All language subtitles for Vikings.S04E11.REPACK.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:01,461 Last season, on "Vikings"... 2 00:00:02,320 --> 00:00:04,367 Rollo! 3 00:00:06,266 --> 00:00:07,532 Onward! 4 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:18,139 --> 00:00:21,341 In our world, we cannot accept failure. 6 00:00:22,943 --> 00:00:25,245 Someone is always responsible. 7 00:00:27,748 --> 00:00:29,215 King Ecbert's Ealdormen 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,094 told us that your father's farming settlement in Wessex 9 00:00:31,118 --> 00:00:33,887 was destroyed almost as soon as your father sailed away. 10 00:00:33,921 --> 00:00:36,256 - Never mentioned it. - Ask him now. 11 00:00:36,290 --> 00:00:37,824 We don't know where Ragnar is. 12 00:00:37,858 --> 00:00:40,226 How can such a man just disappear? 13 00:00:40,261 --> 00:00:41,694 Our father abandoned us. 14 00:00:41,729 --> 00:00:43,329 We were just kids and he ran off. 15 00:00:43,364 --> 00:00:46,666 I think what happened in Paris finally broke him. 16 00:00:46,700 --> 00:00:48,701 Ragnar wanted to sail to Paris. 17 00:00:48,736 --> 00:00:50,637 He wanted to be famous. 18 00:00:50,671 --> 00:00:52,839 I admired him. He's Viking. 19 00:00:52,873 --> 00:00:55,041 As his son, his fame does not interest me. 20 00:00:55,075 --> 00:00:57,644 What he used his power for, now that would interest me. 21 00:00:57,678 --> 00:00:58,722 He should have told the people. 22 00:00:58,746 --> 00:01:00,580 Everyone lost relatives. 23 00:01:00,614 --> 00:01:02,382 If he ever came back, I would kill him. 24 00:01:02,416 --> 00:01:04,784 Our father betrayed a whole generation of people. 25 00:01:10,491 --> 00:01:12,959 Who wants to be king? 26 00:02:01,171 --> 00:02:04,257 - Sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 27 00:02:23,297 --> 00:02:25,665 Who wants to be king? 28 00:02:34,108 --> 00:02:35,508 What about you, Sigurd? 29 00:02:36,644 --> 00:02:38,177 Do you want to be king? 30 00:02:52,192 --> 00:02:54,227 Do you want to be king, Ubbe? 31 00:02:55,496 --> 00:02:57,497 Kill me and you are king. 32 00:02:59,767 --> 00:03:01,167 King Ubbe! 33 00:03:04,171 --> 00:03:06,172 What are you waiting for? 34 00:03:07,174 --> 00:03:08,608 Are you afraid? 35 00:03:08,642 --> 00:03:10,176 Be a man! 36 00:05:08,595 --> 00:05:10,263 Why did you come back? 37 00:05:16,704 --> 00:05:19,806 It would appear you have another son. 38 00:05:19,840 --> 00:05:23,509 His name is Magnus. His mother is Queen Kwenthrith... 39 00:05:23,544 --> 00:05:25,812 and he lives in King Ecbert's villa 40 00:05:25,846 --> 00:05:27,580 - in Wessex. - Who told you that? 41 00:05:27,614 --> 00:05:29,682 A warrior who was fighting in Wessex. 42 00:05:29,717 --> 00:05:33,086 And he was the one who told you about the settlement. 43 00:05:35,723 --> 00:05:37,223 I came back... 44 00:05:49,069 --> 00:05:51,070 I came back 45 00:05:51,105 --> 00:05:53,306 because I wanted to see 46 00:05:53,340 --> 00:05:55,708 what has become of my sons. 47 00:05:59,279 --> 00:06:00,679 And? 48 00:06:03,016 --> 00:06:04,917 And I'm going to England. 49 00:06:04,952 --> 00:06:07,320 And I thought that you all might want to join me. 50 00:06:09,656 --> 00:06:11,457 What do you say, Hvitserk? 51 00:06:11,492 --> 00:06:12,725 Ubbe? 52 00:06:12,760 --> 00:06:14,093 No. 53 00:06:14,128 --> 00:06:15,528 Sigurd? 