What is this? 810 00:59:41,999 --> 00:59:44,999 Honey, don't take that money. 811 00:59:44,999 --> 00:59:46,999 It's for Soojeong's tuition. 812 00:59:46,999 --> 00:59:49,501 Give me that! 813 00:59:50,167 --> 00:59:52,200 Tuitions? 814 00:59:52,200 --> 00:59:55,634 No need to send a girl to school. 815 00:59:58,999 --> 01:00:04,501 Soojeong, when you grow into a big girl, tend a bar... 816 01:00:04,501 --> 01:00:07,999 ...and earn money for my gambling, okay? 817 01:00:07,999 --> 01:00:12,033 Bastard! The things you say! 818 01:00:12,033 --> 01:00:14,999 Are you crazy? 819 01:00:16,067 --> 01:00:18,067 Hey. 820 01:00:18,067 --> 01:00:20,999 You've become bold, eh? 821 01:00:20,999 --> 01:00:26,999 Since I've been nice to you, you dare to defy me? 822 01:00:32,734 --> 01:00:36,501 Yeah, I don't need to meet her. It's all in the past. 823 01:00:36,501 --> 01:00:39,999 I have nothing to do with her or with that accident. 824 01:00:39,999 --> 01:00:43,167 Why now after so long a time? No way. 825 01:00:43,167 --> 01:00:49,000 I will live as I am. I will erase all my past. 826 01:00:58,367 --> 01:01:00,999 What's wrong? 827 01:01:00,999 --> 01:01:02,999 Oh, my! 828 01:01:02,999 --> 01:01:04,999 What... what's that? 829 01:01:04,999 --> 01:01:06,133 You go check it. 830 01:01:06,133 --> 01:01:07,999 - Father. - Go! 831 01:01:07,999 --> 01:01:10,534 I think it's a human. 832 01:01:16,133 --> 01:01:18,167 Hold on. 833 01:01:24,067 --> 01:01:27,067 Who's this? It's the boss. 834 01:01:27,067 --> 01:01:29,267 Yura. Yura! 835 01:01:32,999 --> 01:01:35,234 What time is it? 836 01:01:35,701 --> 01:01:38,267 Why did you come to work so early? 837 01:01:38,267 --> 01:01:42,634 Why did you sleep in the store? 838 01:01:42,634 --> 01:01:47,999 I can tell you drank yourself to sleep here, right? 839 01:01:48,400 --> 01:01:49,999 She doesn't smell of liquor. 840 01:01:49,999 --> 01:01:55,000 I fought with my mom and left home. 841 01:01:55,767 --> 01:01:57,000 I stayed at a hotel, 842 01:01:57,000 --> 01:01:59,634 but I ran out of money. So here I am. 843 01:01:59,634 --> 01:02:00,834 What? 844 01:02:00,834 --> 01:02:04,999 You're a big girl and it's dangerous to sleep here. 845 01:02:04,999 --> 01:02:08,999 Right. What if someone breaks into here? 846 01:02:08,999 --> 01:02:13,767 Just go back home today and make up with your mom. 847 01:02:13,767 --> 01:02:15,999 I wouldn't have left home if we spoke the same language. 848 01:02:15,999 --> 01:02:20,534 She told me to sell this restaurant. You don't care? 849 01:02:21,300 --> 01:02:22,999 Then I'll go back home. 850 01:02:22,999 --> 01:02:24,999 Oh, boss. 851 01:02:26,567 --> 01:02:33,267 Then there's only one place for you to go. 852 01:02:37,801 --> 01:02:41,501 Why are you looking at me? 853 01:02:41,999 --> 01:02:43,834 Yura, come out! 854 01:02:43,834 --> 01:02:47,999 Eh? They come here every day. 855 01:02:47,999 --> 01:02:49,999 What brings you here? 856 01:02:49,999 --> 01:02:50,999 Follow me. 857 01:02:50,999 --> 01:02:53,999 Why? I told you I won't go back home. 858 01:02:53,999 --> 01:02:57,067 We're not going home. We're going somewhere else. 859 01:02:57,067 --> 01:02:58,667 Where? 860 01:02:58,667 --> 01:02:59,999 An awards ceremony. 861 01:02:59,999 --> 01:03:01,901 Awards ceremony? 862 01:03:01,901 --> 01:03:05,999 You don't have to go. We can attend it ourselves. 863 01:03:05,999 --> 01:03:07,834 What are you talking about? 864 01:03:07,834 --> 01:03:12,534 I must attend the ceremony to see Lena win the award. 865 01:03:12,534 --> 01:03:16,999 Moreover, she's the face of TNC. Sure I should attend it. 866 01:03:16,999 --> 01:03:20,501 Oh. There she comes. 867 01:03:20,501 --> 01:03:25,000 Wow! Let's give a big hand to our queen! 868 01:03:27,999 --> 01:03:29,999 This is your day. 869 01:03:29,999 --> 01:03:32,067 Like a beautiful flower that blooms in the mud, 870 01:03:32,067 --> 01:03:33,999 ...you've gone through a lot. 871 01:03:33,999 --> 01:03:35,999 Enjoy yourself to the fullest at the ceremony. 872 01:03:35,999 --> 01:03:40,999 I will. I'm so proud of myself today. 873 01:03:40,999 --> 01:03:41,999 May I, Father? 874 01:03:41,999 --> 01:03:43,567 Sure. 875 01:03:43,567 --> 01:03:49,534 You're the best emcee in Korea. Enjoy yourself to the fullest. 876 01:03:49,534 --> 01:03:51,834 Congrats, sweetie. 877 01:03:51,834 --> 01:03:54,999 You've risen to the top of the world as you wished. 878 01:03:54,999 --> 01:03:57,999 Did you prepare an acceptance speech? 879 01:03:57,999 --> 01:04:02,400 Of course, how I've looked forward to this day. 880 01:04:02,400 --> 01:04:05,534 Please come and congratulate me. 881 01:04:05,534 --> 01:04:09,999 Without your help, I wouldn't have been here today. 882 01:04:09,999 --> 01:04:16,133 Sure. I'll watch you standing atop. 883 01:04:24,801 --> 01:04:28,300 Everybody has the highlight of their lives. 884 01:04:28,300 --> 01:04:34,100 The most glamorous and happiest moment. 885 01:04:34,999 --> 01:04:38,999 For me, today is the very day 886 01:04:38,999 --> 01:04:42,999 Now I grasp all that I have dreamed of. 887 01:04:42,999 --> 01:04:47,999 How I have waited for this day. 888 01:04:48,868 --> 01:05:14,634 [Subtitles provided by MBC] 889 01:05:14,999 --> 01:05:17,634 [Preview] 890 01:05:18,334 --> 01:05:23,999 I was loved more than I've ever been loved all my life. 891 01:05:24,467 --> 01:05:28,999 She was a sensational, notorious femme fatale. 892 01:05:28,999 --> 01:05:31,999 No. I can't back off at this point. 893 01:05:31,999 --> 01:05:35,567 At last, I can catch up with the fox. 894 01:05:36,667 --> 01:05:37,999 Why are you doing this to me? 895 01:05:37,999 --> 01:05:39,999 What did I do wrong? Why are you doing this to me? 896 01:05:39,999 --> 01:05:42,701 You want to die today? 897 01:05:42,701 --> 01:05:46,999 Where did my life start to go wrong? 63544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.