All language subtitles for Vanished Age 7 2011 1080p WEB-DL AAC2.0 h264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,963 --> 00:00:31,632 Pass through, pass through 2 00:00:31,732 --> 00:00:36,237 Whose little path is this? 3 00:00:36,337 --> 00:00:41,008 The narrow path to Tenjin Shrine 4 00:00:41,108 --> 00:00:45,246 Will you please let us pass? 5 00:00:45,346 --> 00:00:49,750 You can't pass without a reason 6 00:00:49,850 --> 00:00:54,188 We come for the child's 7th birthday 7 00:00:54,288 --> 00:00:57,758 to pay our respects at the shrine 8 00:00:58,693 --> 00:01:03,197 Coming is fine, leaving is frightening 9 00:01:03,297 --> 00:01:10,204 Afraid, but still pass through, pass through 10 00:01:13,674 --> 00:01:15,476 What's the matter? 11 00:01:19,447 --> 00:01:23,451 You�re hungry? Wait here. 12 00:01:56,317 --> 00:01:57,318 Sakura? 13 00:01:59,787 --> 00:02:03,424 Sakura? Sakura? 14 00:02:08,596 --> 00:02:09,663 Sakura? 15 00:02:14,802 --> 00:02:18,539 Sakura? Sakura? 16 00:02:21,475 --> 00:02:22,510 Sakura? 17 00:02:33,488 --> 00:02:36,123 According to police reports, 18 00:02:36,191 --> 00:02:41,128 100,000 people are reported missing in Japan every year 19 00:02:42,731 --> 00:02:47,401 These are only the cases where an investigation is requested. 20 00:02:47,469 --> 00:02:53,207 Including all others, that are over 200,000 missing persons cases a year. 21 00:02:58,413 --> 00:03:03,284 However, of the 100,000 cases investigated, 22 00:03:03,352 --> 00:03:07,088 about 90,000 are accounted for. 23 00:03:09,858 --> 00:03:18,466 Over 100,000 people every year remain missing... 24 00:03:24,539 --> 00:03:29,543 Vanished: Age 7 25 00:04:40,614 --> 00:04:47,154 The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God. 26 00:04:48,222 --> 00:04:53,260 and the fellowship of the Holy Spirit 27 00:04:53,594 --> 00:04:57,598 be with our beloved brothers and sisters. 28 00:05:41,075 --> 00:05:42,176 Are they your friends? 29 00:05:46,447 --> 00:05:47,481 Are you all right? 30 00:05:48,616 --> 00:05:49,517 What? 31 00:05:51,185 --> 00:05:52,319 I mean... 32 00:05:58,826 --> 00:06:00,928 Well, don't worry about it. 33 00:06:01,962 --> 00:06:04,765 You don't have to rush things. 34 00:06:06,233 --> 00:06:08,402 It's just... 35 00:06:09,370 --> 00:06:13,607 In the long run, school is... 36 00:06:14,075 --> 00:06:14,975 The light's green. 37 00:07:29,283 --> 00:07:30,851 You want to watch that? 38 00:07:31,753 --> 00:07:32,653 No. 39 00:07:34,255 --> 00:07:37,525 It's all right. I know she's doing fine. 40 00:07:39,061 --> 00:07:41,295 -What about for Mom? -This. 41 00:07:42,830 --> 00:07:43,931 Again? 42 00:07:45,866 --> 00:07:47,568 We rented this before. 43 00:07:48,869 --> 00:07:51,339 -We did? -Yeah. 44 00:07:53,374 --> 00:07:54,575 Are you sure? 45 00:07:54,642 --> 00:07:56,143 We saw it already. 46 00:07:59,246 --> 00:08:00,514 I'll pay today. 47 00:08:00,581 --> 00:08:02,483 -Why? -Just let me. 48 00:08:02,550 --> 00:08:03,451 All right. 49 00:08:04,618 --> 00:08:06,253 Members card, please. 50 00:08:16,063 --> 00:08:17,164 Sorry. I can't. 51 00:08:20,468 --> 00:08:21,635 Sorry. 52 00:10:50,451 --> 00:10:51,252 Mayu! 53 00:11:05,199 --> 00:11:06,500 You're sure? 54 00:11:08,869 --> 00:11:09,570 Yes. 55 00:11:45,306 --> 00:11:47,208 Shouldn't we call the police? 56 00:11:47,308 --> 00:11:48,743 There's no time! 57 00:11:56,951 --> 00:12:01,122 I can't take any more of that. 58 00:12:22,476 --> 00:12:23,477 Are you all right? 