All language subtitles for Vikings.S04E20.The Reckoning.WEB-DL.x264-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,117 --> 00:00:02,539 Previously on Vikings... 2 00:00:02,867 --> 00:00:04,826 These are the sons of Ragnar Lothbrok. 3 00:00:04,827 --> 00:00:06,560 They want revenge for the death of their father. 4 00:00:06,562 --> 00:00:07,641 So it seems inevitable 5 00:00:07,642 --> 00:00:09,042 that they are marching towards Wessex. 6 00:00:09,075 --> 00:00:09,780 They are here. 7 00:00:09,782 --> 00:00:12,521 A great heathen army that are come to destroy us. 8 00:00:12,522 --> 00:00:14,641 The Saxons are as timid as frightened women. 9 00:00:14,642 --> 00:00:16,441 What is a warrior without his honor? 10 00:00:16,442 --> 00:00:17,811 I don't know. You tell me, brother. 11 00:00:17,812 --> 00:00:19,771 Ivar, if you break up this brotherhood, 12 00:00:19,772 --> 00:00:21,441 we shall not succeed. 13 00:00:21,442 --> 00:00:24,481 Now this is the time of war! 14 00:00:24,482 --> 00:00:26,941 This is the time to hate! 15 00:00:26,942 --> 00:00:29,397 They will expect us to fight in a certain way. 16 00:00:29,647 --> 00:00:30,941 We should stretch the battlefield 17 00:00:30,942 --> 00:00:32,796 across a large area, many miles. 18 00:00:33,402 --> 00:00:35,499 Ditches, hills, woods. 19 00:00:43,942 --> 00:00:46,116 Charge! 20 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 21 00:01:32,601 --> 00:01:35,617 *VIKING* Season 04 Episode 20 "The Reckoning" 22 00:01:52,942 --> 00:01:54,342 Your Highness? 23 00:02:00,192 --> 00:02:02,489 Charge! 24 00:02:12,142 --> 00:02:13,759 Charge! 25 00:05:30,312 --> 00:05:31,905 Save yourselves! 26 00:05:32,522 --> 00:05:34,265 Save yourselves! 27 00:05:35,482 --> 00:05:36,851 Pull back! 28 00:05:36,852 --> 00:05:38,661 For the love of God, save yourselves! 29 00:05:42,642 --> 00:05:43,851 Retreat. 30 00:05:43,852 --> 00:05:45,141 Retreat! 31 00:05:45,142 --> 00:05:46,542 Retreat! 32 00:06:02,062 --> 00:06:04,687 Run! 33 00:06:05,022 --> 00:06:08,202 Yeah! Yeah, they run! 34 00:06:12,442 --> 00:06:14,023 Yes! 35 00:06:35,351 --> 00:06:38,420 - Ah, we won! - Yes! 36 00:06:39,429 --> 00:06:41,475 What are you so happy about? 37 00:06:41,860 --> 00:06:43,260 Yeah! 38 00:06:44,402 --> 00:06:46,217 It is not over yet! 39 00:06:57,389 --> 00:06:58,811 Open the gates! 40 00:07:06,705 --> 00:07:08,561 Hurry! 41 00:07:17,920 --> 00:07:19,509 We are defeated. 42 00:07:20,142 --> 00:07:21,401 They'll be here soon. 43 00:07:21,449 --> 00:07:24,350 Father, Sire, wife, we have no choice. 44 00:07:24,420 --> 00:07:26,799 We have to leave here at once and find safety elsewhere. 45 00:07:26,902 --> 00:07:28,333 - Go! Now. - I will pack a few things. 46 00:07:28,381 --> 00:07:29,733 Come on, boys. 47 00:07:30,732 --> 00:07:32,132 Father, did you not hear me? 48 00:07:32,475 --> 00:07:34,013 We have to go. Now! 49 00:07:34,087 --> 00:07:35,487 I cannot leave this place. 50 00:07:36,124 --> 00:07:37,524 Father, you are the king! 51 00:07:38,028 --> 00:07:42,263 I cannot allow the king of our country to fall into the hands of our enemies! 