All language subtitles for Toto.Fabrizi.E.I.Giovani.Doggi.1960.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,950 --> 00:00:26,590 But... What the...? 4 00:00:26,710 --> 00:00:30,710 - Antonio, you can't do anything right. - Always messes up. 5 00:00:30,910 --> 00:00:35,950 - I placed it upside down. - It's hopeless. 6 00:00:36,070 --> 00:00:38,430 There! Look. 7 00:00:43,750 --> 00:00:47,990 TOTO', FABRIZI AND YOUNG PEOPLE TODAY 8 00:01:52,669 --> 00:01:57,309 - Grandpa, remember how it rained? - Wet bride, lucky bride. 9 00:01:59,285 --> 00:02:03,685 Looking back, it all seemed easy, 10 00:02:03,772 --> 00:02:08,405 but the wedding came with so many headaches, screams, and sacrifices. 11 00:02:08,655 --> 00:02:11,245 Especially for Sir Antonio Cocozza, 12 00:02:11,270 --> 00:02:15,270 a renowned pastry maker, the father of the bride, 13 00:02:15,485 --> 00:02:18,165 and for accountant Giuseppe D'Amore, less renowned, 14 00:02:18,190 --> 00:02:21,830 nonetheless an appreciated state official, father of the groom. 15 00:02:21,950 --> 00:02:25,990 It all began a year ago, when Gabriella and Carlo met. 16 00:02:26,164 --> 00:02:29,884 He was studying to become a surveyor, and she was at the interpreters' school. 17 00:02:29,988 --> 00:02:33,028 They met one fine day in May, 18 00:02:33,070 --> 00:02:38,421 at a place where young people usually spend their mornings studying. 19 00:02:59,858 --> 00:03:02,467 - What are you looking at? - Who is that lovely girl? 20 00:03:02,647 --> 00:03:04,487 I'd like to meet her. 21 00:03:09,290 --> 00:03:10,730 Introduce yourself! 22 00:03:30,714 --> 00:03:32,634 - Who did it? - Him. 23 00:03:32,745 --> 00:03:35,182 Forgive me! I won't do it again. 24 00:03:35,433 --> 00:03:38,793 Don't worry about it. Thanks, actually. 25 00:03:38,849 --> 00:03:40,929 - Forget it. - Thank you. 26 00:03:41,291 --> 00:03:46,291 It's true that sometimes in life, all you need is a little push. 27 00:03:46,505 --> 00:03:49,306 And you don't even know where it can take you! 28 00:05:53,318 --> 00:05:56,318 Summer went by, and the tough exam period began. 29 00:05:56,470 --> 00:05:58,950 Carlo started studying intensely. 30 00:05:59,070 --> 00:06:01,788 Love can make you do anything! 31 00:06:01,828 --> 00:06:06,748 The last exams were the toughest. So one day... 32 00:06:08,640 --> 00:06:10,960 Gabriella! Gabriella! 33 00:06:13,801 --> 00:06:15,801 Gabriella, come, I have great news. 34 00:06:18,290 --> 00:06:20,290 - What is it? - I did it! 35 00:06:21,771 --> 00:06:23,531 I did it. 36 00:06:26,520 --> 00:06:29,760 - I got my diploma. - Well done! 37 00:06:29,990 --> 00:06:31,590 Miss! 38 00:06:32,950 --> 00:06:36,280 Miss, what are you doing? You were in a good position. 39 00:06:36,340 --> 00:06:38,756 She is in a good position, with me! 40 00:06:38,803 --> 00:06:41,608 Gabriella! Are you crazy? 41 00:06:41,870 --> 00:06:44,550 - Will you marry me? - Yes! 42 00:06:44,670 --> 00:06:48,233 Thus, all that was left to do was inform their parents. 43 00:06:48,285 --> 00:06:52,805 And that's when the trouble started. Gabriella's father said... 44 00:06:53,270 --> 00:06:55,750 I said no! 45 00:06:55,870 --> 00:07:00,310 I won't tell your mother you got engaged. You must tell her. 46 00:07:00,382 --> 00:07:03,733 We don't know your fiancรฉ. Do you know him? 47 00:07:03,788 --> 00:07:07,475 Of course. He has a diploma, he's nice, 48 00:07:07,550 --> 00:07:10,870 he loves me and he's handsome. - He's handsome? 49 00:07:10,943 --> 00:07:12,537 - Yes. - Now I understand. 50 00:07:12,562 --> 00:07:15,413 - That means he's broke. - How do you know? 51 00:07:15,467 --> 00:07:18,507 Rich fiancรฉs are ugly. 52 00:07:18,650 --> 00:07:22,210 The handsome ones are poor and look for a dowry. 53 00:07:22,295 --> 00:07:26,085 - Carlo is not looking for a dowry. - Oh, no? 54 00:07:26,110 --> 00:07:29,710 - No. - But he must deal with your mother. 55 00:07:29,830 --> 00:07:31,950 With the "gamekeeper". 