59 00:12:29,183 --> 00:12:30,618 Call the police! 60 00:12:31,085 --> 00:12:32,853 Wait! Where are you going? 61 00:12:33,187 --> 00:12:34,622 To get his license number! 62 00:12:38,693 --> 00:12:40,928 Don't worry. I'll be right back. 63 00:13:01,048 --> 00:13:03,984 "No signal" 64 00:16:05,666 --> 00:16:07,034 Are you all right? 65 00:16:08,636 --> 00:16:09,704 Mayu? 66 00:16:10,438 --> 00:16:12,873 Mayu. Is that you? 67 00:16:13,107 --> 00:16:15,910 Help! Please! Help! 68 00:16:16,877 --> 00:16:17,945 Dad! 69 00:16:33,027 --> 00:16:35,029 Stand up! Hurry! 70 00:17:44,398 --> 00:17:45,433 Sakura? 71 00:17:47,735 --> 00:17:48,769 Sakura? 72 00:17:53,174 --> 00:17:53,808 Sakura! 73 00:17:56,210 --> 00:17:56,877 What? 74 00:18:02,216 --> 00:18:04,185 What's wrong? You're hurting me. 75 00:18:04,885 --> 00:18:07,355 Oh, sorry. I'm sorry. 76 00:18:07,555 --> 00:18:10,157 Mommy had a bad dream. 77 00:18:10,257 --> 00:18:11,559 A bad dream? 78 00:18:12,560 --> 00:18:16,497 You were still a baby in a stroller, Sakura. 79 00:18:17,365 --> 00:18:19,033 Then, you disappeared... 80 00:18:19,467 --> 00:18:23,904 I looked everywhere, but I couldn�t find you... 81 00:18:24,038 --> 00:18:25,139 That's weird. 82 00:18:27,375 --> 00:18:28,809 I'm glad you're all right. 83 00:18:30,444 --> 00:18:32,013 I'm gonna go, okay? 84 00:18:32,247 --> 00:18:34,248 What? Where? 85 00:18:34,349 --> 00:18:35,516 Yoroi Mountain. 86 00:18:36,250 --> 00:18:37,151 Why? 87 00:18:37,251 --> 00:18:39,220 I told you. I'm meeting friends. 88 00:18:44,258 --> 00:18:46,227 Mom? I'm gonna be late! 89 00:18:46,861 --> 00:18:48,162 Wait! 90 00:18:51,999 --> 00:18:53,134 Take this charm. 91 00:18:53,234 --> 00:18:56,103 -I don't want to. -Take it anyway. 92 00:18:57,371 --> 00:19:00,841 If something happens, it will protect you. 93 00:19:03,811 --> 00:19:05,212 Okay. 94 00:19:08,382 --> 00:19:09,650 Bye! 95 00:19:09,750 --> 00:19:11,952 Have fun. Be careful! 96 00:19:26,101 --> 00:19:27,168 Sakura! 97 00:19:58,767 --> 00:20:00,401 Hello! 98 00:20:03,705 --> 00:20:06,574 Aunt Eri? Shuichi? 99 00:20:37,338 --> 00:20:38,506 Auntie? 100 00:20:39,707 --> 00:20:40,941 Shuichi? 101 00:21:29,490 --> 00:21:31,125 Shuichi? 102 00:21:31,492 --> 00:21:32,693 Did I scare you? 103 00:21:32,793 --> 00:21:34,161 Idiot! 104 00:21:35,496 --> 00:21:37,732 You don't have to get mad. 105 00:22:03,791 --> 00:22:04,992 Are you done? 106 00:22:06,527 --> 00:22:07,561 Not yet. 107 00:22:08,262 --> 00:22:10,431 Better hurry, or you won't finish. 108 00:22:21,275 --> 00:22:22,009 Hey. 109 00:22:22,376 --> 00:22:23,144 What? 110 00:22:25,246 --> 00:22:26,447 Do you have a boyfriend? 111 00:22:29,250 --> 00:22:30,284 Have you done it? 112 00:22:31,052 --> 00:22:32,019 Done what? 113 00:22:33,454 --> 00:22:34,422 Kiss, or... 114 00:22:35,956 --> 00:22:36,924 Or what? 115 00:22:39,026 --> 00:22:40,061 Um... 116 00:22:43,764 --> 00:22:45,833 -Where are you going? -To the bath. 117 00:22:46,467 --> 00:22:47,835 Can I come? 118 00:22:49,270 --> 00:22:50,404 Shuichi? 119 00:22:51,305 --> 00:22:55,209 If you're not done when I come back, I'll tell your mom. 120 00:22:56,944 --> 00:22:58,379 Good luck. 121 00:23:00,915 --> 00:23:04,185 Oh, and I don't have one. 122 00:23:05,386 --> 00:23:06,287 What? 123 00:23:07,588 --> 00:23:08,589 Boyfriend. 124 00:23:10,958 --> 00:23:12,827 So I've never done anything. 