All language subtitles for Vikings.S04E13.WEB-DL.x264.Two Journeys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,468 Lothbrok: Previously on vikings... 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,003 I'm going to raid england again, 3 00:00:04,005 --> 00:00:05,938 to exact revenge on the destruction of the settlement. 4 00:00:05,940 --> 00:00:09,008 If I had the mind to raid, i would raid with your son. 5 00:00:09,010 --> 00:00:11,276 This is part of a map of the Roman empire. 6 00:00:11,278 --> 00:00:12,878 I want to go there! 7 00:00:12,880 --> 00:00:15,314 You will have to travel down here, along the coast of frankia. 8 00:00:15,316 --> 00:00:17,583 Rollo has a new kingdom on the coast. I could talk to rollo. 9 00:00:17,585 --> 00:00:19,385 After what he did? 10 00:00:19,387 --> 00:00:22,855 To all of us! Reunited! Stronger than ever! Skol! 11 00:00:22,857 --> 00:00:24,323 All: Skol! 12 00:00:24,325 --> 00:00:27,259 I can never forgive you for taking away my husband 13 00:00:27,261 --> 00:00:29,161 and my world. 14 00:00:29,163 --> 00:00:30,796 You will never be queen of kattegat. 15 00:00:32,298 --> 00:00:34,433 I'm sailing to england. I'm going with father. 16 00:00:34,435 --> 00:00:36,902 You can't go. You will die! 17 00:00:36,904 --> 00:00:39,638 One day with my father is worth a lifetime of pity. 18 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 19 00:02:24,411 --> 00:02:25,844 What? 20 00:02:50,370 --> 00:02:50,903 What can you see? 21 00:02:54,707 --> 00:02:56,975 Lothbrok: I cannot see any of our boats. 22 00:03:38,652 --> 00:03:40,686 Lothbrok: What weapons do we have? 23 00:03:43,756 --> 00:03:46,258 So, father, what are we going to do? 24 00:03:48,561 --> 00:03:50,596 Your son asks a good question. 25 00:03:50,598 --> 00:03:52,898 Here we are in deep trouble. 26 00:03:52,900 --> 00:03:54,266 So what are you going to do about it? 27 00:03:55,468 --> 00:03:57,836 I don't know yet. 28 00:03:57,838 --> 00:03:59,871 Then you'd better make up your mind. 29 00:03:59,873 --> 00:04:02,407 Because all this is your fault. 30 00:04:02,409 --> 00:04:05,611 You made us sail here, and as far as we know, we... 31 00:04:05,613 --> 00:04:07,079 This little group here, are all that are left. 32 00:04:08,514 --> 00:04:10,916 Where is your army of revenge now, ragnar lothbrok? 33 00:04:11,884 --> 00:04:13,585 I'll tell you where it is. 34 00:04:13,587 --> 00:04:15,621 At the bottom of the sea, feeding the fishes. 35 00:04:30,803 --> 00:04:32,271 Get down! 36 00:05:04,538 --> 00:05:05,837 Let's go. 37 00:05:10,743 --> 00:05:12,544 Forget that thing. Just crawl. 38 00:05:14,148 --> 00:05:16,648 With this, I can walk like a normal man. 39 00:05:22,422 --> 00:05:23,989 Get off me! 40 00:05:23,991 --> 00:05:25,924 I'm not going to stand around all day 41 00:05:25,926 --> 00:05:28,193 watching you try to be normal, 42 00:05:28,195 --> 00:05:29,528 when you never will be. 43 00:05:29,530 --> 00:05:31,096 I am normal! 44 00:05:38,438 --> 00:05:39,971 No, you are not. 45 00:05:41,641 --> 00:05:43,775 Once you realize that, 46 00:05:43,777 --> 00:05:45,711 that is when greatness will happen. 47 00:05:49,248 --> 00:05:50,315 Now crawl! 48 00:06:28,054 --> 00:06:29,154 Frankia! 49 00:06:32,291 --> 00:06:34,292 Are you going to try and contact uncle rollo? 