52 00:07:47,772 --> 00:07:51,200 I'm not talking about you as a man but as a king. 53 00:07:53,102 --> 00:07:55,982 I will renounce the crown in your favor. 54 00:07:56,232 --> 00:07:57,894 We'll have a short ceremony. 55 00:07:57,966 --> 00:08:00,466 Quick. Go fetch Bishop Edmund. 56 00:08:06,902 --> 00:08:09,763 I can't begin to understand your thinking, but... 57 00:08:11,852 --> 00:08:15,216 I can't just leave you here to die. 58 00:08:16,562 --> 00:08:22,192 My son, I ask you to trust me this one last time. 59 00:08:23,999 --> 00:08:25,789 This is God's will. 60 00:08:28,054 --> 00:08:29,669 It's also mine. 61 00:08:36,581 --> 00:08:38,568 Now go fetch Bishop Edmund. 62 00:08:46,201 --> 00:08:50,708 Do you, Ecbert, anointed King of Wessex, Mercia, East Anglia, 63 00:08:51,016 --> 00:08:54,404 Cornwall, Bretwalda, king of kings, 64 00:08:54,701 --> 00:08:57,109 in the sight of God almighty renounce all your thrones 65 00:08:57,194 --> 00:08:59,864 and kingdoms in favor of your son and heir, Prince Aethelwulf? 66 00:09:04,022 --> 00:09:07,734 I do. So help me God. 67 00:09:07,782 --> 00:09:13,023 And so, let me remove from you the sacred emblems and signs of your kingship. 68 00:09:14,294 --> 00:09:17,663 I give this holy scepter into your hands, Prince Aethelwulf. 69 00:09:19,551 --> 00:09:21,546 And with this ancient crown, 70 00:09:23,192 --> 00:09:26,601 I do make thee king over all those places and kingdoms 71 00:09:26,828 --> 00:09:29,561 once ruled by your father, but now by you instead. 72 00:09:29,609 --> 00:09:32,101 In the name of the Father, Son, and Holy Ghost, 73 00:09:32,163 --> 00:09:35,272 I crown you King Aethelwulf. 74 00:09:36,147 --> 00:09:39,828 May God save and protect you, all the days of your life. 75 00:09:40,092 --> 00:09:41,492 Sire. 76 00:09:42,389 --> 00:09:44,046 Now, please hurry. 77 00:10:10,703 --> 00:10:13,992 I want you to go, get them in the cart. Go! Go! 78 00:10:14,312 --> 00:10:15,679 Formation! 79 00:10:15,732 --> 00:10:17,641 - Sire. Sire! - What? 80 00:10:17,689 --> 00:10:19,042 Father! 81 00:10:19,094 --> 00:10:20,494 My son. 82 00:10:20,623 --> 00:10:23,832 I know I have placed my kingdom in the safest hands. 83 00:10:24,045 --> 00:10:27,544 Now, you go now. You save yourself and your family. 84 00:10:27,599 --> 00:10:31,268 But only that you can regather your strength, and take back what is yours. 85 00:10:31,402 --> 00:10:32,913 It's all my plan. 86 00:10:33,055 --> 00:10:34,455 God help me! 87 00:10:36,442 --> 00:10:38,594 Boys, straight into the carriage! 88 00:10:38,656 --> 00:10:40,554 My sweet Judith! 89 00:10:40,656 --> 00:10:43,194 - Come on! Hurry! - Hail and farewell. 90 00:10:43,723 --> 00:10:47,085 I think I know what it is that is left for me to do. 91 00:10:47,272 --> 00:10:50,070 I cannot run away from it now. 92 00:10:52,232 --> 00:10:55,101 Thank you. For loving me. 93 00:10:55,211 --> 00:10:56,999 Love is everything. 94 00:10:57,765 --> 00:10:59,600 All shall be well. 95 00:10:59,686 --> 00:11:01,086 All shall be well. 96 00:11:01,179 --> 00:11:06,233 Now, now you... You have a destiny, Alfred, that you cannot escape. 