All language subtitles for of 48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by MBC America 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,301 You want to meet his caretakers? 3 00:00:07,301 --> 00:00:09,799 Yes, please. It's very important. 4 00:00:09,799 --> 00:00:13,799 Then leave your number. I'll call you when they're here. 5 00:00:13,799 --> 00:00:15,799 Thank you. 6 00:00:15,799 --> 00:00:18,668 Where is the control room? 7 00:00:18,668 --> 00:00:20,799 It's on the first basement level. 8 00:00:20,799 --> 00:00:22,234 Thank you. 9 00:00:30,833 --> 00:00:33,134 Excuse me. 10 00:00:33,134 --> 00:00:34,800 Oh, you didn't leave yet. 11 00:00:34,800 --> 00:00:37,634 Someone was looking for you. 12 00:00:37,634 --> 00:00:40,799 Is that personn still in the ward? 13 00:00:40,799 --> 00:00:45,301 No, he was looking for you and just left. 14 00:00:45,301 --> 00:00:48,301 Really? Thank you. 15 00:00:48,301 --> 00:00:51,967 Oh, Mr. Doshin Kim will leave the hospital today. 16 00:00:53,799 --> 00:00:55,567 But... 17 00:00:56,067 --> 00:00:58,799 When his caretakers come again, please call me. 18 00:00:58,799 --> 00:01:00,768 The CCTV footages on the 5th floor? 19 00:01:00,768 --> 00:01:02,067 Yes, please. 20 00:01:02,067 --> 00:01:05,601 I need to check visitors from last Friday. 21 00:01:05,601 --> 00:01:09,768 I'm sorry I can't show you without a letter from authorities. 22 00:01:09,768 --> 00:01:11,334 Really? 23 00:01:14,267 --> 00:01:15,799 Yes. 24 00:01:16,799 --> 00:01:20,467 Mr. Doshin Kim's caretaker came back? 25 00:01:20,467 --> 00:01:22,234 I see. 26 00:01:22,734 --> 00:01:24,799 Go home alone. I have to get back to work. 27 00:01:24,799 --> 00:01:26,167 Wait. 28 00:01:26,799 --> 00:01:29,799 You promised to keep mum about what you saw today. 29 00:01:29,799 --> 00:01:34,799 Don't let it show on your face before Minjoon and Father. 30 00:01:35,167 --> 00:01:38,799 What's the point? Minjoon already found him. 31 00:01:38,799 --> 00:01:42,799 I'll take care of it. Just keep the promise, okay? 32 00:01:43,367 --> 00:01:45,167 Okay. 33 00:01:45,167 --> 00:01:47,100 You keep your promise, too. 34 00:01:47,100 --> 00:01:50,799 This is really the last time. 35 00:02:01,567 --> 00:02:04,799 What are they doing here? 36 00:02:07,799 --> 00:02:09,799 It's me. Where are you? 37 00:02:09,799 --> 00:02:11,799 Where are you? 38 00:02:11,799 --> 00:02:14,401 I just got out of the hospital. 39 00:02:14,401 --> 00:02:16,799 You weren't caught by Minjoon, were you? 40 00:02:16,799 --> 00:02:18,799 That's not the problem now. 41 00:02:18,799 --> 00:02:22,534 I'll tell you details later. Where are you? 42 00:02:23,799 --> 00:02:24,900 I'm with Doshin Kim. 43 00:02:24,900 --> 00:02:26,799 Why? 44 00:02:26,799 --> 00:02:28,799 What if Minjoon sees you? 45 00:02:28,799 --> 00:02:30,799 He left. 46 00:02:30,799 --> 00:02:34,501 I'll send Doshin Kim to a long-term hospital. 47 00:02:34,501 --> 00:02:36,067 Don't worry. 48 00:02:36,799 --> 00:02:38,867 Even when Minjoon already saw him? 49 00:02:38,867 --> 00:02:41,799 Just don't worry. 50 00:02:42,100 --> 00:02:44,200 Even though he saw him, 51 00:02:44,200 --> 00:02:46,967 but what can he do when this guy is in a semi-coma? 52 00:02:46,967 --> 00:02:50,768 He can't report to the police because of Lena. 53 00:02:50,768 --> 00:02:55,668 Relax, go home, and rest. Leave the matter to me. 54 00:03:07,367 --> 00:03:09,034 Mr. Doshin Kim, 55 00:03:09,799 --> 00:03:14,167 ...shall we go out? 56 00:03:35,167 --> 00:03:36,799 Done. 57 00:03:37,100 --> 00:03:40,799 You'll go to a nice place, so be good. 58 00:04:14,933 --> 00:04:17,134 Wait! 59 00:04:19,434 --> 00:04:21,799 Move a little, please. 60 00:04:22,799 --> 00:04:23,799 You're back. 61 00:04:23,799 --> 00:04:26,799 Yes. Is Mr. Kim's caretaker in? 62 00:04:26,799 --> 00:04:30,367 Didn't you see her? She went that way. 63 00:04:30,367 --> 00:04:32,034 Thank you. 64 00:04:34,799 --> 00:04:36,799 Wait! 65 00:05:12,367 --> 00:05:15,000 How embarrassing. 66 00:05:15,367 --> 00:05:17,799 Hey, Yura! 67 00:05:19,799 --> 00:05:21,799 You jerk! 68 00:05:24,799 --> 00:05:28,601 How could a learned man act like an ignorant man? 69 00:05:28,768 --> 00:05:31,701 What did Dongu do wrong? 70 00:05:32,799 --> 00:05:37,000 This is why I can't stay sober. 71 00:05:37,000 --> 00:05:40,734 If I become an alcoholic, it's my parents' fault. 72 00:05:43,799 --> 00:05:47,301 What are you murmuring about? 73 00:05:47,301 --> 00:05:48,668 Sit down. 74 00:05:48,668 --> 00:05:49,867 Why? 75 00:05:54,167 --> 00:05:56,701 It must hurt a lot. 76 00:05:57,301 --> 00:06:00,768 I'm sorry. I apologize for my dad. 77 00:06:02,799 --> 00:06:05,301 Put your face close to me. I'll put an ointment. 78 00:06:05,301 --> 00:06:09,067 It's okay. This is nothing. 79 00:06:09,067 --> 00:06:13,200 It can leave a scar on your handsome face. 80 00:06:15,701 --> 00:06:18,799 Okay. Go ahead. 81 00:06:24,799 --> 00:06:28,799 If you put this on morning and night, it'll heal faster. 82 00:06:28,799 --> 00:06:30,701 Hold on. 83 00:06:30,799 --> 00:06:33,134 To keep water off the scar... 84 00:06:36,799 --> 00:06:38,434 Done. 85 00:06:38,434 --> 00:06:40,534 Do you have extra Band-Aids? 86 00:06:40,799 --> 00:06:41,967 Why? 87 00:06:41,967 --> 00:06:44,799 Put one on your heart. 88 00:06:45,301 --> 00:06:48,134 I'm sure your heart was sore today. 89 00:06:50,067 --> 00:06:56,800 I think you are the only one who understands me. 90 00:07:02,799 --> 00:07:04,000 Oh, my gosh! 91 00:07:04,000 --> 00:07:06,601 What are they doing? 92 00:07:06,601 --> 00:07:08,799 Did we come home too early? 93 00:07:08,799 --> 00:07:10,799 Hi. 94 00:07:11,799 --> 00:07:14,367 Why did you leave work so early? 95 00:07:14,367 --> 00:07:17,534 Are you playing hooky since I wasn't there? 96 00:07:17,768 --> 00:07:18,933 What are you talking about? 97 00:07:18,933 --> 00:07:22,167 We had a sold out, so we had to close early. 98 00:07:22,434 --> 00:07:27,067 If you want, we'll go out for a walk. 99 00:07:27,067 --> 00:07:28,867 - No. - Yes, yes. 100 00:07:28,867 --> 00:07:30,799 No. 101 00:07:30,799 --> 00:07:34,799 Let's have a drink to celebrate the sold out. 102 00:07:34,900 --> 00:07:39,234 She's going to turn us into alcoholics. 103 00:07:39,967 --> 00:07:43,799 I want to treat you to apologize for my dad. 104 00:07:43,799 --> 00:07:45,134 Call Esol. 105 00:07:45,134 --> 00:07:46,768 She'll be late today. 106 00:07:46,768 --> 00:07:49,601 She's out of town to meet Ms. Jeong. 107 00:07:58,367 --> 00:08:00,799 If you want to make your husband and your children... 108 00:08:00,799 --> 00:08:04,467 ...to live in disgrace, 109 00:08:04,467 --> 00:08:06,734 ...do as you like. 110 00:08:09,799 --> 00:08:11,799 Soojeong, 111 00:08:11,900 --> 00:08:16,799 ...I've never abandoned you. 112 00:08:18,799 --> 00:08:22,799 I haven't forgotten you, even for a day. 113 00:08:24,000 --> 00:08:28,799 I sent you to an orphanage... 114 00:08:30,434 --> 00:08:34,134 ....because I couldn't let you... 115 00:08:36,799 --> 00:08:39,799 ... live as a murderer's child. 116 00:08:39,799 --> 00:08:43,467 That's why I told you to erase your name, 117 00:08:43,467 --> 00:08:47,799 ...my name and everything. 