All language subtitles for of30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,350 --> 00:00:09,680 Curious about us, aren't you all? 2 00:00:09,740 --> 00:00:14,010 We'll share with you the full story of our love today. 3 00:00:14,510 --> 00:00:15,750 Ready, Mr. Park? 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,910 Yes, sure. 5 00:00:24,950 --> 00:00:28,210 I'm sure you're all curious about us. 6 00:00:28,210 --> 00:00:30,740 You've prepared questions, didn't you? 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,740 Here goes our first question. 8 00:00:36,740 --> 00:00:40,410 Love story of Ms. Lena Jeong and Mr. Minjoon Park. 9 00:00:44,350 --> 00:00:47,250 What was her first impression like? 10 00:00:47,580 --> 00:00:49,580 I'm curious too. 11 00:00:49,740 --> 00:00:51,580 How was my first impression? 12 00:00:51,580 --> 00:00:53,680 Not sure. 13 00:00:54,750 --> 00:00:57,410 Your first impression was... 14 00:00:57,410 --> 00:01:01,740 You seemed like a real fighter. 15 00:01:05,740 --> 00:01:11,880 You'd confront anyone that'd get in the way of your work. 16 00:01:12,740 --> 00:01:14,680 What about now? 17 00:01:14,680 --> 00:01:17,480 You're still a fighter. 18 00:01:17,780 --> 00:01:22,950 But now, you'd fight anyone for me. 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,580 That's who I am. 20 00:01:30,740 --> 00:01:33,150 Then shall we continue to the second question? 21 00:01:34,380 --> 00:01:36,380 Lena Jeong? 22 00:01:36,650 --> 00:01:39,180 Lena Jeong... 23 00:01:39,180 --> 00:01:42,740 It means her last name is Jeong. 24 00:01:42,950 --> 00:01:45,910 Jeong, Jung, Jong... 25 00:01:45,910 --> 00:01:48,550 Eunhye Jeong... 26 00:01:48,610 --> 00:01:51,740 Eunhye is an orphan. 27 00:01:51,740 --> 00:01:53,850 No, I'm not! 28 00:01:55,680 --> 00:01:56,740 Eunhye Jeong... 29 00:01:56,740 --> 00:02:02,080 Can't be...Eunhye Jeong? 30 00:02:08,740 --> 00:02:13,880 Last time I saw her was when she was a senior in high school. 31 00:02:16,610 --> 00:02:18,880 Yes, she looks like her. 32 00:02:19,740 --> 00:02:22,740 A lot like her in fact. 33 00:02:23,280 --> 00:02:26,580 A popular show host? 34 00:02:26,740 --> 00:02:29,740 That pathetic orphan Eunhye? 35 00:02:30,410 --> 00:02:33,310 No, I'm not an orphan. 36 00:02:33,740 --> 00:02:34,740 I have a mom! 37 00:02:34,740 --> 00:02:37,280 I'm not an orphan! I'm not! 38 00:02:37,480 --> 00:02:38,740 Yeah, right. 39 00:02:38,740 --> 00:02:40,880 Then bring your mom. 40 00:02:40,880 --> 00:02:43,650 Yeah, bring her! 41 00:02:48,180 --> 00:02:50,980 No way... 42 00:02:51,740 --> 00:02:53,740 It can't be her. 43 00:02:54,350 --> 00:02:57,080 That pathetic girl couldn't have become a show host. 44 00:02:59,310 --> 00:03:01,740 If she lived in Korea for over 20 years, 45 00:03:01,740 --> 00:03:04,740 ...there must be someone who recognizes her. 46 00:03:04,740 --> 00:03:07,610 Find out no matter what. 47 00:03:11,740 --> 00:03:14,150 What good smell is this? 48 00:03:14,740 --> 00:03:17,950 It's Minjoon's favorite paprika glass noodles. 49 00:03:17,950 --> 00:03:21,350 The gorgeous color looks so appetizing. 50 00:03:21,710 --> 00:03:24,740 Why are you making so much? Someone's birthday? 51 00:03:24,740 --> 00:03:26,750 We have a special occasion today. 52 00:03:27,350 --> 00:03:30,810 What? Like you returning safely from your exile? 53 00:03:32,150 --> 00:03:35,910 Don't ever say that again, Changsoo. 54 00:03:35,910 --> 00:03:37,740 Yes. 55 00:03:37,740 --> 00:03:40,150 We'd better forget painful past quickly. 56 00:03:40,580 --> 00:03:43,740 A dreadful wife is still better than an empty room. 57 00:03:43,740 --> 00:03:46,580 I'm sure Taesoo realized that. 58 00:03:46,880 --> 00:03:52,610 His life without you is like an ocean without fishes. 59 00:03:52,610 --> 00:03:53,740 Yes, Heera. 60 00:03:53,740 --> 00:03:59,010 He went through a lot, so be good to him. 61 00:03:59,510 --> 00:04:02,950 Don't worry. I can take care of myself. 62 00:04:11,310 --> 00:04:13,740 Hold on please. 63 00:04:21,150 --> 00:04:23,740 How did it go? Did you get something on her? 64 00:04:23,740 --> 00:04:26,740 Not yet. I have a question though. 65 00:04:26,740 --> 00:04:28,180 What is it? 66 00:04:28,180 --> 00:04:32,580 I'm searching comments on her on the internet. 67 00:04:32,580 --> 00:04:34,210 But no results yet. 68 00:04:34,580 --> 00:04:35,880 And? 69 00:04:36,280 --> 00:04:40,740 I'm thinking to place an ad with the photo you gave me. 70 00:04:40,740 --> 00:04:41,980 A missing person ad. 71 00:04:41,980 --> 00:04:43,740 Are you nuts? 72 00:04:43,740 --> 00:04:46,740 What if she finds out? That's impossible. 73 00:04:46,880 --> 00:04:49,210 Search deeper while keeping it a secret. 74 00:04:49,740 --> 00:04:54,980 No matter what, we have to trace her past in Korea. 75 00:04:54,980 --> 00:04:56,450 Got that? 76 00:04:57,740 --> 00:04:59,740 Excuse me, sir. 77 00:05:00,510 --> 00:05:03,010 You can't eat black bean noodles here. 78 00:05:03,010 --> 00:05:04,740 Shut up. 79 00:05:05,740 --> 00:05:10,180 I'm having a bad day so don't you provoke me. 80 00:05:10,950 --> 00:05:13,610 People said it smells. 81 00:05:18,380 --> 00:05:20,950 Who said that? Who? 82 00:05:22,480 --> 00:05:24,740 Who said it smells here? 83 00:05:29,740 --> 00:05:31,580 You little. 84 00:05:42,610 --> 00:05:44,110 Lena Jeong. 85 00:05:45,010 --> 00:05:49,550 She looks just like my first love. 86 00:06:04,480 --> 00:06:06,740 When did you come? 87 00:06:06,780 --> 00:06:09,740 Why are you just standing there? 88 00:06:09,740 --> 00:06:13,740 I love staring at you like this. 89 00:06:13,740 --> 00:06:16,410 We were together until now. 90 00:06:16,410 --> 00:06:17,850 You know the saying? 91 00:06:18,080 --> 00:06:21,740 Missing you while I'm with you? 92 00:06:24,740 --> 00:06:28,740 While doing the TV show today... 93 00:06:28,740 --> 00:06:31,740 I really felt like a couple with you. 94 00:06:31,740 --> 00:06:32,740 Same for you, Minjoon? 95 00:06:32,740 --> 00:06:35,010 Minjoon? 96 00:06:35,310 --> 00:06:37,740 The whole nation knows we're a couple now. 97 00:06:37,740 --> 00:06:39,740 You need to address me accordingly. 98 00:06:39,740 --> 00:06:43,380 Call me Honey from now on. 99 00:06:45,180 --> 00:06:48,080 You don't like it? 100 00:06:48,740 --> 00:06:50,740 Then choose from these options. 101 00:06:50,780 --> 00:06:58,580 Darling, Honey, Honey water, Dearest... 102 00:06:59,710 --> 00:07:02,740 I wanted to call you Honey for the longest time. 103 00:07:02,740 --> 00:07:04,710 Honey. 104 00:07:06,280 --> 00:07:07,740 Aren't you tired? 105 00:07:07,880 --> 00:07:11,740 It must've been tiring to host a show with two rookies. 106 00:07:12,180 --> 00:07:15,740 Not at all. I loved it. 107 00:07:15,740 --> 00:07:19,580 You two are the only people I trust and depend on this earth. 108 00:07:19,580 --> 00:07:22,910 Really? Esol Kang too already? 109 00:07:23,450 --> 00:07:26,410 Great. You have someone else to depend on besides me. 110 00:07:26,740 --> 00:07:28,580 Shall we go, honey? 111 00:07:28,580 --> 00:07:31,450 We should go have wine somewhere. 112 00:07:38,740 --> 00:07:40,910 Yes, Mother. 113 00:07:41,740 --> 00:07:43,740 Now? 114 00:07:44,480 --> 00:07:46,080 Alright. 115 00:07:49,740 --> 00:07:53,740 I guess we should celebrate at home. 116 00:07:54,180 --> 00:07:57,210 She had to come back... 117 00:07:57,680 --> 00:07:58,740 Honey. 118 00:07:59,080 --> 00:08:01,180 All right. 