50 00:08:09,989 --> 00:08:11,456 Now we have to carry the cripple. 51 00:08:13,260 --> 00:08:14,125 Hmm! 52 00:08:24,270 --> 00:08:26,471 This disaster, they all blame you for it. 53 00:08:27,473 --> 00:08:28,373 I know. 54 00:08:37,517 --> 00:08:39,017 What's so funny? 55 00:08:42,188 --> 00:08:45,423 Ah, it's just the great ragnar lothbrok, 56 00:08:45,425 --> 00:08:47,292 acting like a nurse to a cripple. 57 00:09:06,445 --> 00:09:07,913 Pagans! 58 00:09:13,719 --> 00:09:15,453 Soldier: What now, prince aethelwulf? 59 00:09:26,065 --> 00:09:28,033 We find ragnar lothbrok. 60 00:09:39,612 --> 00:09:42,280 See how well treachery pays off, bjorn. 61 00:09:42,282 --> 00:09:44,182 Bjorn: Don't do anything stupid, floki. 62 00:09:44,184 --> 00:09:46,718 I've never done anything stupid in my life. 63 00:09:46,720 --> 00:09:48,620 But I am contemplating whether dying would be better 64 00:09:48,622 --> 00:09:49,688 than dealing with this scum. 65 00:10:22,955 --> 00:10:25,490 I don't want to apologize. 66 00:10:25,492 --> 00:10:29,594 What would be the point? We are where we are. 67 00:10:33,165 --> 00:10:34,532 The gods have spoken. 68 00:10:39,538 --> 00:10:45,210 This is my wife, Princess gisla, and our children 69 00:10:45,212 --> 00:10:50,715 William, marcellus, celsa. 70 00:11:05,464 --> 00:11:07,399 My wife wants to know why you are here. 71 00:11:09,835 --> 00:11:11,136 So do I. 72 00:11:25,251 --> 00:11:26,551 I want to go here. 73 00:11:29,755 --> 00:11:31,056 To this sea. 74 00:11:33,893 --> 00:11:36,728 But I have to sail along your coastline to get there. 75 00:11:38,597 --> 00:11:40,198 I need safe passage for my fleet. 76 00:11:41,100 --> 00:11:43,268 In return for what? 77 00:11:43,270 --> 00:11:46,604 In return for not attacking your villages and towns, like we should do. 78 00:11:51,744 --> 00:11:53,178 -May I take this? -No. 79 00:12:10,330 --> 00:12:12,897 How long do you think you can keep us prisoners, traitor? 80 00:12:12,899 --> 00:12:17,068 We have 60 ships outside your ports full of vikings! 81 00:12:17,070 --> 00:12:20,305 Don't you think they will come knocking soon, if we don't return? 82 00:12:25,679 --> 00:12:29,681 If we stick to the coast, we can, uh, find the fishing village. 83 00:12:29,683 --> 00:12:31,382 We can make camp, and steal a boat in the morning. 84 00:12:32,685 --> 00:12:34,552 That is what you want to do, isn't it? 85 00:12:34,554 --> 00:12:36,454 What else is there for us? 86 00:12:36,456 --> 00:12:37,856 It's the only thing we can do. 87 00:12:37,858 --> 00:12:38,790 Aye. 88 00:14:31,470 --> 00:14:34,772 Those soldiers will have discovered the wreckage by now. 89 00:14:36,175 --> 00:14:37,876 They'll be looking for us. 90 00:14:39,912 --> 00:14:41,813 And if they find us, 91 00:14:41,815 --> 00:14:43,948 we look like part of a raiding party. 92 00:14:46,252 --> 00:14:48,286 A small threat, but still a threat. 93 00:14:49,321 --> 00:14:50,922 I have no doubt what they'll do to us. 94 00:14:54,059 --> 00:14:56,794 You think it's possible we might be able to steal a boat? 95 00:14:59,531 --> 00:15:01,633 I didn't come here to go back. 96 00:15:18,851 --> 00:15:20,885 That is why we can no longer travel with our friends. 97 00:15:23,722 --> 00:15:26,658 What... What are you talking about? 