Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,963 --> 00:00:31,632
Pass through, pass through
2
00:00:31,732 --> 00:00:36,237
Whose little path is this?
3
00:00:36,337 --> 00:00:41,008
The narrow path to Tenjin Shrine
4
00:00:41,108 --> 00:00:45,246
Will you please let us pass?
5
00:00:45,346 --> 00:00:49,750
You can't pass without a reason
6
00:00:49,850 --> 00:00:54,188
We come for the child's 7th birthday
7
00:00:54,288 --> 00:00:57,758
to pay our respects at the shrine
8
00:00:58,693 --> 00:01:03,197
Coming is fine, leaving is frightening
9
00:01:03,297 --> 00:01:10,204
Afraid, but still
pass through, pass through
10
00:01:13,674 --> 00:01:15,476
What's the matter?
11
00:01:19,447 --> 00:01:23,451
You�re hungry?
Wait here.
12
00:01:56,317 --> 00:01:57,318
Sakura?
13
00:01:59,787 --> 00:02:03,424
Sakura? Sakura?
14
00:02:08,596 --> 00:02:09,663
Sakura?
15
00:02:14,802 --> 00:02:18,539
Sakura? Sakura?
16
00:02:21,475 --> 00:02:22,510
Sakura?
17
00:02:33,488 --> 00:02:36,123
According to police reports,
18
00:02:36,191 --> 00:02:41,128
100,000 people are reported missing
in Japan every year
19
00:02:42,731 --> 00:02:47,401
These are only the cases
where an investigation is requested.
20
00:02:47,469 --> 00:02:53,207
Including all others, that are
over 200,000 missing persons cases a year.
21
00:02:58,413 --> 00:03:03,284
However, of the
100,000 cases investigated,
22
00:03:03,352 --> 00:03:07,088
about 90,000 are accounted for.
23
00:03:09,858 --> 00:03:18,466
Over 100,000 people every year
remain missing...
24
00:03:24,539 --> 00:03:29,543
Vanished: Age 7
25
00:04:40,614 --> 00:04:47,154
The grace of the Lord Jesus Christ
and the love of God.
26
00:04:48,222 --> 00:04:53,260
and the fellowship of the Holy Spirit
27
00:04:53,594 --> 00:04:57,598
be with our beloved
brothers and sisters.
28
00:05:41,075 --> 00:05:42,176
Are they your friends?
29
00:05:46,447 --> 00:05:47,481
Are you all right?
30
00:05:48,616 --> 00:05:49,517
What?
31
00:05:51,185 --> 00:05:52,319
I mean...
32
00:05:58,826 --> 00:06:00,928
Well, don't worry about it.
33
00:06:01,962 --> 00:06:04,765
You don't have to rush things.
34
00:06:06,233 --> 00:06:08,402
It's just...
35
00:06:09,370 --> 00:06:13,607
In the long run, school is...
36
00:06:14,075 --> 00:06:14,975
The light's green.
37
00:07:29,283 --> 00:07:30,851
You want to watch that?
38
00:07:31,753 --> 00:07:32,653
No.
39
00:07:34,255 --> 00:07:37,525
It's all right.
I know she's doing fine.
40
00:07:39,061 --> 00:07:41,295
-What about for Mom?
-This.
41
00:07:42,830 --> 00:07:43,931
Again?
42
00:07:45,866 --> 00:07:47,568
We rented this before.
43
00:07:48,869 --> 00:07:51,339
-We did?
-Yeah.
44
00:07:53,374 --> 00:07:54,575
Are you sure?
45
00:07:54,642 --> 00:07:56,143
We saw it already.
46
00:07:59,246 --> 00:08:00,514
I'll pay today.
47
00:08:00,581 --> 00:08:02,483
-Why?
-Just let me.
48
00:08:02,550 --> 00:08:03,451
All right.
49
00:08:04,618 --> 00:08:06,253
Members card, please.
50
00:08:16,063 --> 00:08:17,164
Sorry. I can't.
51
00:08:20,468 --> 00:08:21,635
Sorry.
52
00:10:50,451 --> 00:10:51,252
Mayu!
53
00:11:05,199 --> 00:11:06,500
You're sure?
54
00:11:08,869 --> 00:11:09,570
Yes.
55
00:11:45,306 --> 00:11:47,208
Shouldn't we call the police?
56
00:11:47,308 --> 00:11:48,743
There's no time!
57
00:11:56,951 --> 00:12:01,122
I can't take any more of that.
58
00:12:22,476 --> 00:12:23,477
Are you all right?
59
00:12:29,183 --> 00:12:30,618
Call the police!
60
00:12:31,085 --> 00:12:32,853
Wait! Where are you going?