125 00:23:13,494 --> 00:23:14,362 Really? 126 00:23:16,897 --> 00:23:18,099 YES! 127 00:25:19,387 --> 00:25:20,421 Hello? 128 00:25:20,521 --> 00:25:21,856 Hello, Kaoru? 129 00:25:22,256 --> 00:25:23,157 Aunt Eri! 130 00:25:23,257 --> 00:25:26,027 Thanks for babysitting on such short notice. 131 00:25:26,127 --> 00:25:27,862 It's okay. I wasn't busy. 132 00:25:27,928 --> 00:25:29,397 I wanted new clothes too. 133 00:25:29,497 --> 00:25:32,466 I know. I'll chip in a little extra. 134 00:25:32,566 --> 00:25:33,901 I can't wait! 135 00:25:34,001 --> 00:25:37,738 Oh, how's my little brat? Is he behaving? 136 00:25:38,105 --> 00:25:39,774 More or less. 137 00:25:39,874 --> 00:25:42,309 Give him what for if you want, okay? 138 00:25:42,410 --> 00:25:43,144 Okay. 139 00:25:43,411 --> 00:25:46,313 I'll be back tomorrow evening. Bye. 140 00:25:46,414 --> 00:25:47,448 Oh, Auntie? 141 00:25:49,350 --> 00:25:51,252 Um... 142 00:25:51,686 --> 00:25:53,954 What is it? Is anything wrong? 143 00:25:55,489 --> 00:25:57,224 It's about the dolls... 144 00:25:58,726 --> 00:26:03,230 Again? You're such a scaredy-cat, Kaoru. 145 00:26:03,664 --> 00:26:07,935 I don't mind the others, but the new one... 146 00:26:08,369 --> 00:26:09,470 Which one? 147 00:26:09,603 --> 00:26:12,740 The Ichimatsu doll. The life-sized one. 148 00:26:13,107 --> 00:26:13,808 Huh? 149 00:26:14,475 --> 00:26:16,911 That one is different, somehow... 150 00:26:17,311 --> 00:26:18,679 It's creepy. 151 00:26:21,682 --> 00:26:24,785 There's no doll like that at our place. 152 00:26:33,461 --> 00:26:34,495 Hello? 153 00:26:36,163 --> 00:26:37,231 Kaoru? 154 00:26:39,333 --> 00:26:40,501 Hello? 155 00:26:47,575 --> 00:26:48,709 Kaoru? 156 00:26:50,077 --> 00:26:51,178 Kaoru? 157 00:26:55,050 --> 00:26:59,854 Kaoru! Kaoru! 158 00:27:13,601 --> 00:27:14,702 I see... 159 00:27:15,903 --> 00:27:19,040 I'm sorry to keep calling. Yes. 160 00:27:20,741 --> 00:27:21,976 Goodbye. 161 00:27:34,855 --> 00:27:38,392 Hello? I'm sorry to call so late. 162 00:27:38,559 --> 00:27:43,698 This is Sakura Endo's mother... Is my daughter staying with you? 163 00:27:46,634 --> 00:27:49,737 Oh, I see. I understand. 164 00:27:50,404 --> 00:27:54,442 Thank you. Goodbye. 165 00:28:00,214 --> 00:28:01,682 You're worrying too much. 166 00:28:02,750 --> 00:28:07,355 She's probably playing somewhere and forgot the time. 167 00:28:07,455 --> 00:28:08,956 You know she wouldn't! 168 00:28:28,175 --> 00:28:29,844 Hello, police? 169 00:28:29,944 --> 00:28:30,678 Hey! 170 00:28:30,778 --> 00:28:34,081 This is Mrs. Endo from Kozukata. 171 00:28:34,181 --> 00:28:36,650 My daughter hasn't come home from... 172 00:28:41,922 --> 00:28:46,093 Yes, since this afternoon. 173 00:29:04,779 --> 00:29:07,381 Honey... Honey! 174 00:29:24,532 --> 00:29:27,501 Talk about cool, the guy in class 4... 175 00:29:39,513 --> 00:29:42,183 I thought for sure we'd get caught. 176 00:29:49,790 --> 00:29:50,825 Hey. 177 00:29:50,925 --> 00:29:51,959 Why not? 178 00:29:52,059 --> 00:29:54,528 What if someone sees us? 179 00:29:54,628 --> 00:29:56,931 Like who? Saori? 180 00:29:57,765 --> 00:30:02,370 Unbelievable. The whole world would know in an hour. 181 00:30:03,337 --> 00:30:05,473 So what? Let her tell everyone. 182 00:30:06,440 --> 00:30:07,875 Seriously... 183 00:30:09,710 --> 00:30:11,679 You're going to make me mad. 184 00:30:15,216 --> 00:30:16,250 Saori! 