98 00:15:26,660 --> 00:15:29,727 It can only be you and me. 99 00:15:31,163 --> 00:15:32,363 You and me? 100 00:15:34,066 --> 00:15:36,234 You mean, an old man and a cripple? 101 00:15:38,671 --> 00:15:39,570 Yes. 102 00:16:33,459 --> 00:16:36,194 Lagertha: I am taking kattegat back. 103 00:16:36,196 --> 00:16:38,029 Aslaug isn't fit to be queen. 104 00:16:40,165 --> 00:16:41,933 What about ragnar's sons? 105 00:16:41,935 --> 00:16:43,434 Born of a witch. 106 00:16:43,436 --> 00:16:44,702 They are still his sons. 107 00:16:51,343 --> 00:16:53,911 Bjorn, hvitserk, and ivar are all gone. 108 00:16:55,247 --> 00:16:57,148 But ubbe and sigurd remain. 109 00:16:57,150 --> 00:16:58,549 Are you going to kill them, too? 110 00:17:37,289 --> 00:17:38,823 What do you want, cripple? 111 00:18:06,285 --> 00:18:07,752 Ivar! 112 00:18:08,587 --> 00:18:11,756 Ivar, you don't have to kill me! 113 00:18:11,758 --> 00:18:15,059 Because... You can have this. 114 00:18:42,488 --> 00:18:43,955 Who is this? 115 00:18:43,957 --> 00:18:45,823 A slave girl, margrethe. 116 00:18:46,592 --> 00:18:48,659 And why have you brought her? 117 00:18:48,661 --> 00:18:50,962 She was being used by the sons of ragnar. 118 00:18:50,964 --> 00:18:51,762 All of them? 119 00:18:56,201 --> 00:18:58,035 Did you hate all of the sons? 120 00:19:01,140 --> 00:19:03,074 No. 121 00:19:03,076 --> 00:19:05,276 But I thought ivar would kill me. 122 00:19:05,278 --> 00:19:06,911 But ivar's gone. 123 00:19:06,913 --> 00:19:09,547 Enough questions. I have to talk to torvi. 124 00:19:22,961 --> 00:19:25,463 How is guthrum? How is your son? 125 00:19:25,465 --> 00:19:27,064 He is happy and well. 126 00:19:29,535 --> 00:19:32,937 You must return to kattegat before your absence is noticed, but... 127 00:19:34,873 --> 00:19:37,842 When you return, there is something else i need you to do. 128 00:20:09,241 --> 00:20:12,977 This is an interesting place you've brought us to. 129 00:20:12,979 --> 00:20:14,712 I hope it's not the last place on earth I see. 130 00:20:17,616 --> 00:20:20,418 Why aren't you talking? 131 00:20:20,420 --> 00:20:23,287 Could it be because you know you made a bad judgment? 132 00:20:24,823 --> 00:20:29,527 We totally believed in you, and thought the gods did also. 133 00:20:29,529 --> 00:20:33,831 Still, you must have a plan for getting us out of this mess. 134 00:20:33,833 --> 00:20:36,100 And I'm sure we'd all like to hear what it is. 135 00:20:39,438 --> 00:20:42,640 How could you ever think you can do business with rollo? 136 00:20:42,642 --> 00:20:44,408 He's killed hundreds of our people! 137 00:20:44,410 --> 00:20:47,478 He's lied and cheated, double-crossed his own brother, 138 00:20:47,480 --> 00:20:50,281 renounced the gods, committed every crime known to man. 139 00:20:51,383 --> 00:20:53,751 We should have attacked his fleet! 140 00:20:53,753 --> 00:20:57,722 At least we could have fought and died like vikings, instead of sheep. 141 00:21:31,223 --> 00:21:33,791 Do not disappoint us, ironside. 142 00:21:46,204 --> 00:21:50,741 So, ragnar has returned. 143 00:21:50,743 --> 00:21:53,010 Aethelwulf: He came with a fleet, 144 00:21:53,012 --> 00:21:54,979 but his ships were broken up in a storm. 145 00:21:54,981 --> 00:21:58,049 It seems unlikely many of them survived. 