61
00:12:33,187 --> 00:12:34,622
To get his license number!
62
00:12:38,693 --> 00:12:40,928
Don't worry.
I'll be right back.
63
00:13:01,048 --> 00:13:03,984
"No signal"
64
00:16:05,666 --> 00:16:07,034
Are you all right?
65
00:16:08,636 --> 00:16:09,704
Mayu?
66
00:16:10,438 --> 00:16:12,873
Mayu. Is that you?
67
00:16:13,107 --> 00:16:15,910
Help! Please! Help!
68
00:16:16,877 --> 00:16:17,945
Dad!
69
00:16:33,027 --> 00:16:35,029
Stand up! Hurry!
70
00:17:44,398 --> 00:17:45,433
Sakura?
71
00:17:47,735 --> 00:17:48,769
Sakura?
72
00:17:53,174 --> 00:17:53,808
Sakura!
73
00:17:56,210 --> 00:17:56,877
What?
74
00:18:02,216 --> 00:18:04,185
What's wrong?
You're hurting me.
75
00:18:04,885 --> 00:18:07,355
Oh, sorry.
I'm sorry.
76
00:18:07,555 --> 00:18:10,157
Mommy had a bad dream.
77
00:18:10,257 --> 00:18:11,559
A bad dream?
78
00:18:12,560 --> 00:18:16,497
You were still a baby
in a stroller, Sakura.
79
00:18:17,365 --> 00:18:19,033
Then, you disappeared...
80
00:18:19,467 --> 00:18:23,904
I looked everywhere,
but I couldn�t find you...
81
00:18:24,038 --> 00:18:25,139
That's weird.
82
00:18:27,375 --> 00:18:28,809
I'm glad you're all right.
83
00:18:30,444 --> 00:18:32,013
I'm gonna go, okay?
84
00:18:32,247 --> 00:18:34,248
What? Where?
85
00:18:34,349 --> 00:18:35,516
Yoroi Mountain.
86
00:18:36,250 --> 00:18:37,151
Why?
87
00:18:37,251 --> 00:18:39,220
I told you. I'm meeting friends.
88
00:18:44,258 --> 00:18:46,227
Mom? I'm gonna be late!
89
00:18:46,861 --> 00:18:48,162
Wait!
90
00:18:51,999 --> 00:18:53,134
Take this charm.
91
00:18:53,234 --> 00:18:56,103
-I don't want to.
-Take it anyway.
92
00:18:57,371 --> 00:19:00,841
If something happens,
it will protect you.
93
00:19:03,811 --> 00:19:05,212
Okay.
94
00:19:08,382 --> 00:19:09,650
Bye!
95
00:19:09,750 --> 00:19:11,952
Have fun. Be careful!
96
00:19:26,101 --> 00:19:27,168
Sakura!
97
00:19:58,767 --> 00:20:00,401
Hello!
98
00:20:03,705 --> 00:20:06,574
Aunt Eri? Shuichi?
99
00:20:37,338 --> 00:20:38,506
Auntie?
100
00:20:39,707 --> 00:20:40,941
Shuichi?
101
00:21:29,490 --> 00:21:31,125
Shuichi?
102
00:21:31,492 --> 00:21:32,693
Did I scare you?
103
00:21:32,793 --> 00:21:34,161
Idiot!
104
00:21:35,496 --> 00:21:37,732
You don't have to get mad.
105
00:22:03,791 --> 00:22:04,992
Are you done?
106
00:22:06,527 --> 00:22:07,561
Not yet.
107
00:22:08,262 --> 00:22:10,431
Better hurry,
or you won't finish.
108
00:22:21,275 --> 00:22:22,009
Hey.
109
00:22:22,376 --> 00:22:23,144
What?
110
00:22:25,246 --> 00:22:26,447
Do you have a boyfriend?
111
00:22:29,250 --> 00:22:30,284
Have you done it?
112
00:22:31,052 --> 00:22:32,019
Done what?
113
00:22:33,454 --> 00:22:34,422
Kiss, or...
114
00:22:35,956 --> 00:22:36,924
Or what?
115
00:22:39,026 --> 00:22:40,061
Um...
116
00:22:43,764 --> 00:22:45,833
-Where are you going?
-To the bath.
117
00:22:46,467 --> 00:22:47,835
Can I come?
118
00:22:49,270 --> 00:22:50,404
Shuichi?
119
00:22:51,305 --> 00:22:55,209
If you're not done when I come back,
I'll tell your mom.
120
00:22:56,944 --> 00:22:58,379
Good luck.
121
00:23:00,915 --> 00:23:04,185
Oh, and I don't have one.