185 00:30:16,951 --> 00:30:18,786 Oh, um... 186 00:30:19,620 --> 00:30:23,958 This is... It's not what it looks like. Right? 187 00:30:24,625 --> 00:30:28,095 It's exactly what it looks like. Go tell everyone. 188 00:30:28,195 --> 00:30:29,430 Hey! 189 00:30:29,530 --> 00:30:30,398 Um... 190 00:30:32,333 --> 00:30:33,467 Do you have a minute? 191 00:30:40,374 --> 00:30:43,611 "Tengu Rock" Wow, you really went? 192 00:30:46,147 --> 00:30:50,084 She's got guts, sitting in the middle! Who is this? 193 00:30:51,919 --> 00:30:54,488 Yuki. I told you about her. 194 00:30:54,588 --> 00:30:56,857 Right, your cousin. 195 00:30:57,558 --> 00:30:58,325 Yeah. 196 00:31:03,531 --> 00:31:05,900 So, how was it? 197 00:31:08,669 --> 00:31:10,871 Did anything scary happen? 198 00:31:14,775 --> 00:31:16,811 Not when we took the picture. 199 00:31:17,578 --> 00:31:18,779 That's no fun. 200 00:31:20,548 --> 00:31:21,349 But... 201 00:31:25,186 --> 00:31:28,923 I can't get a hold of Yuki since we got back. 202 00:31:34,862 --> 00:31:35,663 What? 203 00:31:37,865 --> 00:31:40,034 I called her house, but... 204 00:31:40,668 --> 00:31:44,572 ...they said she never came home. 205 00:31:49,477 --> 00:31:50,511 You're kidding. 206 00:31:51,445 --> 00:31:53,247 Since yesterday, Ayano also... 207 00:32:01,389 --> 00:32:02,723 You're joking, right? 208 00:32:02,823 --> 00:32:05,893 It's not a joke! I'm not kidding! 209 00:32:12,433 --> 00:32:14,068 It's the Tengu Rock... 210 00:32:15,269 --> 00:32:18,906 You disappear, starting from the middle, right? 211 00:32:22,143 --> 00:32:24,345 It's just an urban legend. 212 00:32:24,879 --> 00:32:27,348 I'm next, aren't I? 213 00:32:31,519 --> 00:32:34,488 We never should have gone there. 214 00:32:59,814 --> 00:33:04,051 Hey. It's all right. I'll walk you home. 215 00:33:05,119 --> 00:33:08,222 And I'll walk with you to school tomorrow. 216 00:33:08,723 --> 00:33:10,124 -Really? -Sure. 217 00:33:10,424 --> 00:33:13,027 So you don't have to worry. 218 00:33:13,394 --> 00:33:14,128 Okay. 219 00:33:15,329 --> 00:33:19,333 In exchange, about Yosuke... 220 00:33:21,068 --> 00:33:22,103 All right. 221 00:33:23,004 --> 00:33:25,206 No tweets, either! 222 00:33:25,373 --> 00:33:26,440 I won't, I won't. 223 00:33:26,540 --> 00:33:28,275 You have to promise. 224 00:33:28,376 --> 00:33:31,946 If everyone finds out, tomorrow morning... 225 00:33:34,315 --> 00:33:39,020 I'd be too embarrassed to come to school. 226 00:33:49,030 --> 00:33:53,968 Oh, right. You know there's a new waffle place at the station? 227 00:33:54,068 --> 00:33:55,269 Really? 228 00:33:55,369 --> 00:34:00,207 You didn't know? It's really good! We can stop by on the way! 229 00:34:00,408 --> 00:34:01,108 Okay. 230 00:34:06,113 --> 00:34:07,348 Saori? 231 00:34:12,086 --> 00:34:13,254 Saori? 232 00:34:30,905 --> 00:34:32,239 Saori? 233 00:34:53,761 --> 00:34:57,965 It's the Tengu Rock... Starting from the one in the middle... 234 00:35:17,685 --> 00:35:20,588 Cut! 235 00:35:22,156 --> 00:35:25,826 What are you doing? I said not to close your eyes! 236 00:35:25,926 --> 00:35:29,597 But... You told me to, during the test run. 237 00:35:30,364 --> 00:35:33,000 I never said that! 238 00:35:33,100 --> 00:35:35,136 He did, didn't he? 239 00:35:35,803 --> 00:35:39,607 Um... No, I don't think so. Yeah, he didn't say that. 240 00:35:39,707 --> 00:35:40,741 What? 241 00:35:40,841 --> 00:35:44,912 Do it right. Reina messed up, so we're going again! 