118 00:08:50,799 --> 00:08:52,799 I'm sorry. 119 00:08:57,799 --> 00:09:00,799 I had no other choice. 120 00:09:00,799 --> 00:09:02,933 I'm sorry. 121 00:09:13,000 --> 00:09:15,799 Ms. Jeong, I'm leaving now. 122 00:09:16,534 --> 00:09:17,799 At this time of night? 123 00:09:17,799 --> 00:09:22,734 I have a meeting tomorrow. I can catch the last bus. 124 00:09:24,200 --> 00:09:26,933 Don't skip meals. 125 00:09:27,301 --> 00:09:32,067 I want to look after you, but I figured you wouldn't want me to. 126 00:09:32,534 --> 00:09:34,668 Good night. 127 00:09:35,534 --> 00:09:38,000 Hold on. I'll give you a ride. 128 00:09:38,000 --> 00:09:40,134 It's okay. 129 00:09:41,967 --> 00:09:45,100 I have something to tell you on the way. 130 00:09:56,799 --> 00:09:59,434 What did you want to tell me? 131 00:10:02,067 --> 00:10:05,634 I'm okay. Go ahead. 132 00:10:06,799 --> 00:10:08,799 It's strange. 133 00:10:09,367 --> 00:10:13,334 Everything is different from my thought. 134 00:10:13,867 --> 00:10:19,200 I've gotten everything I've wanted all my life, 135 00:10:20,799 --> 00:10:23,034 ...but I'm not happy. 136 00:10:25,167 --> 00:10:28,799 Is it because I began at the wrong end? 137 00:10:28,833 --> 00:10:30,799 Looking back, 138 00:10:30,799 --> 00:10:34,401 ...everything's like a cloud in the sky 139 00:10:36,000 --> 00:10:38,799 When it's just a passing moment, 140 00:10:39,799 --> 00:10:44,799 ...but I've struggled to catch it all my life. 141 00:10:45,799 --> 00:10:50,401 Ms. Jeong, I don't know what happened to you, 142 00:10:50,401 --> 00:10:53,799 ...but everybody wants you to come back. 143 00:10:54,100 --> 00:10:58,301 Ms. Bae, Mr. Park... 144 00:10:59,799 --> 00:11:01,768 ...and me, too. 145 00:11:03,799 --> 00:11:05,401 Really? 146 00:11:06,701 --> 00:11:12,000 Do you think there's still a place for me to return? 147 00:11:12,567 --> 00:11:15,799 Of course. Come back quickly. 148 00:11:19,701 --> 00:11:23,800 Esol, let me ask you a favor. 149 00:11:24,501 --> 00:11:27,167 Don't come to see me again. 150 00:11:27,799 --> 00:11:32,467 Forget about who your mom and your grandmother are. 151 00:11:33,100 --> 00:11:36,800 You have your ways to go, 152 00:11:36,800 --> 00:11:39,799 and I have mine. 153 00:11:41,301 --> 00:11:43,800 Must I do that? 154 00:11:44,933 --> 00:11:48,734 I want to keep in touch with you as my mentor. 155 00:11:48,734 --> 00:11:53,134 Your existence is of no help to me. 156 00:11:53,799 --> 00:11:56,167 Maybe if nobody knew about our relationship, 157 00:11:56,167 --> 00:11:59,799 ...but since my mother-in-law and Jaejoon know, 158 00:11:59,799 --> 00:12:02,800 ...what will they think of me if I keep you around? 159 00:12:03,799 --> 00:12:05,601 Didn't I tell you? 160 00:12:05,601 --> 00:12:11,799 All I could do as your mom was to put you in my position. 161 00:12:11,799 --> 00:12:15,734 So don't expect anything anymore. 162 00:12:17,567 --> 00:12:22,167 Answer me, that you won't come to see me again. 163 00:12:23,967 --> 00:12:27,799 You're really cold-hearted. 164 00:12:28,567 --> 00:12:30,701 That's who I am. 165 00:12:30,701 --> 00:12:32,799 I've always lived like that. 166 00:12:32,799 --> 00:12:37,200 Do as I tell you. 167 00:13:18,799 --> 00:13:20,100 Goodbye. 168 00:13:20,768 --> 00:13:23,799 This is going to be the last time. 169 00:13:24,900 --> 00:13:31,799 Yes, let's not meet again. 170 00:13:31,867 --> 00:13:34,799 You've got a big opportunity ahead of you. 171 00:13:34,799 --> 00:13:39,567 So leave this all behind and do your best. 172 00:13:57,799 --> 00:14:00,601 Do me a favor. 173 00:14:03,799 --> 00:14:10,967 I want to hug you for one last time. 174 00:14:44,301 --> 00:14:48,301 Stay health and happy, 175 00:14:49,799 --> 00:14:51,799 ...Mom. 176 00:16:09,634 --> 00:16:11,967 [The person you have dialed is not available...] 177 00:16:16,799 --> 00:16:18,800 What happened to her? 178 00:16:18,800 --> 00:16:23,334 She said she'll call me after putting him in a sanitarium. 179 00:16:28,799 --> 00:16:30,933 Who is this? 180 00:16:33,467 --> 00:16:34,799 Yes? 181 00:16:34,799 --> 00:16:36,799 This is Lena. 182 00:16:37,634 --> 00:16:39,267 What is it? 183 00:16:39,267 --> 00:16:41,799 I want to give you my answer. 184 00:16:41,799 --> 00:16:45,768 Did you decide to divorce? 185 00:16:45,768 --> 00:16:48,501 I'll tell you in person. 186 00:16:48,501 --> 00:16:52,234 Alright. I'll come to you tomorrow. 187 00:16:53,799 --> 00:16:59,799 Seeing as she called me first, she must have decided to divorce. 188 00:17:03,799 --> 00:17:05,799 Hyejin! 189 00:17:05,799 --> 00:17:07,799 What a surprise... 190 00:17:07,799 --> 00:17:10,799 What happened? 191 00:17:10,799 --> 00:17:13,799 Where's Doshin Kim? 192 00:17:19,034 --> 00:17:20,799 Come out. 193 00:17:21,000 --> 00:17:22,467 Honey. 194 00:17:22,467 --> 00:17:24,301 Come out. 195 00:17:33,799 --> 00:17:36,799 Honey, what's the matter? 196 00:17:36,799 --> 00:17:39,799 What brings you here at this hour? 197 00:17:39,799 --> 00:17:41,799 Did you meet run into her by chance? 198 00:17:41,799 --> 00:17:43,799 I called her to come. 199 00:17:43,799 --> 00:17:46,799 Why? She's a busy doctor. 200 00:17:46,799 --> 00:17:49,401 We need a third-party here. 201 00:17:49,401 --> 00:17:53,000 What? What do you mean a third-party? 202 00:17:53,000 --> 00:18:00,799 Answer my questions honestly, without a single lie. 203 00:18:01,367 --> 00:18:03,067 Honey. 204 00:18:03,401 --> 00:18:07,467 Mr. Park, I told you everything. 205 00:18:07,467 --> 00:18:09,900 Heera has nothing to do with this. 206 00:18:09,900 --> 00:18:13,267 I hid Doshin Kim on my own authority... 207 00:18:13,267 --> 00:18:15,534 Be quiet. 208 00:18:15,534 --> 00:18:20,267 You only explained because you were caught red-handed. 209 00:18:20,267 --> 00:18:24,833 I found Doshin Kim at the Daehan Hospital today. 210 00:18:25,267 --> 00:18:28,267 Of course, he wasn't dead but alive. 211 00:18:28,267 --> 00:18:33,367 To my surprise, Dr. Choi was with him. 212 00:18:33,799 --> 00:18:37,799 She was trying to hide him somewhere else. 213 00:18:38,799 --> 00:18:41,701 Don't you have something to say? 214 00:18:41,799 --> 00:18:43,799 You knew it, didn't you? Did you plot it together? 215 00:18:43,799 --> 00:18:44,800 Mr. Park, it's not that.... 216 00:18:44,800 --> 00:18:47,567 I told you to stay quiet. 217 00:18:47,799 --> 00:18:51,467 Answer me. Is it your work again? 218 00:18:51,799 --> 00:18:54,799 Just like when you hired Jisoo Shin, 219 00:18:54,799 --> 00:18:59,900 ...did you two plot it to have Minjoon get divorced? 220 00:19:02,601 --> 00:19:03,799 Answer me. 221 00:19:03,799 --> 00:19:08,567 You were seen in the parking lot there at that hour. 222 00:19:08,567 --> 00:19:14,799 My secretary saw you and Jaejoon leave the hospital. 223 00:19:15,167 --> 00:19:20,799 A nurse told me that Doshin Kim had two female caretakers. 224 00:19:20,800 --> 00:19:26,167 Aren't you those caretakers? 225 00:19:27,967 --> 00:19:32,334 Minjoon, how many times should I repeat? 226 00:19:32,799 --> 00:19:35,334 She has nothing to do with this. 227 00:19:35,334 --> 00:19:37,501 Stop, Hyejin. 