122
00:23:05,386 --> 00:23:06,287
What?
123
00:23:07,588 --> 00:23:08,589
Boyfriend.
124
00:23:10,958 --> 00:23:12,827
So I've never done anything.
125
00:23:13,494 --> 00:23:14,362
Really?
126
00:23:16,897 --> 00:23:18,099
YES!
127
00:25:19,387 --> 00:25:20,421
Hello?
128
00:25:20,521 --> 00:25:21,856
Hello, Kaoru?
129
00:25:22,256 --> 00:25:23,157
Aunt Eri!
130
00:25:23,257 --> 00:25:26,027
Thanks for babysitting on such short notice.
131
00:25:26,127 --> 00:25:27,862
It's okay. I wasn't busy.
132
00:25:27,928 --> 00:25:29,397
I wanted new clothes too.
133
00:25:29,497 --> 00:25:32,466
I know. I'll chip in a little extra.
134
00:25:32,566 --> 00:25:33,901
I can't wait!
135
00:25:34,001 --> 00:25:37,738
Oh, how's my little brat? Is he behaving?
136
00:25:38,105 --> 00:25:39,774
More or less.
137
00:25:39,874 --> 00:25:42,309
Give him what for if you want, okay?
138
00:25:42,410 --> 00:25:43,144
Okay.
139
00:25:43,411 --> 00:25:46,313
I'll be back tomorrow evening. Bye.
140
00:25:46,414 --> 00:25:47,448
Oh, Auntie?
141
00:25:49,350 --> 00:25:51,252
Um...
142
00:25:51,686 --> 00:25:53,954
What is it? Is anything wrong?
143
00:25:55,489 --> 00:25:57,224
It's about the dolls...
144
00:25:58,726 --> 00:26:03,230
Again? You're such a scaredy-cat, Kaoru.
145
00:26:03,664 --> 00:26:07,935
I don't mind the others, but the new one...
146
00:26:08,369 --> 00:26:09,470
Which one?
147
00:26:09,603 --> 00:26:12,740
The Ichimatsu doll. The life-sized one.
148
00:26:13,107 --> 00:26:13,808
Huh?
149
00:26:14,475 --> 00:26:16,911
That one is different, somehow...
150
00:26:17,311 --> 00:26:18,679
It's creepy.
151
00:26:21,682 --> 00:26:24,785
There's no doll like that at our place.
152
00:26:33,461 --> 00:26:34,495
Hello?
153
00:26:36,163 --> 00:26:37,231
Kaoru?
154
00:26:39,333 --> 00:26:40,501
Hello?
155
00:26:47,575 --> 00:26:48,709
Kaoru?
156
00:26:50,077 --> 00:26:51,178
Kaoru?
157
00:26:55,050 --> 00:26:59,854
Kaoru! Kaoru!
158
00:27:13,601 --> 00:27:14,702
I see...
159
00:27:15,903 --> 00:27:19,040
I'm sorry to keep calling. Yes.
160
00:27:20,741 --> 00:27:21,976
Goodbye.
161
00:27:34,855 --> 00:27:38,392
Hello? I'm sorry to call so late.
162
00:27:38,559 --> 00:27:43,698
This is Sakura Endo's mother...
Is my daughter staying with you?
163
00:27:46,634 --> 00:27:49,737
Oh, I see. I understand.
164
00:27:50,404 --> 00:27:54,442
Thank you. Goodbye.
165
00:28:00,214 --> 00:28:01,682
You're worrying too much.
166
00:28:02,750 --> 00:28:07,355
She's probably playing somewhere
and forgot the time.
167
00:28:07,455 --> 00:28:08,956
You know she wouldn't!
168
00:28:28,175 --> 00:28:29,844
Hello, police?
169
00:28:29,944 --> 00:28:30,678
Hey!
170
00:28:30,778 --> 00:28:34,081
This is Mrs. Endo from Kozukata.
171
00:28:34,181 --> 00:28:36,650
My daughter hasn't come home from...
172
00:28:41,922 --> 00:28:46,093
Yes, since this afternoon.
173
00:29:04,779 --> 00:29:07,381
Honey... Honey!
174
00:29:24,532 --> 00:29:27,501
Talk about cool, the guy in class 4...
175
00:29:39,513 --> 00:29:42,183
I thought for sure we'd get caught.
176
00:29:49,790 --> 00:29:50,825
Hey.
177
00:29:50,925 --> 00:29:51,959
Why not?
178
00:29:52,059 --> 00:29:54,528
What if someone sees us?
179
00:29:54,628 --> 00:29:56,931
Like who? Saori?
180
00:29:57,765 --> 00:30:02,370
Unbelievable.