119 00:08:01,180 --> 00:08:03,610 I'll be good. 120 00:08:17,310 --> 00:08:19,880 How was your first broadcast? 121 00:08:21,740 --> 00:08:24,550 I was so nervous. 122 00:08:24,740 --> 00:08:28,580 I miss you so much. Do you have time? 123 00:08:29,180 --> 00:08:32,740 Sorry, but I'm on my way to a seminar with my professor. 124 00:08:33,250 --> 00:08:34,810 We should meet next time. 125 00:08:36,750 --> 00:08:38,740 Oh well. 126 00:08:38,740 --> 00:08:41,740 You must go since it's important for you. 127 00:08:53,680 --> 00:08:55,450 Is it a power outage? 128 00:09:04,610 --> 00:09:11,740 People that love you are all gathered here~ 129 00:09:11,750 --> 00:09:18,740 To celebrate your happy day~ 130 00:09:19,310 --> 00:09:26,010 Many lonely and sorrowful days in the past~ 131 00:09:26,740 --> 00:09:33,740 But let us sing for today~ 132 00:09:35,580 --> 00:09:39,740 Congratulations. Future show host, Esol Kang. 133 00:09:40,680 --> 00:09:42,740 Blow the candle. 134 00:09:48,740 --> 00:09:50,740 Not sure if it's anything to celebrate. 135 00:09:51,050 --> 00:09:52,580 Why not? 136 00:09:52,740 --> 00:09:53,740 Did you make some mistake? 137 00:09:53,740 --> 00:09:56,740 I don't remember anything since I was so nervous. 138 00:09:57,740 --> 00:10:00,740 I did star on TV thanks to Ms. Jeong's help. 139 00:10:00,740 --> 00:10:04,510 But I actually wanted to prepare thoroughly for next time. 140 00:10:06,350 --> 00:10:08,740 Then you should have postponed it. 141 00:10:08,740 --> 00:10:09,740 No way. 142 00:10:09,950 --> 00:10:13,480 I have to become a suitable girl for you soon. 143 00:10:13,480 --> 00:10:15,740 That way, I'd be more confident before your mother. 144 00:10:16,080 --> 00:10:16,910 Esol. 145 00:10:16,910 --> 00:10:18,740 I know. 146 00:10:18,740 --> 00:10:21,550 That you don't love me for what I have. 147 00:10:21,740 --> 00:10:24,740 But that's how I feel. 148 00:10:24,740 --> 00:10:27,310 When she finds out about us later, 149 00:10:27,310 --> 00:10:31,210 ...I want to show her that I've gotten better. 150 00:10:31,740 --> 00:10:35,740 That'd lift some burdens off your shoulder. 151 00:10:39,740 --> 00:10:43,740 I'm prepared for anything. 152 00:10:43,780 --> 00:10:48,210 So don't be scared and don't worry. 153 00:10:49,080 --> 00:10:50,250 Jaejoon. 154 00:10:50,250 --> 00:10:54,510 Lay all your cares on me from now on. 155 00:10:54,740 --> 00:10:58,550 I'm not a coward you used to know. 156 00:10:58,740 --> 00:11:00,740 No matter how much my mother opposes us, 157 00:11:00,740 --> 00:11:03,280 ...no matter what scary thing comes our way, 158 00:11:03,280 --> 00:11:06,050 ...I'll never let you go. 159 00:11:08,010 --> 00:11:10,050 Esol was worried a lot, 160 00:11:10,050 --> 00:11:11,910 ...that she didn't do so well. 161 00:11:12,780 --> 00:11:14,580 No, she was fine. 162 00:11:14,580 --> 00:11:17,740 I think she'll settle down pretty quickly in fact. 163 00:11:17,740 --> 00:11:19,740 That's relieving. 164 00:11:20,310 --> 00:11:22,850 I should go encourage her. 165 00:11:22,850 --> 00:11:24,740 She must be at the studio now. 166 00:11:24,810 --> 00:11:26,410 How surprising. 167 00:11:26,880 --> 00:11:29,580 I never saw you caring for someone like this. 168 00:11:29,580 --> 00:11:31,740 You like her that much? 169 00:11:33,150 --> 00:11:34,740 Sure I do. 170 00:11:34,740 --> 00:11:36,480 You told me yourself. 171 00:11:36,480 --> 00:11:39,810 That I should trust people and share love. 172 00:11:40,450 --> 00:11:42,350 I'll be back. 173 00:12:11,050 --> 00:12:12,740 What on earth... 174 00:12:12,740 --> 00:12:15,740 Are they dating again? 175 00:12:15,950 --> 00:12:18,850 Seems Mother doesn't know at all. 176 00:12:19,350 --> 00:12:21,740 Then what happens? 177 00:12:27,740 --> 00:12:30,180 Yes. Hold on. 178 00:12:30,650 --> 00:12:32,740 A call for you. 179 00:12:32,740 --> 00:12:33,740 Who is it? 180 00:12:33,740 --> 00:12:35,750 Don't know. She's looking for Esol's mom. 181 00:12:36,080 --> 00:12:38,740 Hello? This is Esol's mom. 182 00:12:39,110 --> 00:12:46,580 Could I meet you in regards to Esol? 183 00:12:46,740 --> 00:12:49,350 Esol? Who is this? 184 00:12:51,610 --> 00:12:52,780 I'm her friend. 185 00:12:53,180 --> 00:12:54,580 Friend? 186 00:12:54,580 --> 00:12:55,910 Alright. 187 00:12:56,110 --> 00:13:00,480 I'm busy so can you come to where I am? 188 00:13:00,480 --> 00:13:02,910 There's a coffee shop right across my restaurant. 189 00:13:02,910 --> 00:13:04,740 Okay, I can find it. 190 00:13:04,740 --> 00:13:07,740 See you then. 191 00:13:09,740 --> 00:13:10,810 Why does she want to see me? 192 00:13:10,810 --> 00:13:13,210 Did something happen to Esol? 193 00:13:13,480 --> 00:13:14,740 Who was it? 194 00:13:14,950 --> 00:13:17,740 She said she's Esol's friend. Weird... 195 00:13:20,710 --> 00:13:22,740 Why so many calls today? 196 00:13:23,510 --> 00:13:24,880 Yes. 197 00:13:25,740 --> 00:13:28,280 Pardon? Police station? 198 00:13:28,740 --> 00:13:30,740 Sorry? 199 00:13:30,780 --> 00:13:34,740 Yes. Okay. 200 00:13:35,740 --> 00:13:38,740 What is going on? 201 00:13:40,740 --> 00:13:43,080 What do you want again? 202 00:13:43,740 --> 00:13:45,740 What? 203 00:13:46,740 --> 00:13:47,740 A stolen check? 204 00:13:47,740 --> 00:13:49,740 What happened? 205 00:13:49,740 --> 00:13:52,740 Gangnam Police Station found me guity of stealing a check... 206 00:13:52,740 --> 00:13:54,740 ...So they want me to come in and testify tomorrow. 207 00:13:54,740 --> 00:13:56,610 What kind of a joke is this? 208 00:13:56,740 --> 00:13:59,850 You reported me as a thief thinking you gave too much? 209 00:13:59,850 --> 00:14:02,610 Am I crazy to do that? 210 00:14:02,740 --> 00:14:05,410 Something's wrong. Let's hang up. 211 00:14:05,410 --> 00:14:07,180 I'll look into it. 212 00:14:09,850 --> 00:14:12,740 Police station... 213 00:14:17,740 --> 00:14:19,510 Is this the police station? 214 00:14:19,740 --> 00:14:22,410 I called in regards to a stolen check. 215 00:14:22,710 --> 00:14:23,740 Yes. 216 00:14:24,310 --> 00:14:27,180 Yes. It's that check. 217 00:14:27,710 --> 00:14:34,250 I never reported it as stolen. What happened? 218 00:14:34,740 --> 00:14:36,610 Pardon? 219 00:14:36,740 --> 00:14:38,740 Who? 220 00:14:41,480 --> 00:14:43,740 Hyejin Choi? 221 00:14:45,880 --> 00:14:47,250 Yes. 222 00:14:47,750 --> 00:14:49,740 Alright. 223 00:14:51,210 --> 00:14:53,810 I'm dead. 224 00:14:54,380 --> 00:14:55,810 What do I do? 225 00:14:56,150 --> 00:14:57,810 What do I do? 226 00:15:06,740 --> 00:15:08,850 Honey, where are you now? 227 00:15:09,080 --> 00:15:11,250 I'm sorry. I'll explain. 228 00:15:11,250 --> 00:15:12,740 What happened was... 229 00:15:12,740 --> 00:15:14,910 Lies whenever you open your mouth... 230 00:15:14,910 --> 00:15:16,680 Why should I listen to you! 231 00:15:16,680 --> 00:15:18,310 I'll explain. 232 00:15:18,310 --> 00:15:20,110 I don't need it. 233 00:15:20,380 --> 00:15:22,980 I'll hear the truth directly from her. 234 00:15:23,740 --> 00:15:25,110 Honey. 235 00:15:25,380 --> 00:15:27,050 Honey! 236 00:15:28,450 --> 00:15:30,280 What do I do? 237 00:15:30,280 --> 00:15:32,740 What do I do... This is big... 238 00:15:32,780 --> 00:15:37,050 I'm dead if she tells her everything. 239 00:15:37,740 --> 00:15:39,740 No, no. Ms. Gu! 240 00:15:47,410 --> 00:15:48,980 Here. 241 00:15:56,250 --> 00:15:58,480 Let's order tea first. What would you like? 242 00:15:58,740 --> 00:16:01,650 I got no time. I have to go back to work. 243 00:16:01,740 --> 00:16:03,810 I heard you're Esol's friend. 