228 00:19:37,768 --> 00:19:41,799 When things turn out like this, what's there to hide? 229 00:19:41,967 --> 00:19:44,267 - Heera... - You may leave. 230 00:19:44,267 --> 00:19:48,334 Honey, you and Minjoon made a mistake. 231 00:19:48,334 --> 00:19:51,799 Apologize to Hyejin before she leaves. 232 00:19:52,200 --> 00:19:54,067 What? Apologize? 233 00:19:54,067 --> 00:19:56,799 Yes, apologize. 234 00:19:57,100 --> 00:19:58,967 She's innocent. 235 00:19:59,401 --> 00:20:03,601 She did it because I asked her. 236 00:20:04,799 --> 00:20:08,833 I'm sorry. I shouldn't have gotten you involved. 237 00:20:08,833 --> 00:20:12,100 I was so desperate and made a mistake. Go home. 238 00:20:12,100 --> 00:20:13,799 But... 239 00:20:13,799 --> 00:20:15,434 You cannot leave. 240 00:20:16,334 --> 00:20:18,434 I don't know what you're up to, 241 00:20:18,434 --> 00:20:20,567 but I can't take it lightly. 242 00:20:20,567 --> 00:20:21,933 Stay seated. 243 00:20:21,933 --> 00:20:24,367 I don't take it lightly, either. 244 00:20:24,367 --> 00:20:27,833 I admit my mistake. Yes, I do. 245 00:20:27,833 --> 00:20:33,334 As you said, I frequented the hospital as his caretaker. 246 00:20:33,334 --> 00:20:36,067 And it's true I tried to move him to another hospital. 247 00:20:36,067 --> 00:20:37,799 Why did you do that? 248 00:20:37,799 --> 00:20:41,833 You know Lena is in distress because of him. So why? 249 00:20:41,833 --> 00:20:45,668 Did you really mean to divorce us? Did you? 250 00:20:45,668 --> 00:20:51,534 Yes. I've hidden Doshin Kim to split you up. 251 00:20:53,799 --> 00:20:55,799 You are really... 252 00:20:56,034 --> 00:20:59,134 How could you do that? 253 00:20:59,134 --> 00:21:02,067 I did what I ought to do. 254 00:21:02,067 --> 00:21:05,799 As your wife, his mother, and the first lady of TNC, 255 00:21:05,799 --> 00:21:09,067 ...I've carried out my duty. 256 00:21:09,067 --> 00:21:10,034 What? 257 00:21:10,034 --> 00:21:15,067 Is putting your daughter-in-law in a fix considered a responsibility? 258 00:21:15,067 --> 00:21:17,434 What's that nonsense? 259 00:21:18,034 --> 00:21:21,668 I didn't say it but I was so apprehensive. 260 00:21:21,668 --> 00:21:25,967 Something likely to happen in movies, happened to us. 261 00:21:25,967 --> 00:21:28,601 I hate to even utter this, but... 262 00:21:28,601 --> 00:21:30,567 ...Lena said she killed a man. 263 00:21:30,567 --> 00:21:33,799 All in order to hide some horrible that past she refused to tell us. 264 00:21:33,799 --> 00:21:34,799 Mother. 265 00:21:34,799 --> 00:21:37,799 You shouldn't blame me. 266 00:21:37,799 --> 00:21:40,100 After all, it's all because of you. 267 00:21:40,100 --> 00:21:42,799 If you had kept your balance, 268 00:21:42,799 --> 00:21:45,467 ...I wouldn't have had to meddle like this. 269 00:21:45,467 --> 00:21:47,334 What are you talking about? 270 00:21:47,334 --> 00:21:49,668 What did he do wrong that you're blaming him? 271 00:21:49,668 --> 00:21:51,799 Did you forget? 272 00:21:51,799 --> 00:21:53,734 We decided to draw a line... 273 00:21:53,734 --> 00:21:56,799 ...between Lena and us, for the family and the company. 274 00:21:56,799 --> 00:22:00,799 But he's totally blinded by his wife, and he doesn't care about TNC, 275 00:22:00,799 --> 00:22:04,799 ...and you've lost sleep over it. 276 00:22:04,799 --> 00:22:07,933 Should I have just sat back and watched? 277 00:22:08,401 --> 00:22:12,467 To me, you are more important than Minjoon. 278 00:22:12,467 --> 00:22:16,799 So I asked Hyejin for help to disburden you. 279 00:22:16,799 --> 00:22:21,668 Since she's a doctor, I thought she had means to find Doshin Kim easily. 280 00:22:21,668 --> 00:22:24,167 Minjoon had already started that. 281 00:22:24,167 --> 00:22:27,267 Frankly speaking, I couldn't trust him. 282 00:22:27,267 --> 00:22:30,501 When he speaks up for Lena, even though she harmed a man, 283 00:22:30,501 --> 00:22:34,100 ...would he let us know if he found him? 284 00:22:34,100 --> 00:22:36,799 I bet he'd hide it to the end. 285 00:22:36,799 --> 00:22:40,833 Then later, how can you pick up all the pieces? 286 00:22:40,833 --> 00:22:42,867 She is right. 287 00:22:43,167 --> 00:22:45,799 She asked me for help... 288 00:22:45,799 --> 00:22:49,367 ...and I found Doshin Kim at Daehan Hospital. 289 00:22:49,799 --> 00:22:53,334 He was in a coma, so we waited for him to wake up. 290 00:22:53,334 --> 00:22:57,501 So that we could ask him about Lena's past. 291 00:22:57,501 --> 00:22:59,799 But he showed no hope of recovery, 292 00:22:59,799 --> 00:23:01,800 so I called Jaejoon. 293 00:23:02,167 --> 00:23:06,734 Since there's an authority on neurosurgery in his hospital, 294 00:23:06,734 --> 00:23:08,067 ...we were going to transfer Doshin Kim there. 295 00:23:08,067 --> 00:23:11,833 Minjoon found me at the very moment. 296 00:23:12,567 --> 00:23:15,933 It was a misleading situation, 297 00:23:15,933 --> 00:23:19,799 ...which is why I tried to cover it up myself. 298 00:23:19,799 --> 00:23:24,234 Heera did it for the family... 299 00:23:24,799 --> 00:23:26,799 ...and I couldn't let her be falsely accused. 300 00:23:26,799 --> 00:23:29,799 Enough. I'm too ashamed to face you. 301 00:23:30,100 --> 00:23:34,200 You put aside your business and came forward for us... 302 00:23:34,200 --> 00:23:36,601 ...only to be humiliated. 303 00:23:36,601 --> 00:23:38,467 It's okay. 304 00:23:38,467 --> 00:23:43,799 This is unfair, but let's wait until Doshin Kim wakes up. 305 00:23:43,799 --> 00:23:47,267 Then you'll be found innocent. 306 00:23:47,701 --> 00:23:48,799 What the heck... 307 00:23:48,799 --> 00:23:50,867 What are they talking about? 308 00:23:50,867 --> 00:23:52,799 Minjoon, call Jaejoon. 309 00:23:52,799 --> 00:23:56,467 I need to check with him, if what she said is true. 310 00:23:56,467 --> 00:23:59,301 At least he won't deceive me. 311 00:23:59,301 --> 00:24:01,799 I already called him. 312 00:24:06,799 --> 00:24:08,799 I'm back, Father. 313 00:24:10,401 --> 00:24:11,833 Jaejoon. 314 00:24:12,434 --> 00:24:13,933 Your father found out. 315 00:24:13,933 --> 00:24:16,799 That I've taken care of Doshin Kim, 316 00:24:16,799 --> 00:24:19,567 ...and that we were going to transfer him to your... 317 00:24:19,567 --> 00:24:21,701 Stay back. 318 00:24:21,701 --> 00:24:23,234 Jaejoon. 319 00:24:23,668 --> 00:24:27,501 Didn't you go to Daehan Hospital with your mom today? 320 00:24:27,900 --> 00:24:28,799 Yes. 321 00:24:28,799 --> 00:24:30,799 Why? 322 00:24:30,799 --> 00:24:32,534 Honey. 323 00:24:33,200 --> 00:24:35,701 He doesn't know anything. 324 00:24:35,701 --> 00:24:39,467 I called him today, and he saw Doshin Kim for the first time. 325 00:24:39,467 --> 00:24:42,799 Actually, he was going to tell Minjoon today. 326 00:24:42,799 --> 00:24:46,067 But if you treat him like a culprit, he'll be scared. 327 00:24:46,067 --> 00:24:49,067 I told you to stay back. 328 00:24:50,467 --> 00:24:55,799 Were you going to transfer him to your hospital? 329 00:24:56,799 --> 00:24:58,434 Is it true or not? 330 00:24:58,434 --> 00:24:59,799 Stop! 331 00:24:59,933 --> 00:25:03,301 You don't believe me, so you're pushing him to answer? 