97 00:11:06,281 --> 00:11:07,521 So you better get used to it. 98 00:11:07,569 --> 00:11:10,304 In the meantime, listen and learn. 99 00:11:10,352 --> 00:11:12,434 Listen to the highest and the lowest. 100 00:11:12,482 --> 00:11:15,437 Learn from the prince, and from the shepherd. 101 00:11:15,732 --> 00:11:17,156 And, remember, 102 00:11:17,723 --> 00:11:22,929 the greatest Christian virtue, Alfred, is humility. 103 00:11:23,857 --> 00:11:25,788 Thank you, grandfather. 104 00:11:26,974 --> 00:11:28,374 I love you. 105 00:11:29,480 --> 00:11:31,226 And I you. 106 00:11:32,522 --> 00:11:36,265 Now, you take care of your brother for he is special too. 107 00:11:36,482 --> 00:11:37,594 And your mother. 108 00:11:37,642 --> 00:11:38,981 - We have to go. - Yes, yes! 109 00:11:39,029 --> 00:11:41,718 Go, go! Go, go! 110 00:11:44,398 --> 00:11:47,123 And farewell, Bishop Edmund. 111 00:11:47,272 --> 00:11:48,982 My dear vintner. 112 00:11:50,022 --> 00:11:52,869 May God bless you and keep you. 113 00:11:53,142 --> 00:11:54,954 I am going nowhere, Sire. 114 00:11:55,111 --> 00:11:56,441 I am staying here with you. 115 00:11:56,501 --> 00:11:57,842 Thank you. 116 00:11:58,908 --> 00:12:00,602 This is a sacred site. 117 00:12:00,982 --> 00:12:04,441 Now, how should I, a bishop of God's holy church, abandon him now? 118 00:12:04,459 --> 00:12:06,811 Besides, the cellars are still stocked 119 00:12:06,859 --> 00:12:08,934 with some of the finest wines in Christendom. 120 00:12:08,982 --> 00:12:11,665 - Mmm. - Am I supposed to leave them to the pagans? 121 00:12:11,740 --> 00:12:13,946 Who don't know the difference between one grape and another? 122 00:12:13,993 --> 00:12:15,595 Let's go! 123 00:12:16,602 --> 00:12:19,767 May God be with you all! 124 00:12:20,380 --> 00:12:24,834 Now and forever! 125 00:12:39,232 --> 00:12:40,311 Let's move! 126 00:12:40,359 --> 00:12:41,712 Go! 127 00:13:15,662 --> 00:13:17,062 Mmm. 128 00:13:31,866 --> 00:13:33,266 Mmm. 129 00:14:16,996 --> 00:14:19,722 Charge! 130 00:14:33,196 --> 00:14:34,596 Go! 131 00:14:36,988 --> 00:14:38,388 Move! 132 00:15:02,496 --> 00:15:04,440 Be careful. It could be a trap. 133 00:15:05,456 --> 00:15:07,456 You! Follow us. 134 00:15:40,245 --> 00:15:42,003 It's empty! 135 00:15:42,708 --> 00:15:44,339 They've gone! 136 00:15:49,536 --> 00:15:50,936 Burn it! 137 00:16:04,877 --> 00:16:06,565 Break it all! 138 00:16:06,786 --> 00:16:08,831 - Rip it! - Let me have it! 139 00:16:10,786 --> 00:16:12,186 Rubbish! 140 00:16:12,286 --> 00:16:13,686 That one is good, to me! 141 00:16:36,651 --> 00:16:38,401 Oh! It's valuable! 142 00:17:59,647 --> 00:18:01,047 Stop! 143 00:18:11,044 --> 00:18:12,849 This is King Ecbert! 144 00:18:15,874 --> 00:18:17,764 I order you to spare him. 145 00:19:38,713 --> 00:19:40,393 Don't be afraid. 146 00:19:40,641 --> 00:19:42,681 Trust me. You must trust me. 147 00:19:43,468 --> 00:19:44,868 I love you. 148 00:19:46,399 --> 00:19:47,799 I love you. 149 00:20:25,704 --> 00:20:27,104 Helga. 