244 00:16:04,050 --> 00:16:06,510 What's going on? 245 00:16:07,350 --> 00:16:09,350 Tell me. 246 00:16:09,740 --> 00:16:11,210 Why? 247 00:16:11,740 --> 00:16:15,050 Did something happen to Esol? 248 00:16:15,740 --> 00:16:17,780 Actually... 249 00:16:18,110 --> 00:16:20,740 I'm not her friend. 250 00:16:21,850 --> 00:16:25,580 Then who are you? 251 00:16:27,980 --> 00:16:32,110 I'm Mr. Inchol Seo's daughter. 252 00:16:34,610 --> 00:16:35,740 I'm sorry. 253 00:16:36,050 --> 00:16:40,350 I lied since you wouldn't have met me if I told you the truth. 254 00:16:41,350 --> 00:16:44,910 Wait. I don't care who you are. 255 00:16:45,280 --> 00:16:48,610 But how did you know my daughter was Esol? 256 00:16:48,610 --> 00:16:52,450 Your father doesn't even know that. How? 257 00:16:52,740 --> 00:16:55,740 I know her very well. 258 00:16:55,750 --> 00:16:58,280 Since from Kaohsiung. 259 00:17:02,740 --> 00:17:03,740 Here's your receipt. 260 00:17:03,740 --> 00:17:04,150 Thank you. 261 00:17:04,150 --> 00:17:05,610 Come again! 262 00:17:08,210 --> 00:17:09,740 Welcome. 263 00:17:10,650 --> 00:17:12,280 Where's Ms. Yangsoon Gu? 264 00:17:12,740 --> 00:17:15,180 She's not here right now. 265 00:17:15,180 --> 00:17:16,610 Where did she go? 266 00:17:16,610 --> 00:17:20,750 She went to meet a guest at the coffee shop across the street. 267 00:17:22,780 --> 00:17:25,210 Ma'am! Ma'am! 268 00:17:26,810 --> 00:17:28,750 Then... 269 00:17:28,750 --> 00:17:31,580 You came to meet me without your father knowing? 270 00:17:31,580 --> 00:17:32,740 Yes. 271 00:17:33,740 --> 00:17:38,480 He doesn't know Esol is his daughter yet. 272 00:17:38,480 --> 00:17:39,740 I see. 273 00:17:40,150 --> 00:17:42,450 Then why did you come to meet me? 274 00:17:42,450 --> 00:17:48,110 You want me to leave before he finds out about Esol? 275 00:17:48,880 --> 00:17:50,280 Ma'am. 276 00:17:50,280 --> 00:17:55,010 Or did you come to complain how upset you are... 277 00:17:55,010 --> 00:17:58,710 ...to know Esol's your sister? 278 00:17:58,740 --> 00:18:00,350 It's not that. 279 00:18:00,350 --> 00:18:01,740 Then? 280 00:18:02,010 --> 00:18:08,750 Why would you talk about her to me then? 281 00:18:09,980 --> 00:18:12,740 I wanted to apologize. 282 00:18:12,740 --> 00:18:15,580 On behalf of my dad. 283 00:18:21,210 --> 00:18:23,180 Nuts. 284 00:18:23,280 --> 00:18:26,280 Why isn't she picking up her phone? 285 00:18:26,280 --> 00:18:28,740 She's driving me crazy! 286 00:18:40,980 --> 00:18:42,740 Honey! 287 00:18:44,580 --> 00:18:46,680 Honey! 288 00:18:49,740 --> 00:18:51,810 Honey! 289 00:18:57,740 --> 00:18:59,480 Apologize? 290 00:18:59,740 --> 00:19:02,850 Why would you apologize? 291 00:19:03,450 --> 00:19:09,750 When I first found out my dad had a child out of wedlock... 292 00:19:09,750 --> 00:19:12,740 I felt disgusted and upset. 293 00:19:12,740 --> 00:19:15,740 I felt betrayed too. 294 00:19:16,410 --> 00:19:18,950 So... 295 00:19:18,950 --> 00:19:28,650 I hated that child... whoever that was. 296 00:19:29,350 --> 00:19:30,740 And? 297 00:19:30,740 --> 00:19:38,510 But I've overheard everything my dad told you. 298 00:19:40,740 --> 00:19:50,580 When he abandoned her to live a difficult life for 22 years... 299 00:19:50,580 --> 00:19:55,740 ...he couldn't apologize, but he told you to get out his sight... 300 00:19:55,740 --> 00:19:58,510 ...and never to come back... 301 00:19:58,510 --> 00:20:01,740 Or come see him... 302 00:20:04,740 --> 00:20:09,080 He can't do that if he considers her his child. 303 00:20:09,610 --> 00:20:12,740 No matter how selfish he is... 304 00:20:12,740 --> 00:20:14,740 She's still his daughter. 305 00:20:14,740 --> 00:20:18,740 He can't do that to his own child. 306 00:20:19,740 --> 00:20:21,740 I'm sorry. 307 00:20:21,740 --> 00:20:23,810 I apologize on his behalf. 308 00:20:23,810 --> 00:20:28,350 I'm so sorry. 309 00:20:29,740 --> 00:20:33,150 It's okay. It's not your fault. 310 00:20:33,510 --> 00:20:36,740 Only fault of yours is that you are born of such a cruel dad. 311 00:20:36,740 --> 00:20:40,740 Besides, my daughter already paid enough for his sins. 312 00:20:40,910 --> 00:20:45,450 So there's no reason for you to apologize to me. 313 00:20:45,650 --> 00:20:51,740 I will no longer stand my daughter getting such a treatment. 314 00:20:52,380 --> 00:20:55,910 We'll leave to somewhere far away. 315 00:20:55,910 --> 00:21:00,740 So tell your father not to worry. 316 00:21:00,980 --> 00:21:04,180 No. Please don't leave. 317 00:21:04,950 --> 00:21:09,740 You finally settled in. You shouldn't leave. 318 00:21:10,380 --> 00:21:13,740 I'll stop him from bothering you again. 319 00:21:13,740 --> 00:21:16,910 So please don't leave and just live here. 320 00:21:17,450 --> 00:21:21,740 I'll make sure he doesn't give you a hard time anymore. 321 00:21:21,740 --> 00:21:25,950 So please don't leave and just live here. 322 00:21:26,740 --> 00:21:27,880 Miss. 323 00:21:27,880 --> 00:21:32,350 But I have a favor to ask you. 324 00:21:33,280 --> 00:21:38,740 My mom doesn't know anything about this yet. 325 00:21:38,740 --> 00:21:45,740 She doesn't know that Dad has a child or who she is. 326 00:21:46,510 --> 00:21:49,480 I pity my mom so much. 327 00:21:49,740 --> 00:21:54,740 Please don't let it be known to her. 328 00:21:54,740 --> 00:21:57,740 I beg you, ma'am. 329 00:21:59,810 --> 00:22:03,080 I don't want that to happen either. 330 00:22:03,080 --> 00:22:07,950 But it'll be revealed some day if you all keep coming here. 331 00:22:07,950 --> 00:22:11,740 So please... 332 00:22:15,050 --> 00:22:17,740 Mom? 333 00:22:26,740 --> 00:22:29,150 Mom! Are you all right, Mom? 334 00:22:30,980 --> 00:22:33,410 Mom, I'll tell you everything. 335 00:22:33,410 --> 00:22:35,740 Let's just go. 336 00:22:37,550 --> 00:22:39,750 Who is that girl? 337 00:22:40,780 --> 00:22:43,740 Your dad's daughter. 338 00:22:44,280 --> 00:22:46,740 Please, Mom... 339 00:22:47,050 --> 00:22:48,740 Why? 340 00:22:48,740 --> 00:22:51,480 You can't tell me either? 341 00:22:52,750 --> 00:22:57,740 You all knew, but deceived me? 342 00:23:01,150 --> 00:23:03,580 Tell me, ma'am. 343 00:23:04,740 --> 00:23:07,740 What's going on? 344 00:23:07,740 --> 00:23:11,150 What the hell is this about! 345 00:23:13,450 --> 00:23:15,740 Calm down. Please calm down. 346 00:23:15,740 --> 00:23:17,280 Tell me. 347 00:23:17,280 --> 00:23:21,150 Tell me what the heck is going on! 348 00:23:27,350 --> 00:23:29,740 Alright. I will. 349 00:23:29,750 --> 00:23:32,310 I have nothing to hide since it came to this. 350 00:23:32,310 --> 00:23:34,740 I'll tell you everything. 351 00:23:34,740 --> 00:23:39,740 Calm down and have a seat. 352 00:23:49,980 --> 00:23:52,740 Remember what I told you? 353 00:23:52,740 --> 00:23:58,740 I worked as a housekeeper at his house 20 years ago. 354 00:23:58,740 --> 00:24:00,740 So? 355 00:24:03,350 --> 00:24:10,710 Dr. Seo's mother had brought an infant one day. 356 00:24:11,180 --> 00:24:13,740 It was a girl... 357 00:24:14,250 --> 00:24:18,750 And she said that Dr. Seo had her by mistake. 358 00:24:23,810 --> 00:24:29,380 He already had a fiancee at the time. 359 00:24:29,380 --> 00:24:32,280 Since his engagement could break off if the public... 