Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by MBC America
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,301
You want to meet
his caretakers?
3
00:00:07,301 --> 00:00:09,799
Yes, please.
It's very important.
4
00:00:09,799 --> 00:00:13,799
Then leave your number.
I'll call you when they're here.
5
00:00:13,799 --> 00:00:15,799
Thank you.
6
00:00:15,799 --> 00:00:18,668
Where is the
control room?
7
00:00:18,668 --> 00:00:20,799
It's on the first
basement level.
8
00:00:20,799 --> 00:00:22,234
Thank you.
9
00:00:30,833 --> 00:00:33,134
Excuse me.
10
00:00:33,134 --> 00:00:34,800
Oh,
you didn't leave yet.
11
00:00:34,800 --> 00:00:37,634
Someone was
looking for you.
12
00:00:37,634 --> 00:00:40,799
Is that personn
still in the ward?
13
00:00:40,799 --> 00:00:45,301
No, he was looking
for you and just left.
14
00:00:45,301 --> 00:00:48,301
Really? Thank you.
15
00:00:48,301 --> 00:00:51,967
Oh, Mr. Doshin Kim will
leave the hospital today.
16
00:00:53,799 --> 00:00:55,567
But...
17
00:00:56,067 --> 00:00:58,799
When his caretakers
come again, please call me.
18
00:00:58,799 --> 00:01:00,768
The CCTV footages
on the 5th floor?
19
00:01:00,768 --> 00:01:02,067
Yes, please.
20
00:01:02,067 --> 00:01:05,601
I need to check
visitors from last Friday.
21
00:01:05,601 --> 00:01:09,768
I'm sorry I can't show you
without a letter from authorities.
22
00:01:09,768 --> 00:01:11,334
Really?
23
00:01:14,267 --> 00:01:15,799
Yes.
24
00:01:16,799 --> 00:01:20,467
Mr. Doshin Kim's
caretaker came back?
25
00:01:20,467 --> 00:01:22,234
I see.
26
00:01:22,734 --> 00:01:24,799
Go home alone.
I have to get back to work.
27
00:01:24,799 --> 00:01:26,167
Wait.
28
00:01:26,799 --> 00:01:29,799
You promised to keep mum
about what you saw today.
29
00:01:29,799 --> 00:01:34,799
Don't let it show on your face
before Minjoon and Father.
30
00:01:35,167 --> 00:01:38,799
What's the point?
Minjoon already found him.
31
00:01:38,799 --> 00:01:42,799
I'll take care of it.
Just keep the promise, okay?
32
00:01:43,367 --> 00:01:45,167
Okay.
33
00:01:45,167 --> 00:01:47,100
You keep your
promise, too.
34
00:01:47,100 --> 00:01:50,799
This is really
the last time.
35
00:02:01,567 --> 00:02:04,799
What are they
doing here?
36
00:02:07,799 --> 00:02:09,799
It's me.
Where are you?
37
00:02:09,799 --> 00:02:11,799
Where are you?
38
00:02:11,799 --> 00:02:14,401
I just got out
of the hospital.
39
00:02:14,401 --> 00:02:16,799
You weren't caught
by Minjoon, were you?
40
00:02:16,799 --> 00:02:18,799
That's not the
problem now.
41
00:02:18,799 --> 00:02:22,534
I'll tell you details later.
Where are you?
42
00:02:23,799 --> 00:02:24,900
I'm with Doshin Kim.
43
00:02:24,900 --> 00:02:26,799
Why?
44
00:02:26,799 --> 00:02:28,799
What if Minjoon
sees you?
45
00:02:28,799 --> 00:02:30,799
He left.
46
00:02:30,799 --> 00:02:34,501
I'll send Doshin Kim
to a long-term hospital.
47
00:02:34,501 --> 00:02:36,067
Don't worry.
48
00:02:36,799 --> 00:02:38,867
Even when Minjoon
already saw him?
49
00:02:38,867 --> 00:02:41,799
Just don't worry.
50
00:02:42,100 --> 00:02:44,200
Even though
he saw him,
51
00:02:44,200 --> 00:02:46,967
but what can he do when
this guy is in a semi-coma?
52
00:02:46,967 --> 00:02:50,768
He can't report to the
police because of Lena.
53
00:02:50,768 --> 00:02:55,668
Relax, go home, and rest.
Leave the matter to me.
54
00:03:07,367 --> 00:03:09,034
Mr. Doshin Kim,
55
00:03:09,799 --> 00:03:14,167
...shall we go out?
56
00:03:35,167 --> 00:03:36,799
Done.
57
00:03:37,100 --> 00:03:40,799
You'll go to a nice place,
so be good.
58
00:04:14,933 --> 00:04:17,134
Wait!
59
00:04:19,434 --> 00:04:21,799
Move a little, please.
60
00:04:22,799 --> 00:04:23,799
You're back.
61
00:04:23,799 --> 00:04:26,799
Yes. Is Mr. Kim's
caretaker in?
62
00:04:26,799 --> 00:04:30,367
Didn't you see her?
She went that way.
63
00:04:30,367 --> 00:04:32,034
Thank you.
64
00:04:34,799 --> 00:04:36,799
Wait!
65
00:05:12,367 --> 00:05:15,000
How embarrassing.
66
00:05:15,367 --> 00:05:17,799
Hey, Yura!
67
00:05:19,799 --> 00:05:21,799
You jerk!
68
00:05:24,799 --> 00:05:28,601
How could a learned man
act like an ignorant man?
69
00:05:28,768 --> 00:05:31,701
What did
Dongu do wrong?
70
00:05:32,799 --> 00:05:37,000
This is why
I can't stay sober.
71
00:05:37,000 --> 00:05:40,734
If I become an alcoholic,
it's my parents' fault.
72
00:05:43,799 --> 00:05:47,301
What are you
murmuring about?
73
00:05:47,301 --> 00:05:48,668
Sit down.
74
00:05:48,668 --> 00:05:49,867
Why?
75
00:05:54,167 --> 00:05:56,701
It must hurt a lot.
76
00:05:57,301 --> 00:06:00,768
I'm sorry.
I apologize for my dad.
77
00:06:02,799 --> 00:06:05,301
Put your face close to me.
I'll put an ointment.
78
00:06:05,301 --> 00:06:09,067
It's okay.
This is nothing.
79
00:06:09,067 --> 00:06:13,200
It can leave a scar
on your handsome face.
80
00:06:15,701 --> 00:06:18,799
Okay. Go ahead.
81
00:06:24,799 --> 00:06:28,799
If you put this on morning
and night, it'll heal faster.
82
00:06:28,799 --> 00:06:30,701
Hold on.
83
00:06:30,799 --> 00:06:33,134
To keep water
off the scar...
84
00:06:36,799 --> 00:06:38,434
Done.
85
00:06:38,434 --> 00:06:40,534
Do you have
extra Band-Aids?
86
00:06:40,799 --> 00:06:41,967
Why?
87
00:06:41,967 --> 00:06:44,799
Put one
on your heart.
88
00:06:45,301 --> 00:06:48,134
I'm sure your
heart was sore today.
89
00:06:50,067 --> 00:06:56,800
I think you are the only
one who understands me.
90
00:07:02,799 --> 00:07:04,000
Oh, my gosh!
91
00:07:04,000 --> 00:07:06,601
What are they doing?
92
00:07:06,601 --> 00:07:08,799
Did we come
home too early?
93
00:07:08,799 --> 00:07:10,799
Hi.
94
00:07:11,799 --> 00:07:14,367
Why did you leave
work so early?
95
00:07:14,367 --> 00:07:17,534
Are you playing hooky
since I wasn't there?
96
00:07:17,768 --> 00:07:18,933
What are you
talking about?
97
00:07:18,933 --> 00:07:22,167
We had a sold out,
so we had to close early.
98
00:07:22,434 --> 00:07:27,067
If you want,
we'll go out for a walk.
99
00:07:27,067 --> 00:07:28,867
- No.
- Yes, yes.
100
00:07:28,867 --> 00:07:30,799
No.
101
00:07:30,799 --> 00:07:34,799
Let's have a drink to
celebrate the sold out.
102
00:07:34,900 --> 00:07:39,234
She's going to turn
us into alcoholics.
103
00:07:39,967 --> 00:07:43,799
I want to treat you to
apologize for my dad.
104
00:07:43,799 --> 00:07:45,134
Call Esol.
105
00:07:45,134 --> 00:07:46,768
She'll be late today.
106
00:07:46,768 --> 00:07:49,601
She's out of town
to meet Ms. Jeong.
107
00:07:58,367 --> 00:08:00,799
If you want to make your
husband and your children...
108
00:08:00,799 --> 00:08:04,467
...to live in disgrace,
109
00:08:04,467 --> 00:08:06,734
...do as you like.
110
00:08:09,799 --> 00:08:11,799
Soojeong,
111
00:08:11,900 --> 00:08:16,799
...I've never abandoned you.
112
00:08:18,799 --> 00:08:22,799
I haven't forgotten you,
even for a day.
113
00:08:24,000 --> 00:08:28,799
I sent you to
an orphanage...