The whole world would know in an hour.
181
00:30:03,337 --> 00:30:05,473
So what? Let her tell everyone.
182
00:30:06,440 --> 00:30:07,875
Seriously...
183
00:30:09,710 --> 00:30:11,679
You're going to make me mad.
184
00:30:15,216 --> 00:30:16,250
Saori!
185
00:30:16,951 --> 00:30:18,786
Oh, um...
186
00:30:19,620 --> 00:30:23,958
This is... It's not
what it looks like. Right?
187
00:30:24,625 --> 00:30:28,095
It's exactly what it looks like.
Go tell everyone.
188
00:30:28,195 --> 00:30:29,430
Hey!
189
00:30:29,530 --> 00:30:30,398
Um...
190
00:30:32,333 --> 00:30:33,467
Do you have a minute?
191
00:30:40,374 --> 00:30:43,611
"Tengu Rock"
Wow, you really went?
192
00:30:46,147 --> 00:30:50,084
She's got guts, sitting in the middle!
Who is this?
193
00:30:51,919 --> 00:30:54,488
Yuki. I told you about her.
194
00:30:54,588 --> 00:30:56,857
Right, your cousin.
195
00:30:57,558 --> 00:30:58,325
Yeah.
196
00:31:03,531 --> 00:31:05,900
So, how was it?
197
00:31:08,669 --> 00:31:10,871
Did anything scary happen?
198
00:31:14,775 --> 00:31:16,811
Not when we took the picture.
199
00:31:17,578 --> 00:31:18,779
That's no fun.
200
00:31:20,548 --> 00:31:21,349
But...
201
00:31:25,186 --> 00:31:28,923
I can't get a hold of Yuki
since we got back.
202
00:31:34,862 --> 00:31:35,663
What?
203
00:31:37,865 --> 00:31:40,034
I called her house, but...
204
00:31:40,668 --> 00:31:44,572
...they said she never came home.
205
00:31:49,477 --> 00:31:50,511
You're kidding.
206
00:31:51,445 --> 00:31:53,247
Since yesterday, Ayano also...
207
00:32:01,389 --> 00:32:02,723
You're joking, right?
208
00:32:02,823 --> 00:32:05,893
It's not a joke!
I'm not kidding!
209
00:32:12,433 --> 00:32:14,068
It's the Tengu Rock...
210
00:32:15,269 --> 00:32:18,906
You disappear,
starting from the middle, right?
211
00:32:22,143 --> 00:32:24,345
It's just an urban legend.
212
00:32:24,879 --> 00:32:27,348
I'm next, aren't I?
213
00:32:31,519 --> 00:32:34,488
We never should have gone there.
214
00:32:59,814 --> 00:33:04,051
Hey. It's all right.
I'll walk you home.
215
00:33:05,119 --> 00:33:08,222
And I'll walk with you
to school tomorrow.
216
00:33:08,723 --> 00:33:10,124
-Really?
-Sure.
217
00:33:10,424 --> 00:33:13,027
So you don't have to worry.
218
00:33:13,394 --> 00:33:14,128
Okay.
219
00:33:15,329 --> 00:33:19,333
In exchange, about Yosuke...
220
00:33:21,068 --> 00:33:22,103
All right.
221
00:33:23,004 --> 00:33:25,206
No tweets, either!
222
00:33:25,373 --> 00:33:26,440
I won't, I won't.
223
00:33:26,540 --> 00:33:28,275
You have to promise.
224
00:33:28,376 --> 00:33:31,946
If everyone finds out,
tomorrow morning...
225
00:33:34,315 --> 00:33:39,020
I'd be too embarrassed
to come to school.
226
00:33:49,030 --> 00:33:53,968
Oh, right. You know there's
a new waffle place at the station?
227
00:33:54,068 --> 00:33:55,269
Really?
228
00:33:55,369 --> 00:34:00,207
You didn't know? It's really good!
We can stop by on the way!
229
00:34:00,408 --> 00:34:01,108
Okay.
230
00:34:06,113 --> 00:34:07,348
Saori?
231
00:34:12,086 --> 00:34:13,254
Saori?
232
00:34:30,905 --> 00:34:32,239
Saori?
233
00:34:53,761 --> 00:34:57,965
It's the Tengu Rock...
Starting from the one in the middle...
234
00:35:17,685 --> 00:35:20,588
Cut!
235
00:35:22,156 --> 00:35:25,826
What are you doing?
I said not to close your eyes!
236
00:35:25,926 --> 00:35:29,597
But... You told me to,
during the test run.
237
00:35:30,364 --> 00:35:33,000
I never said that!
238
00:35:33,100 --> 00:35:35,136
He did, didn't he?