360 00:24:32,280 --> 00:24:35,740 ...found out about the baby... 361 00:24:35,740 --> 00:24:39,750 That poor baby became a nuisance to them. 362 00:24:39,750 --> 00:24:44,740 So...They sent her to you? 363 00:24:46,740 --> 00:24:48,740 Yes. 364 00:24:50,250 --> 00:24:54,850 They decided to send her to an orphanage. 365 00:24:55,650 --> 00:24:59,550 But that baby was so pitiful... 366 00:25:01,180 --> 00:25:07,740 That's why...I brought her and raised her. 367 00:25:10,110 --> 00:25:12,180 Mom. 368 00:25:21,710 --> 00:25:24,450 When did you meet him again? 369 00:25:24,740 --> 00:25:27,150 Were you two in contact all along? 370 00:25:27,740 --> 00:25:29,610 No. Not at all. 371 00:25:29,610 --> 00:25:33,350 We've never met after I took the girl. 372 00:25:33,450 --> 00:25:37,740 We cut contact and met again about two months ago. 373 00:25:37,740 --> 00:25:41,740 I went to ask him to help his daughter. 374 00:25:42,110 --> 00:25:44,610 But I shouldn't have. 375 00:25:45,410 --> 00:25:47,510 That's all. 376 00:25:47,740 --> 00:25:50,410 Dr. Seo doesn't even know who that girl is. 377 00:25:50,410 --> 00:25:55,740 And my daughter doesn't know about it either. 378 00:25:55,740 --> 00:26:01,280 Forgive me for seeking your husband. 379 00:26:01,280 --> 00:26:03,280 Please bury the past. 380 00:26:03,280 --> 00:26:08,740 I beg you. Please let the bygones be bygones. 381 00:26:09,280 --> 00:26:13,740 I'm so scared of my daughter finding out about this. 382 00:26:13,740 --> 00:26:15,740 So please... 383 00:26:15,740 --> 00:26:17,180 No. 384 00:26:17,610 --> 00:26:19,740 Who says I will? 385 00:26:19,740 --> 00:26:22,740 I can't now that I know the truth. 386 00:26:23,740 --> 00:26:25,780 Where is she? 387 00:26:26,310 --> 00:26:28,410 My husband's daughter! 388 00:26:28,410 --> 00:26:30,740 Tell me where she is and what she does. 389 00:26:30,740 --> 00:26:35,550 No, I should do the DNA testing first. 390 00:26:36,740 --> 00:26:37,650 Madam... 391 00:26:37,650 --> 00:26:39,210 So tell me right now. 392 00:26:39,210 --> 00:26:42,210 Can't believe you want to let it pass. 393 00:26:42,210 --> 00:26:45,280 How could I when he paid you 100k! 394 00:26:45,280 --> 00:26:48,280 Fess up. Who is that girl? 395 00:26:48,280 --> 00:26:50,450 Tell me who she is! 396 00:26:51,350 --> 00:26:55,310 I'll return the money if that's what you want. 397 00:26:55,310 --> 00:27:00,450 Please, please don't hurt my daughter. 398 00:27:00,750 --> 00:27:05,740 She was already abandoned by her dad. 399 00:27:06,280 --> 00:27:09,740 She grew up so pitifully. 400 00:27:09,740 --> 00:27:13,450 Don't hurt her anymore. 401 00:27:13,740 --> 00:27:14,740 Please... 402 00:27:14,740 --> 00:27:18,850 I beg you. Please forget about her. 403 00:27:19,740 --> 00:27:23,910 She has nothing to do with you all... 404 00:27:23,910 --> 00:27:27,740 So please forget about the past relationship. 405 00:27:27,740 --> 00:27:32,110 I beg you. Please... 406 00:27:45,510 --> 00:27:47,210 Ms. Gu. 407 00:27:47,740 --> 00:27:50,210 What the heck did you tell her? 408 00:27:50,740 --> 00:27:53,550 What did you tell her! 409 00:28:01,180 --> 00:28:04,050 I told her the truth. 410 00:28:05,480 --> 00:28:06,050 Ms. Gu. 411 00:28:06,150 --> 00:28:08,740 Ms. Gu! 412 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 Honey, please... 413 00:28:27,580 --> 00:28:31,280 What it is... 414 00:28:32,250 --> 00:28:33,980 What she's saying is... 415 00:28:43,740 --> 00:28:46,480 -Mom. -Honey. 416 00:28:46,480 --> 00:28:48,650 -Mom. -Honey! Honey! 417 00:28:48,650 --> 00:28:51,740 -Mom. -Honey. 418 00:28:53,740 --> 00:28:56,350 Honey, Honey. 419 00:28:56,350 --> 00:28:57,950 -Mom. -Honey. 420 00:29:09,480 --> 00:29:11,250 You're home early, Mom. 421 00:29:11,350 --> 00:29:12,880 What about Uncle Samshik and Dongu? 422 00:29:14,480 --> 00:29:18,250 I came home early since I didn't feel well. 423 00:29:18,250 --> 00:29:20,210 Where are you sick? 424 00:29:20,210 --> 00:29:21,740 Your back again? 425 00:29:22,380 --> 00:29:25,740 That's why you should take a break. 426 00:29:26,510 --> 00:29:28,740 Just quit there, Mom. 427 00:29:28,740 --> 00:29:30,010 I told you. 428 00:29:30,010 --> 00:29:32,740 I'll earn lots of money and make you live in comfort. 429 00:29:33,780 --> 00:29:37,380 I had the first recording today. 430 00:29:37,740 --> 00:29:41,740 It was a small role, but you'll see me on TV tomorrow. 431 00:29:42,740 --> 00:29:44,480 You did? 432 00:29:45,150 --> 00:29:47,080 That's great. 433 00:29:47,740 --> 00:29:53,750 I can earn lots of money if I settle down as a show host. 434 00:29:53,980 --> 00:29:57,710 That's why you should rest at home from now on. 435 00:29:57,710 --> 00:29:59,740 I'll earn a lot of money for you. 436 00:29:59,740 --> 00:30:01,740 Let's do that, okay? 437 00:30:04,740 --> 00:30:07,740 What's wrong, Mom? 438 00:30:07,740 --> 00:30:09,740 What is it? 439 00:30:09,740 --> 00:30:11,740 What's wrong, Mom? 440 00:30:11,740 --> 00:30:13,950 What's wrong? 441 00:30:15,510 --> 00:30:18,740 What do I do, Esol? 442 00:30:19,740 --> 00:30:22,740 My poor baby... What do I do... 443 00:30:22,740 --> 00:30:25,910 What do I do, Esol? 444 00:30:27,110 --> 00:30:29,740 What to do, Esol... 445 00:30:31,550 --> 00:30:35,740 What do I do...Esol... 446 00:30:43,740 --> 00:30:46,740 Mom, Taesoo wants you to come have dinner. 447 00:30:47,310 --> 00:30:48,740 No, no. 448 00:30:48,740 --> 00:30:51,650 I can't eat. I'll get indigestion if I do. 449 00:30:51,650 --> 00:30:53,210 Then I'd have to pluck my fingers again. 450 00:30:53,210 --> 00:30:55,750 But Heera made lots of delicious food. 451 00:30:55,750 --> 00:30:59,550 She's prepared a feast to celebrate Lena's success. 452 00:30:59,740 --> 00:31:01,740 But that's not Heera's true intention. 453 00:31:02,450 --> 00:31:06,740 Can't believe my own daughter still didn't give up... 454 00:31:06,740 --> 00:31:09,950 Too nervous to eat at the same table and watch her pretense. 455 00:31:09,950 --> 00:31:11,740 So you go and eat all you want. 456 00:31:11,740 --> 00:31:13,880 I'm on a diet though. 457 00:31:14,180 --> 00:31:15,610 What's with the diet? 458 00:31:15,610 --> 00:31:17,740 Lena promised to introduce a girl to me. 459 00:31:17,740 --> 00:31:20,050 I should lose weight and get married. 460 00:31:20,480 --> 00:31:23,740 Mom, have some almond. It's good for your skin. 461 00:31:24,740 --> 00:31:26,980 You're probably the luckiest guy on this earth. 462 00:31:27,740 --> 00:31:30,950 It's been a long time since all of us were gathered together. 463 00:31:32,610 --> 00:31:36,880 Since your mother's back, let's forget about the past. 464 00:31:36,880 --> 00:31:39,950 And put new wine into new bottles. 465 00:31:40,740 --> 00:31:42,680 Welcome back, Mother. 466 00:31:42,680 --> 00:31:43,740 Thank you. 467 00:31:44,050 --> 00:31:46,740 I heard you went on TV today. 468 00:31:46,740 --> 00:31:50,740 I'm sure it will help to market the restaurant. 469 00:31:52,580 --> 00:31:54,740 Congrats, Lena. 470 00:31:54,910 --> 00:31:57,750 I heard you were a solo host. 471 00:31:58,380 --> 00:32:00,480 Thank you, Mother. 472 00:32:00,740 --> 00:32:03,740 You've prepared all these foods for me. 473 00:32:03,740 --> 00:32:08,280 I'm so honored to hear your congratulations. 474 00:32:08,740 --> 00:32:10,180 That is of course. 475 00:32:10,650 --> 00:32:14,740 I should care for you since you're our eldest daughter-in-law. 476 00:32:15,180 --> 00:32:17,740 I'll take care of the housework, so you just concentrate... 