114
00:08:30,434 --> 00:08:34,134
....because I
couldn't let you...
115
00:08:36,799 --> 00:08:39,799
... live as a
murderer's child.
116
00:08:39,799 --> 00:08:43,467
That's why I told you
to erase your name,
117
00:08:43,467 --> 00:08:47,799
...my name and everything.
118
00:08:50,799 --> 00:08:52,799
I'm sorry.
119
00:08:57,799 --> 00:09:00,799
I had no
other choice.
120
00:09:00,799 --> 00:09:02,933
I'm sorry.
121
00:09:13,000 --> 00:09:15,799
Ms. Jeong,
I'm leaving now.
122
00:09:16,534 --> 00:09:17,799
At this time of night?
123
00:09:17,799 --> 00:09:22,734
I have a meeting tomorrow.
I can catch the last bus.
124
00:09:24,200 --> 00:09:26,933
Don't skip meals.
125
00:09:27,301 --> 00:09:32,067
I want to look after you,
but I figured you wouldn't want me to.
126
00:09:32,534 --> 00:09:34,668
Good night.
127
00:09:35,534 --> 00:09:38,000
Hold on.
I'll give you a ride.
128
00:09:38,000 --> 00:09:40,134
It's okay.
129
00:09:41,967 --> 00:09:45,100
I have something
to tell you on the way.
130
00:09:56,799 --> 00:09:59,434
What did you
want to tell me?
131
00:10:02,067 --> 00:10:05,634
I'm okay. Go ahead.
132
00:10:06,799 --> 00:10:08,799
It's strange.
133
00:10:09,367 --> 00:10:13,334
Everything is different
from my thought.
134
00:10:13,867 --> 00:10:19,200
I've gotten everything
I've wanted all my life,
135
00:10:20,799 --> 00:10:23,034
...but I'm not happy.
136
00:10:25,167 --> 00:10:28,799
Is it because I began
at the wrong end?
137
00:10:28,833 --> 00:10:30,799
Looking back,
138
00:10:30,799 --> 00:10:34,401
...everything's like
a cloud in the sky
139
00:10:36,000 --> 00:10:38,799
When it's just
a passing moment,
140
00:10:39,799 --> 00:10:44,799
...but I've struggled to
catch it all my life.
141
00:10:45,799 --> 00:10:50,401
Ms. Jeong, I don't know
what happened to you,
142
00:10:50,401 --> 00:10:53,799
...but everybody wants
you to come back.
143
00:10:54,100 --> 00:10:58,301
Ms. Bae, Mr. Park...
144
00:10:59,799 --> 00:11:01,768
...and me, too.
145
00:11:03,799 --> 00:11:05,401
Really?
146
00:11:06,701 --> 00:11:12,000
Do you think there's still
a place for me to return?
147
00:11:12,567 --> 00:11:15,799
Of course.
Come back quickly.
148
00:11:19,701 --> 00:11:23,800
Esol, let me
ask you a favor.
149
00:11:24,501 --> 00:11:27,167
Don't come
to see me again.
150
00:11:27,799 --> 00:11:32,467
Forget about who your mom
and your grandmother are.
151
00:11:33,100 --> 00:11:36,800
You have
your ways to go,
152
00:11:36,800 --> 00:11:39,799
and I have mine.
153
00:11:41,301 --> 00:11:43,800
Must I do that?
154
00:11:44,933 --> 00:11:48,734
I want to keep in touch
with you as my mentor.
155
00:11:48,734 --> 00:11:53,134
Your existence is
of no help to me.
156
00:11:53,799 --> 00:11:56,167
Maybe if nobody knew
about our relationship,
157
00:11:56,167 --> 00:11:59,799
...but since my mother-in-law
and Jaejoon know,
158
00:11:59,799 --> 00:12:02,800
...what will they think of
me if I keep you around?
159
00:12:03,799 --> 00:12:05,601
Didn't I tell you?
160
00:12:05,601 --> 00:12:11,799
All I could do as your mom
was to put you in my position.
161
00:12:11,799 --> 00:12:15,734
So don't expect
anything anymore.
162
00:12:17,567 --> 00:12:22,167
Answer me, that you
won't come to see me again.
163
00:12:23,967 --> 00:12:27,799
You're really cold-hearted.
164
00:12:28,567 --> 00:12:30,701
That's who I am.
165
00:12:30,701 --> 00:12:32,799
I've always
lived like that.
166
00:12:32,799 --> 00:12:37,200
Do as I tell you.
167
00:13:18,799 --> 00:13:20,100
Goodbye.
168
00:13:20,768 --> 00:13:23,799
This is going
to be the last time.
169
00:13:24,900 --> 00:13:31,799
Yes,
let's not meet again.
170
00:13:31,867 --> 00:13:34,799
You've got a big
opportunity ahead of you.
171
00:13:34,799 --> 00:13:39,567
So leave this all behind
and do your best.
172
00:13:57,799 --> 00:14:00,601
Do me a favor.
173
00:14:03,799 --> 00:14:10,967
I want to hug you
for one last time.
174
00:14:44,301 --> 00:14:48,301
Stay health
and happy,
175
00:14:49,799 --> 00:14:51,799
...Mom.
176
00:16:09,634 --> 00:16:11,967
[The person you have
dialed is not available...]
177
00:16:16,799 --> 00:16:18,800
What happened to her?
178
00:16:18,800 --> 00:16:23,334
She said she'll call me after
putting him in a sanitarium.
179
00:16:28,799 --> 00:16:30,933
Who is this?
180
00:16:33,467 --> 00:16:34,799
Yes?
181
00:16:34,799 --> 00:16:36,799
This is Lena.
182
00:16:37,634 --> 00:16:39,267
What is it?
183
00:16:39,267 --> 00:16:41,799
I want to give
you my answer.
184
00:16:41,799 --> 00:16:45,768
Did you decide
to divorce?
185
00:16:45,768 --> 00:16:48,501
I'll tell you in person.
186
00:16:48,501 --> 00:16:52,234
Alright. I'll come
to you tomorrow.
187
00:16:53,799 --> 00:16:59,799
Seeing as she called me first,
she must have decided to divorce.
188
00:17:03,799 --> 00:17:05,799
Hyejin!
189
00:17:05,799 --> 00:17:07,799
What a surprise...
190
00:17:07,799 --> 00:17:10,799
What happened?
191
00:17:10,799 --> 00:17:13,799
Where's Doshin Kim?
192
00:17:19,034 --> 00:17:20,799
Come out.
193
00:17:21,000 --> 00:17:22,467
Honey.
194
00:17:22,467 --> 00:17:24,301
Come out.
195
00:17:33,799 --> 00:17:36,799
Honey, what's the matter?
196
00:17:36,799 --> 00:17:39,799
What brings you
here at this hour?
197
00:17:39,799 --> 00:17:41,799
Did you meet run
into her by chance?
198
00:17:41,799 --> 00:17:43,799
I called her to come.
199
00:17:43,799 --> 00:17:46,799
Why?
She's a busy doctor.
200
00:17:46,799 --> 00:17:49,401
We need a
third-party here.
201
00:17:49,401 --> 00:17:53,000
What? What do
you mean a third-party?
202
00:17:53,000 --> 00:18:00,799
Answer my questions honestly,
without a single lie.
203
00:18:01,367 --> 00:18:03,067
Honey.
204
00:18:03,401 --> 00:18:07,467
Mr. Park,
I told you everything.
205
00:18:07,467 --> 00:18:09,900
Heera has nothing
to do with this.
206
00:18:09,900 --> 00:18:13,267
I hid Doshin Kim
on my own authority...
207
00:18:13,267 --> 00:18:15,534
Be quiet.
208
00:18:15,534 --> 00:18:20,267
You only explained because
you were caught red-handed.
209
00:18:20,267 --> 00:18:24,833
I found Doshin Kim at
the Daehan Hospital today.
210
00:18:25,267 --> 00:18:28,267
Of course,
he wasn't dead but alive.
211
00:18:28,267 --> 00:18:33,367
To my surprise,
Dr. Choi was with him.
212
00:18:33,799 --> 00:18:37,799
She was trying to hide
him somewhere else.
213
00:18:38,799 --> 00:18:41,701
Don't you have
something to say?
214
00:18:41,799 --> 00:18:43,799
You knew it, didn't you?
Did you plot it together?
215
00:18:43,799 --> 00:18:44,800
Mr. Park, it's not that....
216
00:18:44,800 --> 00:18:47,567
I told you
to stay quiet.
217
00:18:47,799 --> 00:18:51,467
Answer me.
Is it your work again?
218
00:18:51,799 --> 00:18:54,799
Just like when
you hired Jisoo Shin,
219
00:18:54,799 --> 00:18:59,900
...did you two plot it to
have Minjoon get divorced?
220
00:19:02,601 --> 00:19:03,799
Answer me.
221
00:19:03,799 --> 00:19:08,567
You were seen in the
parking lot there at that hour.
222
00:19:08,567 --> 00:19:14,799
My secretary saw you and
Jaejoon leave the hospital.