239
00:35:35,803 --> 00:35:39,607
Um... No, I don't think so.
Yeah, he didn't say that.
240
00:35:39,707 --> 00:35:40,741
What?
241
00:35:40,841 --> 00:35:44,912
Do it right.
Reina messed up, so we're going again!
242
00:35:49,550 --> 00:35:51,552
Well, sorry...
243
00:36:02,063 --> 00:36:04,065
Thank you!
See you tomorrow.
244
00:36:12,039 --> 00:36:13,541
I watched this.
245
00:36:15,443 --> 00:36:18,012
Oh, thank you.
How was it?
246
00:36:19,947 --> 00:36:22,917
You sure get killed a lot.
247
00:36:24,952 --> 00:36:27,655
Hey, can I get your email address?
248
00:36:29,090 --> 00:36:30,291
Why?
249
00:36:31,025 --> 00:36:34,395
I paid for this myself!
It's not a sample.
250
00:36:34,496 --> 00:36:37,131
Who asked you to buy it?
251
00:36:37,232 --> 00:36:38,199
What was that?
252
00:36:38,367 --> 00:36:39,200
No, nothing.
253
00:36:39,667 --> 00:36:41,335
So anyway, what's your email?
254
00:36:44,839 --> 00:36:46,607
Um... Which way is the station?
255
00:36:47,174 --> 00:36:51,545
The station?
It's right through the forest.
256
00:36:51,879 --> 00:36:52,713
Forest?
257
00:36:52,947 --> 00:36:54,749
Yeah, over that way.
258
00:37:13,768 --> 00:37:14,902
Um...
259
00:37:17,138 --> 00:37:20,241
Isn't there a different way?
260
00:37:21,475 --> 00:37:22,376
Scared, huh?
261
00:37:24,178 --> 00:37:25,246
Of course not.
262
00:37:25,880 --> 00:37:30,885
A scaredy-cat!
You're pretty cute, after all.
263
00:37:33,854 --> 00:37:35,256
You know...
264
00:37:35,756 --> 00:37:40,861
There was a girl who went missing
around here a while back.
265
00:37:43,097 --> 00:37:45,766
An elementary school student.
266
00:37:45,766 --> 00:37:51,138
She went to play in the forest
with her friends and disappeared.
267
00:37:52,506 --> 00:37:54,608
Some say the mountain took her.
268
00:37:56,444 --> 00:38:00,915
People commit suicide there, too.
That forest is twisted.
269
00:38:02,184 --> 00:38:05,786
It's perfect for a horror movie, though.
270
00:40:55,523 --> 00:40:56,824
No way...
271
00:40:57,258 --> 00:41:01,228
Wait! Wait for me!
272
00:42:29,283 --> 00:42:31,152
What am I doing?
273
00:43:44,558 --> 00:43:46,360
Oh, you're awake?
274
00:43:48,496 --> 00:43:49,530
Where...?
275
00:43:50,765 --> 00:43:51,999
The hospital.
276
00:43:54,135 --> 00:43:55,136
Hospital?
277
00:43:55,870 --> 00:43:57,271
Relax.
278
00:43:58,406 --> 00:44:01,609
Your agent is coming to get you.
279
00:44:03,778 --> 00:44:04,979
Here.
280
00:44:16,457 --> 00:44:18,826
You must have had quite a shock.
281
00:44:25,666 --> 00:44:27,668
Are you a doctor?
282
00:44:29,970 --> 00:44:31,739
Not exactly.
283
00:44:33,274 --> 00:44:35,009
Do you know what PTSD is?
284
00:44:38,412 --> 00:44:40,881
Post-Traumatic Stress Disorder.
285
00:44:42,683 --> 00:44:45,286
Lots of people get emotional damage...
286
00:44:45,753 --> 00:44:50,958
after being in wars, disasters, or crimes.
287
00:44:52,660 --> 00:44:58,199
I'm a specialist.
Usually referred to as a counselor.
288
00:45:00,601 --> 00:45:02,103
A counselor...
289
00:45:05,973 --> 00:45:08,709
I have a few questions for you, okay?
290
00:45:13,981 --> 00:45:17,918
There's no rush.
Answer at your own pace.
291
00:45:30,598 --> 00:45:32,700
Is Mayu Izumi your friend?
292
00:45:36,003 --> 00:45:36,637
Mayu?
293
00:45:40,775 --> 00:45:42,276
What about Mayu?
294
00:45:44,679 --> 00:45:48,249
What about Kaoru Kishimoto?
295
00:45:55,756 --> 00:45:58,626
What do Mayu and Kaoru
have to do with this?