477 00:32:17,740 --> 00:32:21,010 ...on your work and assisting Minjoon. 478 00:32:21,740 --> 00:32:26,740 That'd pave a way for Minjoon's becoming an heir to TNC. 479 00:32:26,810 --> 00:32:30,740 I'm very encouraged at your words. 480 00:32:31,740 --> 00:32:32,740 Thank you, Mother. 481 00:32:32,740 --> 00:32:34,650 Yes. 482 00:32:34,740 --> 00:32:40,280 After a storm comes a calm. Nice to rid oneself of greed. 483 00:32:40,740 --> 00:32:42,650 Life is no big deal. 484 00:32:42,650 --> 00:32:48,110 Happiness is about living in harmony with family members. 485 00:32:48,510 --> 00:32:50,980 Let's eat. 486 00:32:51,210 --> 00:32:55,740 Minjoon, eat a lot. I made glass noodles for you. 487 00:32:55,740 --> 00:32:57,610 Yes, I'll enjoy it. 488 00:33:13,950 --> 00:33:16,150 Why are you outside bro? 489 00:33:17,980 --> 00:33:21,740 My throat hurts from AC all day. 490 00:33:22,210 --> 00:33:24,150 Night air is fresh. 491 00:33:25,110 --> 00:33:26,950 Thanks bro. 492 00:33:27,740 --> 00:33:29,740 For accepting my mom. 493 00:33:29,950 --> 00:33:31,680 And I'm sorry. 494 00:33:31,740 --> 00:33:32,980 Dork. 495 00:33:33,350 --> 00:33:36,510 We're a family. No need to say sorry. 496 00:33:36,740 --> 00:33:38,510 How's the studying going? 497 00:33:38,740 --> 00:33:42,050 I'm really happy to be doing what I want. 498 00:33:42,740 --> 00:33:44,740 Is your love life good, as well? 499 00:33:44,740 --> 00:33:47,710 Father said it's all thanks to Yura. 500 00:33:47,710 --> 00:33:49,510 Is he right? 501 00:33:49,740 --> 00:33:51,740 I'll tell you later. 502 00:33:51,740 --> 00:33:53,110 Jaejoon. 503 00:33:53,740 --> 00:33:56,810 I believe in the power of love. 504 00:33:57,350 --> 00:33:59,740 It can change a person. 505 00:33:59,850 --> 00:34:03,150 Especially between family. 506 00:34:03,740 --> 00:34:07,480 It can make the unhappy, happy, and turn the evil, good. 507 00:34:07,480 --> 00:34:11,580 And make a lonely one smile again. 508 00:34:11,740 --> 00:34:13,710 One more. 509 00:34:13,740 --> 00:34:18,740 It can turn a cold person like you into a fool for love. 510 00:34:18,740 --> 00:34:20,740 You such... 511 00:34:25,740 --> 00:34:27,880 I've got a call from Attorney Kim. 512 00:34:28,280 --> 00:34:32,740 You convinced Taesoo to cancel the prenuptial agreement. 513 00:34:33,580 --> 00:34:35,110 Are you that upset? 514 00:34:35,610 --> 00:34:37,980 To bring it up again. 515 00:34:38,980 --> 00:34:40,740 Not at all. 516 00:34:40,740 --> 00:34:44,350 I told you. I stashed away all my greed. 517 00:34:44,350 --> 00:34:48,740 Seriously? Ambition of making your son an heir to TNC? 518 00:34:48,740 --> 00:34:52,780 Yes. Why can't you believe me? 519 00:34:54,280 --> 00:35:00,740 Then you shouldn't have done a background check on me. 520 00:35:02,110 --> 00:35:03,450 What are you talking about? 521 00:35:03,450 --> 00:35:06,280 You even went to the restaurant in Inchon. 522 00:35:06,280 --> 00:35:08,740 To reveal my past. 523 00:35:11,410 --> 00:35:13,080 You must know though. 524 00:35:13,080 --> 00:35:16,740 What prestigious family accepts a daughter-in-law readily? 525 00:35:17,740 --> 00:35:20,740 You became our daughter-in-law without a prenup... 526 00:35:20,740 --> 00:35:23,740 ...so it's a must that we do a background check on you. 527 00:35:23,740 --> 00:35:27,740 Is that right? Then go ahead with it. 528 00:35:28,280 --> 00:35:33,740 You'll soon find out they're all false rumors. 529 00:35:34,610 --> 00:35:35,810 Really? 530 00:35:36,550 --> 00:35:39,740 Then would this be a false rumor too? 531 00:35:40,580 --> 00:35:44,880 A rumor that you had a child 22 years ago. 532 00:35:49,740 --> 00:35:53,740 If you don't trust me, find a proof. 533 00:35:53,810 --> 00:35:58,010 If you bring that child to me, I'll admit. 534 00:35:58,480 --> 00:35:59,740 Really? 535 00:35:59,740 --> 00:36:01,740 Then you wait and see. 536 00:36:02,380 --> 00:36:08,580 I will surely bring that 23 years old child to you. 537 00:36:08,740 --> 00:36:10,740 How pathetic. 538 00:36:11,110 --> 00:36:15,110 How will you bring a child that doesn't even exist? 539 00:36:15,740 --> 00:36:19,480 If I were you, I'd focus on my child than wasting time... 540 00:36:19,480 --> 00:36:21,740 ...on someone else's. 541 00:36:28,740 --> 00:36:31,740 Focus on my child? 542 00:36:33,810 --> 00:36:36,580 What about Jaejoon? 543 00:36:48,350 --> 00:36:50,740 What's all the fun I'm seeing? 544 00:36:50,740 --> 00:36:52,510 Oh, sister-in-law. 545 00:36:54,740 --> 00:36:57,950 I was teasing Minjoon for becoming a fool. 546 00:36:58,180 --> 00:37:00,740 He talks about you whenever he opens his mouth. 547 00:37:00,740 --> 00:37:03,580 Lena this, Lena that... 548 00:37:03,580 --> 00:37:04,750 My wife did this yesterday... 549 00:37:04,980 --> 00:37:08,740 We've met each other thanks to you. 550 00:37:08,950 --> 00:37:10,580 To me? 551 00:37:10,740 --> 00:37:13,740 I heard you gave him an orgel. 552 00:37:13,740 --> 00:37:16,110 Saying that it'll lead him to love. 553 00:37:16,680 --> 00:37:17,740 That's right. 554 00:37:17,740 --> 00:37:20,380 I got that for you from an aquarium. 555 00:37:20,910 --> 00:37:23,740 Then is it all thanks to that orgel? 556 00:37:23,740 --> 00:37:24,740 Sure it is. 557 00:37:24,910 --> 00:37:29,410 We should return it to him now. 558 00:37:29,740 --> 00:37:34,310 He should find his true love. 559 00:37:35,740 --> 00:37:40,180 True love? Jaejoon is doing great with Yura. 560 00:37:41,740 --> 00:37:42,810 He is? 561 00:37:42,980 --> 00:37:46,480 You are? 562 00:37:47,740 --> 00:37:49,740 Yes, sure. 563 00:37:50,780 --> 00:37:52,740 Oh, it's late. 564 00:37:53,010 --> 00:37:55,740 I must go to bed since I have an important surgery tomorrow. 565 00:37:55,780 --> 00:37:58,610 Enjoy your time. 566 00:38:05,710 --> 00:38:09,650 It's so true that we never know what tomorrow might bring. 567 00:38:09,650 --> 00:38:11,410 What are you saying? 568 00:38:11,780 --> 00:38:16,210 Mother is building the Qingdao Hospital... 569 00:38:16,210 --> 00:38:18,740 ...a floor after floor every night. 570 00:38:19,550 --> 00:38:21,780 Without realizing it could crumble any moment. 571 00:38:23,680 --> 00:38:28,010 Do you know something about Jaejoon? Is that why? 572 00:38:28,740 --> 00:38:34,740 Well...I don't want to hurt Jaejoon with my careless words. 573 00:38:34,850 --> 00:38:37,740 Time will tell so just wait and see. 574 00:38:37,750 --> 00:38:39,280 Honey. 575 00:38:39,740 --> 00:38:41,150 Don't worry. 576 00:38:41,150 --> 00:38:43,740 I said it out of pity for Mother. 577 00:38:46,980 --> 00:38:49,710 The air is so cool. 578 00:38:51,480 --> 00:38:54,850 Takes away all my frustrations. 579 00:39:03,180 --> 00:39:06,250 Honey, change into summer pajamas. 580 00:39:06,250 --> 00:39:07,610 Oh, okay. 581 00:39:09,740 --> 00:39:13,740 We should ask Dr. Seo to change your BP medicine. 582 00:39:13,740 --> 00:39:15,410 You're not getting any better. 583 00:39:15,650 --> 00:39:16,710 Okay. 584 00:39:17,740 --> 00:39:19,740 Oh, we should do this. 585 00:39:20,740 --> 00:39:24,180 Let's go together and get you a complete check-up. 586 00:39:24,740 --> 00:39:27,740 You're gaining weight, so we should control your diet. 587 00:39:28,710 --> 00:39:30,740 How did you live without nagging at me? 588 00:39:31,010 --> 00:39:33,740 That's why I'm back to nag at you. 589 00:39:33,910 --> 00:39:37,740 Do as much as you want. I missed it too. 590 00:39:40,410 --> 00:39:41,740 I'm sorry. 