56 00:07:32,070 --> 00:07:35,452 - Will you tell the gamekeeper? - You're annoying, my child. 57 00:07:35,545 --> 00:07:39,350 - Annoying! Fine, I'll tell her. - When? 58 00:07:39,501 --> 00:07:42,901 Today, tomorrow, in 20 years, on Judgment Day. 59 00:07:42,959 --> 00:07:46,039 - I don't know. - I see. 60 00:07:46,236 --> 00:07:49,036 You're afraid to talk to Mom. 61 00:07:49,110 --> 00:07:51,990 Young lady, don't exaggerate! 62 00:07:52,071 --> 00:07:55,350 What are you implying? That your father doesn't have any authority? 63 00:07:55,444 --> 00:07:57,884 That I succumb to your mother's wishes? 64 00:07:58,216 --> 00:08:00,585 - The word is "succumb". - How do you say it? 65 00:08:00,634 --> 00:08:03,554 - "Succumb". - Don't make me laugh! It's "succomb". 66 00:08:03,644 --> 00:08:07,783 I said "succomb" as a child, everyone does, and you change it. 67 00:08:07,994 --> 00:08:10,490 If you don't believe me, I'll bring the dictionary. 68 00:08:11,550 --> 00:08:13,550 Succumb? 69 00:08:14,101 --> 00:08:16,038 - Marietta! - Yes, sir. 70 00:08:16,104 --> 00:08:21,064 Take this stuff away. Succumb... Succomb... 71 00:08:21,310 --> 00:08:24,030 - May I help you? - Is your name "Succumb"? 72 00:08:24,150 --> 00:08:26,390 - No. - Then take the stuff away. 73 00:08:26,510 --> 00:08:28,910 Succumb? It can't be. 74 00:08:30,790 --> 00:08:33,429 "I succumb, you succumb, he succumbs." 75 00:08:33,550 --> 00:08:35,670 Let me see. You're right. 76 00:08:37,870 --> 00:08:40,949 We no longer understand anything in this post-war period. 77 00:08:41,069 --> 00:08:43,429 Americans have changed everything! 78 00:08:43,550 --> 00:08:47,310 Anyway, I will never succumb to anyone's wishes. 79 00:08:47,430 --> 00:08:51,585 What shoes would you wear with these socks? 80 00:08:51,639 --> 00:08:55,983 - Boots, so you can't see them. - Is that your answer? 81 00:08:56,413 --> 00:08:58,845 A gentleman asks his daughter for advice, 82 00:08:58,870 --> 00:09:00,592 and that's how she responds? 83 00:09:00,677 --> 00:09:03,677 Gabriella, I demand respect for my white hair, 84 00:09:03,758 --> 00:09:06,758 and for your father's red striped socks! 85 00:09:07,310 --> 00:09:10,510 Where are you going? Were you offended? 86 00:09:10,630 --> 00:09:13,470 Incredible. My daughter is offended! 87 00:09:13,590 --> 00:09:15,430 Come here. 88 00:09:16,735 --> 00:09:18,575 Tell me something. 89 00:09:18,750 --> 00:09:22,750 Do you and this young man really love each other? 90 00:09:23,121 --> 00:09:28,121 - Is it serious or just a game? - It is very serious. 91 00:09:28,319 --> 00:09:30,919 Then we must tell your mother. 92 00:09:31,435 --> 00:09:33,835 And do you think she will say yes? 93 00:09:34,885 --> 00:09:36,325 Let's try. 94 00:09:36,398 --> 00:09:39,350 I said no! Don't insist! 95 00:09:39,423 --> 00:09:42,423 Shame on you! At your age! Where are we? 96 00:09:43,648 --> 00:09:46,488 No! I said no, and that's it! 97 00:09:46,545 --> 00:09:49,335 I am in charge of this house! 98 00:09:49,764 --> 00:09:52,965 1, 2, 3... "What, are we at the tavern?" 99 00:09:53,036 --> 00:09:55,756 What, are we at the tavern? 100 00:09:55,830 --> 00:09:58,190 What happened? 101 00:09:58,263 --> 00:10:01,263 Your mindless daughter got engaged. 102 00:10:01,337 --> 00:10:04,657 - With whom? - A man! She wants to get married. 103 00:10:04,949 --> 00:10:07,549 - With whom? - With a man. 104 00:10:07,639 --> 00:10:11,280 - He's a good boy, a surveyor. - It makes no difference. 105 00:10:11,319 --> 00:10:13,959 - You shouldn't have! - She did very well. 106 00:10:14,032 --> 00:10:16,472 - I say no. - And I say yes. 107 00:10:16,687 --> 00:10:19,467 - Take off that horrible tie. - Horrible? 108 00:10:19,552 --> 00:10:23,072 A tie with the image of Nearco, the champion of the hippodrome. 109 00:10:23,139 --> 00:10:26,803 Don't listen to your father. He can't choose ties. 110 00:10:27,067 --> 00:10:29,366 Let alone his daughter's fiancรฉ! 