54 00:06:21,335 --> 00:06:24,737 I can see in your eyes that your answer is also no, Bjorn. 55 00:06:24,772 --> 00:06:26,439 This is why. 56 00:06:27,641 --> 00:06:31,077 This is part of a map of the Roman Empire. 57 00:06:31,111 --> 00:06:33,579 I found it in Paris. 58 00:06:33,614 --> 00:06:36,749 In this map is the Mediterranean Sea. 59 00:06:37,484 --> 00:06:39,218 And around that sea 60 00:06:39,253 --> 00:06:41,087 are many wonderful people 61 00:06:41,121 --> 00:06:43,489 and places and towns. 62 00:06:43,524 --> 00:06:44,957 I want to go there! 63 00:06:56,336 --> 00:06:57,736 So... 64 00:06:59,206 --> 00:07:01,407 How far along are you with your plans? 65 00:07:02,543 --> 00:07:04,844 Floki is building the boats. 66 00:07:04,878 --> 00:07:08,881 Hvitserk has agreed to come with me as well as King Harald and his brother. 67 00:07:09,683 --> 00:07:11,484 What about you two? 68 00:07:11,518 --> 00:07:14,020 Why are you not going with your brother? 69 00:07:14,054 --> 00:07:17,690 Kattegat has changed since you went away. 70 00:07:17,724 --> 00:07:20,193 It is a major trading center in the region. 71 00:07:20,227 --> 00:07:23,296 And many other kings we know regard it with envy. 72 00:07:23,330 --> 00:07:25,464 We want to stay and protect our mother. 73 00:07:27,835 --> 00:07:30,336 You are right to think of family. 74 00:07:49,857 --> 00:07:51,357 So... 75 00:07:52,292 --> 00:07:55,294 Father wants to go to England. 76 00:07:55,329 --> 00:07:57,330 Why do you not want to go with him? 77 00:08:00,567 --> 00:08:01,967 Ubbe? 78 00:08:03,403 --> 00:08:04,803 You know why. 79 00:08:05,439 --> 00:08:07,240 Now shut up. 80 00:08:07,274 --> 00:08:09,275 Is it the same for you, Sigurd? 81 00:08:11,078 --> 00:08:13,579 Or are you afraid of being seasick? 82 00:08:13,614 --> 00:08:16,182 I'm not afraid of anything, brother. 83 00:08:16,216 --> 00:08:17,616 Not even me? 84 00:08:26,526 --> 00:08:28,594 Would you like some more ale, Ivar? 85 00:08:28,629 --> 00:08:30,162 Sure. 86 00:08:41,875 --> 00:08:43,709 It is wrong to treat her that way. 87 00:08:43,744 --> 00:08:45,711 Why are you so polite? 88 00:08:45,746 --> 00:08:47,346 She's just a slave. 89 00:08:47,381 --> 00:08:49,282 You all just want to have her. 90 00:08:50,217 --> 00:08:51,784 You too, Ubbe. 91 00:08:53,353 --> 00:08:54,753 Ivar. 92 00:08:55,222 --> 00:08:56,622 Mother. 93 00:09:34,561 --> 00:09:36,629 This is how strong you need to be. 94 00:10:03,890 --> 00:10:05,591 I want you to be ready. 95 00:10:11,598 --> 00:10:13,165 I am ready. 96 00:10:15,802 --> 00:10:19,372 You won't be ready until you've put some doubt in my mind. 97 00:10:20,774 --> 00:10:23,275 Why won't you tell me what we have to do? 98 00:10:28,482 --> 00:10:30,249 Because I'm not ready. 99 00:10:35,422 --> 00:10:37,423 My father has returned. 100 00:10:38,959 --> 00:10:40,593 So I see. 101 00:10:43,096 --> 00:10:45,264 Perhaps he should not have come back. 102 00:10:48,135 --> 00:10:50,002 He had no choice. 103 00:10:54,674 --> 00:10:56,375 What does this mean? 104 00:10:57,577 --> 00:10:59,311 What will become of us? 105 00:11:00,981 --> 00:11:02,381 Tell me. 106 00:11:03,350 --> 00:11:05,317 You really wish to know? 107 00:11:07,154 --> 00:11:08,888 I am not afraid. 108 00:11:11,625 --> 00:11:15,694 Your father's return brings calamity, disorder, chaos, 109 00:11:15,729 --> 00:11:18,264 tragedy and death. 