332 00:25:03,301 --> 00:25:05,467 Are we not husband and wife? 333 00:25:05,467 --> 00:25:09,634 I'd rather leave this house than show this to my child. 334 00:25:09,634 --> 00:25:12,467 Then everybody can live in peace. 335 00:25:12,467 --> 00:25:14,668 Jaejoon, go upstairs. Go to your room. 336 00:25:14,668 --> 00:25:15,799 I'm sorry, Father. 337 00:25:15,799 --> 00:25:17,567 Jaejoon. 338 00:25:18,467 --> 00:25:20,799 Mom is right. 339 00:25:21,799 --> 00:25:25,601 I saw Doshin Kim today for the first time and was shocked. 340 00:25:25,601 --> 00:25:30,367 I was going to tell Minjoon, 341 00:25:30,800 --> 00:25:33,799 ...but you found out before I did. 342 00:25:33,799 --> 00:25:35,799 I'm sorry. 343 00:25:35,933 --> 00:25:38,034 Sorry, Minjoon. 344 00:25:39,701 --> 00:25:44,401 Then what's with the text message? 345 00:25:45,267 --> 00:25:47,799 Did you send the message? 346 00:25:47,799 --> 00:25:51,567 To make Lena a murderer and get us divorced... 347 00:25:51,799 --> 00:25:53,799 How sad. 348 00:25:54,601 --> 00:25:57,799 Do I look that evil in your eyes? 349 00:25:57,799 --> 00:26:00,567 If I had such hard feelings against her, 350 00:26:00,567 --> 00:26:04,799 ...I would've reported it to the police at that time. 351 00:26:05,567 --> 00:26:07,334 All I did wrong is... 352 00:26:07,334 --> 00:26:12,467 ...that I tried to resolve things your wife messed up. 353 00:26:12,467 --> 00:26:14,467 If that is so wrong, 354 00:26:14,467 --> 00:26:18,200 ...I'll take my punishment. I will. 355 00:26:18,200 --> 00:26:19,799 Stop. 356 00:26:21,799 --> 00:26:25,799 I would believe you if you hadn't deceived me before. 357 00:26:25,799 --> 00:26:27,799 This isn't a simple matter. 358 00:26:27,799 --> 00:26:30,634 I'm confused as to which is true. 359 00:26:30,634 --> 00:26:33,799 Let's wait until Doshin Kim recovers. 360 00:26:34,200 --> 00:26:36,799 He must know the truth. 361 00:26:36,799 --> 00:26:39,000 Until then, I'm putting a halt to everything... 362 00:26:39,000 --> 00:26:42,799 ...including the construction of the Qingdao hospital. 363 00:26:54,734 --> 00:27:01,067 Faith, hope, and love~ 364 00:27:01,067 --> 00:27:08,000 But the greatest of these is love~ 365 00:27:08,000 --> 00:27:10,799 Love~ 366 00:27:10,799 --> 00:27:13,799 Do it again. 367 00:27:14,534 --> 00:27:17,668 Love~ 368 00:27:17,668 --> 00:27:19,234 Like this. 369 00:27:19,799 --> 00:27:23,067 Love~ 370 00:27:23,067 --> 00:27:24,967 Oh! 371 00:27:25,434 --> 00:27:29,799 You're a good singer, just like me. 372 00:27:29,799 --> 00:27:32,634 Why don't you join my church choir? 373 00:27:32,634 --> 00:27:33,601 Really? Can I? 374 00:27:33,601 --> 00:27:33,799 Yes. 375 00:27:33,799 --> 00:27:39,734 The piano accompanist girls in your church are attractive. 376 00:27:41,799 --> 00:27:45,799 Since you're there in body, but not in spirit, nothing works. 377 00:27:45,799 --> 00:27:50,799 I took you to my church to pray for our family... 378 00:27:50,799 --> 00:27:53,799 ...but you only paid attention to girls? 379 00:27:53,799 --> 00:27:55,334 Mom. 380 00:27:55,799 --> 00:27:57,799 This is no time to sing a song. 381 00:27:57,799 --> 00:27:57,833 Why? 382 00:27:57,833 --> 00:28:01,799 Taesoo looked very serious. 383 00:28:02,567 --> 00:28:05,334 I think there's going to be a huge problem soon. 384 00:28:05,334 --> 00:28:08,799 Oh, my. What? Huge problem? 385 00:28:08,799 --> 00:28:09,867 Yes. 386 00:28:09,867 --> 00:28:11,799 What can it be this time? 387 00:28:11,799 --> 00:28:14,799 We'd better go to church and pray. 388 00:28:14,799 --> 00:28:16,334 Yeah. 389 00:28:23,167 --> 00:28:24,799 Father. 390 00:28:25,567 --> 00:28:27,799 Now that we found Doshin Kim, 391 00:28:27,799 --> 00:28:29,799 I'll bring Lena home. 392 00:28:29,799 --> 00:28:33,000 I told you. It's too early to bring her back. 393 00:28:33,000 --> 00:28:33,799 Father. 394 00:28:33,799 --> 00:28:36,501 Wait until he recovers. 395 00:28:37,100 --> 00:28:39,799 If what your mom said is true, 396 00:28:39,799 --> 00:28:41,799 then she didn't do anything wrong. 397 00:28:41,799 --> 00:28:45,034 I need to know what Lena's horrible past is. 398 00:28:45,034 --> 00:28:48,799 If it's irreparable, I can't accept her back. 399 00:28:48,799 --> 00:28:50,501 I disagree. 400 00:28:50,799 --> 00:28:53,867 It was not her fault, but her parents. 401 00:28:53,867 --> 00:28:56,900 Even if you make an issue of it, 402 00:28:56,900 --> 00:28:59,799 I won't divorce her. I can't. 403 00:28:59,799 --> 00:29:02,501 You think the world is your oyster? 404 00:29:03,000 --> 00:29:06,799 If you want to save her, pray for his quick recovery. 405 00:29:06,799 --> 00:29:09,799 After I hear his story, 406 00:29:10,501 --> 00:29:11,799 ...I'll make a decision. 407 00:29:11,799 --> 00:29:15,701 Don't worry. I can wait. 408 00:29:18,067 --> 00:29:19,867 This is big trouble. 409 00:29:20,434 --> 00:29:23,534 I'm pressed for time because of the debt to the bank, 410 00:29:23,534 --> 00:29:26,000 ...but he stopped the construction again. 411 00:29:26,768 --> 00:29:30,501 Don't worry. Lena will divorce. 412 00:29:31,501 --> 00:29:32,634 Heera. 413 00:29:32,634 --> 00:29:36,799 She called me saying she'll tell me tomorrow. 414 00:29:36,799 --> 00:29:39,067 I think she decided to divorce. 415 00:29:39,067 --> 00:29:41,100 That's good. 416 00:29:41,799 --> 00:29:45,434 Once she's removed, everything will go smooth. 417 00:29:45,434 --> 00:29:48,734 It's obvious Minjoon will be adrift. 418 00:29:48,799 --> 00:29:53,034 Then the TNC will fall to Jaejoon. 419 00:29:54,668 --> 00:29:58,100 The problem is that I shouldn't stall time with their divorce. 420 00:29:58,768 --> 00:30:01,567 Doshin Kim is like a time bomb. 421 00:30:01,567 --> 00:30:05,799 I must make her divorce before he gets well. 422 00:30:05,799 --> 00:30:07,768 But she's pregnant, 423 00:30:07,768 --> 00:30:09,799 so Minjoon won't let her go easily. 424 00:30:09,799 --> 00:30:11,799 Do you have an idea? 425 00:30:11,799 --> 00:30:15,967 Don't you know Lena? She'll take care of it. 426 00:30:15,967 --> 00:30:19,668 You'll see. Everything will be over within three days. 427 00:30:19,668 --> 00:30:20,799 Okay. 428 00:30:20,799 --> 00:30:23,100 I'll trust you and wait. 429 00:30:39,799 --> 00:30:41,799 Why are you out? 430 00:30:42,000 --> 00:30:45,799 You must be tired. Go in and get some rest. 431 00:30:47,501 --> 00:30:51,034 I've never felt this helpless before. 432 00:30:52,067 --> 00:30:55,799 If I had been born into a poor family, 433 00:30:55,900 --> 00:30:58,367 ...I wouldn't suffer like this. 434 00:31:01,799 --> 00:31:04,799 Stars need a dark night in order to shine. 435 00:31:04,799 --> 00:31:07,067 To rise higher than other people, 436 00:31:07,067 --> 00:31:09,799 you should bear this. 437 00:31:11,799 --> 00:31:13,267 Mom. 438 00:31:13,799 --> 00:31:17,799 You've never begged for money to other people, 439 00:31:17,799 --> 00:31:22,799 ...nor have you ever been slighted because of a poor background. 