296
00:45:58,859 --> 00:46:00,494
That's what I want to find out.
297
00:46:05,966 --> 00:46:09,570
We used to be inseparable.
298
00:46:13,441 --> 00:46:16,911
I haven't seen them in years.
299
00:46:17,078 --> 00:46:18,479
Since graduating?
300
00:46:21,215 --> 00:46:23,784
Kozukata Elementary, right?
301
00:46:29,290 --> 00:46:30,391
How...
302
00:46:32,860 --> 00:46:34,995
How do you know that?
303
00:46:38,099 --> 00:46:39,667
I had a patient.
304
00:46:41,402 --> 00:46:46,507
A woman. Years ago.
305
00:46:48,676 --> 00:46:52,580
Her daughter was a student
at Kozukata Elementary.
306
00:46:54,148 --> 00:46:58,819
One day, her daughter went missing.
307
00:46:59,787 --> 00:47:03,991
The police looked everywhere,
but they never found her.
308
00:47:05,693 --> 00:47:08,496
The woman...
309
00:47:09,730 --> 00:47:11,866
...started coming to see me.
310
00:47:24,245 --> 00:47:25,646
Where are you going?
311
00:47:26,814 --> 00:47:31,519
I'll be right back.
I have to talk to your friends.
312
00:47:33,587 --> 00:47:35,322
Mayu and Kaoru are here?
313
00:47:35,489 --> 00:47:38,626
Yes. All three of you were brought here.
314
00:47:42,096 --> 00:47:43,330
Why...?
315
00:47:44,399 --> 00:47:45,332
Why?
316
00:47:47,968 --> 00:47:49,203
You still don't know?
317
00:47:52,406 --> 00:47:55,309
How forgetful...
For someone so young.
318
00:48:00,614 --> 00:48:05,086
Wait a minute!
What's going on?
319
00:51:44,605 --> 00:51:45,673
Mayu?
320
00:51:53,848 --> 00:51:56,117
Mayu? Kaoru?
321
00:52:05,393 --> 00:52:08,562
Hold on.
I'll untie you.
322
00:52:58,079 --> 00:52:59,246
Are you all right?
323
00:53:03,217 --> 00:53:04,618
Why are we all...?
324
00:53:06,253 --> 00:53:11,058
Do you two know where we are?
325
00:53:17,565 --> 00:53:18,966
You don't?
326
00:53:21,068 --> 00:53:28,075
I was blindfolded the entire way.
327
00:53:37,752 --> 00:53:40,621
Why? Where are we?
328
00:53:41,389 --> 00:53:43,124
We're right near...
329
00:53:44,458 --> 00:53:45,760
Yoroi Mountain.
330
00:53:52,801 --> 00:53:55,536
Then... You mean...
331
00:53:55,671 --> 00:53:56,771
It can't be!
332
00:53:56,872 --> 00:53:59,140
But today is...
333
00:53:59,274 --> 00:54:00,474
I know, but...!
334
00:54:01,442 --> 00:54:04,111
It is, but... Why now?
335
00:54:05,546 --> 00:54:09,850
Neither of you ever forgot, did you?
336
00:54:12,286 --> 00:54:17,158
I tried to forget... I tried, but...
337
00:55:13,114 --> 00:55:14,448
Let's get out of here.
338
00:55:22,957 --> 00:55:24,058
Are you okay?
339
00:56:42,837 --> 00:56:43,771
Hurry!
340
00:56:59,253 --> 00:57:00,421
What is this?
341
00:57:59,714 --> 00:58:00,815
Kaoru?
342
00:58:32,246 --> 00:58:34,348
Kaoru!
343
00:58:38,519 --> 00:58:40,154
Kaoru!
344
00:59:40,181 --> 00:59:44,185
"Keep Out"
345
01:02:15,002 --> 01:02:16,237
Sakura...
346
01:02:28,249 --> 01:02:30,418
So this is where you were.
347
01:02:32,953 --> 01:02:34,522
A place like this...
348
01:02:38,559 --> 01:02:44,198
It's so cold... So awful...
349
01:02:48,769 --> 01:02:53,274
Um, I...
350
01:03:15,429 --> 01:03:20,601
She went missing on December 10th
at Yoroi Mountain.
351
01:03:21,202 --> 01:03:24,572
Please help us.
We're looking for our daughter.
352
01:03:24,739 --> 01:03:27,875
Please help us.
Our daughter is missing.
353
01:03:34,281 --> 01:03:36,017
We're looking for
our 7 year-old daughter.
354
01:03:37,051 --> 01:03:38,319
Please help us.
355
01:03:39,253 --> 01:03:44,125
She went to play at Yoroi Mountain
on December 10th and went missing.