223
00:19:15,167 --> 00:19:20,799
A nurse told me that Doshin Kim
had two female caretakers.
224
00:19:20,800 --> 00:19:26,167
Aren't you
those caretakers?
225
00:19:27,967 --> 00:19:32,334
Minjoon, how many
times should I repeat?
226
00:19:32,799 --> 00:19:35,334
She has nothing
to do with this.
227
00:19:35,334 --> 00:19:37,501
Stop, Hyejin.
228
00:19:37,768 --> 00:19:41,799
When things turn out like this,
what's there to hide?
229
00:19:41,967 --> 00:19:44,267
- Heera...
- You may leave.
230
00:19:44,267 --> 00:19:48,334
Honey, you and
Minjoon made a mistake.
231
00:19:48,334 --> 00:19:51,799
Apologize to Hyejin
before she leaves.
232
00:19:52,200 --> 00:19:54,067
What? Apologize?
233
00:19:54,067 --> 00:19:56,799
Yes, apologize.
234
00:19:57,100 --> 00:19:58,967
She's innocent.
235
00:19:59,401 --> 00:20:03,601
She did it
because I asked her.
236
00:20:04,799 --> 00:20:08,833
I'm sorry. I shouldn't
have gotten you involved.
237
00:20:08,833 --> 00:20:12,100
I was so desperate and
made a mistake. Go home.
238
00:20:12,100 --> 00:20:13,799
But...
239
00:20:13,799 --> 00:20:15,434
You cannot leave.
240
00:20:16,334 --> 00:20:18,434
I don't know
what you're up to,
241
00:20:18,434 --> 00:20:20,567
but I can't
take it lightly.
242
00:20:20,567 --> 00:20:21,933
Stay seated.
243
00:20:21,933 --> 00:20:24,367
I don't take
it lightly, either.
244
00:20:24,367 --> 00:20:27,833
I admit my mistake.
Yes, I do.
245
00:20:27,833 --> 00:20:33,334
As you said, I frequented
the hospital as his caretaker.
246
00:20:33,334 --> 00:20:36,067
And it's true I tried to move
him to another hospital.
247
00:20:36,067 --> 00:20:37,799
Why did you
do that?
248
00:20:37,799 --> 00:20:41,833
You know Lena is in distress
because of him. So why?
249
00:20:41,833 --> 00:20:45,668
Did you really mean
to divorce us? Did you?
250
00:20:45,668 --> 00:20:51,534
Yes. I've hidden
Doshin Kim to split you up.
251
00:20:53,799 --> 00:20:55,799
You are really...
252
00:20:56,034 --> 00:20:59,134
How could
you do that?
253
00:20:59,134 --> 00:21:02,067
I did what
I ought to do.
254
00:21:02,067 --> 00:21:05,799
As your wife, his mother,
and the first lady of TNC,
255
00:21:05,799 --> 00:21:09,067
...I've carried out my duty.
256
00:21:09,067 --> 00:21:10,034
What?
257
00:21:10,034 --> 00:21:15,067
Is putting your daughter-in-law
in a fix considered a responsibility?
258
00:21:15,067 --> 00:21:17,434
What's that nonsense?
259
00:21:18,034 --> 00:21:21,668
I didn't say it but
I was so apprehensive.
260
00:21:21,668 --> 00:21:25,967
Something likely to happen
in movies, happened to us.
261
00:21:25,967 --> 00:21:28,601
I hate to even
utter this, but...
262
00:21:28,601 --> 00:21:30,567
...Lena said
she killed a man.
263
00:21:30,567 --> 00:21:33,799
All in order to hide some horrible
that past she refused to tell us.
264
00:21:33,799 --> 00:21:34,799
Mother.
265
00:21:34,799 --> 00:21:37,799
You shouldn't blame me.
266
00:21:37,799 --> 00:21:40,100
After all,
it's all because of you.
267
00:21:40,100 --> 00:21:42,799
If you had kept
your balance,
268
00:21:42,799 --> 00:21:45,467
...I wouldn't have
had to meddle like this.
269
00:21:45,467 --> 00:21:47,334
What are you
talking about?
270
00:21:47,334 --> 00:21:49,668
What did he do wrong
that you're blaming him?
271
00:21:49,668 --> 00:21:51,799
Did you forget?
272
00:21:51,799 --> 00:21:53,734
We decided to
draw a line...
273
00:21:53,734 --> 00:21:56,799
...between Lena and us,
for the family and the company.
274
00:21:56,799 --> 00:22:00,799
But he's totally blinded by his wife,
and he doesn't care about TNC,
275
00:22:00,799 --> 00:22:04,799
...and you've lost
sleep over it.
276
00:22:04,799 --> 00:22:07,933
Should I have just
sat back and watched?
277
00:22:08,401 --> 00:22:12,467
To me, you are more
important than Minjoon.
278
00:22:12,467 --> 00:22:16,799
So I asked Hyejin for
help to disburden you.
279
00:22:16,799 --> 00:22:21,668
Since she's a doctor, I thought she
had means to find Doshin Kim easily.
280
00:22:21,668 --> 00:22:24,167
Minjoon had
already started that.
281
00:22:24,167 --> 00:22:27,267
Frankly speaking,
I couldn't trust him.
282
00:22:27,267 --> 00:22:30,501
When he speaks up for Lena,
even though she harmed a man,
283
00:22:30,501 --> 00:22:34,100
...would he let us
know if he found him?
284
00:22:34,100 --> 00:22:36,799
I bet he'd hide
it to the end.
285
00:22:36,799 --> 00:22:40,833
Then later, how can you
pick up all the pieces?
286
00:22:40,833 --> 00:22:42,867
She is right.
287
00:22:43,167 --> 00:22:45,799
She asked me for help...
288
00:22:45,799 --> 00:22:49,367
...and I found Doshin Kim
at Daehan Hospital.
289
00:22:49,799 --> 00:22:53,334
He was in a coma, so we
waited for him to wake up.
290
00:22:53,334 --> 00:22:57,501
So that we could ask
him about Lena's past.
291
00:22:57,501 --> 00:22:59,799
But he showed
no hope of recovery,
292
00:22:59,799 --> 00:23:01,800
so I called Jaejoon.
293
00:23:02,167 --> 00:23:06,734
Since there's an authority on neurosurgery in his hospital,
294
00:23:06,734 --> 00:23:08,067
...we were going to
transfer Doshin Kim there.
295
00:23:08,067 --> 00:23:11,833
Minjoon found me
at the very moment.
296
00:23:12,567 --> 00:23:15,933
It was a
misleading situation,
297
00:23:15,933 --> 00:23:19,799
...which is why I tried
to cover it up myself.
298
00:23:19,799 --> 00:23:24,234
Heera did it
for the family...
299
00:23:24,799 --> 00:23:26,799
...and I couldn't let
her be falsely accused.
300
00:23:26,799 --> 00:23:29,799
Enough. I'm too
ashamed to face you.
301
00:23:30,100 --> 00:23:34,200
You put aside your business
and came forward for us...
302
00:23:34,200 --> 00:23:36,601
...only to be
humiliated.
303
00:23:36,601 --> 00:23:38,467
It's okay.
304
00:23:38,467 --> 00:23:43,799
This is unfair, but let's wait
until Doshin Kim wakes up.
305
00:23:43,799 --> 00:23:47,267
Then you'll be
found innocent.
306
00:23:47,701 --> 00:23:48,799
What the heck...
307
00:23:48,799 --> 00:23:50,867
What are they
talking about?
308
00:23:50,867 --> 00:23:52,799
Minjoon, call Jaejoon.
309
00:23:52,799 --> 00:23:56,467
I need to check with him,
if what she said is true.
310
00:23:56,467 --> 00:23:59,301
At least he won't
deceive me.
311
00:23:59,301 --> 00:24:01,799
I already called him.
312
00:24:06,799 --> 00:24:08,799
I'm back, Father.
313
00:24:10,401 --> 00:24:11,833
Jaejoon.
314
00:24:12,434 --> 00:24:13,933
Your father found out.
315
00:24:13,933 --> 00:24:16,799
That I've taken
care of Doshin Kim,
316
00:24:16,799 --> 00:24:19,567
...and that we were going
to transfer him to your...
317
00:24:19,567 --> 00:24:21,701
Stay back.
318
00:24:21,701 --> 00:24:23,234
Jaejoon.
319
00:24:23,668 --> 00:24:27,501
Didn't you go to Daehan
Hospital with your mom today?
320
00:24:27,900 --> 00:24:28,799
Yes.
321
00:24:28,799 --> 00:24:30,799
Why?
322
00:24:30,799 --> 00:24:32,534
Honey.
323
00:24:33,200 --> 00:24:35,701
He doesn't know anything.
324
00:24:35,701 --> 00:24:39,467
I called him today, and he saw
Doshin Kim for the first time.
325
00:24:39,467 --> 00:24:42,799
Actually, he was going
to tell Minjoon today.
326
00:24:42,799 --> 00:24:46,067
But if you treat him like
a culprit, he'll be scared.
327
00:24:46,067 --> 00:24:49,067
I told you
to stay back.