111 00:10:29,436 --> 00:10:33,155 Come, tell me. Where did you meet this boy? 112 00:10:34,135 --> 00:10:37,455 Meanwhile, in the boy's house, everything seemed peaceful. 113 00:10:37,731 --> 00:10:39,231 It seemed! 114 00:10:39,585 --> 00:10:43,325 Daddy will now show you how to solve your problem. 115 00:10:43,373 --> 00:10:44,933 Excuse me, Teresa. 116 00:10:45,092 --> 00:10:49,678 Don't be sad, because there is an assortment here 117 00:10:49,767 --> 00:10:54,567 that you can't even find at the Rinascente store. Look. 118 00:10:56,867 --> 00:11:02,867 What are the coats like this year for little girls her age? 119 00:11:03,826 --> 00:11:06,522 - Single color? - No, printed. 120 00:11:06,694 --> 00:11:10,750 So we'll find a printed one. All you need is in here. 121 00:11:11,217 --> 00:11:13,211 A gray flannel. 122 00:11:13,285 --> 00:11:16,444 A gabardine. 123 00:11:16,510 --> 00:11:20,630 Here, look at this plaid coat. 124 00:11:20,750 --> 00:11:23,830 This is printed. 125 00:11:24,210 --> 00:11:27,685 Remember where I bought it? In Via Nazionale before the war. 126 00:11:27,805 --> 00:11:31,125 It was a bargain. It's still new. 127 00:11:31,150 --> 00:11:34,430 - He never wore it. - Never! I was ashamed. 128 00:11:34,550 --> 00:11:36,990 It will surely look good on you. 129 00:11:37,110 --> 00:11:39,550 It is a woman's fabric. 130 00:11:40,585 --> 00:11:43,065 - So... - Hi. 131 00:11:45,220 --> 00:11:48,860 No need to take it in. Bell bottom is in fashion. 132 00:11:48,903 --> 00:11:53,143 We just need to shorten the sleeves and put on a belt. 133 00:11:53,584 --> 00:11:56,477 Shall we give the old coat to the doorman's daughter? 134 00:11:56,510 --> 00:12:01,830 No. It'll become a vest for me. They're back in style. 135 00:12:03,471 --> 00:12:05,631 We heard the news. 136 00:12:05,790 --> 00:12:08,910 - Your mother told me. - What do you say? 137 00:12:09,125 --> 00:12:11,965 I say that... Excuse me. 138 00:12:12,115 --> 00:12:15,373 At 19 one shouldn't think of such stupid things. 139 00:12:15,525 --> 00:12:17,885 Why? Is there a minimum age for getting married? 140 00:12:17,957 --> 00:12:21,397 No, but a minimum of common sense. 141 00:12:23,305 --> 00:12:26,825 Married at 19? One shouldn't do it even at 40! 142 00:12:27,053 --> 00:12:29,125 How old were you when you got married? 143 00:12:29,150 --> 00:12:32,430 - I was 20. - Then why did you get married? 144 00:12:33,323 --> 00:12:35,710 - Because I was an idiot. - Can't I be one too? 145 00:12:35,788 --> 00:12:38,948 No. In this small family, one idiot is enough. 146 00:12:39,006 --> 00:12:41,366 So let's not discuss it anymore. 147 00:12:41,463 --> 00:12:44,223 So... That one, with a lovely... 148 00:12:44,327 --> 00:12:48,110 - You broke his spirit. - He is like a child. 149 00:12:48,426 --> 00:12:50,426 Let me take care of it. 150 00:12:55,625 --> 00:13:01,475 Look, son, you must heed the advice of someone who knows more than you, 151 00:13:01,636 --> 00:13:04,836 because marriage is not a game. 152 00:13:05,330 --> 00:13:08,610 You can't marry the first girl you meet. 153 00:13:08,645 --> 00:13:11,045 Gabriella is not the first girl I met. 154 00:13:11,070 --> 00:13:15,590 Fortunately! You've talked about marriage since elementary school. 155 00:13:15,967 --> 00:13:18,881 Remember when you fell in love with the teacher? 156 00:13:18,950 --> 00:13:22,110 Dad, you don't understand, you're of a different generation. 157 00:13:22,309 --> 00:13:25,709 Sure, I'm of a generation that doesn't understand a thing. 158 00:13:26,525 --> 00:13:29,325 Listen, kid... 159 00:13:29,540 --> 00:13:33,780 I have a bad habit of smoking, unfortunately, 160 00:13:33,920 --> 00:13:36,740 and I do everything possible to break this habit. 161 00:13:36,765 --> 00:13:40,605 I even hide the cigarettes! Why don't you do the same? 162 00:13:40,858 --> 00:13:44,565 Why don't you young people resist the temptation to marry? 