356
01:03:45,359 --> 01:03:46,961
Has anyone seen her?
357
01:04:26,701 --> 01:04:28,536
-See you.
-Have a good day.
358
01:04:29,003 --> 01:04:31,038
Children belong to the Gods.
359
01:04:32,373 --> 01:04:37,578
In the old days, people believed
children under 7 belong to the Gods.
360
01:04:39,146 --> 01:04:41,382
Existing between two worlds...
361
01:04:42,416 --> 01:04:44,218
...but more to the other.
362
01:04:45,086 --> 01:04:48,456
They were thought to come
from that other world.
363
01:04:57,164 --> 01:05:00,735
That's why, until the age of 7...
364
01:05:01,936 --> 01:05:05,272
It it was the will of the Gods...
365
01:05:05,639 --> 01:05:08,175
...they could call them back any time.
366
01:05:08,376 --> 01:05:12,113
The children had to be returned.
367
01:05:22,590 --> 01:05:27,728
That's what I told myself,
to try to accept it.
368
01:05:40,041 --> 01:05:42,510
But I couldn't...
369
01:07:04,892 --> 01:07:06,060
Sakura?
370
01:07:30,751 --> 01:07:31,919
Sakura?
371
01:08:11,258 --> 01:08:12,593
Do you know what it is?
372
01:08:16,063 --> 01:08:17,098
A diary.
373
01:08:22,103 --> 01:08:25,706
She wrote all about you girls.
374
01:08:27,842 --> 01:08:32,980
Everything you girls did to her at school.
375
01:08:39,553 --> 01:08:41,589
She was such a gentle girl.
376
01:08:43,391 --> 01:08:45,159
It was so hard for her.
377
01:09:02,577 --> 01:09:05,379
"Reina"
378
01:09:08,116 --> 01:09:10,918
"Kaoru"
379
01:09:11,053 --> 01:09:11,244
"Mayu"
380
01:09:11,245 --> 01:09:12,787
"Mayu"
After all that, she still forgave you.
381
01:09:12,788 --> 01:09:17,058
After all that, she still forgave you.
382
01:09:19,360 --> 01:09:20,661
Can you guess why?
383
01:09:22,863 --> 01:09:25,466
She really looked forward to that day.
384
01:09:26,133 --> 01:09:27,368
Sakura!
385
01:09:31,405 --> 01:09:32,206
What?
386
01:09:32,306 --> 01:09:34,008
Are you busy this Sunday?
387
01:09:35,309 --> 01:09:39,880
We're going to play at Yoroi Mountain.
Want to come, Sakura?
388
01:09:40,581 --> 01:09:42,116
Why are you asking me?
389
01:09:42,350 --> 01:09:47,154
We all talked about it.
We want to be friends again.
390
01:09:48,289 --> 01:09:49,223
Really?
391
01:09:49,557 --> 01:09:52,193
Sorry we ignored you and stuff.
392
01:09:53,327 --> 01:09:55,062
We're sorry, Sakura.
393
01:09:55,162 --> 01:09:56,364
We're really sorry.
394
01:09:57,531 --> 01:10:00,267
So... I can talk to you again?
395
01:10:00,368 --> 01:10:01,435
Of course!
396
01:10:01,569 --> 01:10:05,773
Even at school?
In front of everyone?
397
01:10:05,906 --> 01:10:08,576
Yeah. We'll play together
from now on!
398
01:10:12,546 --> 01:10:13,748
-Let's go!
-Okay.
399
01:10:17,318 --> 01:10:19,453
It never occurred to her.
400
01:10:20,855 --> 01:10:22,957
That she was going to be killed.
401
01:10:24,959 --> 01:10:29,497
We didn't kill her!
We didn't kill her!
402
01:10:31,233 --> 01:10:33,668
"Keep Out"
403
01:10:33,801 --> 01:10:35,136
Come on, let's go.
404
01:10:45,513 --> 01:10:46,981
Hurry up, Mayu!
405
01:10:48,482 --> 01:10:50,418
-Let's go.
-Okay.
406
01:11:14,842 --> 01:11:18,913
If you can touch the back wall,
we'll let you back in.
407
01:11:20,047 --> 01:11:20,881
What?
408
01:11:21,215 --> 01:11:24,085
You want to play with us, right? Go!
409
01:11:24,719 --> 01:11:26,654
-I don't want to.
-Why?
410
01:11:27,421 --> 01:11:28,422
I'm scared.
411
01:11:28,989 --> 01:11:34,562
What about the Gods?
Aren't they supposed to protect you?
412
01:11:34,862 --> 01:11:39,033
Yeah. Your mom is
always cleaning the shrine.