328
00:24:50,467 --> 00:24:55,799
Were you going to transfer
him to your hospital?
329
00:24:56,799 --> 00:24:58,434
Is it true or not?
330
00:24:58,434 --> 00:24:59,799
Stop!
331
00:24:59,933 --> 00:25:03,301
You don't believe me,
so you're pushing him to answer?
332
00:25:03,301 --> 00:25:05,467
Are we not
husband and wife?
333
00:25:05,467 --> 00:25:09,634
I'd rather leave this house
than show this to my child.
334
00:25:09,634 --> 00:25:12,467
Then everybody
can live in peace.
335
00:25:12,467 --> 00:25:14,668
Jaejoon, go upstairs.
Go to your room.
336
00:25:14,668 --> 00:25:15,799
I'm sorry, Father.
337
00:25:15,799 --> 00:25:17,567
Jaejoon.
338
00:25:18,467 --> 00:25:20,799
Mom is right.
339
00:25:21,799 --> 00:25:25,601
I saw Doshin Kim today for
the first time and was shocked.
340
00:25:25,601 --> 00:25:30,367
I was going
to tell Minjoon,
341
00:25:30,800 --> 00:25:33,799
...but you found
out before I did.
342
00:25:33,799 --> 00:25:35,799
I'm sorry.
343
00:25:35,933 --> 00:25:38,034
Sorry, Minjoon.
344
00:25:39,701 --> 00:25:44,401
Then what's with
the text message?
345
00:25:45,267 --> 00:25:47,799
Did you send
the message?
346
00:25:47,799 --> 00:25:51,567
To make Lena a murderer
and get us divorced...
347
00:25:51,799 --> 00:25:53,799
How sad.
348
00:25:54,601 --> 00:25:57,799
Do I look that
evil in your eyes?
349
00:25:57,799 --> 00:26:00,567
If I had such hard
feelings against her,
350
00:26:00,567 --> 00:26:04,799
...I would've reported it
to the police at that time.
351
00:26:05,567 --> 00:26:07,334
All I did wrong is...
352
00:26:07,334 --> 00:26:12,467
...that I tried to resolve
things your wife messed up.
353
00:26:12,467 --> 00:26:14,467
If that is so wrong,
354
00:26:14,467 --> 00:26:18,200
...I'll take my
punishment. I will.
355
00:26:18,200 --> 00:26:19,799
Stop.
356
00:26:21,799 --> 00:26:25,799
I would believe you if you
hadn't deceived me before.
357
00:26:25,799 --> 00:26:27,799
This isn't a
simple matter.
358
00:26:27,799 --> 00:26:30,634
I'm confused as
to which is true.
359
00:26:30,634 --> 00:26:33,799
Let's wait until
Doshin Kim recovers.
360
00:26:34,200 --> 00:26:36,799
He must
know the truth.
361
00:26:36,799 --> 00:26:39,000
Until then, I'm putting
a halt to everything...
362
00:26:39,000 --> 00:26:42,799
...including the construction
of the Qingdao hospital.
363
00:26:54,734 --> 00:27:01,067
Faith, hope, and love~
364
00:27:01,067 --> 00:27:08,000
But the greatest
of these is love~
365
00:27:08,000 --> 00:27:10,799
Love~
366
00:27:10,799 --> 00:27:13,799
Do it again.
367
00:27:14,534 --> 00:27:17,668
Love~
368
00:27:17,668 --> 00:27:19,234
Like this.
369
00:27:19,799 --> 00:27:23,067
Love~
370
00:27:23,067 --> 00:27:24,967
Oh!
371
00:27:25,434 --> 00:27:29,799
You're a good singer,
just like me.
372
00:27:29,799 --> 00:27:32,634
Why don't you join
my church choir?
373
00:27:32,634 --> 00:27:33,601
Really? Can I?
374
00:27:33,601 --> 00:27:33,799
Yes.
375
00:27:33,799 --> 00:27:39,734
The piano accompanist girls
in your church are attractive.
376
00:27:41,799 --> 00:27:45,799
Since you're there in body,
but not in spirit, nothing works.
377
00:27:45,799 --> 00:27:50,799
I took you to my church
to pray for our family...
378
00:27:50,799 --> 00:27:53,799
...but you only paid
attention to girls?
379
00:27:53,799 --> 00:27:55,334
Mom.
380
00:27:55,799 --> 00:27:57,799
This is no time
to sing a song.
381
00:27:57,799 --> 00:27:57,833
Why?
382
00:27:57,833 --> 00:28:01,799
Taesoo looked very serious.
383
00:28:02,567 --> 00:28:05,334
I think there's going
to be a huge problem soon.
384
00:28:05,334 --> 00:28:08,799
Oh, my. What?
Huge problem?
385
00:28:08,799 --> 00:28:09,867
Yes.
386
00:28:09,867 --> 00:28:11,799
What can it
be this time?
387
00:28:11,799 --> 00:28:14,799
We'd better go
to church and pray.
388
00:28:14,799 --> 00:28:16,334
Yeah.
389
00:28:23,167 --> 00:28:24,799
Father.
390
00:28:25,567 --> 00:28:27,799
Now that we
found Doshin Kim,
391
00:28:27,799 --> 00:28:29,799
I'll bring Lena home.
392
00:28:29,799 --> 00:28:33,000
I told you. It's too
early to bring her back.
393
00:28:33,000 --> 00:28:33,799
Father.
394
00:28:33,799 --> 00:28:36,501
Wait until he recovers.
395
00:28:37,100 --> 00:28:39,799
If what your
mom said is true,
396
00:28:39,799 --> 00:28:41,799
then she didn't
do anything wrong.
397
00:28:41,799 --> 00:28:45,034
I need to know what
Lena's horrible past is.
398
00:28:45,034 --> 00:28:48,799
If it's irreparable,
I can't accept her back.
399
00:28:48,799 --> 00:28:50,501
I disagree.
400
00:28:50,799 --> 00:28:53,867
It was not her fault,
but her parents.
401
00:28:53,867 --> 00:28:56,900
Even if you
make an issue of it,
402
00:28:56,900 --> 00:28:59,799
I won't divorce her.
I can't.
403
00:28:59,799 --> 00:29:02,501
You think the world
is your oyster?
404
00:29:03,000 --> 00:29:06,799
If you want to save her,
pray for his quick recovery.
405
00:29:06,799 --> 00:29:09,799
After I hear his story,
406
00:29:10,501 --> 00:29:11,799
...I'll make a decision.
407
00:29:11,799 --> 00:29:15,701
Don't worry.
I can wait.
408
00:29:18,067 --> 00:29:19,867
This is big trouble.
409
00:29:20,434 --> 00:29:23,534
I'm pressed for time because
of the debt to the bank,
410
00:29:23,534 --> 00:29:26,000
...but he stopped
the construction again.
411
00:29:26,768 --> 00:29:30,501
Don't worry.
Lena will divorce.
412
00:29:31,501 --> 00:29:32,634
Heera.
413
00:29:32,634 --> 00:29:36,799
She called me saying
she'll tell me tomorrow.
414
00:29:36,799 --> 00:29:39,067
I think she
decided to divorce.
415
00:29:39,067 --> 00:29:41,100
That's good.
416
00:29:41,799 --> 00:29:45,434
Once she's removed,
everything will go smooth.
417
00:29:45,434 --> 00:29:48,734
It's obvious
Minjoon will be adrift.
418
00:29:48,799 --> 00:29:53,034
Then the TNC
will fall to Jaejoon.
419
00:29:54,668 --> 00:29:58,100
The problem is that I shouldn't
stall time with their divorce.
420
00:29:58,768 --> 00:30:01,567
Doshin Kim is
like a time bomb.
421
00:30:01,567 --> 00:30:05,799
I must make her divorce
before he gets well.
422
00:30:05,799 --> 00:30:07,768
But she's pregnant,
423
00:30:07,768 --> 00:30:09,799
so Minjoon won't
let her go easily.
424
00:30:09,799 --> 00:30:11,799
Do you have an idea?
425
00:30:11,799 --> 00:30:15,967
Don't you know Lena?
She'll take care of it.
426
00:30:15,967 --> 00:30:19,668
You'll see. Everything will
be over within three days.
427
00:30:19,668 --> 00:30:20,799
Okay.
428
00:30:20,799 --> 00:30:23,100
I'll trust you
and wait.
429
00:30:39,799 --> 00:30:41,799
Why are you out?
430
00:30:42,000 --> 00:30:45,799
You must be tired.
Go in and get some rest.
431
00:30:47,501 --> 00:30:51,034
I've never felt
this helpless before.
432
00:30:52,067 --> 00:30:55,799
If I had been born
into a poor family,
433
00:30:55,900 --> 00:30:58,367
...I wouldn't
suffer like this.
434
00:31:01,799 --> 00:31:04,799
Stars need a dark night
in order to shine.
435
00:31:04,799 --> 00:31:07,067
To rise higher
than other people,
436
00:31:07,067 --> 00:31:09,799
you should bear this.
437
00:31:11,799 --> 00:31:13,267
Mom.