150 00:20:29,326 --> 00:20:30,525 Helga! 151 00:20:30,596 --> 00:20:31,996 Helga! 152 00:20:33,945 --> 00:20:35,869 No, no! 153 00:20:46,983 --> 00:20:48,563 You are not like anybody else. 154 00:20:50,443 --> 00:20:53,307 Be yourself, Floki. 155 00:20:54,289 --> 00:20:58,619 This world. It is too small for you. 156 00:20:59,118 --> 00:21:00,611 What... 157 00:21:00,818 --> 00:21:02,518 No, Helga! 158 00:22:28,327 --> 00:22:33,116 When Balder, Odin's beloved son, died, 159 00:22:33,750 --> 00:22:35,882 not only did people weep. 160 00:22:37,689 --> 00:22:39,609 But fire wept. 161 00:22:44,620 --> 00:22:49,093 And iron and all the other metals wept. 162 00:22:52,420 --> 00:22:54,460 The stones wept. 163 00:22:55,761 --> 00:22:57,161 Earth wept. 164 00:22:59,790 --> 00:23:01,491 Farewell, 165 00:23:02,920 --> 00:23:04,819 voyager. 166 00:23:05,449 --> 00:23:07,241 Farewell, my heart. 167 00:23:08,475 --> 00:23:10,124 Farewell... 168 00:23:12,764 --> 00:23:14,164 For now. 169 00:23:37,646 --> 00:23:39,951 We have to decide 170 00:23:40,232 --> 00:23:45,642 what to do with King Ecbert! 171 00:23:45,817 --> 00:23:47,584 I don't understand. 172 00:23:47,707 --> 00:23:49,474 What is there to discuss? 173 00:23:50,115 --> 00:23:51,490 We Blood Eagle him. 174 00:23:51,693 --> 00:23:55,443 Ecbert is as guilty as Aelle so we should do the same thing to him. 175 00:23:55,990 --> 00:23:58,715 I've told you this too many times, brothers. I was here! 176 00:23:58,787 --> 00:24:01,539 I saw Ecbert hand father over to King Aelle. 177 00:24:01,587 --> 00:24:03,693 We all understand those feelings, Ivar. 178 00:24:03,757 --> 00:24:05,787 No one is denying what you are saying. 179 00:24:06,329 --> 00:24:07,729 But sometimes... 180 00:24:08,035 --> 00:24:09,607 Sometimes. 181 00:24:09,707 --> 00:24:11,951 We have to consider things beyond our feelings. 182 00:24:12,007 --> 00:24:14,169 And think what is best for our people! 183 00:24:14,217 --> 00:24:16,998 I know what our people want, Bjorn. 184 00:24:17,559 --> 00:24:19,365 And they want what I want. 185 00:24:19,865 --> 00:24:23,585 We have to consider our position of strength. 186 00:24:24,127 --> 00:24:27,827 And use that to our ultimate advantage! 187 00:24:29,456 --> 00:24:31,459 You always like to complicate things, Bjorn. 188 00:24:31,507 --> 00:24:33,546 You think it makes you look clever. 189 00:24:34,093 --> 00:24:36,734 And what if we kill Ecbert, Ivar? Huh? What then? 190 00:24:37,412 --> 00:24:38,906 Well, then he's dead, Ubbe! 191 00:24:39,219 --> 00:24:41,156 We are in the middle of an enemy kingdom. 192 00:24:41,234 --> 00:24:43,624 How long will it be before the Saxon forces 193 00:24:43,672 --> 00:24:45,459 gather up another army and drive us away? 194 00:24:45,507 --> 00:24:46,709 Exactly! 195 00:24:46,757 --> 00:24:49,617 So we Blood Eagle Ecbert and then we move on. 196 00:24:49,717 --> 00:24:51,749 We raid this entire land, 197 00:24:51,797 --> 00:24:55,187 so that they never have a chance to assemble another army again. 