591 00:39:43,010 --> 00:39:44,680 Honey. 592 00:39:44,740 --> 00:39:48,740 I'll forget about the past, so promise me just one thing. 593 00:39:48,740 --> 00:39:54,880 Promise that you'll never lie to me again. 594 00:39:54,880 --> 00:39:57,410 Can you promise? 595 00:39:58,680 --> 00:40:00,150 Sure I can. 596 00:40:00,740 --> 00:40:04,740 That'll never happen. Please trust me. 597 00:40:05,280 --> 00:40:07,740 Okay, sweetie. 598 00:40:13,310 --> 00:40:15,510 Finally, we're all alone. 599 00:40:15,740 --> 00:40:19,250 Congratulations for getting what you want. 600 00:40:19,880 --> 00:40:21,740 I know. 601 00:40:21,740 --> 00:40:26,740 At such a nice place, with such a nice man... 602 00:40:26,740 --> 00:40:30,980 Celebrating a good occasion with wonderful wine. 603 00:40:30,980 --> 00:40:33,150 It all feels like a dream. 604 00:40:33,710 --> 00:40:36,710 For me, being with you is like a dream. 605 00:40:37,610 --> 00:40:42,740 Then shall we give a toast to us two dream catchers? 606 00:41:16,740 --> 00:41:21,740 He already had a fiancee at the time. 607 00:41:21,740 --> 00:41:24,510 Since his engagement could break off... 608 00:41:24,510 --> 00:41:26,740 ...if the public found out about the baby, 609 00:41:26,740 --> 00:41:32,450 ...that poor baby became a nuisance to them. 610 00:41:39,740 --> 00:41:41,480 Honey. 611 00:41:41,950 --> 00:41:44,740 Why did you get up? You were sick all night. 612 00:41:45,010 --> 00:41:47,680 You're not thinking to go to work like that, are you? 613 00:41:49,740 --> 00:41:52,580 Who was the baby's mother? 614 00:41:52,580 --> 00:41:53,810 Honey. 615 00:42:00,050 --> 00:42:03,740 Since that baby was born right before we got married, 616 00:42:03,740 --> 00:42:07,910 ...you were two timing us. 617 00:42:08,550 --> 00:42:10,180 Who was she? 618 00:42:10,480 --> 00:42:14,950 Who stole your heart to even ignore your fiancee like a dog? 619 00:42:16,780 --> 00:42:18,740 Tell me. 620 00:42:18,740 --> 00:42:20,950 Who she is. 621 00:42:21,740 --> 00:42:23,010 Now. 622 00:42:25,810 --> 00:42:29,740 Honey. It's all in the past. 623 00:42:29,740 --> 00:42:32,080 I don't even remember it well. 624 00:42:33,580 --> 00:42:36,580 I'll be really good to you. 625 00:42:36,740 --> 00:42:40,680 Look, I even bought porridge for you. 626 00:42:41,050 --> 00:42:43,740 Please eat this and... 627 00:42:49,380 --> 00:42:50,740 Honey. 628 00:42:51,740 --> 00:42:52,740 Mom. 629 00:42:53,180 --> 00:42:55,740 You expect me to eat porridge now? 630 00:42:56,080 --> 00:42:58,740 When my life has come to a ruin? 631 00:43:02,410 --> 00:43:03,740 Follow me. 632 00:43:03,810 --> 00:43:05,740 We need to take care of something first. 633 00:43:16,740 --> 00:43:21,280 Don't die, don't die please. 634 00:43:21,850 --> 00:43:25,740 Youngu, get ready for school. 635 00:43:25,740 --> 00:43:30,580 How could I study when she's sick in bed? 636 00:43:30,740 --> 00:43:32,480 What an excuse. 637 00:43:32,480 --> 00:43:33,750 Just go get ready, okay? 638 00:43:33,750 --> 00:43:35,350 Okay. 639 00:43:36,740 --> 00:43:40,750 I'll be right back, so you wait for me. 640 00:43:50,740 --> 00:43:53,110 I brought medicine. Please take this. 641 00:43:53,110 --> 00:43:56,210 Yes, you didn't sleep a wink throwing up all night. 642 00:44:01,740 --> 00:44:07,450 I'm not dying. You all go to work, will you? 643 00:44:07,740 --> 00:44:12,010 Didn't you say you're going to the TV station, Esol? 644 00:44:12,410 --> 00:44:14,740 How could I go when you're sick like this? 645 00:44:14,980 --> 00:44:19,480 It's no big deal. Just go to work. 646 00:44:19,480 --> 00:44:24,740 I'm getting sicker with you all surrounding me. 647 00:44:24,740 --> 00:44:27,610 Just get out so I can lie down. 648 00:44:28,110 --> 00:44:31,210 Then take good care. 649 00:44:31,550 --> 00:44:34,250 I'll tell the boss about your day off. 650 00:44:35,750 --> 00:44:37,740 Have a good rest. 651 00:44:37,740 --> 00:44:40,710 Okay. I'll come home early then, Mom. 652 00:44:41,510 --> 00:44:43,310 I'll be back. 653 00:44:46,410 --> 00:44:48,740 You wait right here. 654 00:44:48,740 --> 00:44:52,740 Why, Mom? Want to tell me to quit my job again? 655 00:44:52,740 --> 00:44:54,740 I won't spell it out again. 656 00:44:54,740 --> 00:44:59,010 I didn't want to say this, but if you keep working there, 657 00:44:59,010 --> 00:45:01,850 ...it'll only harm Esol. 658 00:45:02,280 --> 00:45:04,910 What do you mean, Mom? 659 00:45:04,910 --> 00:45:08,740 Just don't ask and do as I tell you. 660 00:45:09,010 --> 00:45:10,740 Remember? 661 00:45:10,740 --> 00:45:13,740 What Esol went through to put you to school? 662 00:45:13,740 --> 00:45:18,740 If you want to pay her back even one tenth, quit that job. 663 00:45:18,740 --> 00:45:21,680 I beg you. 664 00:45:23,410 --> 00:45:27,880 Why? You don't believe me? Go then. 665 00:45:27,880 --> 00:45:32,740 I'm sure that doctor couple will ask about Esol in detail. 666 00:45:33,740 --> 00:45:39,350 If they do, don't say anything and just quit. 667 00:45:39,350 --> 00:45:41,250 Got that? 668 00:45:52,740 --> 00:45:55,210 I've thought about it all night. 669 00:45:55,740 --> 00:46:00,740 But...I'll never divorce you. 670 00:46:03,740 --> 00:46:08,740 Thank you for understanding me. 671 00:46:11,740 --> 00:46:14,080 Dream on. 672 00:46:15,740 --> 00:46:18,740 Not for you, but for Yura. 673 00:46:18,980 --> 00:46:21,250 She'll marry soon. 674 00:46:21,250 --> 00:46:24,740 So I can't let her in-laws find faults with us. 675 00:46:24,740 --> 00:46:27,880 That's what I mean. 676 00:46:28,740 --> 00:46:30,810 But! 677 00:46:31,250 --> 00:46:33,480 I won't let it pass. 678 00:46:33,650 --> 00:46:35,740 You know it too, right? 679 00:46:35,740 --> 00:46:39,280 How I've suffered taking care of half siblings 680 00:46:39,280 --> 00:46:41,740 ...because of my father's infidelity! 681 00:46:42,740 --> 00:46:49,740 I fought bitterly for 10 years at the court to get that hospital. 682 00:46:50,740 --> 00:46:53,750 I can't let Yura go through the same battle. 683 00:46:53,750 --> 00:46:56,580 What will you do, Mom? 684 00:47:00,740 --> 00:47:03,710 Give me his daughter's name and phone number. 685 00:47:04,210 --> 00:47:07,080 I'll do the DNA test first. 686 00:47:07,740 --> 00:47:08,880 Honey. 687 00:47:08,950 --> 00:47:10,740 Mom. 688 00:47:10,740 --> 00:47:12,740 I won't trust anyone. 689 00:47:12,950 --> 00:47:17,550 How do we know she's your daughter? 690 00:47:17,740 --> 00:47:20,740 Her biological mom could be a crook and I can't trust... 691 00:47:20,740 --> 00:47:26,740 ...that woman grabbing $100k like she's waited for it. 692 00:47:27,350 --> 00:47:28,740 Give me her number. 693 00:47:28,910 --> 00:47:31,740 I'll meet her and check myself! 694 00:47:31,740 --> 00:47:33,050 I swear I don't know. 695 00:47:33,250 --> 00:47:39,550 I don't even know her name and I could care less. 696 00:47:39,740 --> 00:47:43,550 I only met her to say that the girl isn't my daughter. 697 00:47:43,550 --> 00:47:46,010 So I've warned her never to come near me again. 698 00:47:46,010 --> 00:47:47,740 That's why I gave her money. 699 00:47:47,740 --> 00:47:50,080 You expect me to believe that? 700 00:47:52,410 --> 00:47:56,010 He's right. He doesn't know anything about her. 701 00:47:56,740 --> 00:48:00,180 He doesn't even regard her as his daughter. 