440 00:31:22,799 --> 00:31:25,799 Since you've been overindulged from the birth, 441 00:31:25,799 --> 00:31:28,933 ...do you think others live like you? 442 00:31:28,933 --> 00:31:32,434 Life? You never know. 443 00:31:33,434 --> 00:31:40,800 I painfully realized the power of money when I was 20. 444 00:31:42,100 --> 00:31:44,034 So believe me. 445 00:31:44,034 --> 00:31:47,100 I'm only trying to let you know its value... 446 00:31:47,100 --> 00:31:49,900 ...without going through hardships. 447 00:31:51,799 --> 00:31:57,200 Whatever I may say, I know you won't change. 448 00:31:57,799 --> 00:32:01,167 So I don't expect anything from you anymore. 449 00:32:01,900 --> 00:32:06,799 But just as you promised, don't deceive me anymore. 450 00:32:06,799 --> 00:32:10,768 Then I will go to Qingdao as I promised. 451 00:32:11,501 --> 00:32:13,799 Don't say it twice. 452 00:32:14,200 --> 00:32:18,799 That'll never happen again. 453 00:32:37,668 --> 00:32:39,701 Buy fresh seafood! 454 00:32:39,701 --> 00:32:42,799 Eat domestic seafood and live a healthy, long life. 455 00:32:42,799 --> 00:32:45,799 Buy croakers, abalones. Very fresh. 456 00:32:45,799 --> 00:32:47,867 Yeah. They look really fresh. 457 00:32:47,867 --> 00:32:50,799 How much is that? 458 00:32:50,799 --> 00:32:55,799 Seafood in season is on sale today. Four abalones for $10. 459 00:32:56,034 --> 00:32:58,768 It's on me. Let's have raw fish for dinner. 460 00:32:58,768 --> 00:33:02,100 What are you talking about? It's on me. 461 00:33:02,100 --> 00:33:05,134 One big croaker, please. 462 00:33:05,134 --> 00:33:08,467 Yura, I want abalone. 463 00:33:08,467 --> 00:33:11,534 Okay. We'll buy abalone, too. 464 00:33:11,534 --> 00:33:13,601 Are they all your daughters? 465 00:33:13,601 --> 00:33:15,067 Yes. 466 00:33:15,799 --> 00:33:17,367 They're all pretty. 467 00:33:17,367 --> 00:33:19,134 They are, huh? 468 00:33:19,534 --> 00:33:22,799 Who do you think is the prettiest? 469 00:33:23,534 --> 00:33:25,134 Well. 470 00:33:25,799 --> 00:33:27,900 I think you are the most beautiful. 471 00:33:27,900 --> 00:33:29,799 Huh? 472 00:33:31,134 --> 00:33:34,799 That's the right answer! Alright, I'll treat you. 473 00:33:35,799 --> 00:33:36,900 Choose what you want to eat. 474 00:33:36,900 --> 00:33:38,000 Yay! 475 00:33:38,000 --> 00:33:40,601 [Medical Certificate] 476 00:33:43,799 --> 00:33:44,799 What's this? 477 00:33:44,799 --> 00:33:48,701 Can't you see? A diagnostic certificate. 478 00:33:48,701 --> 00:33:53,134 Fracture on a rib, bruises on the arm, and pulled ligament. 479 00:33:53,134 --> 00:33:54,799 It'll take five weeks to heal completely. 480 00:33:54,799 --> 00:33:59,668 I got the certificate to get revenge on the lousy jerk... 481 00:33:59,668 --> 00:34:01,900 ...for dating my precious daughter. 482 00:34:01,900 --> 00:34:06,799 That's not all. You're not a day laborer. 483 00:34:06,900 --> 00:34:11,799 If you can't work in that state, it's a great loss. 484 00:34:11,799 --> 00:34:13,567 You did well. 485 00:34:13,567 --> 00:34:18,200 Let's teach them a lesson for daring to match us. 486 00:34:18,200 --> 00:34:19,799 Get changed and follow me. 487 00:34:19,799 --> 00:34:23,701 Wait. Where can I go in this state? 488 00:34:23,799 --> 00:34:25,668 Then are you going to just sit back? 489 00:34:25,668 --> 00:34:28,867 Every crisis is an opportunity. We'll turn the tables. 490 00:34:28,867 --> 00:34:31,900 Are you going to request settlement money? 491 00:34:31,900 --> 00:34:34,800 They live in a rental. They don't even have a bean. 492 00:34:34,800 --> 00:34:37,799 How petty. 493 00:34:37,799 --> 00:34:40,799 This is why you are like this. 494 00:34:40,799 --> 00:34:43,799 We've come right to the door of the Qingdao hospital. 495 00:34:43,799 --> 00:34:46,067 We'll need a key to enter it. 496 00:34:46,067 --> 00:34:49,301 Follow me. Let's go to retrieve the key. 497 00:34:50,799 --> 00:34:52,799 Key? 498 00:34:52,799 --> 00:34:55,734 What is she talking about? 499 00:34:55,799 --> 00:35:00,467 Wow, what a feast! Is it someone's birthday today? 500 00:35:00,467 --> 00:35:05,067 Help yourself. This is all Esol's treat to thank Yura. 501 00:35:05,799 --> 00:35:09,799 How is it? Is running a business manageable? 502 00:35:09,800 --> 00:35:11,799 Isn't it hard changing your course? 503 00:35:11,799 --> 00:35:16,967 She even does the promotions. It must be hard for her. 504 00:35:17,567 --> 00:35:18,799 Not at all. 505 00:35:18,799 --> 00:35:22,799 It's much more exciting than going clubbing. 506 00:35:22,799 --> 00:35:26,799 What's so exciting about this job? 507 00:35:26,799 --> 00:35:31,799 When I see my legs swollen from work all day, 508 00:35:31,799 --> 00:35:35,799 ...I feel proud so I give them praises. 509 00:35:37,167 --> 00:35:39,933 Legs, my legs. 510 00:35:39,933 --> 00:35:42,799 You worked really hard today. 511 00:35:42,799 --> 00:35:45,799 I saw how hard you worked. I'm proud of you. 512 00:35:45,799 --> 00:35:48,799 You're the best, great. 513 00:35:48,799 --> 00:35:49,800 My gorgeous legs! 514 00:35:49,800 --> 00:35:54,634 Yura, what about my legs? They are more swollen than yours. 515 00:35:54,634 --> 00:35:58,634 Eunsol, those are not legs. Those are radishes. 516 00:35:59,134 --> 00:36:00,799 Why, you...! 517 00:36:03,799 --> 00:36:05,734 Thank you, Yura. 518 00:36:05,734 --> 00:36:06,933 Since you care about us, 519 00:36:06,933 --> 00:36:10,799 all our wounded hearts are being healed. 520 00:36:10,799 --> 00:36:12,799 I'm more thankful. 521 00:36:13,799 --> 00:36:18,799 When I was lonely and restless, you accepted me in your family. 522 00:36:18,799 --> 00:36:21,799 Let's go together for the rest of our lives. 523 00:36:21,799 --> 00:36:23,867 Here we go! 524 00:36:27,567 --> 00:36:29,401 Oh. 525 00:36:30,799 --> 00:36:32,799 Hello? 526 00:36:34,334 --> 00:36:37,434 What? Police station? 527 00:36:37,799 --> 00:36:39,799 Yes. Yes. 528 00:36:39,799 --> 00:36:41,768 Okay. 529 00:36:42,799 --> 00:36:44,567 What's the matter? 530 00:36:44,567 --> 00:36:48,367 They told me to report to the police tomorrow. 531 00:36:48,799 --> 00:36:52,734 Why? What did you do wrong? 532 00:36:52,799 --> 00:36:57,067 I was accused of using violence... 533 00:36:57,799 --> 00:36:59,799 ...by Dr. Seo. 534 00:37:02,334 --> 00:37:03,799 What? 535 00:37:04,334 --> 00:37:07,799 No way. He's really...! 536 00:37:17,799 --> 00:37:19,334 What about Minjoon? 537 00:37:19,334 --> 00:37:21,799 Even if I sign the papers, 538 00:37:21,799 --> 00:37:24,799 ...he won't agree because of our baby. 539 00:37:24,799 --> 00:37:26,134 How will you persuade him? 540 00:37:26,134 --> 00:37:28,534 You are resourceful. 541 00:37:28,534 --> 00:37:32,100 You managed to marry him, even when he turned his back to you. 542 00:37:32,100 --> 00:37:36,799 Divorce? Won't that be a piece of cake for you? 543 00:37:46,534 --> 00:37:49,334 Ma'am, it's your husband. 544 00:37:49,334 --> 00:37:50,967 Thank you. 545 00:37:52,501 --> 00:37:53,967 Hi, honey. 546 00:37:53,967 --> 00:37:58,799 Are you going to keep worrying me? Why do you skip meals? 547 00:37:59,799 --> 00:38:02,200 Seems she told you everything. 548 00:38:02,200 --> 00:38:05,933 Although you have no appetite, try to eat for Hope. 549 00:38:05,933 --> 00:38:09,799 I have good news. I found Doshin Kim. 550 00:38:09,799 --> 00:38:13,467 He's alive. So have no worry. 