163 00:13:44,590 --> 00:13:46,950 It's a matter of will power. 164 00:13:47,070 --> 00:13:50,870 Come on! What does smoking have to do with marriage? 165 00:13:51,588 --> 00:13:56,449 I'll try to make the connection clear to you. 166 00:13:56,474 --> 00:13:59,678 I don't understand anything, but you're smart, 167 00:13:59,717 --> 00:14:01,889 so you'll understand immediately. 168 00:14:02,565 --> 00:14:05,165 You don't think I'd like to smoke more often 169 00:14:05,190 --> 00:14:07,475 or buy a new coat for your sister? 170 00:14:07,560 --> 00:14:11,680 A family budget has a limit that can't be exceeded. 171 00:14:11,910 --> 00:14:14,350 We made lots of sacrifices 172 00:14:14,470 --> 00:14:17,070 for you to study and graduate. 173 00:14:17,190 --> 00:14:20,950 Now that you've graduated and could start earning money, 174 00:14:21,275 --> 00:14:23,427 ..."I am getting married." 175 00:14:23,965 --> 00:14:27,631 Family is a two-way street, give and take, outgoing, incoming. 176 00:14:27,694 --> 00:14:32,631 We've been giving for 18 years, and now you're leaving? 177 00:14:32,860 --> 00:14:35,940 - Alright. Don't worry. - OK. 178 00:14:35,990 --> 00:14:38,550 - You'll have my salary. - Good. 179 00:14:38,765 --> 00:14:43,645 - I'll give up marriage. - Now you're reasoning. 180 00:14:44,608 --> 00:14:46,827 - Where are you going now? - To Gabriella. 181 00:14:46,901 --> 00:14:50,621 - But... - I'll tell her we're not marrying. 182 00:14:50,710 --> 00:14:54,590 - She has a right to know. - Yes, but be polite. 183 00:14:54,788 --> 00:14:56,188 You know... 184 00:14:59,283 --> 00:15:01,283 He could have called her. 185 00:15:04,436 --> 00:15:07,836 There are too many thumbtacks in this house. 186 00:15:09,085 --> 00:15:10,893 Where is it? 187 00:15:10,934 --> 00:15:12,574 Teresa! 188 00:15:13,327 --> 00:15:15,608 Meanwhile, in the other home, 189 00:15:15,685 --> 00:15:18,685 unaware of what had happened at Carlo's 190 00:15:18,710 --> 00:15:24,381 they were waiting for the official visit of the betrothed. 191 00:15:24,463 --> 00:15:26,503 Dad, you're eating all the pastries. 192 00:15:26,607 --> 00:15:29,007 - Everything is ready. - Very good. 193 00:15:29,190 --> 00:15:32,830 - No, Aunties, you must go. - Why? 194 00:15:32,950 --> 00:15:36,390 If the young man sees you, he'll get scared and call it off. 195 00:15:36,510 --> 00:15:38,510 - What? - It's an order! 196 00:15:38,724 --> 00:15:41,244 Don't get angry. 197 00:15:41,584 --> 00:15:43,971 It's better if you keep quiet. 198 00:15:44,075 --> 00:15:47,275 - Your sinking neckline is too much. - I'm fine. 199 00:15:47,594 --> 00:15:48,845 Alright. 200 00:15:48,870 --> 00:15:51,870 Remember what to tell Carlo? 201 00:15:52,194 --> 00:15:55,394 - Dear, I don't have a brain in here. - I've known that for a while. 202 00:15:55,445 --> 00:15:59,645 - It's more than a brain, it's a recorder. - Then please record this agreement: 203 00:15:59,835 --> 00:16:04,645 A long engagement period of a year or maybe two. 204 00:16:04,786 --> 00:16:07,306 Let's make it two years on probation. 205 00:16:07,515 --> 00:16:09,915 - Go! Go hide. - Where? 206 00:16:10,027 --> 00:16:12,747 Under the bed, anywhere. Go! 207 00:16:12,818 --> 00:16:15,818 Dear, you too. Go! 208 00:16:15,970 --> 00:16:19,090 What are you standing there? Go open the door, silly goose! 209 00:16:20,196 --> 00:16:23,196 I must think of everything. 210 00:16:28,893 --> 00:16:31,213 - Come in. - Good morning, Dad. 211 00:16:31,238 --> 00:16:35,405 Good-day. Come forward, son. 212 00:16:35,539 --> 00:16:37,950 Don't be shy. Come. 213 00:16:38,083 --> 00:16:41,443 I won't eat you! 214 00:16:41,772 --> 00:16:43,960 - Carlo isn't coming. - What? 215 00:16:44,045 --> 00:16:47,725 - Carlo isn't coming. - He's not? What will we do? 216 00:16:48,046 --> 00:16:51,046 We prepared pastries, wines, refreshments. 217 00:16:52,460 --> 00:16:55,060 Did you hear? He isn't coming. 