242 00:35:49,550 --> 00:35:51,552 Well, sorry... 243 00:36:02,063 --> 00:36:04,065 Thank you! See you tomorrow. 244 00:36:12,039 --> 00:36:13,541 I watched this. 245 00:36:15,443 --> 00:36:18,012 Oh, thank you. How was it? 246 00:36:19,947 --> 00:36:22,917 You sure get killed a lot. 247 00:36:24,952 --> 00:36:27,655 Hey, can I get your email address? 248 00:36:29,090 --> 00:36:30,291 Why? 249 00:36:31,025 --> 00:36:34,395 I paid for this myself! It's not a sample. 250 00:36:34,496 --> 00:36:37,131 Who asked you to buy it? 251 00:36:37,232 --> 00:36:38,199 What was that? 252 00:36:38,367 --> 00:36:39,200 No, nothing. 253 00:36:39,667 --> 00:36:41,335 So anyway, what's your email? 254 00:36:44,839 --> 00:36:46,607 Um... Which way is the station? 255 00:36:47,174 --> 00:36:51,545 The station? It's right through the forest. 256 00:36:51,879 --> 00:36:52,713 Forest? 257 00:36:52,947 --> 00:36:54,749 Yeah, over that way. 258 00:37:13,768 --> 00:37:14,902 Um... 259 00:37:17,138 --> 00:37:20,241 Isn't there a different way? 260 00:37:21,475 --> 00:37:22,376 Scared, huh? 261 00:37:24,178 --> 00:37:25,246 Of course not. 262 00:37:25,880 --> 00:37:30,885 A scaredy-cat! You're pretty cute, after all. 263 00:37:33,854 --> 00:37:35,256 You know... 264 00:37:35,756 --> 00:37:40,861 There was a girl who went missing around here a while back. 265 00:37:43,097 --> 00:37:45,766 An elementary school student. 266 00:37:45,766 --> 00:37:51,138 She went to play in the forest with her friends and disappeared. 267 00:37:52,506 --> 00:37:54,608 Some say the mountain took her. 268 00:37:56,444 --> 00:38:00,915 People commit suicide there, too. That forest is twisted. 269 00:38:02,184 --> 00:38:05,786 It's perfect for a horror movie, though. 270 00:40:55,523 --> 00:40:56,824 No way... 271 00:40:57,258 --> 00:41:01,228 Wait! Wait for me! 272 00:42:29,283 --> 00:42:31,152 What am I doing? 273 00:43:44,558 --> 00:43:46,360 Oh, you're awake? 274 00:43:48,496 --> 00:43:49,530 Where...? 275 00:43:50,765 --> 00:43:51,999 The hospital. 276 00:43:54,135 --> 00:43:55,136 Hospital? 277 00:43:55,870 --> 00:43:57,271 Relax. 278 00:43:58,406 --> 00:44:01,609 Your agent is coming to get you. 279 00:44:03,778 --> 00:44:04,979 Here. 280 00:44:16,457 --> 00:44:18,826 You must have had quite a shock. 281 00:44:25,666 --> 00:44:27,668 Are you a doctor? 282 00:44:29,970 --> 00:44:31,739 Not exactly. 283 00:44:33,274 --> 00:44:35,009 Do you know what PTSD is? 284 00:44:38,412 --> 00:44:40,881 Post-Traumatic Stress Disorder. 285 00:44:42,683 --> 00:44:45,286 Lots of people get emotional damage... 286 00:44:45,753 --> 00:44:50,958 after being in wars, disasters, or crimes. 287 00:44:52,660 --> 00:44:58,199 I'm a specialist. Usually referred to as a counselor. 288 00:45:00,601 --> 00:45:02,103 A counselor... 289 00:45:05,973 --> 00:45:08,709 I have a few questions for you, okay? 290 00:45:13,981 --> 00:45:17,918 There's no rush. Answer at your own pace. 291 00:45:30,598 --> 00:45:32,700 Is Mayu Izumi your friend? 292 00:45:36,003 --> 00:45:36,637 Mayu? 293 00:45:40,775 --> 00:45:42,276 What about Mayu? 294 00:45:44,679 --> 00:45:48,249 What about Kaoru Kishimoto? 295 00:45:55,756 --> 00:45:58,626 What do Mayu and Kaoru have to do with this? 296 00:45:58,859 --> 00:46:00,494 That's what I want to find out. 297 00:46:05,966 --> 00:46:09,570 We used to be inseparable. 298 00:46:13,441 --> 00:46:16,911 I haven't seen them in years. 