551 00:38:13,799 --> 00:38:15,167 That's good. 552 00:38:15,167 --> 00:38:17,467 Why do you sound so depressed? 553 00:38:17,467 --> 00:38:18,933 Is it because you miss me? 554 00:38:18,933 --> 00:38:23,501 Be patient. I'll go down to you this weekend. 555 00:38:23,501 --> 00:38:26,401 We'll come back together. 556 00:38:27,467 --> 00:38:29,200 You don't have to push yourself. 557 00:38:29,200 --> 00:38:31,434 I'm sad if you say it like that. 558 00:38:31,434 --> 00:38:33,701 Be patient until this weekend. 559 00:38:33,701 --> 00:38:36,799 I'll stop your heartache. 560 00:38:37,799 --> 00:38:40,799 Okay. I'll let you work. 561 00:38:40,799 --> 00:38:43,799 Make sure to eat. Bye. 562 00:38:43,799 --> 00:38:46,034 Honey, wait. 563 00:38:47,933 --> 00:38:49,967 Thank you. 564 00:38:50,467 --> 00:38:54,799 And I'm sorry. 565 00:38:54,799 --> 00:38:57,601 There you go again. 566 00:38:57,799 --> 00:39:01,799 If you're really sorry, eat well and get a good rest. 567 00:39:02,334 --> 00:39:05,799 See you on Saturday. I miss you. 568 00:39:14,701 --> 00:39:18,768 It seems your husband loves you so much. 569 00:39:19,134 --> 00:39:23,799 He asks if you eat well each time he calls. 570 00:39:26,367 --> 00:39:30,267 By the way, do you still have pain in your belly? 571 00:39:30,799 --> 00:39:34,734 You seemed to toss and turn last night. 572 00:39:35,799 --> 00:39:38,867 Yes, I often feel it tighten. 573 00:39:39,267 --> 00:39:42,167 It was severe last night. 574 00:39:43,701 --> 00:39:46,799 Why don't you go see a doctor? 575 00:39:46,967 --> 00:39:52,799 It's not that time yet, but you feel it tighten too often. 576 00:39:54,100 --> 00:39:56,799 Thank you for your concern. 577 00:40:08,234 --> 00:40:10,534 Let's go into the room. 578 00:40:10,534 --> 00:40:13,799 You're here for an important talk. 579 00:40:15,768 --> 00:40:17,799 Did you make up your mind? 580 00:40:34,434 --> 00:40:38,799 Seems you've agonized to make the decision. 581 00:40:39,668 --> 00:40:42,067 Your face is worn out. 582 00:40:42,833 --> 00:40:45,799 It may be nothing to you, 583 00:40:45,799 --> 00:40:49,900 ...but to me, it's about giving up on my life. 584 00:40:50,734 --> 00:40:52,067 Don't talk like a weak character. 585 00:40:52,067 --> 00:40:53,799 It's unlike you. 586 00:40:54,768 --> 00:40:56,601 You were in the dirt all your life, 587 00:40:56,601 --> 00:40:58,799 ...and lived in a flower field for only one year. 588 00:40:58,799 --> 00:41:00,799 Don't feel bad. 589 00:41:01,799 --> 00:41:04,933 You've always lived in a flower field, 590 00:41:05,534 --> 00:41:09,000 ...so you don't know how hard it is to rise from the dirt to flower field. 591 00:41:09,000 --> 00:41:12,367 I am giving it up now. 592 00:41:14,799 --> 00:41:18,799 That's why you should've lived straight. 593 00:41:18,799 --> 00:41:25,000 You're reaping what you've sown. Don't blame others. 594 00:41:26,799 --> 00:41:32,234 Don't be mistaken. I heard Doshin Kim is alive. 595 00:41:32,234 --> 00:41:36,799 So I'm backing off now, not for my fault, 596 00:41:36,799 --> 00:41:39,601 ...but for my poor mom's sins. 597 00:41:41,167 --> 00:41:45,799 Having been born to such a parent can be your karma. 598 00:41:45,799 --> 00:41:50,501 And your karma is to take advantage of it and kick me out. 599 00:41:51,799 --> 00:41:55,668 Well, you may feel bitter. 600 00:41:55,799 --> 00:41:58,799 You put in a lot of effort to marry Minjoon... 601 00:41:58,799 --> 00:42:02,401 ...but now you're being forced to get a divorce. 602 00:42:02,799 --> 00:42:04,134 Let me correct you. 603 00:42:04,134 --> 00:42:08,967 I'm not being forced to divorce. I'm choosing to divorce. 604 00:42:09,799 --> 00:42:12,067 What's the difference? 605 00:42:12,067 --> 00:42:16,799 In the former case, I can hardly assert my right, 606 00:42:16,799 --> 00:42:21,799 ...but in the latter case, we need an agreement. 607 00:42:21,900 --> 00:42:22,800 Agreement? 608 00:42:22,800 --> 00:42:26,833 Yes. I will divorce him as you wish. 609 00:42:27,167 --> 00:42:30,134 But there's a condition. 610 00:42:30,701 --> 00:42:32,799 What condition? 611 00:42:32,799 --> 00:42:35,267 If it's about alimony, 612 00:42:35,267 --> 00:42:38,799 I can give you enough to live on. 613 00:42:38,799 --> 00:42:40,799 No, thank you. 614 00:42:40,933 --> 00:42:46,067 I learned there's something more important than money. 615 00:42:48,799 --> 00:42:52,701 It's unbelievable you'd say something like that. 616 00:42:52,799 --> 00:42:55,067 Something more important than money. 617 00:42:55,067 --> 00:42:56,799 What is it? 618 00:42:56,799 --> 00:42:58,799 You have to agree to it. 619 00:42:58,799 --> 00:43:03,799 Only then, I will leave your family. 620 00:43:04,501 --> 00:43:07,134 So what is it? 621 00:43:08,933 --> 00:43:14,799 Take Esol as your daughter-in-law. 622 00:43:16,799 --> 00:43:17,701 What? 623 00:43:17,701 --> 00:43:20,768 Were it not for me, you would've accepted her. 624 00:43:20,768 --> 00:43:22,234 Accept her. 625 00:43:22,234 --> 00:43:25,799 As soon as it's confirmed, I'll leave without regret. 626 00:43:25,799 --> 00:43:27,434 Lena. 627 00:43:28,867 --> 00:43:31,601 You seem to be under an illusion. 628 00:43:31,601 --> 00:43:33,601 It's already over. 629 00:43:33,799 --> 00:43:38,567 How can you think she could join my family? 630 00:43:39,334 --> 00:43:41,799 Do you think Jaejoon is a fool? 631 00:43:41,799 --> 00:43:44,799 He knows her relationship with you. 632 00:43:46,134 --> 00:43:47,867 Do you think he can marry her? 633 00:43:47,867 --> 00:43:51,267 Yes. I believe he can. 634 00:43:51,799 --> 00:43:55,799 The two love each other deeply enough to get over it. 635 00:43:55,799 --> 00:43:57,167 I don't want it. 636 00:43:57,167 --> 00:43:59,799 I wasn't happy with her from the beginning. 637 00:43:59,799 --> 00:44:01,799 What's worse is, she's your kid. 638 00:44:02,534 --> 00:44:06,799 And you're telling me to accept her? 639 00:44:07,534 --> 00:44:10,799 She'll remind me of you every time. 640 00:44:10,799 --> 00:44:13,134 Why would I bear with it all my life? 641 00:44:13,134 --> 00:44:16,034 That's the only way I will divorce. 642 00:44:16,967 --> 00:44:19,367 If you don't like it, 643 00:44:19,799 --> 00:44:24,567 ...you can bear with me all your life, instead. 644 00:44:24,799 --> 00:44:27,334 It's very simple. 645 00:44:31,768 --> 00:44:35,734 Holding out like this won't help the future of you, Esol, 646 00:44:35,799 --> 00:44:38,799 ...and Minjoon. Don't you care? 647 00:44:38,799 --> 00:44:40,334 I don't. 648 00:44:40,334 --> 00:44:44,867 If we can't coexist, it's not a bad idea to perish all together. 649 00:44:44,867 --> 00:44:46,799 Wait. 650 00:44:52,167 --> 00:44:55,900 So as long as I accept Esol, 651 00:44:56,799 --> 00:44:59,100 ...you will divorce, right? 652 00:45:00,799 --> 00:45:04,799 Sure, I've made up my mind. 653 00:45:04,933 --> 00:45:10,067 Can you persuade Minjoon? 654 00:45:10,067 --> 00:45:15,601 I made a tough decision. Wouldn't I have thought about it? 655 00:45:15,833 --> 00:45:19,799 I already called Reporter Song. 656 00:45:25,799 --> 00:45:29,799 Okay. Let's do as you want. 657 00:45:29,799 --> 00:45:32,301 Give it back to me. 658 00:45:38,799 --> 00:45:43,799 You wouldn't go back on your word, right? 