218 00:16:55,256 --> 00:16:57,845 - What happened? - Yes, what happened? 219 00:16:57,870 --> 00:17:00,870 We changed our mind. It's too early, premature. 220 00:17:01,249 --> 00:17:03,764 We've decided to go on as is. 221 00:17:03,830 --> 00:17:07,270 - What do you mean? - What does that mean? 222 00:17:07,655 --> 00:17:10,772 - Without any commitment. - How shameful! 223 00:17:10,881 --> 00:17:14,115 We don't send you around with someone who doesn't commit. 224 00:17:14,194 --> 00:17:16,405 Yes, a commitment is needed. 225 00:17:16,430 --> 00:17:19,830 That's too convenient, a man commits, then backs out... 226 00:17:20,045 --> 00:17:23,165 Please, pretend I never told you anything. 227 00:17:23,245 --> 00:17:27,644 - Excuse me. - Tell me what happened. 228 00:17:27,803 --> 00:17:29,963 His father said no. 229 00:17:30,036 --> 00:17:33,876 His father dared say no? 230 00:17:34,153 --> 00:17:37,873 And his wife listened to him? Some men are so lucky. 231 00:17:48,291 --> 00:17:50,731 This is something... 232 00:17:51,450 --> 00:17:53,850 It always happens to me. 233 00:17:54,381 --> 00:17:56,759 - What are you looking for? - My cigarettes. 234 00:17:56,815 --> 00:17:59,381 I never remember where I hide them. 235 00:17:59,449 --> 00:18:03,289 - The living room, behind the radio. - Yes, you're right. 236 00:18:05,051 --> 00:18:08,131 - You shouldn't have told me. - Smoking is bad for you. 237 00:18:08,339 --> 00:18:10,939 But if you don't smoke, you're nervous and it's worse. 238 00:18:11,005 --> 00:18:12,780 Then I should smoke. 239 00:18:12,835 --> 00:18:16,670 No. You should stop smoking without becoming nervous. 240 00:18:17,389 --> 00:18:20,190 You ask for the impossible. It's difficult. 241 00:18:20,525 --> 00:18:22,525 At my age... 242 00:18:22,768 --> 00:18:24,768 Forget it! 243 00:18:27,045 --> 00:18:29,467 Fortunately, I don't have matches. 244 00:18:29,514 --> 00:18:31,354 Therefore... 245 00:18:33,156 --> 00:18:36,356 - Did the mail arrive? - No. I found it over there. 246 00:18:36,525 --> 00:18:39,285 - Would you like to hear it? - If I may... 247 00:18:39,506 --> 00:18:43,845 "My dear, I still can't understand 248 00:18:43,870 --> 00:18:48,070 how my father could deny giving his consent." 249 00:18:49,365 --> 00:18:52,365 We shouldn't read Carlo's letters. 250 00:18:52,485 --> 00:18:56,165 - But as parents... Go ahead. - Listen. 251 00:18:56,285 --> 00:18:59,725 "My father's attitude is absurd." 252 00:18:59,820 --> 00:19:03,580 - No, it's logical. - "...the kind that goes back 100 years." 253 00:19:03,646 --> 00:19:06,486 - "My dear..." - Again! 254 00:19:06,881 --> 00:19:09,525 "My heart is broken, I have no more tears." 255 00:19:09,550 --> 00:19:12,835 Young men today are so ridiculous. 256 00:19:12,982 --> 00:19:16,404 It sounds like a letter copied from "The Gallant Secretary". 257 00:19:16,509 --> 00:19:18,909 "I am disappointed and humigliated." 258 00:19:19,310 --> 00:19:21,630 Humiliated with a "g". 259 00:19:22,327 --> 00:19:26,447 What? After all the money we spent on his education? 260 00:19:28,390 --> 00:19:33,790 "However, knowing my father, I recognize that he is consistent." 261 00:19:34,028 --> 00:19:37,028 - Good thing he recognizes it. - "Because he is a hard-head". 262 00:19:37,220 --> 00:19:39,220 "He's an obtuse egotist, 263 00:19:39,245 --> 00:19:42,525 incapable of understanding a beautiful sentiment like ours." 264 00:19:42,559 --> 00:19:44,759 Me, obtuse? 265 00:19:44,870 --> 00:19:48,550 - I have a few words to tell your son. - No, Giuseppe! What are you doing? 266 00:19:51,270 --> 00:19:53,830 "Humigliated"? Now you are! 267 00:19:56,584 --> 00:19:58,123 - There. - You made a mistake. 268 00:19:58,162 --> 00:20:01,434 No, I did well. He needs to learn to respect his father. 269 00:20:01,925 --> 00:20:05,325 I would never dare say such things about my father. 270 00:20:05,350 --> 00:20:07,350 - Yet you did. - What? 271 00:20:07,407 --> 00:20:12,407 This letter is yours. You wrote it to me on May 12, 1939. 