110 00:11:18,298 --> 00:11:20,633 For all their glories, 111 00:11:20,667 --> 00:11:23,235 the gods will be filled with despair. 112 00:11:27,074 --> 00:11:29,108 Who will die? 113 00:11:29,142 --> 00:11:31,644 Go away, Bjorn Ironside. 114 00:11:32,979 --> 00:11:34,980 Then tell me this. 115 00:11:36,216 --> 00:11:38,384 What calamity will befall us? 116 00:11:40,087 --> 00:11:42,221 Not one calamity, 117 00:11:42,255 --> 00:11:45,958 but calamities too many to number. 118 00:11:45,992 --> 00:11:49,028 Now that your father has come back, 119 00:11:49,062 --> 00:11:51,163 you are happy to see him, I am sure. 120 00:11:52,599 --> 00:11:54,600 But, in truth, 121 00:11:54,634 --> 00:11:56,802 you should curse the day. 122 00:12:18,589 --> 00:12:21,090 How did your father take it? 123 00:12:24,071 --> 00:12:25,839 He was disappointed. 124 00:12:28,075 --> 00:12:30,243 He feels his need to avenge 125 00:12:30,278 --> 00:12:33,480 what happened in England is the most important thing in life. 126 00:12:34,749 --> 00:12:37,017 - In everyone's life. - Isn't it? 127 00:12:39,220 --> 00:12:41,454 Everything was always what he wanted. 128 00:12:43,424 --> 00:12:45,425 Everything was always for him. 129 00:12:47,929 --> 00:12:49,496 Those days are gone. 130 00:13:08,115 --> 00:13:09,515 Ragnar! 131 00:13:10,384 --> 00:13:12,419 Hello, Helga. 132 00:13:13,955 --> 00:13:16,089 You look like you've seen a ghost. 133 00:13:16,724 --> 00:13:18,458 Are you a ghost? 134 00:13:18,492 --> 00:13:19,892 Perhaps I am. 135 00:13:20,828 --> 00:13:22,228 Where is he? 136 00:13:59,700 --> 00:14:01,368 What is your name? 137 00:14:04,538 --> 00:14:06,873 - Margrethe. - I'm Ubbe. 138 00:14:06,907 --> 00:14:09,142 I know who you are. 139 00:14:16,217 --> 00:14:18,084 You've done it again, my friend. 140 00:14:19,487 --> 00:14:21,855 This is the sleekest, 141 00:14:21,889 --> 00:14:25,258 fastest boat you've ever built! 142 00:14:26,060 --> 00:14:27,527 I think it is. 143 00:14:27,561 --> 00:14:29,295 I've learned so much over the years. 144 00:14:29,330 --> 00:14:30,730 I've seen what works, 145 00:14:31,332 --> 00:14:33,533 and what doesn't work. 146 00:14:33,567 --> 00:14:36,603 And I've forced my mind to contemplate the ideal boat. 147 00:14:38,706 --> 00:14:42,642 And now, you're giving your ideal boat 148 00:14:42,677 --> 00:14:44,377 to my son Bjorn. 149 00:14:52,386 --> 00:14:53,887 It's fitting... 150 00:14:55,956 --> 00:14:57,824 in an annoying way. 151 00:15:54,815 --> 00:15:56,549 Are you going with Bjorn? 152 00:15:58,185 --> 00:15:59,853 You weren't here, Ragnar. 153 00:16:00,955 --> 00:16:02,889 I made him a promise. 154 00:16:12,700 --> 00:16:14,801 You know I must go back to England. 155 00:16:16,804 --> 00:16:19,105 Should have gone back a long time ago. 156 00:16:25,613 --> 00:16:28,181 I knew as well as you what happened to the settlement. 157 00:16:29,250 --> 00:16:31,751 I could have told everyone. 158 00:16:31,786 --> 00:16:34,120 I could have told the mothers and the fathers, 159 00:16:34,155 --> 00:16:37,190 the uncles and the aunts, what had happened to their loved ones. 160 00:16:39,160 --> 00:16:40,627 But I didn't. 161 00:16:42,696 --> 00:16:44,264 I chose not to. 162 00:16:44,732 --> 00:16:46,132 Why? 163 00:16:48,702 --> 00:16:50,503 It's because Floki loves you. 164 00:16:55,009 --> 00:16:57,076 He loves you and he always has. 165 00:17:07,988 --> 00:17:10,456 For a boy with no legs, you are very heavy. 