438
00:31:13,799 --> 00:31:17,799
You've never begged for
money to other people,
439
00:31:17,799 --> 00:31:22,799
...nor have you ever been slighted
because of a poor background.
440
00:31:22,799 --> 00:31:25,799
Since you've been
overindulged from the birth,
441
00:31:25,799 --> 00:31:28,933
...do you think
others live like you?
442
00:31:28,933 --> 00:31:32,434
Life? You never know.
443
00:31:33,434 --> 00:31:40,800
I painfully realized the power
of money when I was 20.
444
00:31:42,100 --> 00:31:44,034
So believe me.
445
00:31:44,034 --> 00:31:47,100
I'm only trying to let
you know its value...
446
00:31:47,100 --> 00:31:49,900
...without going
through hardships.
447
00:31:51,799 --> 00:31:57,200
Whatever I may say,
I know you won't change.
448
00:31:57,799 --> 00:32:01,167
So I don't expect anything
from you anymore.
449
00:32:01,900 --> 00:32:06,799
But just as you promised,
don't deceive me anymore.
450
00:32:06,799 --> 00:32:10,768
Then I will go to
Qingdao as I promised.
451
00:32:11,501 --> 00:32:13,799
Don't say it twice.
452
00:32:14,200 --> 00:32:18,799
That'll never happen again.
453
00:32:37,668 --> 00:32:39,701
Buy fresh seafood!
454
00:32:39,701 --> 00:32:42,799
Eat domestic seafood and
live a healthy, long life.
455
00:32:42,799 --> 00:32:45,799
Buy croakers, abalones.
Very fresh.
456
00:32:45,799 --> 00:32:47,867
Yeah.
They look really fresh.
457
00:32:47,867 --> 00:32:50,799
How much is that?
458
00:32:50,799 --> 00:32:55,799
Seafood in season is on sale today.
Four abalones for $10.
459
00:32:56,034 --> 00:32:58,768
It's on me. Let's have
raw fish for dinner.
460
00:32:58,768 --> 00:33:02,100
What are you talking about?
It's on me.
461
00:33:02,100 --> 00:33:05,134
One big croaker, please.
462
00:33:05,134 --> 00:33:08,467
Yura, I want abalone.
463
00:33:08,467 --> 00:33:11,534
Okay.
We'll buy abalone, too.
464
00:33:11,534 --> 00:33:13,601
Are they all
your daughters?
465
00:33:13,601 --> 00:33:15,067
Yes.
466
00:33:15,799 --> 00:33:17,367
They're all pretty.
467
00:33:17,367 --> 00:33:19,134
They are, huh?
468
00:33:19,534 --> 00:33:22,799
Who do you think
is the prettiest?
469
00:33:23,534 --> 00:33:25,134
Well.
470
00:33:25,799 --> 00:33:27,900
I think you are
the most beautiful.
471
00:33:27,900 --> 00:33:29,799
Huh?
472
00:33:31,134 --> 00:33:34,799
That's the right answer!
Alright, I'll treat you.
473
00:33:35,799 --> 00:33:36,900
Choose what
you want to eat.
474
00:33:36,900 --> 00:33:38,000
Yay!
475
00:33:38,000 --> 00:33:40,601
[Medical Certificate]
476
00:33:43,799 --> 00:33:44,799
What's this?
477
00:33:44,799 --> 00:33:48,701
Can't you see?
A diagnostic certificate.
478
00:33:48,701 --> 00:33:53,134
Fracture on a rib, bruises on
the arm, and pulled ligament.
479
00:33:53,134 --> 00:33:54,799
It'll take five weeks
to heal completely.
480
00:33:54,799 --> 00:33:59,668
I got the certificate to get
revenge on the lousy jerk...
481
00:33:59,668 --> 00:34:01,900
...for dating my
precious daughter.
482
00:34:01,900 --> 00:34:06,799
That's not all.
You're not a day laborer.
483
00:34:06,900 --> 00:34:11,799
If you can't work in
that state, it's a great loss.
484
00:34:11,799 --> 00:34:13,567
You did well.
485
00:34:13,567 --> 00:34:18,200
Let's teach them a lesson
for daring to match us.
486
00:34:18,200 --> 00:34:19,799
Get changed
and follow me.
487
00:34:19,799 --> 00:34:23,701
Wait. Where can
I go in this state?
488
00:34:23,799 --> 00:34:25,668
Then are you going
to just sit back?
489
00:34:25,668 --> 00:34:28,867
Every crisis is an opportunity.
We'll turn the tables.
490
00:34:28,867 --> 00:34:31,900
Are you going to request
settlement money?
491
00:34:31,900 --> 00:34:34,800
They live in a rental.
They don't even have a bean.
492
00:34:34,800 --> 00:34:37,799
How petty.
493
00:34:37,799 --> 00:34:40,799
This is why
you are like this.
494
00:34:40,799 --> 00:34:43,799
We've come right to the
door of the Qingdao hospital.
495
00:34:43,799 --> 00:34:46,067
We'll need a
key to enter it.
496
00:34:46,067 --> 00:34:49,301
Follow me. Let's go
to retrieve the key.
497
00:34:50,799 --> 00:34:52,799
Key?
498
00:34:52,799 --> 00:34:55,734
What is she
talking about?
499
00:34:55,799 --> 00:35:00,467
Wow, what a feast! Is it
someone's birthday today?
500
00:35:00,467 --> 00:35:05,067
Help yourself. This is all
Esol's treat to thank Yura.
501
00:35:05,799 --> 00:35:09,799
How is it? Is running a
business manageable?
502
00:35:09,800 --> 00:35:11,799
Isn't it hard
changing your course?
503
00:35:11,799 --> 00:35:16,967
She even does the promotions.
It must be hard for her.
504
00:35:17,567 --> 00:35:18,799
Not at all.
505
00:35:18,799 --> 00:35:22,799
It's much more exciting
than going clubbing.
506
00:35:22,799 --> 00:35:26,799
What's so exciting
about this job?
507
00:35:26,799 --> 00:35:31,799
When I see my legs
swollen from work all day,
508
00:35:31,799 --> 00:35:35,799
...I feel proud so
I give them praises.
509
00:35:37,167 --> 00:35:39,933
Legs, my legs.
510
00:35:39,933 --> 00:35:42,799
You worked
really hard today.
511
00:35:42,799 --> 00:35:45,799
I saw how hard you worked.
I'm proud of you.
512
00:35:45,799 --> 00:35:48,799
You're the best, great.
513
00:35:48,799 --> 00:35:49,800
My gorgeous legs!
514
00:35:49,800 --> 00:35:54,634
Yura, what about my legs?
They are more swollen than yours.
515
00:35:54,634 --> 00:35:58,634
Eunsol, those are not legs.
Those are radishes.
516
00:35:59,134 --> 00:36:00,799
Why, you...!
517
00:36:03,799 --> 00:36:05,734
Thank you, Yura.
518
00:36:05,734 --> 00:36:06,933
Since you
care about us,
519
00:36:06,933 --> 00:36:10,799
all our wounded
hearts are being healed.
520
00:36:10,799 --> 00:36:12,799
I'm more thankful.
521
00:36:13,799 --> 00:36:18,799
When I was lonely and restless,
you accepted me in your family.
522
00:36:18,799 --> 00:36:21,799
Let's go together for
the rest of our lives.
523
00:36:21,799 --> 00:36:23,867
Here we go!
524
00:36:27,567 --> 00:36:29,401
Oh.
525
00:36:30,799 --> 00:36:32,799
Hello?
526
00:36:34,334 --> 00:36:37,434
What? Police station?
527
00:36:37,799 --> 00:36:39,799
Yes. Yes.
528
00:36:39,799 --> 00:36:41,768
Okay.
529
00:36:42,799 --> 00:36:44,567
What's the matter?
530
00:36:44,567 --> 00:36:48,367
They told me to report
to the police tomorrow.
531
00:36:48,799 --> 00:36:52,734
Why? What did you do wrong?
532
00:36:52,799 --> 00:36:57,067
I was accused
of using violence...
533
00:36:57,799 --> 00:36:59,799
...by Dr. Seo.
534
00:37:02,334 --> 00:37:03,799
What?
535
00:37:04,334 --> 00:37:07,799
No way. He's really...!
536
00:37:17,799 --> 00:37:19,334
What about Minjoon?
537
00:37:19,334 --> 00:37:21,799
Even if I sign
the papers,
538
00:37:21,799 --> 00:37:24,799
...he won't agree
because of our baby.
539
00:37:24,799 --> 00:37:26,134
How will you
persuade him?
540
00:37:26,134 --> 00:37:28,534
You are resourceful.
541
00:37:28,534 --> 00:37:32,100
You managed to marry him,
even when he turned his back to you.
542
00:37:32,100 --> 00:37:36,799
Divorce? Won't that be
a piece of cake for you?
543
00:37:46,534 --> 00:37:49,334
Ma'am, it's your husband.
544
00:37:49,334 --> 00:37:50,967
Thank you.
545
00:37:52,501 --> 00:37:53,967
Hi, honey.
546
00:37:53,967 --> 00:37:58,799
Are you going to keep worrying me?