272 00:20:12,590 --> 00:20:14,430 Excuse me... 273 00:20:17,164 --> 00:20:21,044 - I was a kid. - Carlo's age. 274 00:20:21,245 --> 00:20:25,245 Your father didn't give his consent and you wanted to kidnap me. 275 00:20:25,270 --> 00:20:28,950 You don't remember? You came home with a big bouquet of roses. 276 00:20:29,070 --> 00:20:31,750 Yes... I remember. 277 00:20:35,287 --> 00:20:38,767 You could've told me it was my letter. 278 00:20:39,233 --> 00:20:41,777 Nice handwriting, except for the "g". 279 00:20:41,825 --> 00:20:43,465 Clear. 280 00:20:44,020 --> 00:20:47,020 Well, now... excuse me. 281 00:20:47,279 --> 00:20:49,399 You could have told me. 282 00:20:52,350 --> 00:20:56,550 Don't fret. In fact, I came to ask you... 283 00:20:58,750 --> 00:21:01,670 Matches. Pass me those matches, please. 284 00:21:02,030 --> 00:21:03,302 Thank you. 285 00:21:03,350 --> 00:21:06,131 I ask you for matches, and you give them right away? 286 00:21:06,194 --> 00:21:09,608 Is this the best way to help me quit smoking? 287 00:21:09,785 --> 00:21:11,785 Then give it back. 288 00:21:12,301 --> 00:21:16,301 Carletto, let's speak candidly. 289 00:21:17,260 --> 00:21:18,580 Excuse me. 290 00:21:18,645 --> 00:21:21,178 - You answer with "yes" too easily. - Meaning? 291 00:21:21,224 --> 00:21:24,304 Your obedience is annoying. 292 00:21:24,510 --> 00:21:27,655 - You have to be a man. - You always call me a kid. 293 00:21:27,735 --> 00:21:30,022 Even kids must become men. 294 00:21:30,077 --> 00:21:32,960 It's right to obey your parents, 295 00:21:33,104 --> 00:21:35,904 but a young man, even if he's a kid, 296 00:21:36,182 --> 00:21:38,182 must have a personality. 297 00:21:38,238 --> 00:21:42,438 He must have a certain independence. 298 00:21:42,628 --> 00:21:46,028 Yesterday you were so excited. 299 00:21:46,725 --> 00:21:50,245 - By the way, give me matches. - No. 300 00:21:50,387 --> 00:21:52,387 - What's that? - No! 301 00:21:52,723 --> 00:21:54,723 Yes, right. Very good. 302 00:21:54,748 --> 00:21:57,588 That's how I like you! Personality, independence. 303 00:21:57,724 --> 00:22:00,724 You were so excited about that girl, 304 00:22:00,774 --> 00:22:05,094 and now you are scribbling on a piece of paper. 305 00:22:05,262 --> 00:22:07,942 These aren't scribbles. They are orthogonal projections. 306 00:22:08,039 --> 00:22:11,491 Alright. Excuse me. I won't argue. 307 00:22:11,561 --> 00:22:15,514 Anyway, if a young man wants something, he must take it. 308 00:22:15,912 --> 00:22:20,013 He must take it at all costs. 309 00:22:20,165 --> 00:22:23,365 In a moment of weakness, 310 00:22:23,413 --> 00:22:26,653 I could give in and say "yes". Understand? 311 00:22:26,845 --> 00:22:28,845 - Yes, Dad. - Right. 312 00:22:28,870 --> 00:22:32,070 I understand, but it's not the right time for marriage. 313 00:22:32,342 --> 00:22:34,505 I'm the one who should worry about that, not you. 314 00:22:34,530 --> 00:22:38,655 - But I canceled everything. - What? Who authorized you? 315 00:22:38,870 --> 00:22:40,483 - You. - Me? 316 00:22:40,538 --> 00:22:44,420 You really are a kid! But you must be a man. 317 00:22:44,516 --> 00:22:46,636 Now you... 318 00:22:46,710 --> 00:22:50,788 I'll tell you something: As a parent, I demand, 319 00:22:50,960 --> 00:22:52,685 and don't want any arguments, 320 00:22:52,710 --> 00:22:55,910 that I give my consent for this marriage. 321 00:22:56,389 --> 00:22:59,106 So go to the phone, ask for a meeting, 322 00:22:59,131 --> 00:23:02,264 and present yourself with a nice bouquet of roses. 323 00:23:02,365 --> 00:23:06,525 Who knows how much it'll cost! Get carnations, not many. 324 00:23:06,559 --> 00:23:08,959 Tell the florist to spread them out. 325 00:23:08,984 --> 00:23:11,064 - And ask for her hand. - But I... 326 00:23:11,310 --> 00:23:14,910 I won't argue with a bachelor. Go! 327 00:23:15,225 --> 00:23:17,305 - Smoke, Dad! - Thank you. 328 00:23:28,950 --> 00:23:30,790 Dammit! 