659 00:45:43,799 --> 00:45:45,799 If you do, 660 00:45:45,799 --> 00:45:51,701 ...Minjoon and Father will find out about our secret deal. 661 00:45:54,799 --> 00:45:58,067 It's all recorded here. 662 00:46:03,701 --> 00:46:09,799 Esol is a good and upright girl, unlike me. 663 00:46:10,799 --> 00:46:12,799 She truly loves Jaejoon, 664 00:46:12,799 --> 00:46:14,799 and he loves her, too. 665 00:46:14,799 --> 00:46:16,799 Please just see their hearts. 666 00:46:16,799 --> 00:46:20,799 And you won't be disappointed. 667 00:46:20,867 --> 00:46:23,701 Once I see them get married, 668 00:46:23,701 --> 00:46:27,034 ...I won't be near them, and I'll live in hiding all my life. 669 00:46:27,034 --> 00:46:33,100 So keep the promise. Please. 670 00:46:35,967 --> 00:46:41,668 Okay. I'll put my son's happiness first. 671 00:46:41,668 --> 00:46:46,134 You keep your promise, too. 672 00:47:16,100 --> 00:47:17,833 He's improved a lot. 673 00:47:17,833 --> 00:47:20,401 Yes. I'm surprised, too. 674 00:47:20,401 --> 00:47:22,267 It's a miracle he didn't die, 675 00:47:22,267 --> 00:47:23,799 ...and since he has a strong physique, 676 00:47:23,799 --> 00:47:25,799 he's recovering fast. 677 00:47:26,567 --> 00:47:28,799 Did he get his memories back? 678 00:47:28,799 --> 00:47:31,234 Brain dysfunction is kind of a black box. 679 00:47:31,234 --> 00:47:34,768 In his case, he has spotlike defects... 680 00:47:34,768 --> 00:47:36,900 ...with short-term memory loss. 681 00:47:36,900 --> 00:47:40,799 What can I do to help him get his memories back? 682 00:47:40,799 --> 00:47:44,900 His brain CT scan shows positive signs, so there's hope. 683 00:47:44,900 --> 00:47:47,799 But I can't assure when he'll completely recover. 684 00:47:47,799 --> 00:47:52,301 If there are pictures or things that can help remind him of anything, 685 00:47:52,301 --> 00:47:54,799 ...show him. It'll help. 686 00:47:54,799 --> 00:47:55,833 Okay. 687 00:48:18,601 --> 00:48:21,367 Mr. Doshin Kim, look around. 688 00:48:21,799 --> 00:48:24,000 Do you remember? 689 00:48:24,799 --> 00:48:28,799 You had an accident here. Do you remember? 690 00:48:33,167 --> 00:48:35,799 - Wait. - Hold on. 691 00:48:36,634 --> 00:48:38,167 Leave him alone. 692 00:49:07,800 --> 00:49:09,799 Come here! 693 00:49:19,167 --> 00:49:21,034 Lena Jeong... 694 00:49:32,799 --> 00:49:34,799 Lena Jeong. 695 00:49:36,799 --> 00:49:39,799 Right. You remember, huh? 696 00:49:40,334 --> 00:49:42,799 This is the place you had an accident. 697 00:49:42,799 --> 00:49:45,799 You remember everything, right? 698 00:50:07,799 --> 00:50:11,434 Yes, this is where you fell off. 699 00:50:11,434 --> 00:50:14,534 Try to remember. Who was with you? 700 00:50:14,534 --> 00:50:17,167 There was someone else, other than Lena. 701 00:50:17,167 --> 00:50:18,833 Who was it? 702 00:50:25,799 --> 00:50:28,601 Who was it? Remember that person. 703 00:50:28,601 --> 00:50:30,701 Someone by your side on the ground. 704 00:50:30,701 --> 00:50:33,799 Who was that person? 705 00:50:36,799 --> 00:50:38,799 Help... 706 00:50:39,234 --> 00:50:43,000 Please...call 119... 707 00:51:00,799 --> 00:51:03,301 Mr. Kim! Mr. Kim! 708 00:51:03,799 --> 00:51:06,367 Take him to the hospital. 709 00:51:15,900 --> 00:51:19,668 Mom, what's wrong? Did you have a bad dream? 710 00:51:20,434 --> 00:51:23,267 What a ghastly dream! 711 00:51:23,267 --> 00:51:27,200 It was so strange and scary. 712 00:51:27,200 --> 00:51:30,167 I was shocked in the dream. 713 00:51:30,167 --> 00:51:31,799 What dream was it? 714 00:51:31,799 --> 00:51:36,799 I saw Lena stand in the forest. 715 00:51:36,799 --> 00:51:39,401 Then a big snake was passing by her. 716 00:51:39,401 --> 00:51:43,000 So I shouted to her that it's dangerous, 717 00:51:43,000 --> 00:51:45,799 ...but she ignored me. 718 00:51:46,668 --> 00:51:50,799 And she trampled it to death. 719 00:51:50,799 --> 00:51:54,799 I got so scared and my whole body was trembling. 720 00:51:54,799 --> 00:51:59,967 I screamed and screamed, and I finally woke up. 721 00:52:00,799 --> 00:52:02,434 That sounds scary just listening to it. 722 00:52:02,434 --> 00:52:04,800 You have s many strange dreams. 723 00:52:04,800 --> 00:52:07,799 Wait. Let me check what that dream means. 724 00:52:07,799 --> 00:52:10,034 Yes, yes. Check the interpretation. 725 00:52:11,501 --> 00:52:12,799 Let's see. 726 00:52:12,799 --> 00:52:14,799 Here it is. 727 00:52:14,799 --> 00:52:16,334 What does it say? 728 00:52:16,334 --> 00:52:17,799 That's a very bad dream. 729 00:52:17,799 --> 00:52:19,234 Why? 730 00:52:19,234 --> 00:52:24,701 It says you will lose your most precious thing all of a sudden. 731 00:52:24,701 --> 00:52:25,799 Wait. 732 00:52:25,799 --> 00:52:27,799 Lose her most precious thing? 733 00:52:27,799 --> 00:52:29,799 What can it be? 734 00:52:31,467 --> 00:52:33,799 Oh, never! 735 00:52:40,100 --> 00:52:41,799 Please wait here. 736 00:52:42,067 --> 00:52:43,734 Okay. 737 00:52:58,000 --> 00:53:01,799 Are you taking care of employee trainings? 738 00:53:01,799 --> 00:53:06,067 Yes. I'm paying extra attention to teaching them about hygiene. 739 00:53:06,067 --> 00:53:07,799 Good. 740 00:53:07,799 --> 00:53:10,034 You must be distressed a lot, 741 00:53:10,034 --> 00:53:12,800 ...but do your job right at a time like this. 742 00:53:13,799 --> 00:53:16,034 People already talk in whispers... 743 00:53:16,034 --> 00:53:18,799 ...that you and Lena are living separately. 744 00:53:18,799 --> 00:53:22,601 They always gossip about us like that. Don't worry. 745 00:53:22,601 --> 00:53:24,768 How can I not worry? 746 00:53:24,799 --> 00:53:27,434 Lena is the face of TNC. 747 00:53:27,434 --> 00:53:30,833 If this incident is known to the public, we'll take a hit. 748 00:53:30,833 --> 00:53:32,799 Don't worry. 749 00:53:32,799 --> 00:53:35,799 Doshin Kim is coming to his senses, little by little. 750 00:53:35,799 --> 00:53:38,167 We'll find his accomplice soon. 751 00:53:38,799 --> 00:53:40,000 Then all of this will end. 752 00:53:40,000 --> 00:53:44,534 Nonsense. What about Lena's past? 753 00:53:44,799 --> 00:53:48,799 She even harmed a man to keep it a secret. If it's known to... 754 00:53:48,799 --> 00:53:51,799 That's why we should get his accomplice. 755 00:53:51,799 --> 00:53:56,167 I'll bring them to justice and never let them disclose it. 756 00:53:56,167 --> 00:53:58,668 I'll make it clear again. 757 00:53:59,799 --> 00:54:05,401 I won't tolerate anybody harmful to my family and TNC. 758 00:54:05,401 --> 00:54:07,799 That's final 759 00:54:15,334 --> 00:54:17,567 Yes, Mother. 760 00:54:18,799 --> 00:54:20,701 What? 761 00:54:21,799 --> 00:54:23,768 Okay. 762 00:54:25,100 --> 00:54:28,034 Why? What happened? 