Why do you skip meals?
547
00:37:59,799 --> 00:38:02,200
Seems she told
you everything.
548
00:38:02,200 --> 00:38:05,933
Although you have no appetite,
try to eat for Hope.
549
00:38:05,933 --> 00:38:09,799
I have good news.
I found Doshin Kim.
550
00:38:09,799 --> 00:38:13,467
He's alive.
So have no worry.
551
00:38:13,799 --> 00:38:15,167
That's good.
552
00:38:15,167 --> 00:38:17,467
Why do you sound
so depressed?
553
00:38:17,467 --> 00:38:18,933
Is it because
you miss me?
554
00:38:18,933 --> 00:38:23,501
Be patient. I'll go down
to you this weekend.
555
00:38:23,501 --> 00:38:26,401
We'll come back together.
556
00:38:27,467 --> 00:38:29,200
You don't have
to push yourself.
557
00:38:29,200 --> 00:38:31,434
I'm sad if you
say it like that.
558
00:38:31,434 --> 00:38:33,701
Be patient
until this weekend.
559
00:38:33,701 --> 00:38:36,799
I'll stop your heartache.
560
00:38:37,799 --> 00:38:40,799
Okay.
I'll let you work.
561
00:38:40,799 --> 00:38:43,799
Make sure to eat. Bye.
562
00:38:43,799 --> 00:38:46,034
Honey, wait.
563
00:38:47,933 --> 00:38:49,967
Thank you.
564
00:38:50,467 --> 00:38:54,799
And I'm sorry.
565
00:38:54,799 --> 00:38:57,601
There you go again.
566
00:38:57,799 --> 00:39:01,799
If you're really sorry,
eat well and get a good rest.
567
00:39:02,334 --> 00:39:05,799
See you on Saturday.
I miss you.
568
00:39:14,701 --> 00:39:18,768
It seems your husband
loves you so much.
569
00:39:19,134 --> 00:39:23,799
He asks if you eat well
each time he calls.
570
00:39:26,367 --> 00:39:30,267
By the way, do you still
have pain in your belly?
571
00:39:30,799 --> 00:39:34,734
You seemed to toss
and turn last night.
572
00:39:35,799 --> 00:39:38,867
Yes, I often
feel it tighten.
573
00:39:39,267 --> 00:39:42,167
It was severe last night.
574
00:39:43,701 --> 00:39:46,799
Why don't you
go see a doctor?
575
00:39:46,967 --> 00:39:52,799
It's not that time yet,
but you feel it tighten too often.
576
00:39:54,100 --> 00:39:56,799
Thank you
for your concern.
577
00:40:08,234 --> 00:40:10,534
Let's go
into the room.
578
00:40:10,534 --> 00:40:13,799
You're here for
an important talk.
579
00:40:15,768 --> 00:40:17,799
Did you make
up your mind?
580
00:40:34,434 --> 00:40:38,799
Seems you've agonized
to make the decision.
581
00:40:39,668 --> 00:40:42,067
Your face is worn out.
582
00:40:42,833 --> 00:40:45,799
It may be
nothing to you,
583
00:40:45,799 --> 00:40:49,900
...but to me, it's about
giving up on my life.
584
00:40:50,734 --> 00:40:52,067
Don't talk like
a weak character.
585
00:40:52,067 --> 00:40:53,799
It's unlike you.
586
00:40:54,768 --> 00:40:56,601
You were in the
dirt all your life,
587
00:40:56,601 --> 00:40:58,799
...and lived in a flower
field for only one year.
588
00:40:58,799 --> 00:41:00,799
Don't feel bad.
589
00:41:01,799 --> 00:41:04,933
You've always lived
in a flower field,
590
00:41:05,534 --> 00:41:09,000
...so you don't know how hard it is
to rise from the dirt to flower field.
591
00:41:09,000 --> 00:41:12,367
I am giving it up now.
592
00:41:14,799 --> 00:41:18,799
That's why you
should've lived straight.
593
00:41:18,799 --> 00:41:25,000
You're reaping what you've sown.
Don't blame others.
594
00:41:26,799 --> 00:41:32,234
Don't be mistaken.
I heard Doshin Kim is alive.
595
00:41:32,234 --> 00:41:36,799
So I'm backing off now,
not for my fault,
596
00:41:36,799 --> 00:41:39,601
...but for my
poor mom's sins.
597
00:41:41,167 --> 00:41:45,799
Having been born to such
a parent can be your karma.
598
00:41:45,799 --> 00:41:50,501
And your karma is to take
advantage of it and kick me out.
599
00:41:51,799 --> 00:41:55,668
Well,
you may feel bitter.
600
00:41:55,799 --> 00:41:58,799
You put in a lot of effort
to marry Minjoon...
601
00:41:58,799 --> 00:42:02,401
...but now you're being
forced to get a divorce.
602
00:42:02,799 --> 00:42:04,134
Let me correct you.
603
00:42:04,134 --> 00:42:08,967
I'm not being forced to divorce.
I'm choosing to divorce.
604
00:42:09,799 --> 00:42:12,067
What's the difference?
605
00:42:12,067 --> 00:42:16,799
In the former case,
I can hardly assert my right,
606
00:42:16,799 --> 00:42:21,799
...but in the latter case,
we need an agreement.
607
00:42:21,900 --> 00:42:22,800
Agreement?
608
00:42:22,800 --> 00:42:26,833
Yes. I will divorce him
as you wish.
609
00:42:27,167 --> 00:42:30,134
But there's a condition.
610
00:42:30,701 --> 00:42:32,799
What condition?
611
00:42:32,799 --> 00:42:35,267
If it's about alimony,
612
00:42:35,267 --> 00:42:38,799
I can give you
enough to live on.
613
00:42:38,799 --> 00:42:40,799
No, thank you.
614
00:42:40,933 --> 00:42:46,067
I learned there's something
more important than money.
615
00:42:48,799 --> 00:42:52,701
It's unbelievable you'd
say something like that.
616
00:42:52,799 --> 00:42:55,067
Something more
important than money.
617
00:42:55,067 --> 00:42:56,799
What is it?
618
00:42:56,799 --> 00:42:58,799
You have to
agree to it.
619
00:42:58,799 --> 00:43:03,799
Only then,
I will leave your family.
620
00:43:04,501 --> 00:43:07,134
So what is it?
621
00:43:08,933 --> 00:43:14,799
Take Esol as
your daughter-in-law.
622
00:43:16,799 --> 00:43:17,701
What?
623
00:43:17,701 --> 00:43:20,768
Were it not for me,
you would've accepted her.
624
00:43:20,768 --> 00:43:22,234
Accept her.
625
00:43:22,234 --> 00:43:25,799
As soon as it's confirmed,
I'll leave without regret.
626
00:43:25,799 --> 00:43:27,434
Lena.
627
00:43:28,867 --> 00:43:31,601
You seem to be
under an illusion.
628
00:43:31,601 --> 00:43:33,601
It's already over.
629
00:43:33,799 --> 00:43:38,567
How can you think she
could join my family?
630
00:43:39,334 --> 00:43:41,799
Do you think
Jaejoon is a fool?
631
00:43:41,799 --> 00:43:44,799
He knows her
relationship with you.
632
00:43:46,134 --> 00:43:47,867
Do you think
he can marry her?
633
00:43:47,867 --> 00:43:51,267
Yes. I believe he can.
634
00:43:51,799 --> 00:43:55,799
The two love each other
deeply enough to get over it.
635
00:43:55,799 --> 00:43:57,167
I don't want it.
636
00:43:57,167 --> 00:43:59,799
I wasn't happy with her
from the beginning.
637
00:43:59,799 --> 00:44:01,799
What's worse is,
she's your kid.
638
00:44:02,534 --> 00:44:06,799
And you're telling
me to accept her?
639
00:44:07,534 --> 00:44:10,799
She'll remind me
of you every time.
640
00:44:10,799 --> 00:44:13,134
Why would I bear
with it all my life?
641
00:44:13,134 --> 00:44:16,034
That's the only
way I will divorce.
642
00:44:16,967 --> 00:44:19,367
If you don't like it,
643
00:44:19,799 --> 00:44:24,567
...you can bear with
me all your life, instead.
644
00:44:24,799 --> 00:44:27,334
It's very simple.
645
00:44:31,768 --> 00:44:35,734
Holding out like this won't
help the future of you, Esol,
646
00:44:35,799 --> 00:44:38,799
...and Minjoon.
Don't you care?
647
00:44:38,799 --> 00:44:40,334
I don't.
648
00:44:40,334 --> 00:44:44,867
If we can't coexist, it's not a
bad idea to perish all together.
649
00:44:44,867 --> 00:44:46,799
Wait.
650
00:44:52,167 --> 00:44:55,900
So as long as
I accept Esol,
651
00:44:56,799 --> 00:44:59,100
...you will divorce, right?
652
00:45:00,799 --> 00:45:04,799
Sure,
I've made up my mind.
653
00:45:04,933 --> 00:45:10,067
Can you persuade Minjoon?
654
00:45:10,067 --> 00:45:15,601
I made a tough decision.