329 00:23:32,978 --> 00:23:35,618 He puts thumbtacks everywhere! 330 00:23:36,658 --> 00:23:38,498 Teresa! 331 00:23:38,763 --> 00:23:40,243 Give it to me. 332 00:23:44,233 --> 00:23:46,325 Very fresh. 333 00:23:46,350 --> 00:23:48,694 - I'll get a cannoli. - Please. 334 00:23:48,805 --> 00:23:50,460 - Sir...? - Yes? 335 00:23:50,521 --> 00:23:53,361 - You're wanted on the phone. - I'll be right there. 336 00:23:56,790 --> 00:23:59,190 - Who is it? - Your daughter. 337 00:24:00,484 --> 00:24:04,004 - Gabriella. - Dad, come up right away. 338 00:24:04,116 --> 00:24:06,716 Carlo is coming to talk to you. 339 00:24:07,109 --> 00:24:10,078 - Yes, right away. - But today is Tuesday. 340 00:24:10,676 --> 00:24:15,436 A proverb says, "One does not marry or travel on Friday and Tuesday." 341 00:24:17,685 --> 00:24:21,005 Whose hand is he asking for? Ah, yours! I understand. 342 00:24:21,061 --> 00:24:25,181 First he makes us wait a half day and then suddenly... 343 00:24:25,310 --> 00:24:26,870 Come quickly. 344 00:24:28,831 --> 00:24:30,551 Yes. I'll be right there. 345 00:24:36,358 --> 00:24:38,843 - How much? - Please see the cash register. 346 00:24:38,991 --> 00:24:41,874 - How much is the gentleman paying? - 350 Lira. 347 00:24:42,039 --> 00:24:44,925 - I ate one. - Yes, with the left hand. 348 00:24:45,164 --> 00:24:48,390 With the right hand you swallowed nine. 349 00:24:48,593 --> 00:24:51,993 It's the sum that makes the total. Please... 350 00:24:55,971 --> 00:24:57,771 I must go up. 351 00:24:58,166 --> 00:25:01,326 Everyone stop! It's him. Hurry, hurry. 352 00:25:02,108 --> 00:25:05,028 Darn it! Get rid of those broken pieces. 353 00:25:05,070 --> 00:25:07,950 Go open the door. The broken pieces... 354 00:25:08,101 --> 00:25:10,421 Let's hide. 355 00:25:14,365 --> 00:25:16,328 - Good day. - Good day. 356 00:25:16,390 --> 00:25:18,310 - Please. - Thank you. 357 00:25:19,042 --> 00:25:20,762 Come... 358 00:25:22,893 --> 00:25:24,613 Come in. 359 00:25:26,688 --> 00:25:28,688 - Good day. - Good day. 360 00:25:29,074 --> 00:25:30,674 Please, come. 361 00:25:32,747 --> 00:25:35,467 - Here. - You shouldn't have bothered. 362 00:25:35,612 --> 00:25:38,212 Thanks. Very kind of you. I give you flowers in return. 363 00:25:38,499 --> 00:25:40,046 - Thank you. - You're welcome. 364 00:25:40,085 --> 00:25:43,285 Close the door and leave. Please, come. 365 00:25:43,310 --> 00:25:47,030 As you well know, I am Mr. Cocozza, 366 00:25:47,150 --> 00:25:50,350 Sir Antonio, of the renowned pastry store. 367 00:25:50,565 --> 00:25:52,525 - And you? - Carlo D'Amore. 368 00:25:52,550 --> 00:25:57,350 D'Amore! Your last name is really something, it means "of love"! 369 00:25:57,470 --> 00:25:59,830 - What do you say, Mom? - I can only see an elbow. 370 00:25:59,950 --> 00:26:01,910 Wait. Excuse me. 371 00:26:03,190 --> 00:26:07,350 Excuse me, move to your right. 372 00:26:08,470 --> 00:26:10,670 That's it. Turn around. 373 00:26:10,790 --> 00:26:13,950 I'll tell you why later. Smile. Stop. 374 00:26:14,070 --> 00:26:15,830 He's nice! 375 00:26:15,950 --> 00:26:18,510 Done. It wasn't focused. 376 00:26:18,630 --> 00:26:21,270 The aunts, on the other side, 377 00:26:21,390 --> 00:26:24,390 are spying from the keyhole to get to know you. 378 00:26:24,477 --> 00:26:27,237 Women's curiosity. 379 00:26:28,310 --> 00:26:30,550 Good for you... 380 00:26:30,765 --> 00:26:36,045 Dear young man, as a parent, and father of the girl, 381 00:26:36,123 --> 00:26:40,363 I must ask you a few questions to make your acquaintance. 382 00:26:40,430 --> 00:26:43,070 - Yes? - I'll ask... What? 383 00:26:43,190 --> 00:26:46,950 - You want to know me. - Yes, but you interrupted me. 384 00:26:47,070 --> 00:26:49,870 Are you interested in politics? 385 00:26:49,990 --> 00:26:52,190 Bravo. Are you a party member? 