763 00:54:35,799 --> 00:54:38,799 What happened? Where is she? 764 00:54:38,799 --> 00:54:41,799 Calm down before you see her. 765 00:54:41,799 --> 00:54:43,799 It's Lena who's in most pain now. 766 00:54:43,799 --> 00:54:46,000 How can I calm down? 767 00:54:46,000 --> 00:54:50,799 How could this happen? What did you do to her? 768 00:54:50,799 --> 00:54:52,799 No matter how upset you are, 769 00:54:52,799 --> 00:54:54,967 you can't blame me. 770 00:54:54,967 --> 00:54:57,100 You think I wished for this? 771 00:54:57,100 --> 00:54:59,634 So how come you're here? 772 00:54:59,634 --> 00:55:01,799 Didn't you provoke an already distressed woman? 773 00:55:01,799 --> 00:55:03,000 She asked me to come, 774 00:55:03,000 --> 00:55:05,799 saying she had something to tell me. 775 00:55:05,799 --> 00:55:09,434 Something to tell you? What is it? 776 00:55:10,799 --> 00:55:12,200 Go on inside. 777 00:55:12,200 --> 00:55:15,167 Hear it from her directly. 778 00:55:43,467 --> 00:55:45,167 Are you okay? 779 00:55:46,867 --> 00:55:51,267 Aren't you shocked? I should've been with you. 780 00:55:52,200 --> 00:55:53,867 I'm sorry. 781 00:55:58,900 --> 00:56:03,134 Have a seat. I need to talk to you. 782 00:56:04,799 --> 00:56:09,100 I understand how you feel now. 783 00:56:10,167 --> 00:56:13,967 This happened since you were struggling so much. 784 00:56:13,967 --> 00:56:15,799 Don't blame yourself. 785 00:56:15,799 --> 00:56:17,800 It's for the better. 786 00:56:18,799 --> 00:56:22,067 Now I can end this pretentious relationship. 787 00:56:22,833 --> 00:56:26,634 What do you mean? Pretentious relationship? 788 00:56:26,634 --> 00:56:28,799 Let's get a divorce. 789 00:56:29,799 --> 00:56:32,200 I waited for you to say it. 790 00:56:33,067 --> 00:56:36,799 Our marriage was wrong from the beginning. 791 00:56:36,799 --> 00:56:40,601 I approached you for your wealth... 792 00:56:40,601 --> 00:56:43,799 ...and had your baby to maintain our marriage. 793 00:56:43,799 --> 00:56:47,668 But I think this is the limit. 794 00:56:47,799 --> 00:56:50,501 I can't bear it anymore. 795 00:56:53,799 --> 00:56:57,501 Honey, you're exhausted now. 796 00:56:57,900 --> 00:57:01,067 You can have such a thought with loss of a baby. 797 00:57:01,067 --> 00:57:04,200 But we're almost there. I found Doshin Kim. 798 00:57:04,200 --> 00:57:05,799 Once he comes to his senses, 799 00:57:05,799 --> 00:57:08,799 ...I can stop him from threatening you. 800 00:57:08,799 --> 00:57:11,434 So stop your nonsense and... 801 00:57:11,434 --> 00:57:14,000 You don't get it! 802 00:57:14,000 --> 00:57:15,799 I don't love you. 803 00:57:15,967 --> 00:57:18,668 I want to end things with you. 804 00:57:18,668 --> 00:57:19,799 Honey. 805 00:57:19,799 --> 00:57:23,900 I mean it. Please do as I tell you. 806 00:57:23,900 --> 00:57:25,799 Do you think it makes sense? 807 00:57:25,799 --> 00:57:28,601 No matter how hard it is, how can you say like that? 808 00:57:28,601 --> 00:57:30,067 Think of all we went through to get married, 809 00:57:30,067 --> 00:57:32,034 ...and how dear w are to each other! 810 00:57:32,034 --> 00:57:33,334 We can't divorce! 811 00:57:33,334 --> 00:57:35,799 I'm serious. I'm really fed up. 812 00:57:36,167 --> 00:57:38,799 For me to settle down on just your wealth, 813 00:57:38,799 --> 00:57:44,434 ...my role in your family is too heavy and dragging. 814 00:57:47,034 --> 00:57:52,799 I lived and learned that what you have is no big deal. 815 00:57:52,799 --> 00:57:55,799 Although it looks great, opulent, 816 00:57:55,799 --> 00:57:59,799 ...it's just momentary and you can lose it anytime. 817 00:57:59,799 --> 00:58:03,799 Do you know I've lived in momentary fear... 818 00:58:03,799 --> 00:58:06,799 ...of an exposure of my past and losing everything? 819 00:58:06,799 --> 00:58:09,134 I'm so sick of it. 820 00:58:09,734 --> 00:58:12,800 Yeah? Is that the reason for divorce? 821 00:58:13,501 --> 00:58:15,200 Alright, then I'll give it up. 822 00:58:15,200 --> 00:58:19,799 I'll give up my background. And you don't have to suffer. 823 00:58:19,799 --> 00:58:21,800 That'll do it. Then we don't have to divorce. 824 00:58:21,800 --> 00:58:26,434 You still don't get it? 825 00:58:26,799 --> 00:58:31,933 Without your background, you're just a nobody to me. 826 00:58:35,799 --> 00:58:38,167 Don't be disappointed. 827 00:58:38,167 --> 00:58:42,799 You knew though what kind of a woman I am. 828 00:58:42,799 --> 00:58:47,701 That I don't stop at anything to gain my end. 829 00:58:47,799 --> 00:58:51,800 And men are only means for me to rise higher. 830 00:58:52,799 --> 00:58:54,799 Didn't I say all the time... 831 00:58:54,799 --> 00:58:58,501 ...that I always wanted to be rich and happy? 832 00:58:58,501 --> 00:59:01,799 I thought you could give me what I dreamed of, 833 00:59:01,799 --> 00:59:04,799 ...so I married you by all means. 834 00:59:04,799 --> 00:59:09,367 But it was all my illusion. 835 00:59:10,267 --> 00:59:15,799 Yet, I didn't want to admit my mistakes, so I had your baby... 836 00:59:15,799 --> 00:59:21,799 ...and came this far acting as if I were sincere and happy. 837 00:59:25,799 --> 00:59:30,799 But now you want to stop everything? 838 00:59:31,799 --> 00:59:33,701 Yes. 839 00:59:33,701 --> 00:59:35,799 Now that I lost my baby, 840 00:59:35,799 --> 00:59:39,534 ...I don't want to commit myself to you. 841 00:59:39,534 --> 00:59:42,900 I'd rather take another chance. 842 00:59:43,401 --> 00:59:46,799 A chance to make me really happy. 843 00:59:47,567 --> 00:59:51,734 So let me go now. 844 00:59:55,534 --> 00:59:57,501 Don't worry about alimony. 845 00:59:57,501 --> 01:00:01,100 I've settled the matter with Mother. 846 01:00:03,601 --> 01:00:08,200 Won't you regret this? 847 01:00:08,200 --> 01:00:10,100 Regret? 848 01:00:10,799 --> 01:00:12,867 Why would I? 849 01:00:13,799 --> 01:00:18,501 I'm straightening out my wrong choices. 850 01:00:23,799 --> 01:00:27,967 Leave me alone. I need a rest. 851 01:00:40,200 --> 01:00:42,933 I'm sorry things ended this way. 852 01:00:45,234 --> 01:00:48,401 Since I caused you such pain, 853 01:00:49,334 --> 01:00:51,799 ...it'd be right to finish here. 854 01:00:51,799 --> 01:00:53,799 But I don't regret... 855 01:00:54,799 --> 01:01:00,467 ...because I've been sincere to you the whole time. 856 01:03:13,799 --> 01:03:15,134 Try to remember. 857 01:03:15,134 --> 01:03:18,799 Someone was there when you fell on the ground. 858 01:03:18,799 --> 01:03:21,799 Try to recall who the person was. 859 01:03:36,401 --> 01:03:37,833 Hello? 860 01:03:38,900 --> 01:03:40,799 Well... 861 01:03:48,799 --> 01:03:51,601 Hello? Hello? 862 01:03:56,799 --> 01:04:01,668 That wench. Wench... 863 01:04:01,799 --> 01:04:03,833 Wench! 864 01:04:04,567 --> 01:04:24,900 [Subtitles provided by MBC] 865 01:04:25,799 --> 01:04:28,034 [Preview] 866 01:04:29,799 --> 01:04:33,634 Don't think of anything but the one you love. 867 01:04:33,634 --> 01:04:37,100 Send the wenches who made me like this to hell. 868 01:04:37,100 --> 01:04:39,534 I need to settle accounts with you. 869 01:04:39,534 --> 01:04:42,100 You'll regret it. 870 01:04:43,234 --> 01:04:46,467 I'm sorry I wasn't honest with you. 871 01:04:47,000 --> 01:04:48,334 Now I see. 872 01:04:48,334 --> 01:04:49,701 I heard her say... 873 01:04:49,701 --> 01:04:54,799 ...she deceived her husband to bear a child. 62100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.