413
01:11:40,034 --> 01:11:45,072
Nothing scary should happen
if the Gods are on your side, right?
414
01:11:45,172 --> 01:11:46,540
Yeah!
415
01:11:47,174 --> 01:11:49,076
I don't think we should.
416
01:11:49,176 --> 01:11:50,678
What are you talking about?
417
01:11:54,081 --> 01:11:55,149
Give it back!
418
01:11:55,249 --> 01:11:56,984
Come on! Kaoru!
419
01:11:57,084 --> 01:11:58,052
Give it!
420
01:11:58,619 --> 01:12:00,688
Catch, Mayu! Here!
421
01:12:02,356 --> 01:12:04,992
Please, Mayu.
Give it back!
422
01:12:05,826 --> 01:12:08,029
Over here!
423
01:12:08,362 --> 01:12:09,030
Mayu!
424
01:12:09,096 --> 01:12:11,298
Throw it already!
What are you doing?
425
01:12:11,399 --> 01:12:13,034
Mayu! Hurry up!
426
01:12:13,134 --> 01:12:14,101
Don't!
427
01:12:15,803 --> 01:12:17,338
Bad throw, Mayu.
428
01:12:18,706 --> 01:12:20,341
I can't believe it!
429
01:12:21,642 --> 01:12:26,914
What an idiot!
Like there's any such thing as Gods.
430
01:12:27,181 --> 01:12:30,251
All this for a little charm?
431
01:12:45,800 --> 01:12:50,571
No... No way...
432
01:12:51,172 --> 01:12:54,909
What are we going to do?
What do we do?
433
01:12:55,009 --> 01:12:58,179
I didn't see anything!
434
01:12:59,280 --> 01:13:00,381
Me, either!
435
01:13:03,918 --> 01:13:05,086
Help...
436
01:13:12,026 --> 01:13:15,629
It hurts... It hurts...
437
01:13:16,430 --> 01:13:18,099
Mommy...
438
01:13:21,268 --> 01:13:22,670
Daddy...
439
01:13:24,271 --> 01:13:27,141
It hurts... It hurts...
440
01:13:27,675 --> 01:13:29,210
Mommy...
441
01:13:36,650 --> 01:13:40,888
I'm sorry...
I'm sorry!
442
01:13:42,590 --> 01:13:44,191
I'm sorry!
443
01:14:00,341 --> 01:14:02,810
She'd lived for 7 years.
444
01:14:03,778 --> 01:14:05,479
Only 7.
445
01:14:07,081 --> 01:14:11,318
You three kept on enjoying life,
as if nothing happened.
446
01:14:11,419 --> 01:14:16,323
No I didn't!
I didn't forget!
447
01:14:28,202 --> 01:14:32,773
I never forgot that day...
Not for a second.
448
01:14:51,559 --> 01:14:55,363
I... I'll do anything.
449
01:14:58,132 --> 01:15:01,769
I'll spend my whole life
making up for what I did.
450
01:15:02,903 --> 01:15:04,305
What are you talking about?
451
01:15:07,541 --> 01:15:09,076
You don't understand.
452
01:16:32,193 --> 01:16:36,230
"Mayu"
453
01:17:16,570 --> 01:17:20,074
Our Father, who art in heaven,
454
01:17:21,042 --> 01:17:27,081
hallowed be thy name.
455
01:17:28,215 --> 01:17:29,750
Thy kingdom come.
456
01:17:31,285 --> 01:17:35,423
On earth as it is in heaven.
457
01:17:37,992 --> 01:17:41,696
Give us this day our daily bread,
458
01:17:43,931 --> 01:17:48,369
and forgive us our trespasses,
459
01:17:49,070 --> 01:17:53,841
as we forgive those who
trespass against us,
460
01:17:55,276 --> 01:18:02,550
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
461
01:18:04,151 --> 01:18:09,056
For thine is the kingdom,
for ever and ever.
462
01:18:10,257 --> 01:18:11,325
Amen.
463
01:18:23,872 --> 01:18:25,506
No!
464
01:18:33,748 --> 01:18:35,149
Help!
465
01:18:38,285 --> 01:18:39,487
Help me!
466
01:18:40,321 --> 01:18:43,290
Help! Help!
467
01:18:45,126 --> 01:18:49,563
I don't want to die!
468
01:18:51,832 --> 01:18:55,770
Daddy! Mommy!
469
01:18:56,303 --> 01:19:01,976
God! Oh, God! Save me!
470
01:19:02,476 --> 01:19:06,280
I don't want to die! Save me!
471
01:19:46,865 --> 01:19:52,520
Screenplay & Directed by Ryuta Miyake
30150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.