299 00:46:17,078 --> 00:46:18,479 Since graduating? 300 00:46:21,215 --> 00:46:23,784 Kozukata Elementary, right? 301 00:46:29,290 --> 00:46:30,391 How... 302 00:46:32,860 --> 00:46:34,995 How do you know that? 303 00:46:38,099 --> 00:46:39,667 I had a patient. 304 00:46:41,402 --> 00:46:46,507 A woman. Years ago. 305 00:46:48,676 --> 00:46:52,580 Her daughter was a student at Kozukata Elementary. 306 00:46:54,148 --> 00:46:58,819 One day, her daughter went missing. 307 00:46:59,787 --> 00:47:03,991 The police looked everywhere, but they never found her. 308 00:47:05,693 --> 00:47:08,496 The woman... 309 00:47:09,730 --> 00:47:11,866 ...started coming to see me. 310 00:47:24,245 --> 00:47:25,646 Where are you going? 311 00:47:26,814 --> 00:47:31,519 I'll be right back. I have to talk to your friends. 312 00:47:33,587 --> 00:47:35,322 Mayu and Kaoru are here? 313 00:47:35,489 --> 00:47:38,626 Yes. All three of you were brought here. 314 00:47:42,096 --> 00:47:43,330 Why...? 315 00:47:44,399 --> 00:47:45,332 Why? 316 00:47:47,968 --> 00:47:49,203 You still don't know? 317 00:47:52,406 --> 00:47:55,309 How forgetful... For someone so young. 318 00:48:00,614 --> 00:48:05,086 Wait a minute! What's going on? 319 00:51:44,605 --> 00:51:45,673 Mayu? 320 00:51:53,848 --> 00:51:56,117 Mayu? Kaoru? 321 00:52:05,393 --> 00:52:08,562 Hold on. I'll untie you. 322 00:52:58,079 --> 00:52:59,246 Are you all right? 323 00:53:03,217 --> 00:53:04,618 Why are we all...? 324 00:53:06,253 --> 00:53:11,058 Do you two know where we are? 325 00:53:17,565 --> 00:53:18,966 You don't? 326 00:53:21,068 --> 00:53:28,075 I was blindfolded the entire way. 327 00:53:37,752 --> 00:53:40,621 Why? Where are we? 328 00:53:41,389 --> 00:53:43,124 We're right near... 329 00:53:44,458 --> 00:53:45,760 Yoroi Mountain. 330 00:53:52,801 --> 00:53:55,536 Then... You mean... 331 00:53:55,671 --> 00:53:56,771 It can't be! 332 00:53:56,872 --> 00:53:59,140 But today is... 333 00:53:59,274 --> 00:54:00,474 I know, but...! 334 00:54:01,442 --> 00:54:04,111 It is, but... Why now? 335 00:54:05,546 --> 00:54:09,850 Neither of you ever forgot, did you? 336 00:54:12,286 --> 00:54:17,158 I tried to forget... I tried, but... 337 00:55:13,114 --> 00:55:14,448 Let's get out of here. 338 00:55:22,957 --> 00:55:24,058 Are you okay? 339 00:56:42,837 --> 00:56:43,771 Hurry! 340 00:56:59,253 --> 00:57:00,421 What is this? 341 00:57:59,714 --> 00:58:00,815 Kaoru? 342 00:58:32,246 --> 00:58:34,348 Kaoru! 343 00:58:38,519 --> 00:58:40,154 Kaoru! 344 00:59:40,181 --> 00:59:44,185 "Keep Out" 345 01:02:15,002 --> 01:02:16,237 Sakura... 346 01:02:28,249 --> 01:02:30,418 So this is where you were. 347 01:02:32,953 --> 01:02:34,522 A place like this... 348 01:02:38,559 --> 01:02:44,198 It's so cold... So awful... 349 01:02:48,769 --> 01:02:53,274 Um, I... 350 01:03:15,429 --> 01:03:20,601 She went missing on December 10th at Yoroi Mountain. 351 01:03:21,202 --> 01:03:24,572 Please help us. We're looking for our daughter. 352 01:03:24,739 --> 01:03:27,875 Please help us. Our daughter is missing. 353 01:03:34,281 --> 01:03:36,017 We're looking for our 7 year-old daughter. 354 01:03:37,051 --> 01:03:38,319 Please help us. 355 01:03:39,253 --> 01:03:44,125 She went to play at Yoroi Mountain on December 10th and went missing. 