198 00:24:55,351 --> 00:24:57,176 Why would we even want to stay here? 199 00:24:57,269 --> 00:24:59,343 It is what our father wanted. 200 00:24:59,797 --> 00:25:01,546 He didn't just want to win battles. 201 00:25:01,594 --> 00:25:03,070 He wanted land here. 202 00:25:03,160 --> 00:25:05,865 He wanted to make settlements so our people could live and they could work. 203 00:25:05,912 --> 00:25:08,201 Mmm. And we all know what happened. 204 00:25:08,257 --> 00:25:12,812 Yes, but in those days he did not hold a king to ransom, 205 00:25:13,297 --> 00:25:15,406 nor did he have a great army. 206 00:25:15,887 --> 00:25:17,287 We do. 207 00:25:19,090 --> 00:25:20,781 What about you, Sigurd? 208 00:25:21,736 --> 00:25:23,859 You've been very quiet so far. 209 00:25:25,373 --> 00:25:27,601 I'm sure you have an opinion. 210 00:25:29,654 --> 00:25:31,367 I agree with you, Ivar. 211 00:25:31,793 --> 00:25:33,193 Excuse me? 212 00:25:34,461 --> 00:25:35,976 We should Blood Eagle him. 213 00:25:36,051 --> 00:25:37,718 Finally, thank you. 214 00:25:37,881 --> 00:25:39,570 But I'm not sure. 215 00:25:39,710 --> 00:25:41,523 I'm not sure what they're saying. 216 00:25:41,678 --> 00:25:48,171 What I am saying is that we should do what our father always wanted. 217 00:25:54,421 --> 00:25:55,550 Yes? 218 00:25:55,598 --> 00:25:57,359 I'd like to speak. 219 00:26:00,116 --> 00:26:04,101 Well, I understand most of what you say, 220 00:26:04,179 --> 00:26:08,398 and I speak a little of your language now. 221 00:26:13,961 --> 00:26:16,531 I loved your father. 222 00:26:18,051 --> 00:26:19,906 He was my friend. 223 00:26:21,343 --> 00:26:23,623 And I know that, more than anything, 224 00:26:23,671 --> 00:26:27,179 he wanted to build a farming community here. 225 00:26:28,427 --> 00:26:30,960 And you killed all the settlers. 226 00:26:31,008 --> 00:26:33,562 Yes. It's true. I did. 227 00:26:34,038 --> 00:26:35,788 But... 228 00:26:36,631 --> 00:26:38,734 Now the tables have turned. 229 00:26:39,171 --> 00:26:41,804 We can make a new deal. 230 00:26:44,006 --> 00:26:45,867 What are you proposing? 231 00:26:46,290 --> 00:26:48,031 Well, as you say, 232 00:26:49,040 --> 00:26:52,312 it's only a matter of time before you are driven away from here. 233 00:26:52,679 --> 00:26:57,913 Without any legal right to English lands, you have no hope of staying. 234 00:26:58,841 --> 00:27:00,241 Well. 235 00:27:00,801 --> 00:27:03,714 I am king of kings. 236 00:27:04,498 --> 00:27:08,175 And I can give you that legal right. 237 00:27:11,926 --> 00:27:16,585 I will give you legal claim to the kingdom of East Anglia. 238 00:27:16,751 --> 00:27:18,323 It's a large kingdom. 239 00:27:18,394 --> 00:27:21,831 Because I am king, no one can question that claim. 240 00:27:22,076 --> 00:27:24,034 And it seems that... 241 00:27:24,261 --> 00:27:28,355 You have enough men to enforce it until it holds. 242 00:27:31,301 --> 00:27:33,089 That's my offer. 243 00:27:34,551 --> 00:27:36,542 You should consider it. 244 00:27:46,961 --> 00:27:49,941 What do you want in return? 245 00:27:53,144 --> 00:27:58,339 I'll only tell you that once you agree to my proposal. 