702 00:48:01,740 --> 00:48:05,740 Are you saying you know about her then? 703 00:48:07,710 --> 00:48:08,880 I do, but I can't tell you. 704 00:48:08,880 --> 00:48:10,650 Why not? 705 00:48:11,810 --> 00:48:16,280 I'm sure you'll harass her as you did to that lady. 706 00:48:16,610 --> 00:48:18,450 DNA test? 707 00:48:18,740 --> 00:48:23,410 Do you or Dad even have the right? 708 00:48:23,780 --> 00:48:28,180 Abandoning her once was enough so don't desert her again. 709 00:48:28,510 --> 00:48:31,910 Letting her believe that she's living with her mom is the... 710 00:48:31,910 --> 00:48:36,740 ...first and last thing you can do for her as her parent. 711 00:48:37,740 --> 00:48:39,350 Yes, honey. 712 00:48:39,740 --> 00:48:41,850 What'd good would come out of meeting her? 713 00:48:42,210 --> 00:48:45,610 This will only get bigger if she knows. 714 00:48:45,950 --> 00:48:49,740 Let's just bury the past right here. 715 00:48:49,740 --> 00:48:52,380 You think it's simple as that? 716 00:48:52,380 --> 00:48:59,010 What if she demands money all your life! 717 00:48:59,010 --> 00:49:01,740 She's not that kind of a girl. 718 00:49:01,740 --> 00:49:05,740 She's nice, strong and very upright.... 719 00:49:07,740 --> 00:49:09,680 Yura. 720 00:49:10,250 --> 00:49:14,380 Did you even meet her? 721 00:49:16,080 --> 00:49:19,740 Don't even think about meeting her. 722 00:49:19,980 --> 00:49:21,740 I'm saying this for your sake. 723 00:49:21,740 --> 00:49:23,740 Didn't you say you won't divorce Dad? 724 00:49:23,740 --> 00:49:25,740 Then let it pass. 725 00:49:26,350 --> 00:49:28,780 Nothing good will come out of digging the past. 726 00:49:31,740 --> 00:49:32,740 Yura 727 00:49:33,080 --> 00:49:34,450 Yura! 728 00:49:35,740 --> 00:49:42,280 She pretends to care for me, but she won't say a word! 729 00:49:45,740 --> 00:49:47,740 Then you leave me no choice. 730 00:49:47,740 --> 00:49:51,180 I'll just have to find out myself. 731 00:49:58,880 --> 00:50:00,740 Yura. 732 00:50:01,350 --> 00:50:03,710 You know who she is, don't you? 733 00:50:03,740 --> 00:50:05,580 How did you find out? 734 00:50:05,580 --> 00:50:07,380 Did that woman tell you? 735 00:50:08,580 --> 00:50:09,740 That woman... 736 00:50:10,110 --> 00:50:13,710 I begged her never to tell my family. 737 00:50:13,740 --> 00:50:14,740 I'll just grab that woman and... 738 00:50:14,740 --> 00:50:16,740 She's done nothing wrong! 739 00:50:17,010 --> 00:50:18,740 I found out by myself. 740 00:50:18,740 --> 00:50:22,380 So you met that girl? 741 00:50:22,740 --> 00:50:25,740 What did you tell her? 742 00:50:25,740 --> 00:50:33,210 What if she really tries to swindle money as your mom said? 743 00:50:33,740 --> 00:50:36,740 I'm warning you. 744 00:50:36,740 --> 00:50:39,740 Don't ever meet her again and stay out of this. 745 00:50:39,740 --> 00:50:44,080 It has nothing to do with you. Got that? 746 00:50:44,740 --> 00:50:47,740 How could it have nothing to do with me? 747 00:50:47,910 --> 00:50:51,550 Aren't you even scared? 748 00:50:52,250 --> 00:50:58,780 I feel heaven has mandated for us to meet however I think. 749 00:50:59,050 --> 00:51:02,280 We can't escape this fate. 750 00:51:02,740 --> 00:51:04,050 Fate? 751 00:51:04,450 --> 00:51:07,110 What are you talking about? 752 00:51:07,740 --> 00:51:09,650 It's a fate. 753 00:51:09,740 --> 00:51:14,180 Otherwise, how could I have met her at Kaohsiung? 754 00:51:14,680 --> 00:51:18,910 How could I get entangled with her after 22 years? 755 00:51:18,910 --> 00:51:22,740 Entangled? At Kaohsiung? 756 00:51:29,910 --> 00:51:35,740 Then she's that hired date...? 757 00:51:35,740 --> 00:51:37,740 Yes. 758 00:51:38,740 --> 00:51:41,310 She's Esol Kang. 759 00:51:44,740 --> 00:51:48,740 You've seen her before. At the shop. 760 00:51:50,610 --> 00:51:52,950 You didn't even recognize your own daughter. 761 00:51:53,080 --> 00:51:57,610 Don't you think your life's a disaster? 762 00:52:09,740 --> 00:52:11,380 Let's go. 763 00:52:29,180 --> 00:52:36,740 I heard she's led a difficult life working all sorts of jobs. 764 00:52:37,480 --> 00:52:42,740 That's why you should at least pretend to be sorry. 765 00:52:42,740 --> 00:52:48,980 Stop torturing her and let her keep her present happiness. 766 00:53:14,740 --> 00:53:18,680 The surgery was successful. Let's go to the office together. 767 00:53:33,850 --> 00:53:35,740 What are you doing here? 768 00:53:35,740 --> 00:53:37,740 Didn't you say you were going to the TV station? 769 00:53:37,850 --> 00:53:40,850 You said it was your first surgery after your come back. 770 00:53:41,050 --> 00:53:43,510 I was worried, so I stopped by. 771 00:53:43,880 --> 00:53:47,250 Why? You thought I'd faint again? 772 00:53:47,710 --> 00:53:49,740 Were you okay? 773 00:53:50,650 --> 00:53:52,350 Then why did you come out late alone? 774 00:53:52,350 --> 00:53:53,740 I was worried. 775 00:53:53,740 --> 00:53:57,740 My professor let me finish the surgery, so I did the stitching. 776 00:53:57,850 --> 00:53:59,250 Jaejoon. 777 00:53:59,740 --> 00:54:03,740 It was a baby with severe burn, but I'm sure he'll do well. 778 00:54:04,740 --> 00:54:05,740 Great job. 779 00:54:05,740 --> 00:54:07,740 I'm so proud of you. 780 00:54:08,480 --> 00:54:10,740 I'll go since you're fine. 781 00:54:11,740 --> 00:54:12,740 Wait. 782 00:54:13,750 --> 00:54:17,580 Come with me. I have something to show you. 783 00:54:22,980 --> 00:54:26,580 I heard Eunsol had a sister. 784 00:54:27,740 --> 00:54:29,810 I'm sure it's her. 785 00:54:36,410 --> 00:54:38,610 Did you call for me, Dr. Choi? 786 00:54:40,410 --> 00:54:41,950 Eunsol. 787 00:54:42,740 --> 00:54:45,880 I have something to ask you. 788 00:54:46,380 --> 00:54:47,950 What is it? 789 00:54:48,980 --> 00:54:51,510 About your sister. 790 00:54:51,740 --> 00:54:55,380 She's in Korea, not in Kaohsiung, right? 791 00:54:55,710 --> 00:54:56,480 Yes. 792 00:54:56,480 --> 00:54:57,610 Is she a student? 793 00:54:57,610 --> 00:54:59,740 No, she's a cook. 794 00:54:59,740 --> 00:55:02,350 What is this regarding? 795 00:55:02,510 --> 00:55:06,740 I have to ask her something so can you give me her number? 796 00:55:07,250 --> 00:55:12,080 I'm sure that doctor couple will ask about Esol in detail. 797 00:55:12,080 --> 00:55:17,740 If they do, don't say anything and just quit. 798 00:55:22,150 --> 00:55:25,710 Why do you want to meet her? 799 00:55:28,280 --> 00:55:29,780 I told you. 800 00:55:29,980 --> 00:55:33,280 It has nothing to do with you. 801 00:55:33,740 --> 00:55:38,740 She has something to do with me. Just give me her number. 802 00:55:38,740 --> 00:55:40,950 I'm sorry. I can't do that. 803 00:55:40,950 --> 00:55:42,510 Eunsol! 804 00:55:42,680 --> 00:55:46,250 I'm not obligated to answer as an employee here. 805 00:55:46,740 --> 00:55:49,740 If you don't like that, I'll just quit. 806 00:55:49,740 --> 00:55:50,740 That'd be all. 807 00:55:58,980 --> 00:56:01,740 I guess her mom warned her not to tell. 808 00:56:04,780 --> 00:56:08,740 Why is it so hard to meet that girl! 809 00:56:12,740 --> 00:56:15,550 This is my study room. 810 00:56:16,740 --> 00:56:19,180 It's messy. 811 00:56:22,580 --> 00:56:23,740 Why did you put up my photo? So embarrassing. 812 00:56:23,740 --> 00:56:25,740 No, no! 813 00:56:26,410 --> 00:56:29,550 I become wide awake whenever I see your photo. 814 00:56:29,740 --> 00:56:35,110 'Jaejoon, rescue me before I get any older.' 