356 01:03:45,359 --> 01:03:46,961 Has anyone seen her? 357 01:04:26,701 --> 01:04:28,536 -See you. -Have a good day. 358 01:04:29,003 --> 01:04:31,038 Children belong to the Gods. 359 01:04:32,373 --> 01:04:37,578 In the old days, people believed children under 7 belong to the Gods. 360 01:04:39,146 --> 01:04:41,382 Existing between two worlds... 361 01:04:42,416 --> 01:04:44,218 ...but more to the other. 362 01:04:45,086 --> 01:04:48,456 They were thought to come from that other world. 363 01:04:57,164 --> 01:05:00,735 That's why, until the age of 7... 364 01:05:01,936 --> 01:05:05,272 It it was the will of the Gods... 365 01:05:05,639 --> 01:05:08,175 ...they could call them back any time. 366 01:05:08,376 --> 01:05:12,113 The children had to be returned. 367 01:05:22,590 --> 01:05:27,728 That's what I told myself, to try to accept it. 368 01:05:40,041 --> 01:05:42,510 But I couldn't... 369 01:07:04,892 --> 01:07:06,060 Sakura? 370 01:07:30,751 --> 01:07:31,919 Sakura? 371 01:08:11,258 --> 01:08:12,593 Do you know what it is? 372 01:08:16,063 --> 01:08:17,098 A diary. 373 01:08:22,103 --> 01:08:25,706 She wrote all about you girls. 374 01:08:27,842 --> 01:08:32,980 Everything you girls did to her at school. 375 01:08:39,553 --> 01:08:41,589 She was such a gentle girl. 376 01:08:43,391 --> 01:08:45,159 It was so hard for her. 377 01:09:02,577 --> 01:09:05,379 "Reina" 378 01:09:08,116 --> 01:09:10,918 "Kaoru" 379 01:09:11,053 --> 01:09:11,244 "Mayu" 380 01:09:11,245 --> 01:09:12,787 "Mayu" After all that, she still forgave you. 381 01:09:12,788 --> 01:09:17,058 After all that, she still forgave you. 382 01:09:19,360 --> 01:09:20,661 Can you guess why? 383 01:09:22,863 --> 01:09:25,466 She really looked forward to that day. 384 01:09:26,133 --> 01:09:27,368 Sakura! 385 01:09:31,405 --> 01:09:32,206 What? 386 01:09:32,306 --> 01:09:34,008 Are you busy this Sunday? 387 01:09:35,309 --> 01:09:39,880 We're going to play at Yoroi Mountain. Want to come, Sakura? 388 01:09:40,581 --> 01:09:42,116 Why are you asking me? 389 01:09:42,350 --> 01:09:47,154 We all talked about it. We want to be friends again. 390 01:09:48,289 --> 01:09:49,223 Really? 391 01:09:49,557 --> 01:09:52,193 Sorry we ignored you and stuff. 392 01:09:53,327 --> 01:09:55,062 We're sorry, Sakura. 393 01:09:55,162 --> 01:09:56,364 We're really sorry. 394 01:09:57,531 --> 01:10:00,267 So... I can talk to you again? 395 01:10:00,368 --> 01:10:01,435 Of course! 396 01:10:01,569 --> 01:10:05,773 Even at school? In front of everyone? 397 01:10:05,906 --> 01:10:08,576 Yeah. We'll play together from now on! 398 01:10:12,546 --> 01:10:13,748 -Let's go! -Okay. 399 01:10:17,318 --> 01:10:19,453 It never occurred to her. 400 01:10:20,855 --> 01:10:22,957 That she was going to be killed. 401 01:10:24,959 --> 01:10:29,497 We didn't kill her! We didn't kill her! 402 01:10:31,233 --> 01:10:33,668 "Keep Out" 403 01:10:33,801 --> 01:10:35,136 Come on, let's go. 404 01:10:45,513 --> 01:10:46,981 Hurry up, Mayu! 405 01:10:48,482 --> 01:10:50,418 -Let's go. -Okay. 406 01:11:14,842 --> 01:11:18,913 If you can touch the back wall, we'll let you back in. 407 01:11:20,047 --> 01:11:20,881 What? 408 01:11:21,215 --> 01:11:24,085 You want to play with us, right? Go! 409 01:11:24,719 --> 01:11:26,654 -I don't want to. -Why? 410 01:11:27,421 --> 01:11:28,422 I'm scared. 411 01:11:28,989 --> 01:11:34,562 What about the Gods? Aren't they supposed to protect you? 412 01:11:34,862 --> 01:11:39,033 Yeah. Your mom is always cleaning the shrine. 