246 00:28:16,421 --> 00:28:18,347 Not that I need to ask... 247 00:28:19,011 --> 00:28:20,925 But what is your opinion? 248 00:28:22,089 --> 00:28:25,488 About whether to accept the gift of land from King Ecbert? 249 00:28:26,301 --> 00:28:27,701 Yes. 250 00:28:29,698 --> 00:28:36,011 Well, since you do ask me, my opinion is that we should take the land. 251 00:28:36,906 --> 00:28:39,113 But I have one condition... 252 00:28:41,841 --> 00:28:43,784 That Ecbert dies. 253 00:28:44,894 --> 00:28:47,316 And that I Blood Eagle him. 254 00:28:48,631 --> 00:28:51,480 Otherwise, there is no deal. 255 00:28:52,839 --> 00:28:56,222 You wouldn't be able to stand up long enough to Blood Eagle him. 256 00:28:56,972 --> 00:28:59,245 I imagine me sitting. 257 00:29:23,874 --> 00:29:26,061 I accept your offer of land. 258 00:29:28,948 --> 00:29:31,421 But for what you did to my father... 259 00:29:33,051 --> 00:29:34,898 You must die. 260 00:29:38,051 --> 00:29:41,742 Then I'll tell you what it is I want. 261 00:29:43,998 --> 00:29:45,835 All I want 262 00:29:46,445 --> 00:29:50,976 is to choose the manner of my own death. 263 00:30:01,591 --> 00:30:03,296 I agree. 264 00:30:29,155 --> 00:30:32,942 Bjorn Ironside, son of Ragnar. 265 00:30:33,319 --> 00:30:36,920 I, King Ecbert, give you the right 266 00:30:36,991 --> 00:30:40,748 to settle the lands of East Anglia. 267 00:30:42,834 --> 00:30:45,319 And I pray you succeed. 268 00:30:49,619 --> 00:30:51,178 And now... 269 00:30:53,043 --> 00:30:55,241 I have a final journey to take. 270 00:31:31,418 --> 00:31:33,738 I'm sorry to hear of Helga's death. 271 00:31:36,681 --> 00:31:39,004 We knew each other a long time. 272 00:31:40,341 --> 00:31:42,090 Since I was a boy. 273 00:31:44,341 --> 00:31:46,504 I too am dead, Bjorn. 274 00:31:48,421 --> 00:31:51,840 A part of me died with my daughter Angrboda, 275 00:31:53,179 --> 00:31:55,340 a second part with Ragnar, 276 00:31:56,643 --> 00:32:01,309 and the last part of what was Floki died with my sweet, sad Helga. 277 00:32:07,381 --> 00:32:09,551 What I am now is nothing. 278 00:32:13,461 --> 00:32:17,309 And all this nothing I give to the gods, to do with as they please. 279 00:32:19,738 --> 00:32:24,801 And I shall be an empty ship with no rudder, set upon their endless sea. 280 00:32:26,910 --> 00:32:29,074 And where they take me, 281 00:32:30,591 --> 00:32:32,645 I shall go. 282 00:32:56,131 --> 00:32:58,122 Take care, Bjorn. 283 00:33:43,897 --> 00:33:45,694 Thank you. 284 00:34:38,341 --> 00:34:41,153 All my future lies with Ragnar. 285 00:34:41,705 --> 00:34:44,371 The only person you truly care for... 286 00:34:44,762 --> 00:34:46,162 Is yourself. 287 00:34:46,363 --> 00:34:48,801 I give myself freely to you. 288 00:34:50,031 --> 00:34:52,559 Thank you, grandfather. I love you. 289 00:34:55,839 --> 00:35:01,410 I crown you king of Wessex and Mercia. 290 00:35:04,179 --> 00:35:06,410 They will avenge me. 291 00:35:10,897 --> 00:35:12,957 Don't be afraid. 292 00:36:56,099 --> 00:36:57,499 Ah. 293 00:36:58,608 --> 00:36:59,885 Friends... 