Wouldn't I have thought about it?
655
00:45:15,833 --> 00:45:19,799
I already called
Reporter Song.
656
00:45:25,799 --> 00:45:29,799
Okay.
Let's do as you want.
657
00:45:29,799 --> 00:45:32,301
Give it back to me.
658
00:45:38,799 --> 00:45:43,799
You wouldn't go back
on your word, right?
659
00:45:43,799 --> 00:45:45,799
If you do,
660
00:45:45,799 --> 00:45:51,701
...Minjoon and Father will
find out about our secret deal.
661
00:45:54,799 --> 00:45:58,067
It's all recorded here.
662
00:46:03,701 --> 00:46:09,799
Esol is a good and
upright girl, unlike me.
663
00:46:10,799 --> 00:46:12,799
She truly loves Jaejoon,
664
00:46:12,799 --> 00:46:14,799
and he loves her, too.
665
00:46:14,799 --> 00:46:16,799
Please just
see their hearts.
666
00:46:16,799 --> 00:46:20,799
And you won't
be disappointed.
667
00:46:20,867 --> 00:46:23,701
Once I see
them get married,
668
00:46:23,701 --> 00:46:27,034
...I won't be near them,
and I'll live in hiding all my life.
669
00:46:27,034 --> 00:46:33,100
So keep the promise.
Please.
670
00:46:35,967 --> 00:46:41,668
Okay. I'll put my
son's happiness first.
671
00:46:41,668 --> 00:46:46,134
You keep
your promise, too.
672
00:47:16,100 --> 00:47:17,833
He's improved a lot.
673
00:47:17,833 --> 00:47:20,401
Yes. I'm surprised, too.
674
00:47:20,401 --> 00:47:22,267
It's a miracle
he didn't die,
675
00:47:22,267 --> 00:47:23,799
...and since he has
a strong physique,
676
00:47:23,799 --> 00:47:25,799
he's recovering fast.
677
00:47:26,567 --> 00:47:28,799
Did he get his
memories back?
678
00:47:28,799 --> 00:47:31,234
Brain dysfunction
is kind of a black box.
679
00:47:31,234 --> 00:47:34,768
In his case,
he has spotlike defects...
680
00:47:34,768 --> 00:47:36,900
...with short-term
memory loss.
681
00:47:36,900 --> 00:47:40,799
What can I do to help him
get his memories back?
682
00:47:40,799 --> 00:47:44,900
His brain CT scan shows
positive signs, so there's hope.
683
00:47:44,900 --> 00:47:47,799
But I can't assure when
he'll completely recover.
684
00:47:47,799 --> 00:47:52,301
If there are pictures or things that
can help remind him of anything,
685
00:47:52,301 --> 00:47:54,799
...show him. It'll help.
686
00:47:54,799 --> 00:47:55,833
Okay.
687
00:48:18,601 --> 00:48:21,367
Mr. Doshin Kim,
look around.
688
00:48:21,799 --> 00:48:24,000
Do you remember?
689
00:48:24,799 --> 00:48:28,799
You had an accident here.
Do you remember?
690
00:48:33,167 --> 00:48:35,799
- Wait.
- Hold on.
691
00:48:36,634 --> 00:48:38,167
Leave him alone.
692
00:49:07,800 --> 00:49:09,799
Come here!
693
00:49:19,167 --> 00:49:21,034
Lena Jeong...
694
00:49:32,799 --> 00:49:34,799
Lena Jeong.
695
00:49:36,799 --> 00:49:39,799
Right.
You remember, huh?
696
00:49:40,334 --> 00:49:42,799
This is the place
you had an accident.
697
00:49:42,799 --> 00:49:45,799
You remember
everything, right?
698
00:50:07,799 --> 00:50:11,434
Yes, this is
where you fell off.
699
00:50:11,434 --> 00:50:14,534
Try to remember.
Who was with you?
700
00:50:14,534 --> 00:50:17,167
There was someone else,
other than Lena.
701
00:50:17,167 --> 00:50:18,833
Who was it?
702
00:50:25,799 --> 00:50:28,601
Who was it?
Remember that person.
703
00:50:28,601 --> 00:50:30,701
Someone by your
side on the ground.
704
00:50:30,701 --> 00:50:33,799
Who was that person?
705
00:50:36,799 --> 00:50:38,799
Help...
706
00:50:39,234 --> 00:50:43,000
Please...call 119...
707
00:51:00,799 --> 00:51:03,301
Mr. Kim! Mr. Kim!
708
00:51:03,799 --> 00:51:06,367
Take him to the hospital.
709
00:51:15,900 --> 00:51:19,668
Mom, what's wrong?
Did you have a bad dream?
710
00:51:20,434 --> 00:51:23,267
What a ghastly dream!
711
00:51:23,267 --> 00:51:27,200
It was so
strange and scary.
712
00:51:27,200 --> 00:51:30,167
I was shocked
in the dream.
713
00:51:30,167 --> 00:51:31,799
What dream was it?
714
00:51:31,799 --> 00:51:36,799
I saw Lena
stand in the forest.
715
00:51:36,799 --> 00:51:39,401
Then a big snake
was passing by her.
716
00:51:39,401 --> 00:51:43,000
So I shouted to her
that it's dangerous,
717
00:51:43,000 --> 00:51:45,799
...but she ignored me.
718
00:51:46,668 --> 00:51:50,799
And she trampled
it to death.
719
00:51:50,799 --> 00:51:54,799
I got so scared and my
whole body was trembling.
720
00:51:54,799 --> 00:51:59,967
I screamed and screamed,
and I finally woke up.
721
00:52:00,799 --> 00:52:02,434
That sounds scary
just listening to it.
722
00:52:02,434 --> 00:52:04,800
You have s
many strange dreams.
723
00:52:04,800 --> 00:52:07,799
Wait. Let me check
what that dream means.
724
00:52:07,799 --> 00:52:10,034
Yes, yes.
Check the interpretation.
725
00:52:11,501 --> 00:52:12,799
Let's see.
726
00:52:12,799 --> 00:52:14,799
Here it is.
727
00:52:14,799 --> 00:52:16,334
What does it say?
728
00:52:16,334 --> 00:52:17,799
That's a very
bad dream.
729
00:52:17,799 --> 00:52:19,234
Why?
730
00:52:19,234 --> 00:52:24,701
It says you will lose your most
precious thing all of a sudden.
731
00:52:24,701 --> 00:52:25,799
Wait.
732
00:52:25,799 --> 00:52:27,799
Lose her most
precious thing?
733
00:52:27,799 --> 00:52:29,799
What can it be?
734
00:52:31,467 --> 00:52:33,799
Oh, never!
735
00:52:40,100 --> 00:52:41,799
Please wait here.
736
00:52:42,067 --> 00:52:43,734
Okay.
737
00:52:58,000 --> 00:53:01,799
Are you taking care
of employee trainings?
738
00:53:01,799 --> 00:53:06,067
Yes. I'm paying extra attention
to teaching them about hygiene.
739
00:53:06,067 --> 00:53:07,799
Good.
740
00:53:07,799 --> 00:53:10,034
You must be
distressed a lot,
741
00:53:10,034 --> 00:53:12,800
...but do your job right
at a time like this.
742
00:53:13,799 --> 00:53:16,034
People already
talk in whispers...
743
00:53:16,034 --> 00:53:18,799
...that you and Lena
are living separately.
744
00:53:18,799 --> 00:53:22,601
They always gossip about
us like that. Don't worry.
745
00:53:22,601 --> 00:53:24,768
How can
I not worry?
746
00:53:24,799 --> 00:53:27,434
Lena is the
face of TNC.
747
00:53:27,434 --> 00:53:30,833
If this incident is known
to the public, we'll take a hit.
748
00:53:30,833 --> 00:53:32,799
Don't worry.
749
00:53:32,799 --> 00:53:35,799
Doshin Kim is coming to
his senses, little by little.
750
00:53:35,799 --> 00:53:38,167
We'll find his
accomplice soon.
751
00:53:38,799 --> 00:53:40,000
Then all of
this will end.
752
00:53:40,000 --> 00:53:44,534
Nonsense.
What about Lena's past?
753
00:53:44,799 --> 00:53:48,799
She even harmed a man to
keep it a secret. If it's known to...
754
00:53:48,799 --> 00:53:51,799
That's why we should
get his accomplice.
755
00:53:51,799 --> 00:53:56,167
I'll bring them to justice
and never let them disclose it.
756
00:53:56,167 --> 00:53:58,668
I'll make it
clear again.
757
00:53:59,799 --> 00:54:05,401
I won't tolerate anybody
harmful to my family and TNC.
758
00:54:05,401 --> 00:54:07,799
That's final
759
00:54:15,334 --> 00:54:17,567
Yes, Mother.
760
00:54:18,799 --> 00:54:20,701
What?
761
00:54:21,799 --> 00:54:23,768
Okay.
762
00:54:25,100 --> 00:54:28,034
Why? What happened?
763
00:54:35,799 --> 00:54:38,799
What happened?
Where is she?
764
00:54:38,799 --> 00:54:41,799
Calm down
before you see her.