815 00:56:36,740 --> 00:56:38,740 People will tease you if they see this. 816 00:56:39,350 --> 00:56:41,210 But I really want to marry you soon. 817 00:56:41,450 --> 00:56:43,740 I envy my brother and his wife. 818 00:56:43,740 --> 00:56:47,740 We always have to meet and part like this. 819 00:56:47,780 --> 00:56:50,080 We don't have to part if we get married. 820 00:56:50,180 --> 00:56:52,740 But many barriers to overcome before then. 821 00:56:52,740 --> 00:56:54,740 I told you I'm ready for it. 822 00:56:54,740 --> 00:56:57,740 I don't want to make you an invisible person forever. 823 00:56:58,010 --> 00:57:01,350 I'll tell my mom as soon as she gets better. 824 00:57:03,580 --> 00:57:06,740 Don't worry. We have many allies. 825 00:57:06,740 --> 00:57:11,380 Lena told me to seek my true love and Yura's on our side. 826 00:57:11,710 --> 00:57:12,740 She is? 827 00:57:12,740 --> 00:57:13,710 Yes. 828 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 Look. It's a text Yura sent. 829 00:57:19,850 --> 00:57:24,610 Jaejoon, I'm deeply indebted to Esol. 830 00:57:24,610 --> 00:57:29,510 So make sure you marry her and pay my debt. 831 00:57:30,740 --> 00:57:33,880 I appreciate this, but it's strange. 832 00:57:34,310 --> 00:57:37,740 I'm the one that's indebted to her, but why did she say she is? 833 00:57:37,740 --> 00:57:39,650 And deeply indebted? 834 00:57:39,740 --> 00:57:41,350 You're right. 835 00:57:41,740 --> 00:57:43,740 Can you think of a reason? 836 00:57:44,210 --> 00:57:49,740 Dr. Seo and my mom knew each other since 22 years ago. 837 00:57:49,950 --> 00:57:54,580 I heard Dr. Seo had done a grave wrong to my mom. 838 00:57:54,580 --> 00:57:55,740 Maybe that could be it? 839 00:57:55,740 --> 00:57:57,980 22 years ago? 840 00:57:58,680 --> 00:58:00,740 It was the year you were born. 841 00:58:00,740 --> 00:58:03,740 Yes. She said it has something to do with me. 842 00:58:04,080 --> 00:58:07,480 Something to do with you... 843 00:58:07,740 --> 00:58:12,740 Dr. Seo did something really bad to your mother... 844 00:58:12,880 --> 00:58:17,110 Then it was when you were an infant. 845 00:58:17,550 --> 00:58:19,740 Could it be... 846 00:58:21,740 --> 00:58:23,740 What? 847 00:58:23,740 --> 00:58:25,740 Maybe switched babies? 848 00:58:25,740 --> 00:58:27,580 Just a few months difference with Yura. 849 00:58:27,580 --> 00:58:30,080 So maybe you're Dr. Seo's daughter and... 850 00:58:30,080 --> 00:58:31,740 Forget it. 851 00:58:32,740 --> 00:58:34,740 I need to go monitor my first TV broadcast. 852 00:58:35,650 --> 00:58:37,680 What's going on? 853 00:58:37,680 --> 00:58:40,410 Why did you gather all of us here in front of TV? 854 00:58:40,410 --> 00:58:41,550 What is it, Taesoo? 855 00:58:41,550 --> 00:58:44,550 Mom, we'll see Minjoon on TV today. 856 00:58:44,710 --> 00:58:46,280 Remember Lena invited him to Healing Recipe? 857 00:58:46,280 --> 00:58:48,740 Oh, is it today? 858 00:58:48,880 --> 00:58:54,280 Minjoon, take me next time you go to the TV station. 859 00:58:54,280 --> 00:58:56,480 I'm so curious how I'd look on screen. 860 00:58:56,850 --> 00:58:57,880 Me too. 861 00:58:58,740 --> 00:59:00,740 Okay, I'll ask Lena. 862 00:59:04,740 --> 00:59:07,010 Lena? 863 00:59:07,250 --> 00:59:08,740 Wait. 864 00:59:08,740 --> 00:59:10,740 Father, it's Lena. 865 00:59:12,740 --> 00:59:14,380 Yes. 866 00:59:14,740 --> 00:59:16,740 We are all sitting here in front of TV. 867 00:59:16,880 --> 00:59:19,740 Father, I'm so nervous. 868 00:59:19,740 --> 00:59:22,850 Please cheer me on and enjoy it. 869 00:59:23,740 --> 00:59:24,780 Alright. 870 00:59:25,380 --> 00:59:26,850 Congrats by the way. 871 00:59:27,280 --> 00:59:30,650 Thanks for doing PR for TNC. 872 00:59:31,010 --> 00:59:32,110 Alright. 873 00:59:32,110 --> 00:59:33,740 Is it Lena? 874 00:59:33,780 --> 00:59:34,910 Yes. 875 00:59:35,080 --> 00:59:38,480 She asked me to watch it with you. 876 00:59:38,740 --> 00:59:40,480 Of course I should. 877 00:59:40,740 --> 00:59:43,740 It's a first TV appearance of TNC's heir. 878 00:59:43,740 --> 00:59:45,080 Look forward to it. 879 00:59:47,050 --> 00:59:50,410 How was the station's reaction, Ms. Jeong? 880 00:59:51,740 --> 00:59:53,780 I heard the Programming department loved it. 881 00:59:53,780 --> 00:59:57,740 You might become a steady member, Esol. 882 00:59:57,740 --> 00:59:59,150 Ms. Jeong. 883 00:59:59,350 --> 01:00:01,740 Thank you. I'll work really hard. 884 01:00:03,280 --> 01:00:04,580 It's starting. 885 01:00:04,710 --> 01:00:06,250 Hello, everyone! 886 01:00:06,410 --> 01:00:09,740 Aren't you surprised at Heeyon's absence? 887 01:00:09,740 --> 01:00:12,740 She doesn't feel good, so I'm going to be your solo... 888 01:00:17,740 --> 01:00:20,740 [Eunsol Kang] 889 01:00:21,410 --> 01:00:23,110 Here it goes. 890 01:00:33,710 --> 01:00:35,550 I hope it's not locked. 891 01:00:35,740 --> 01:00:37,310 Please... 892 01:00:41,910 --> 01:00:43,740 Sister. 893 01:00:44,740 --> 01:00:46,650 Got ya. 894 01:01:05,740 --> 01:01:11,910 Isn't she the newbie that quit last time? 895 01:01:12,410 --> 01:01:16,250 Yes, Esol Kang works with Lena. 896 01:01:19,250 --> 01:01:22,450 Please come out, Mr. Park. 897 01:01:27,880 --> 01:01:29,740 Impossible. 898 01:01:39,740 --> 01:01:43,740 Nice. No wonder the Programming Dep. loved it. 899 01:01:45,180 --> 01:01:48,740 Will you be the sole host from now on? 900 01:01:48,740 --> 01:01:52,740 Where to send Heeyeon is an issue, but there's a possibility. 901 01:01:52,740 --> 01:01:53,780 Ms. Jeong. 902 01:01:53,980 --> 01:01:59,510 People with no strings to pull like us just have to be pioneers. 903 01:01:59,740 --> 01:02:02,780 You should work hard too. Then you can become like me. 904 01:02:03,050 --> 01:02:07,740 And marry a man you want and live a life you desire. 905 01:02:07,740 --> 01:02:08,740 Ms. Jeong. 906 01:02:08,780 --> 01:02:11,740 I kept my promise. 907 01:02:11,780 --> 01:02:18,740 I gave you the opportunity, so it's your turn to keep promise. 908 01:02:18,850 --> 01:02:24,180 You have to take my secret to the grave, okay? 909 01:02:24,180 --> 01:02:25,740 Don't worry. 910 01:02:25,810 --> 01:02:32,010 I wish you the best, so I'll never tell about it. 911 01:02:32,740 --> 01:02:35,510 Alright. I'll trust you. 912 01:02:40,780 --> 01:02:42,740 I'm sorry. 913 01:02:44,740 --> 01:02:46,080 Yes. 914 01:02:52,740 --> 01:02:54,740 Hello? Please go ahead. 915 01:02:54,740 --> 01:02:57,410 Are you Eunsol Kang's sister? 916 01:02:57,740 --> 01:03:00,510 Yes, I am. Who is this? 917 01:03:04,350 --> 01:03:26,280 [Subtitles Provided by MBC] 918 01:03:28,850 --> 01:03:29,740 What are you doing? 919 01:03:29,740 --> 01:03:30,740 What are you doing? You vulgar wench! 920 01:03:30,740 --> 01:03:32,650 You even stole my spot? 921 01:03:32,740 --> 01:03:35,180 A lot prettier in person. 922 01:03:35,180 --> 01:03:37,740 Don't you abandon me because you're a star. 923 01:03:37,740 --> 01:03:41,210 If working with Lena wasn't enough, but you let her debut? 924 01:03:41,210 --> 01:03:43,580 We have something in common. 925 01:03:43,580 --> 01:03:45,740 Let's say I want her to fall? 926 01:03:45,740 --> 01:03:49,110 Are you saying you have a bait that could catch her? 927 01:03:49,110 --> 01:03:50,740 I've waited 30 minutes. 928 01:03:50,740 --> 01:03:52,880 If you don't show up, your sister will suffer consequences. 929 01:03:52,880 --> 01:03:55,950 You shouldn't have been born. 930 01:03:55,950 --> 01:03:58,680 For me and for Yura! 64396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.