166 00:17:49,430 --> 00:17:50,830 Hvitserk. 167 00:17:52,600 --> 00:17:54,200 Ha-ha! 168 00:19:56,003 --> 00:19:58,204 Why didn't you wake me? 169 00:19:58,239 --> 00:20:01,241 There was no need to wake you. 170 00:20:01,275 --> 00:20:03,643 Did I miss breakfast? 171 00:20:03,677 --> 00:20:05,077 Yes. 172 00:20:06,780 --> 00:20:08,515 That's reason enough. 173 00:21:11,512 --> 00:21:13,046 Whoa! 174 00:21:25,326 --> 00:21:27,860 That girl? Who? 175 00:21:27,895 --> 00:21:30,530 That servant girl. You know who I'm talking about. 176 00:21:30,564 --> 00:21:32,599 Maybe. 177 00:21:32,633 --> 00:21:34,033 I can't remember her name. 178 00:21:35,469 --> 00:21:36,603 It's Margrethe. 179 00:21:36,637 --> 00:21:38,404 Are you sure? 180 00:21:38,439 --> 00:21:39,906 You've all had her. 181 00:21:43,277 --> 00:21:46,279 So, I want to have her too. 182 00:21:46,313 --> 00:21:47,513 That's easy. 183 00:21:47,548 --> 00:21:49,482 She's a slave. 184 00:21:49,516 --> 00:21:51,417 We'll just bring her to your bed. 185 00:21:51,452 --> 00:21:53,886 She's a servant. She's not cattle. 186 00:21:55,789 --> 00:21:56,990 She's a human being. 187 00:21:57,024 --> 00:21:58,558 Now it is for our brother. 188 00:21:58,592 --> 00:21:59,992 Yes, but we have to ask her. 189 00:22:00,861 --> 00:22:04,030 What will you ask her? 190 00:22:04,064 --> 00:22:06,399 "Mind going to bed with our crippled brother..." 191 00:22:06,433 --> 00:22:07,934 "for a joke." 192 00:22:11,338 --> 00:22:13,072 Have you ever been with a woman? 193 00:22:16,410 --> 00:22:17,844 I will ask her 194 00:22:19,046 --> 00:22:21,114 and see how she feels. 195 00:22:21,148 --> 00:22:23,449 I know how she will feel. 196 00:22:23,484 --> 00:22:24,884 No, you don't. 197 00:22:25,919 --> 00:22:28,454 You are the son of Ragnar Lothbrok, 198 00:22:29,156 --> 00:22:30,590 just like us. 199 00:22:34,495 --> 00:22:37,230 I have a feeling if you don't come with me... 200 00:22:38,666 --> 00:22:40,566 I will never see you again. 201 00:22:43,871 --> 00:22:46,839 I wouldn't be too sure about that, Ragnar. 202 00:22:46,874 --> 00:22:48,641 And, after all, 203 00:22:48,676 --> 00:22:50,343 whatever the fates have in store for us, 204 00:22:50,377 --> 00:22:52,645 we're sure to meet again in Valhalla. 205 00:22:54,982 --> 00:22:57,684 Imagine the joy we'll have. 206 00:22:57,718 --> 00:23:00,286 And all the old friends, we shall meet again, 207 00:23:00,320 --> 00:23:02,855 and fight with again in true fellowship. 208 00:23:02,890 --> 00:23:04,691 Torstein, 209 00:23:04,725 --> 00:23:07,126 Arne, and all the others. 210 00:23:07,161 --> 00:23:09,729 And you and I, we shall sit among the gods 211 00:23:09,763 --> 00:23:13,166 and sup with them, and get drunk with them, and tell our stories. 212 00:23:15,903 --> 00:23:17,370 Speak to me, Ragnar. 213 00:23:18,872 --> 00:23:20,840 I don't know. 214 00:23:20,874 --> 00:23:22,742 What is it you don't know? 215 00:23:26,447 --> 00:23:28,581 If I'll see you in Valhalla. 216 00:23:32,653 --> 00:23:35,254 Don't say that, Ragnar. 217 00:23:35,289 --> 00:23:38,057 If anyone deserves to go to Valhalla, it's you. 218 00:23:45,432 --> 00:23:46,866 Watch over my family. 219 00:23:55,743 --> 00:23:58,211 And take care of Helga. 220 00:23:58,245 --> 00:24:00,713 You don't deserve her. 221 00:24:09,990 --> 00:24:11,390 I love you. 222 00:24:33,781 --> 00:24:36,282 I love you too, Ragnar Lothbrok! 