413 01:11:40,034 --> 01:11:45,072 Nothing scary should happen if the Gods are on your side, right? 414 01:11:45,172 --> 01:11:46,540 Yeah! 415 01:11:47,174 --> 01:11:49,076 I don't think we should. 416 01:11:49,176 --> 01:11:50,678 What are you talking about? 417 01:11:54,081 --> 01:11:55,149 Give it back! 418 01:11:55,249 --> 01:11:56,984 Come on! Kaoru! 419 01:11:57,084 --> 01:11:58,052 Give it! 420 01:11:58,619 --> 01:12:00,688 Catch, Mayu! Here! 421 01:12:02,356 --> 01:12:04,992 Please, Mayu. Give it back! 422 01:12:05,826 --> 01:12:08,029 Over here! 423 01:12:08,362 --> 01:12:09,030 Mayu! 424 01:12:09,096 --> 01:12:11,298 Throw it already! What are you doing? 425 01:12:11,399 --> 01:12:13,034 Mayu! Hurry up! 426 01:12:13,134 --> 01:12:14,101 Don't! 427 01:12:15,803 --> 01:12:17,338 Bad throw, Mayu. 428 01:12:18,706 --> 01:12:20,341 I can't believe it! 429 01:12:21,642 --> 01:12:26,914 What an idiot! Like there's any such thing as Gods. 430 01:12:27,181 --> 01:12:30,251 All this for a little charm? 431 01:12:45,800 --> 01:12:50,571 No... No way... 432 01:12:51,172 --> 01:12:54,909 What are we going to do? What do we do? 433 01:12:55,009 --> 01:12:58,179 I didn't see anything! 434 01:12:59,280 --> 01:13:00,381 Me, either! 435 01:13:03,918 --> 01:13:05,086 Help... 436 01:13:12,026 --> 01:13:15,629 It hurts... It hurts... 437 01:13:16,430 --> 01:13:18,099 Mommy... 438 01:13:21,268 --> 01:13:22,670 Daddy... 439 01:13:24,271 --> 01:13:27,141 It hurts... It hurts... 440 01:13:27,675 --> 01:13:29,210 Mommy... 441 01:13:36,650 --> 01:13:40,888 I'm sorry... I'm sorry! 442 01:13:42,590 --> 01:13:44,191 I'm sorry! 443 01:14:00,341 --> 01:14:02,810 She'd lived for 7 years. 444 01:14:03,778 --> 01:14:05,479 Only 7. 445 01:14:07,081 --> 01:14:11,318 You three kept on enjoying life, as if nothing happened. 446 01:14:11,419 --> 01:14:16,323 No I didn't! I didn't forget! 447 01:14:28,202 --> 01:14:32,773 I never forgot that day... Not for a second. 448 01:14:51,559 --> 01:14:55,363 I... I'll do anything. 449 01:14:58,132 --> 01:15:01,769 I'll spend my whole life making up for what I did. 450 01:15:02,903 --> 01:15:04,305 What are you talking about? 451 01:15:07,541 --> 01:15:09,076 You don't understand. 452 01:16:32,193 --> 01:16:36,230 "Mayu" 453 01:17:16,570 --> 01:17:20,074 Our Father, who art in heaven, 454 01:17:21,042 --> 01:17:27,081 hallowed be thy name. 455 01:17:28,215 --> 01:17:29,750 Thy kingdom come. 456 01:17:31,285 --> 01:17:35,423 On earth as it is in heaven. 457 01:17:37,992 --> 01:17:41,696 Give us this day our daily bread, 458 01:17:43,931 --> 01:17:48,369 and forgive us our trespasses, 459 01:17:49,070 --> 01:17:53,841 as we forgive those who trespass against us, 460 01:17:55,276 --> 01:18:02,550 and lead us not into temptation, but deliver us from evil. 461 01:18:04,151 --> 01:18:09,056 For thine is the kingdom, for ever and ever. 462 01:18:10,257 --> 01:18:11,325 Amen. 463 01:18:23,872 --> 01:18:25,506 No! 464 01:18:33,748 --> 01:18:35,149 Help! 465 01:18:38,285 --> 01:18:39,487 Help me! 466 01:18:40,321 --> 01:18:43,290 Help! Help! 467 01:18:45,126 --> 01:18:49,563 I don't want to die! 468 01:18:51,832 --> 01:18:55,770 Daddy! Mommy! 469 01:18:56,303 --> 01:19:01,976 God! Oh, God! Save me! 470 01:19:02,476 --> 01:19:06,280 I don't want to die! Save me! 471 01:19:46,865 --> 01:19:52,520 Screenplay & Directed by Ryuta Miyake 30150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.