294 00:37:01,623 --> 00:37:05,748 No one will ever be able to doubt what we have achieved! 295 00:37:05,968 --> 00:37:07,468 An army of all our peoples, 296 00:37:09,382 --> 00:37:14,451 and we have defeated not one, but two English kingdoms! 297 00:37:18,272 --> 00:37:21,655 For us, the sons of Ragnar, 298 00:37:22,221 --> 00:37:27,537 our first duty was to avenge our father's death. And that we have done. 299 00:37:28,147 --> 00:37:33,287 But also, we have achieved my father's dream. 300 00:37:33,873 --> 00:37:38,272 We have the legal right to the land, and to farm here! 301 00:37:39,295 --> 00:37:42,397 It is up to all of you to use this opportunity 302 00:37:42,561 --> 00:37:46,186 to send over new settlers and young families! 303 00:37:46,576 --> 00:37:51,467 Unfortunately, I will not be here to see this new settlement grow and thrive. 304 00:37:51,948 --> 00:37:54,264 My fate will take me elsewhere. 305 00:37:55,855 --> 00:37:59,584 I always knew I had to return to explore the Mediterranean Sea. 306 00:38:00,077 --> 00:38:02,608 And now I feel free to follow my destiny. 307 00:38:02,888 --> 00:38:06,631 But, my brothers will be here for you. 308 00:38:07,326 --> 00:38:09,406 - Skol! - Skol! 309 00:38:12,733 --> 00:38:18,240 I will be here but not to settle down and plow! 310 00:38:18,773 --> 00:38:21,405 Who wants to be a farmer now? 311 00:38:21,685 --> 00:38:22,803 Hmm? 312 00:38:22,889 --> 00:38:25,555 We have a great army and we should use it. 313 00:38:25,740 --> 00:38:29,584 There are many other places that I want to attack and raid! 314 00:38:30,185 --> 00:38:35,108 And those of you who feel like I do, you should come with me. 315 00:38:35,440 --> 00:38:37,389 And those of you who don't, 316 00:38:37,748 --> 00:38:42,772 ask yourself, "Who can stand in our way now?" 317 00:38:48,045 --> 00:38:50,436 You cannot lead the army, Ivar. Hmm? 318 00:38:51,163 --> 00:38:52,920 I don't want to, Ubbe. 319 00:38:53,217 --> 00:38:56,123 All I'm saying is that, for those who are still brave enough 320 00:38:56,233 --> 00:39:00,037 to raid and find adventure, then I will lead them. 321 00:39:01,295 --> 00:39:04,263 You can put on an apron and settle down if you want to. 322 00:39:04,712 --> 00:39:06,740 It will take a great man, Ivar. 323 00:39:08,334 --> 00:39:11,287 To stake a claim here. Defend it. 324 00:39:11,920 --> 00:39:15,701 Ah... That does not sound like yourself, dear brother. 325 00:39:16,076 --> 00:39:20,265 The Hvitserk I know, he loves to raid. He's a real Viking. 326 00:39:20,936 --> 00:39:24,045 What you just said, that is not the Viking way. 327 00:39:25,145 --> 00:39:26,545 So... 328 00:39:28,905 --> 00:39:31,467 Who among you will follow me? 329 00:39:32,013 --> 00:39:35,194 Who will follow me into battle? 330 00:39:35,256 --> 00:39:40,209 For the love of fame and for the love of Odin, our All Father? 331 00:39:40,327 --> 00:39:42,272 Yeah! 332 00:39:46,015 --> 00:39:47,631 Odin! 333 00:39:48,345 --> 00:39:49,990 Don't do this, Ivar. 334 00:39:50,256 --> 00:39:53,263 We are all the sons of Ragnar. We have to stick together. 