223 00:24:37,885 --> 00:24:40,386 I love you too, Ragnar. 224 00:26:06,674 --> 00:26:08,141 Yeah. 225 00:26:12,479 --> 00:26:13,879 Sigurd. 226 00:26:28,145 --> 00:26:29,545 Don't be afraid. 227 00:27:25,970 --> 00:27:27,904 You must be King Ragnar. 228 00:27:33,144 --> 00:27:36,646 It is a very great privilege to meet you, King Ragnar. 229 00:27:36,680 --> 00:27:38,648 I am sure it does not amuse you 230 00:27:38,682 --> 00:27:40,650 to hear that my wet nurse 231 00:27:40,684 --> 00:27:44,053 told me many tales of your journeys west, 232 00:27:44,088 --> 00:27:46,589 and of your bravery, your resourcefulness 233 00:27:47,324 --> 00:27:48,591 and your fame. 234 00:27:51,295 --> 00:27:55,165 I think my wet nurse was a little in love with you. 235 00:27:59,970 --> 00:28:02,071 When can I meet her? 236 00:28:09,847 --> 00:28:11,448 What is your name? 237 00:28:11,482 --> 00:28:12,882 Astrid. 238 00:28:13,784 --> 00:28:16,853 But don't worry about me. 239 00:28:16,887 --> 00:28:18,888 Well, I'm not worried about you. 240 00:28:21,392 --> 00:28:23,393 I'm old enough to be your father. 241 00:28:25,162 --> 00:28:28,364 What a ridiculous thing to say. 242 00:28:28,399 --> 00:28:30,400 It's been a long time, Ragnar. 243 00:28:39,210 --> 00:28:40,610 Can I have a drink too? 244 00:28:42,913 --> 00:28:44,313 Please. 245 00:29:02,533 --> 00:29:05,001 Why did you leave Kattegat? 246 00:29:05,035 --> 00:29:08,738 I was no longer interested in ruling anymore. 247 00:29:09,773 --> 00:29:11,774 You were still king. 248 00:29:11,809 --> 00:29:13,209 You had a duty. 249 00:29:15,079 --> 00:29:16,980 It wasn't just for you. 250 00:29:18,582 --> 00:29:20,049 I think you have to leave. 251 00:29:34,131 --> 00:29:35,798 Are you and that girl... 252 00:29:35,833 --> 00:29:39,936 Why are you here, Ragnar Lothbrok, ex-husband? 253 00:30:08,866 --> 00:30:11,401 I have to kill you. 254 00:30:12,136 --> 00:30:14,237 It is not my fault. 255 00:30:14,271 --> 00:30:15,939 It is not my fault! 256 00:30:18,409 --> 00:30:19,642 I... 257 00:30:19,677 --> 00:30:22,612 I have to kill you so you cannot tell my brothers 258 00:30:22,646 --> 00:30:26,182 that I am not able to satisfy a woman. 259 00:30:28,752 --> 00:30:31,988 I will never embarrass you! I swear! 260 00:30:32,022 --> 00:30:34,824 I will always tell them of your virility! 261 00:30:35,893 --> 00:30:38,528 I will blame myself! 262 00:30:40,331 --> 00:30:41,731 Please! 263 00:30:42,633 --> 00:30:45,201 Don't kill me! 264 00:30:46,537 --> 00:30:49,939 I like killing. 265 00:30:51,575 --> 00:30:52,809 You're just a slave. 266 00:30:52,843 --> 00:30:55,678 Nobody will blame me for killing a slave. 267 00:30:58,816 --> 00:31:01,184 That is right. That is right. 268 00:31:01,218 --> 00:31:02,852 Nobody... 269 00:31:02,886 --> 00:31:05,421 Only the gods. 270 00:31:08,592 --> 00:31:09,992 The gods? 271 00:31:11,462 --> 00:31:12,895 What does it matter to them? 272 00:31:17,167 --> 00:31:20,837 They know the truth. 273 00:31:20,871 --> 00:31:23,106 And they will laugh at you 274 00:31:24,074 --> 00:31:25,908 for being such a coward. 275 00:31:27,745 --> 00:31:29,779 So your prick doesn't work. 276 00:31:32,983 --> 00:31:35,318 Does that make you less of a man? 277 00:31:41,625 --> 00:31:43,393 No, it doesn't. 278 00:31:46,230 --> 00:31:48,164 Lots of men 279 00:31:48,198 --> 00:31:50,133 can have sex. 280 00:31:51,735 --> 00:31:54,303 Lots of men 281 00:31:54,338 --> 00:31:56,873 can have children. 