146 00:21:58,051 --> 00:22:01,218 But some survivors were found slaughtered near the village of wareham. 147 00:22:01,220 --> 00:22:02,687 Who killed them? 148 00:22:02,689 --> 00:22:04,889 Well, I don't know. But we didn't. 149 00:22:06,358 --> 00:22:08,726 And there is no sign of ragnar? 150 00:22:10,429 --> 00:22:11,329 No. 151 00:22:12,631 --> 00:22:14,965 You'll keep searching. 152 00:22:14,967 --> 00:22:18,302 In the meantime, I must leave for council in repton. 153 00:22:18,304 --> 00:22:20,771 I cannot ignore my duties just because one man 154 00:22:20,773 --> 00:22:22,707 has illegally entered my kingdom. 155 00:22:22,709 --> 00:22:25,009 He is not just one man! 156 00:22:25,011 --> 00:22:28,012 He is the history of his race, father. 157 00:22:28,014 --> 00:22:31,982 He is the face of the enemy we must always fight, always overcome. 158 00:22:31,984 --> 00:22:33,784 - And if we are the lambs of god, then he... 159 00:22:35,487 --> 00:22:38,189 He is the eternal wolf. 160 00:22:38,191 --> 00:22:40,591 Sorry, I didn't mean to interrupt. 161 00:22:40,593 --> 00:22:41,892 You didn't. 162 00:22:47,199 --> 00:22:48,733 What's this? 163 00:22:48,735 --> 00:22:50,301 It's the raven banner of ragnar lothbrok. 164 00:22:50,303 --> 00:22:52,403 We think he's returned to haunt us. 165 00:22:52,405 --> 00:22:55,306 -Will he come here? -Who knows? 166 00:22:55,308 --> 00:22:58,409 But as long as he does not arrive at the head of 3,000 warriors, 167 00:22:58,411 --> 00:23:01,946 I refuse to be alarmed, whatever my son says. 168 00:23:01,948 --> 00:23:05,883 He is, after all, just a man. 169 00:23:08,553 --> 00:23:12,456 How do we know that we're going in the right direction, father? 170 00:23:12,458 --> 00:23:14,325 All roads lead to the throne. 171 00:23:14,327 --> 00:23:17,762 Sounds good, but it's probably wrong. 172 00:24:05,945 --> 00:24:10,481 I bet you wish you'd never brought me along. Right? 173 00:24:13,385 --> 00:24:16,287 And I bet you wish you would have killed me when I was born, 174 00:24:16,289 --> 00:24:17,521 just like you wanted to. 175 00:24:20,058 --> 00:24:21,792 Only when you talk. 176 00:24:28,033 --> 00:24:30,100 I thought your legs were a weakness 177 00:24:31,770 --> 00:24:33,471 and you wouldn't survive. 178 00:24:36,842 --> 00:24:38,209 I was wrong. 179 00:24:40,145 --> 00:24:42,546 Your legs have given you a strength, 180 00:24:42,548 --> 00:24:44,315 a strength that even your brothers don't have. 181 00:24:47,285 --> 00:24:51,922 You are like a deaf man whose eyesight is sharper than anyone else. 182 00:24:55,494 --> 00:24:56,994 You are special, 183 00:24:57,829 --> 00:24:59,563 not in spite of your legs, 184 00:25:01,399 --> 00:25:02,967 but because of them. 185 00:25:09,941 --> 00:25:14,812 I think that's the first time you've ever admitted to being wrong. 186 00:25:18,583 --> 00:25:21,585 It'll never happen again, so enjoy it. 187 00:25:30,295 --> 00:25:34,598 Bjorn, let me present to you 188 00:25:34,600 --> 00:25:38,002 Johannes scotus erivgena, a librarian. 189 00:25:38,870 --> 00:25:40,571 I sent for him from Paris. 190 00:25:41,940 --> 00:25:44,041 Hence the delay. Come. 191 00:25:46,411 --> 00:25:49,547 I want scotus to explain this map to you. 192 00:25:56,521 --> 00:25:58,389 That sight you see on the table in front of you 193 00:25:58,391 --> 00:26:00,891 is the strabo map of the entire road network 194 00:26:00,893 --> 00:26:02,927 of the Roman empire at its zenith. 