335 00:39:53,380 --> 00:39:56,184 Frankly, dear Sigurd, I don't care what you say. 336 00:39:56,288 --> 00:39:59,467 The truth is, I wouldn't even piss down your throat 337 00:39:59,515 --> 00:40:01,756 even if your lungs were on fire. 338 00:40:06,412 --> 00:40:10,959 Well, maybe that's because you're not really a man! 339 00:40:11,242 --> 00:40:13,647 Are you, Boneless? 340 00:40:15,428 --> 00:40:18,162 So, who is going to stay and farm? 341 00:40:18,210 --> 00:40:20,569 I would like to stay. 342 00:40:21,319 --> 00:40:23,427 But I have other plans. 343 00:40:23,655 --> 00:40:24,824 Skol. 344 00:40:24,895 --> 00:40:26,295 Skol! 345 00:40:26,477 --> 00:40:28,076 As for me... 346 00:40:30,303 --> 00:40:32,311 I want to go with Bjorn. 347 00:40:33,826 --> 00:40:36,256 I want to see the Mediterranean. 348 00:40:39,904 --> 00:40:41,842 Then it seems, 349 00:40:43,765 --> 00:40:45,686 the only thing 350 00:40:46,928 --> 00:40:49,662 that really kept the sons of Ragnar together 351 00:40:49,803 --> 00:40:51,240 was the death of their father. 352 00:40:51,319 --> 00:40:55,709 Poor Bjorn! It is you who doesn't want to keep the army together. 353 00:40:55,771 --> 00:40:59,397 It is you who wants to go away to sunny places. 354 00:40:59,756 --> 00:41:02,256 Everyone else can follow me. 355 00:41:03,061 --> 00:41:05,444 I do not want to follow you, Ivar. 356 00:41:05,851 --> 00:41:07,251 You are crazy. 357 00:41:07,457 --> 00:41:09,224 You have the mind of a child! 358 00:41:09,272 --> 00:41:12,003 And all you do is play music, Sigurd! 359 00:41:12,475 --> 00:41:16,185 - I'm just as much a son of Ragnar as you are. - I'm not so sure. 360 00:41:16,349 --> 00:41:19,395 As far as I remember, Ragnar didn't play the oud. 361 00:41:19,678 --> 00:41:23,100 And he certainly didn't offer his arse to other men! 362 00:41:24,177 --> 00:41:27,920 You make me laugh. Just like you do when you crawl around like a baby. 363 00:41:27,998 --> 00:41:29,144 Shut your mouth! 364 00:41:29,201 --> 00:41:30,177 Enough! 365 00:41:30,225 --> 00:41:32,092 This has nothing to do with you! 366 00:41:32,140 --> 00:41:34,233 What's the matter, Ivar? You can't take it? 367 00:41:34,285 --> 00:41:35,756 Ivar, do not listen to him. 368 00:41:35,804 --> 00:41:38,319 No, I guess it must be hard for you now that your mommy's dead. 369 00:41:38,537 --> 00:41:41,576 Knowing she's the only one who ever really loved you. 370 00:41:42,357 --> 00:41:44,264 Ivar... Ivar! 371 00:42:15,250 --> 00:42:16,650 No. 372 00:42:17,243 --> 00:42:19,117 No! No! 373 00:43:04,725 --> 00:43:06,828 - Amen. - Amen. 374 00:43:26,725 --> 00:43:28,912 Thank you, Bishop Heahmund. 375 00:43:29,346 --> 00:43:31,795 My husband has gone to a better place. 376 00:43:32,022 --> 00:43:33,422 I know that. 377 00:43:34,885 --> 00:43:37,850 The Lord will find ways to console you. 378 00:44:06,747 --> 00:44:09,802 Synchronized by srjanapala 378 00:44:10,305 --> 00:45:10,945 Please rate this subtitle at www.osdb.link/sx42 Help other users to choose the best subtitles 26843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.