282 00:31:58,375 --> 00:32:01,344 Those things are easy. 283 00:32:02,846 --> 00:32:04,380 To be a son 284 00:32:05,449 --> 00:32:07,116 of Ragnar Lothbrok, 285 00:32:09,086 --> 00:32:11,788 and to find greatness... 286 00:32:13,991 --> 00:32:15,792 That is hard! 287 00:32:17,561 --> 00:32:20,930 I truly believe that. 288 00:32:21,699 --> 00:32:23,733 I truly believe that. 289 00:32:30,033 --> 00:32:31,833 I'm going back to Wessex. 290 00:32:34,368 --> 00:32:36,369 I'm here to see if you want to come. 291 00:32:40,266 --> 00:32:43,135 The livelihoods of our people, 292 00:32:43,169 --> 00:32:46,071 their future and their happiness, 293 00:32:46,105 --> 00:32:50,375 were all bound up in the success of our first settlement. 294 00:32:50,410 --> 00:32:53,045 And you failed to tell me of its destruction. 295 00:32:53,646 --> 00:32:55,046 I regret 296 00:32:57,250 --> 00:32:59,317 what happened with the settlement. 297 00:33:01,654 --> 00:33:03,155 And I regret 298 00:33:04,824 --> 00:33:06,825 what happened between us. 299 00:33:10,229 --> 00:33:12,164 I have made many 300 00:33:13,566 --> 00:33:15,434 bad choices. 301 00:33:15,468 --> 00:33:17,969 We all approved of your ideas. 302 00:33:19,605 --> 00:33:21,005 But 303 00:33:22,308 --> 00:33:24,109 they didn't work. 304 00:33:27,547 --> 00:33:29,181 Ragnar Lothbrok 305 00:33:30,016 --> 00:33:31,450 didn't succeed. 306 00:33:35,121 --> 00:33:36,922 What did our son say? 307 00:33:38,558 --> 00:33:40,258 He has other plans. 308 00:33:43,029 --> 00:33:44,830 He's his own man now. 309 00:33:46,099 --> 00:33:47,733 I should go to bed. 310 00:33:49,969 --> 00:33:51,670 I'm tired. 311 00:33:51,704 --> 00:33:53,605 It's been a long journey. 312 00:33:54,874 --> 00:33:56,341 Not in the saddle, 313 00:33:58,411 --> 00:34:00,946 but in the mind. 314 00:34:00,980 --> 00:34:02,781 All our journeys are in the mind. 315 00:34:03,850 --> 00:34:05,517 In my mind... 316 00:34:08,321 --> 00:34:10,522 I wish I never left the farm. 317 00:34:14,260 --> 00:34:16,561 Forgive me for all of my faults, 318 00:34:17,764 --> 00:34:19,498 all of my failings. 319 00:34:37,150 --> 00:34:38,650 No regrets. 320 00:34:40,019 --> 00:34:41,520 No regrets. 321 00:34:53,699 --> 00:34:55,099 And yet, 322 00:34:55,501 --> 00:34:57,135 every regret. 323 00:35:28,034 --> 00:35:30,068 I love Ragnar Lothbrok. 324 00:35:31,437 --> 00:35:33,371 I am so amazed by him. 325 00:35:34,941 --> 00:35:37,142 And I am so jealous of you. 326 00:35:39,879 --> 00:35:42,080 Do you love him more than you love me? 327 00:35:44,750 --> 00:35:46,718 Of course not. 328 00:35:49,255 --> 00:35:50,755 After all, 329 00:35:51,757 --> 00:35:53,525 aren't you Lagertha? 330 00:36:22,788 --> 00:36:24,623 So, 331 00:36:24,657 --> 00:36:27,325 our father is returning from Hedeby. 332 00:36:27,360 --> 00:36:29,494 What are we going to say to him? 333 00:36:30,162 --> 00:36:31,763 As I told you, 334 00:36:31,797 --> 00:36:33,999 I'm committed to going with Bjorn. 335 00:36:34,033 --> 00:36:35,433 I can't go with Father. 336 00:36:35,534 --> 00:36:36,934 Sigurd? 337 00:36:38,804 --> 00:36:41,324 I don't know how you can ask me that with a straight face, Ubbe. 338 00:36:43,976 --> 00:36:45,777 You know that I won't go with Father. 339 00:36:46,913 --> 00:36:48,880 We've discussed this many times. 340 00:36:50,583 --> 00:36:52,517 Our father was defeated. 