195 00:26:06,399 --> 00:26:10,334 Of which your own map is but a mere fragment. 196 00:26:18,109 --> 00:26:22,046 You can see that the empire was all built around the mediterranean sea. 197 00:26:27,186 --> 00:26:29,320 It started here in Rome, 198 00:26:29,322 --> 00:26:31,889 then it annexed all of these Greek territories, 199 00:26:32,657 --> 00:26:35,960 and then went here, 200 00:26:35,962 --> 00:26:38,429 into what is now known as saracen, Spain. 201 00:26:41,934 --> 00:26:44,501 Which is to say, "a Muslim caliphate." 202 00:26:47,473 --> 00:26:51,842 So, to reach the enclosed sea... 203 00:26:51,844 --> 00:26:53,477 You will have to navigate some dangerous waters, 204 00:26:55,413 --> 00:26:58,515 and into the bay of biscay, here, 205 00:26:58,517 --> 00:27:01,986 which is also notorious for its storms and its violent seas. 206 00:27:03,355 --> 00:27:06,156 But first, we must sail along the frankish coast. 207 00:27:11,129 --> 00:27:12,296 Is there any other route? 208 00:27:15,100 --> 00:27:16,333 Can you... 209 00:27:17,903 --> 00:27:19,670 Ah! No. 210 00:27:21,706 --> 00:27:23,907 No other route. 211 00:27:23,909 --> 00:27:27,244 Will you give us safe passage along the frankish coast, 212 00:27:27,246 --> 00:27:29,146 so we may sail unmolested? 213 00:27:32,817 --> 00:27:33,684 No. 214 00:27:38,390 --> 00:27:41,125 Only if you allow me to come with you. 215 00:27:55,307 --> 00:27:57,374 Come on, donkey. 216 00:28:03,448 --> 00:28:06,550 What if we're walking in the wrong direction, hmm? 217 00:28:06,552 --> 00:28:09,953 Then we'll turn around and walk the other way. 218 00:28:15,060 --> 00:28:16,660 What is it about you? 219 00:28:18,296 --> 00:28:20,064 What? 220 00:28:20,066 --> 00:28:23,200 Well, you do not seem to accept the verdict of the gods. 221 00:28:25,003 --> 00:28:28,272 What is their verdict? You tell me. 222 00:28:28,274 --> 00:28:31,642 If you want to know if the gods still favor you, then look around. 223 00:28:32,911 --> 00:28:34,211 Look at us. 224 00:28:36,548 --> 00:28:38,916 You give the gods too much credit. 225 00:28:38,918 --> 00:28:42,553 Oh, so then you disagree with all of us? With the seer, with everyone? 226 00:28:43,388 --> 00:28:46,390 What if I do? Huh? 227 00:28:51,096 --> 00:28:55,032 Well, I guess that is why you are who you are. 228 00:28:57,336 --> 00:28:59,203 I never thought of that before. 229 00:29:01,372 --> 00:29:03,640 You were just my famous father. 230 00:29:03,642 --> 00:29:06,677 I thought you must have got lucky because the gods chose you, but... 231 00:29:08,780 --> 00:29:10,481 Maybe that is not true. 232 00:29:16,121 --> 00:29:20,057 But you are not viking. You renounced your heritage! 233 00:29:21,392 --> 00:29:23,961 You embraced our world and our god, 234 00:29:23,963 --> 00:29:26,029 and I have had your children. 235 00:29:26,031 --> 00:29:28,766 And they are not viking. 236 00:29:28,768 --> 00:29:31,535 And if I thought they were viking, 237 00:29:31,537 --> 00:29:33,303 I would kill them before killing myself. 238 00:29:43,181 --> 00:29:45,149 Everything you say is true. 239 00:29:46,985 --> 00:29:52,022 But I love you and I love my children. 