765
00:54:41,799 --> 00:54:43,799
It's Lena who's
in most pain now.
766
00:54:43,799 --> 00:54:46,000
How can
I calm down?
767
00:54:46,000 --> 00:54:50,799
How could this happen?
What did you do to her?
768
00:54:50,799 --> 00:54:52,799
No matter how
upset you are,
769
00:54:52,799 --> 00:54:54,967
you can't blame me.
770
00:54:54,967 --> 00:54:57,100
You think
I wished for this?
771
00:54:57,100 --> 00:54:59,634
So how come
you're here?
772
00:54:59,634 --> 00:55:01,799
Didn't you provoke an
already distressed woman?
773
00:55:01,799 --> 00:55:03,000
She asked
me to come,
774
00:55:03,000 --> 00:55:05,799
saying she had
something to tell me.
775
00:55:05,799 --> 00:55:09,434
Something to tell you?
What is it?
776
00:55:10,799 --> 00:55:12,200
Go on inside.
777
00:55:12,200 --> 00:55:15,167
Hear it from
her directly.
778
00:55:43,467 --> 00:55:45,167
Are you okay?
779
00:55:46,867 --> 00:55:51,267
Aren't you shocked?
I should've been with you.
780
00:55:52,200 --> 00:55:53,867
I'm sorry.
781
00:55:58,900 --> 00:56:03,134
Have a seat.
I need to talk to you.
782
00:56:04,799 --> 00:56:09,100
I understand
how you feel now.
783
00:56:10,167 --> 00:56:13,967
This happened since you
were struggling so much.
784
00:56:13,967 --> 00:56:15,799
Don't blame yourself.
785
00:56:15,799 --> 00:56:17,800
It's for the better.
786
00:56:18,799 --> 00:56:22,067
Now I can end this
pretentious relationship.
787
00:56:22,833 --> 00:56:26,634
What do you mean?
Pretentious relationship?
788
00:56:26,634 --> 00:56:28,799
Let's get a divorce.
789
00:56:29,799 --> 00:56:32,200
I waited for
you to say it.
790
00:56:33,067 --> 00:56:36,799
Our marriage was wrong
from the beginning.
791
00:56:36,799 --> 00:56:40,601
I approached you
for your wealth...
792
00:56:40,601 --> 00:56:43,799
...and had your baby
to maintain our marriage.
793
00:56:43,799 --> 00:56:47,668
But I think
this is the limit.
794
00:56:47,799 --> 00:56:50,501
I can't bear it anymore.
795
00:56:53,799 --> 00:56:57,501
Honey, you're exhausted now.
796
00:56:57,900 --> 00:57:01,067
You can have such a
thought with loss of a baby.
797
00:57:01,067 --> 00:57:04,200
But we're almost there.
I found Doshin Kim.
798
00:57:04,200 --> 00:57:05,799
Once he comes
to his senses,
799
00:57:05,799 --> 00:57:08,799
...I can stop him
from threatening you.
800
00:57:08,799 --> 00:57:11,434
So stop your
nonsense and...
801
00:57:11,434 --> 00:57:14,000
You don't get it!
802
00:57:14,000 --> 00:57:15,799
I don't love you.
803
00:57:15,967 --> 00:57:18,668
I want to end
things with you.
804
00:57:18,668 --> 00:57:19,799
Honey.
805
00:57:19,799 --> 00:57:23,900
I mean it.
Please do as I tell you.
806
00:57:23,900 --> 00:57:25,799
Do you think
it makes sense?
807
00:57:25,799 --> 00:57:28,601
No matter how hard it is,
how can you say like that?
808
00:57:28,601 --> 00:57:30,067
Think of all we went
through to get married,
809
00:57:30,067 --> 00:57:32,034
...and how dear w
are to each other!
810
00:57:32,034 --> 00:57:33,334
We can't divorce!
811
00:57:33,334 --> 00:57:35,799
I'm serious.
I'm really fed up.
812
00:57:36,167 --> 00:57:38,799
For me to settle down
on just your wealth,
813
00:57:38,799 --> 00:57:44,434
...my role in your family
is too heavy and dragging.
814
00:57:47,034 --> 00:57:52,799
I lived and learned that
what you have is no big deal.
815
00:57:52,799 --> 00:57:55,799
Although it looks
great, opulent,
816
00:57:55,799 --> 00:57:59,799
...it's just momentary and
you can lose it anytime.
817
00:57:59,799 --> 00:58:03,799
Do you know I've lived
in momentary fear...
818
00:58:03,799 --> 00:58:06,799
...of an exposure of my
past and losing everything?
819
00:58:06,799 --> 00:58:09,134
I'm so sick of it.
820
00:58:09,734 --> 00:58:12,800
Yeah? Is that the
reason for divorce?
821
00:58:13,501 --> 00:58:15,200
Alright, then
I'll give it up.
822
00:58:15,200 --> 00:58:19,799
I'll give up my background.
And you don't have to suffer.
823
00:58:19,799 --> 00:58:21,800
That'll do it.
Then we don't have to divorce.
824
00:58:21,800 --> 00:58:26,434
You still don't get it?
825
00:58:26,799 --> 00:58:31,933
Without your background,
you're just a nobody to me.
826
00:58:35,799 --> 00:58:38,167
Don't be disappointed.
827
00:58:38,167 --> 00:58:42,799
You knew though what
kind of a woman I am.
828
00:58:42,799 --> 00:58:47,701
That I don't stop at
anything to gain my end.
829
00:58:47,799 --> 00:58:51,800
And men are only means
for me to rise higher.
830
00:58:52,799 --> 00:58:54,799
Didn't I say
all the time...
831
00:58:54,799 --> 00:58:58,501
...that I always wanted
to be rich and happy?
832
00:58:58,501 --> 00:59:01,799
I thought you could
give me what I dreamed of,
833
00:59:01,799 --> 00:59:04,799
...so I married you
by all means.
834
00:59:04,799 --> 00:59:09,367
But it was all my illusion.
835
00:59:10,267 --> 00:59:15,799
Yet, I didn't want to admit
my mistakes, so I had your baby...
836
00:59:15,799 --> 00:59:21,799
...and came this far acting as
if I were sincere and happy.
837
00:59:25,799 --> 00:59:30,799
But now you want
to stop everything?
838
00:59:31,799 --> 00:59:33,701
Yes.
839
00:59:33,701 --> 00:59:35,799
Now that
I lost my baby,
840
00:59:35,799 --> 00:59:39,534
...I don't want to
commit myself to you.
841
00:59:39,534 --> 00:59:42,900
I'd rather take
another chance.
842
00:59:43,401 --> 00:59:46,799
A chance to make
me really happy.
843
00:59:47,567 --> 00:59:51,734
So let me go now.
844
00:59:55,534 --> 00:59:57,501
Don't worry about alimony.
845
00:59:57,501 --> 01:00:01,100
I've settled the
matter with Mother.
846
01:00:03,601 --> 01:00:08,200
Won't you regret this?
847
01:00:08,200 --> 01:00:10,100
Regret?
848
01:00:10,799 --> 01:00:12,867
Why would I?
849
01:00:13,799 --> 01:00:18,501
I'm straightening out
my wrong choices.
850
01:00:23,799 --> 01:00:27,967
Leave me alone.
I need a rest.
851
01:00:40,200 --> 01:00:42,933
I'm sorry things
ended this way.
852
01:00:45,234 --> 01:00:48,401
Since I caused
you such pain,
853
01:00:49,334 --> 01:00:51,799
...it'd be right
to finish here.
854
01:00:51,799 --> 01:00:53,799
But I don't regret...
855
01:00:54,799 --> 01:01:00,467
...because I've been sincere
to you the whole time.
856
01:03:13,799 --> 01:03:15,134
Try to remember.
857
01:03:15,134 --> 01:03:18,799
Someone was there when
you fell on the ground.
858
01:03:18,799 --> 01:03:21,799
Try to recall who
the person was.
859
01:03:36,401 --> 01:03:37,833
Hello?
860
01:03:38,900 --> 01:03:40,799
Well...
861
01:03:48,799 --> 01:03:51,601
Hello? Hello?
862
01:03:56,799 --> 01:04:01,668
That wench. Wench...
863
01:04:01,799 --> 01:04:03,833
Wench!
864
01:04:04,567 --> 01:04:24,900
[Subtitles provided by MBC]
865
01:04:25,799 --> 01:04:28,034
[Preview]
866
01:04:29,799 --> 01:04:33,634
Don't think of anything
but the one you love.
867
01:04:33,634 --> 01:04:37,100
Send the wenches who
made me like this to hell.
868
01:04:37,100 --> 01:04:39,534
I need to settle
accounts with you.
869
01:04:39,534 --> 01:04:42,100
You'll regret it.
870
01:04:43,234 --> 01:04:46,467
I'm sorry I wasn't
honest with you.
871
01:04:47,000 --> 01:04:48,334
Now I see.
872
01:04:48,334 --> 01:04:49,701
I heard her say...
873
01:04:49,701 --> 01:04:54,799
...she deceived her
husband to bear a child.
62100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.