341 00:36:52,551 --> 00:36:54,552 He lost. 342 00:36:54,587 --> 00:36:57,789 All the magic of his past raids and successes was also lost. 343 00:36:59,358 --> 00:37:00,625 Nobody loves him anymore. 344 00:37:00,660 --> 00:37:02,761 Nobody believes in him, 345 00:37:02,795 --> 00:37:04,763 especially not the gods. 346 00:37:05,765 --> 00:37:07,465 You believe that's true? 347 00:37:07,500 --> 00:37:09,768 Yeah, of course it's true. 348 00:37:14,507 --> 00:37:16,508 What about you? 349 00:37:16,542 --> 00:37:18,443 - Me? - Yeah. 350 00:37:18,477 --> 00:37:21,446 You act like you are committed to going with Bjorn, 351 00:37:21,480 --> 00:37:23,715 when in fact you could change your mind 352 00:37:23,749 --> 00:37:25,283 and go raiding with Father. 353 00:37:25,318 --> 00:37:26,751 So, why don't you? 354 00:37:27,486 --> 00:37:29,387 You are all bastards. 355 00:37:30,923 --> 00:37:32,824 None of you deserves our father. 356 00:38:07,760 --> 00:38:10,528 Are you sure you didn't want to go with him? 357 00:38:15,134 --> 00:38:18,503 I am never totally sure about my feelings for Ragnar. 358 00:38:20,606 --> 00:38:22,340 What I should 359 00:38:23,843 --> 00:38:25,243 or shouldn't do. 360 00:38:26,912 --> 00:38:30,548 I imagine that many women feel the same way as I do. 361 00:38:35,187 --> 00:38:36,755 Not wanting it, 362 00:38:40,426 --> 00:38:41,826 wanting it. 363 00:41:30,775 --> 00:41:32,342 So you're back. 364 00:41:47,759 --> 00:41:51,561 You know that. 365 00:41:51,596 --> 00:41:54,598 Mother never let anyone sit on your throne since you left. 366 00:41:55,933 --> 00:41:58,368 She always hoped 367 00:41:58,403 --> 00:42:00,237 that one day you would return. 368 00:42:03,074 --> 00:42:05,008 Why do you not talk to Mother? 369 00:42:09,147 --> 00:42:10,547 I will. 370 00:42:17,121 --> 00:42:19,556 I would wait 371 00:42:19,590 --> 00:42:22,626 for everyone to go to sleep 372 00:42:22,660 --> 00:42:26,430 and then like a crab in the moonlight, I would crawl out here 373 00:42:27,331 --> 00:42:29,232 and sit on your throne. 374 00:42:33,071 --> 00:42:34,471 And just 375 00:42:36,074 --> 00:42:37,474 think. 376 00:42:40,111 --> 00:42:41,511 About what? 377 00:42:42,146 --> 00:42:44,181 About how you abandoned me. 378 00:42:47,251 --> 00:42:49,419 And my heart would fill with anger. 379 00:42:51,689 --> 00:42:56,693 I would try to will my stupid legs to work so I could go out and find you 380 00:42:57,962 --> 00:42:59,996 and tell you how much. 381 00:43:01,099 --> 00:43:02,499 I needed you. 382 00:43:04,602 --> 00:43:06,470 How much I hated you. 383 00:43:15,446 --> 00:43:18,281 Well... 384 00:43:18,316 --> 00:43:22,085 Perhaps I'll explain my actions when we get to England. 385 00:43:25,256 --> 00:43:28,358 When "we" get to England? 386 00:43:28,392 --> 00:43:29,322 That is what I said. 387 00:43:29,347 --> 00:43:31,461 What use is a cripple on such a journey? 388 00:43:31,496 --> 00:43:33,930 - Then don't come. - Don't tell me what to do! 389 00:43:33,965 --> 00:43:35,532 - Then come. - No! 390 00:43:37,702 --> 00:43:40,337 Not unless you ask me like you asked my brothers. 391 00:43:50,148 --> 00:43:52,315 - Ivar... - Of course I'll come. 392 00:43:58,133 --> 00:44:01,867 - Sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 392 00:44:02,305 --> 00:45:02,641 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 25952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.