240 00:29:52,024 --> 00:29:55,125 But I cannot deny that part of myself which is still viking, 241 00:29:55,127 --> 00:29:57,127 no matter how hard I try. 242 00:29:59,330 --> 00:30:01,465 Then perhaps you don't try hard enough. 243 00:30:06,571 --> 00:30:09,306 When you... When you hear thunder, 244 00:30:10,074 --> 00:30:11,542 it's only thunder. 245 00:30:12,911 --> 00:30:16,747 But for me, it is still Thor 246 00:30:17,482 --> 00:30:19,149 beating his hammer. 247 00:30:28,760 --> 00:30:32,596 If you go away, whether you live or die, 248 00:30:32,598 --> 00:30:34,665 this will probably be the end of us. 249 00:30:40,772 --> 00:30:42,206 Come on, brother. 250 00:30:42,907 --> 00:30:44,541 Let's go. 251 00:30:44,543 --> 00:30:46,143 Yah! 252 00:30:53,885 --> 00:30:55,719 Two sons of ragnar lothbrok. 253 00:30:56,788 --> 00:30:58,589 How privileged we are. 254 00:30:58,591 --> 00:30:59,823 If you say so. 255 00:31:01,326 --> 00:31:03,594 How many of you are there altogether? 256 00:31:04,929 --> 00:31:06,096 Who can say for sure? 257 00:31:07,700 --> 00:31:10,234 -I know of one for sure. -Ubbe: Yes. 258 00:31:10,236 --> 00:31:12,936 And may the gods be with bjorn 259 00:31:12,938 --> 00:31:16,039 and our brother hvitserk, wherever they may be. Hmm. 260 00:31:16,041 --> 00:31:17,708 -Skol! -Skol. 261 00:31:17,710 --> 00:31:18,809 -Skol. -Skol. 262 00:31:20,645 --> 00:31:23,247 But you are here, and so is margrethe. 263 00:31:24,782 --> 00:31:27,684 So we were told. We're not quite sure why. 264 00:31:31,956 --> 00:31:36,560 Margrethe has invited you here because she loves both of you. 265 00:31:38,329 --> 00:31:39,863 You will have to decide amongst yourselves. 266 00:31:41,299 --> 00:31:42,499 Unless... 267 00:31:44,168 --> 00:31:45,802 You decide that you can share her. 268 00:32:26,010 --> 00:32:27,611 I am really sorry. 269 00:32:37,856 --> 00:32:39,990 Hey! Let us out! 270 00:33:11,489 --> 00:33:14,057 -Viking 1: Oars! -Viking 2: Ship oars! 271 00:33:14,826 --> 00:33:16,293 Viking 3: Oars! 272 00:35:10,174 --> 00:35:11,141 Pull him up! 273 00:35:51,682 --> 00:35:54,351 -Row! -Viking 1: Row! 274 00:35:54,353 --> 00:35:56,820 Viking 2: Row! 275 00:39:57,294 --> 00:39:58,361 Enough! 276 00:40:07,705 --> 00:40:09,072 These are my people. 277 00:41:12,269 --> 00:41:13,369 We made it. 278 00:41:34,592 --> 00:41:37,927 Once we get inside, we will be separated. 279 00:41:39,497 --> 00:41:41,264 If you are smart, you will not be hurt. 280 00:41:42,299 --> 00:41:44,267 When I can, I will find you. 281 00:41:47,505 --> 00:41:49,973 I know what to do. 282 00:41:49,975 --> 00:41:51,808 I think you brought me here for a reason. 283 00:41:56,247 --> 00:41:58,281 No matter what they do to me, 284 00:42:00,551 --> 00:42:02,118 you have to act like a cripple, 285 00:42:03,721 --> 00:42:05,922 and then they won't feel threatened by you. 286 00:42:09,660 --> 00:42:11,995 And what are they going to do to you? 287 00:42:21,772 --> 00:42:26,242 So I'm... I'm going to watch you being hurt? 288 00:42:28,078 --> 00:42:30,046 Sounds like a good plan. 289 00:43:12,523 --> 00:43:13,389 Sentry: My lord! 290 00:43:15,859 --> 00:43:17,360 Archers! 291 00:43:18,305 --> 00:44:18,678 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3pen4 Help other users to choose the best subtitles 21439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.