386 00:26:52,350 --> 00:26:55,310 Very good. Are you an activist? Bravo. Exact answer. 387 00:26:55,430 --> 00:26:58,470 Now I must ask you another important question, 388 00:26:58,590 --> 00:27:00,590 a serious one. 389 00:27:01,369 --> 00:27:03,929 Don't make me raise my voice, get closer. 390 00:27:05,001 --> 00:27:07,281 Did you see "La Dolce Vita"? 391 00:27:07,769 --> 00:27:09,369 Yes. 392 00:27:09,800 --> 00:27:11,560 Did you like it? 393 00:27:12,510 --> 00:27:14,510 Well... Did you? 394 00:27:14,715 --> 00:27:16,875 Tell me if you liked it. 395 00:27:17,074 --> 00:27:20,034 - From which point of view? - Yours. 396 00:27:20,103 --> 00:27:22,028 - Yes. - Bravo! 397 00:27:22,110 --> 00:27:24,630 My wife says it's disgusting. 398 00:27:24,750 --> 00:27:26,270 I agree. 399 00:27:27,710 --> 00:27:31,150 What I'm about to tell you is very serious 400 00:27:31,822 --> 00:27:33,861 and has its importance, 401 00:27:33,910 --> 00:27:37,590 its significance! Is that clear? 402 00:27:37,787 --> 00:27:41,907 But you must not interrupt me because I have it all here. 403 00:27:42,771 --> 00:27:44,971 If you interrupt me, that's it. 404 00:27:45,026 --> 00:27:47,426 So... Yes. 405 00:27:47,834 --> 00:27:53,043 The step you are about to take is not easy. 406 00:27:53,115 --> 00:27:57,595 Since you are two, it is a double step. 407 00:27:57,890 --> 00:28:01,413 When leaning over this mountain banister, 408 00:28:01,467 --> 00:28:06,483 at the top of the summit, one says, "Everything that glitters is gold." 409 00:28:06,694 --> 00:28:09,405 "Don't you think so, darling?" "Yes, dear." 410 00:28:09,430 --> 00:28:12,350 "So are we going down this path together?" 411 00:28:12,470 --> 00:28:14,870 - Downhill is easier. - Sir... 412 00:28:14,927 --> 00:28:18,940 It is the sum that makes the total. So, what did I want to say? 413 00:28:19,229 --> 00:28:22,470 We'd like to get married in one and a half months. Will you be free? 414 00:28:22,590 --> 00:28:25,750 I am not a taxi! Sure, I am free. 415 00:28:25,940 --> 00:28:30,526 - I'd like to talk about marriage. - So quickly? 416 00:28:30,674 --> 00:28:33,380 This is a marriage between telegraphists! 417 00:28:33,430 --> 00:28:36,664 In America, first they get married and then they notify the parents. 418 00:28:36,711 --> 00:28:39,950 Americans do all sorts of incredible things! 419 00:28:40,316 --> 00:28:42,765 I am traditional, I wanted to notify you. 420 00:28:42,790 --> 00:28:46,790 Thank you, but I was expecting a speech on sincere sentiments. 421 00:28:47,005 --> 00:28:51,525 I had a speech to make, but you interrupted me. It doesn't matter. 422 00:28:51,550 --> 00:28:56,104 Alright. Come forward, the traditionalist is here! 423 00:28:56,182 --> 00:28:59,750 He is the betrothed. My wife. My daughter... You know each other. 424 00:28:59,870 --> 00:29:02,870 Aunt Adelaide, Aunt Carlotta, and Granddad are not important. 425 00:29:02,990 --> 00:29:06,430 Here are pastries, wines... Stuff yourself. 426 00:29:06,740 --> 00:29:08,740 It went very well. 427 00:29:08,765 --> 00:29:12,925 I cornered him, I framed him. 428 00:29:12,950 --> 00:29:15,950 Not to brag but you have a terrible husband. 429 00:29:16,070 --> 00:29:18,249 - They're marrying in two months. - Two months? 430 00:29:18,311 --> 00:29:20,870 - Yes. Will you be free? - We had said two years. 431 00:29:20,990 --> 00:29:23,710 You can tell you've never been to America! 432 00:29:23,925 --> 00:29:28,925 So the big day arrived when the families were to meet. 433 00:29:29,327 --> 00:29:31,925 They decided to meet on neutral territory, 434 00:29:31,950 --> 00:29:34,430 a restaurant outside the city. 435 00:29:34,716 --> 00:29:37,445 Gabriella, with admirable tact, 436 00:29:37,510 --> 00:29:40,870 managed to convince Dad not to come by car, 437 00:29:41,201 --> 00:29:44,717 to avoid making the less well-off D'Amore family uncomfortable. 438 00:29:44,850 --> 00:29:47,538 They surely would have arrived by bus. 439 00:29:47,601 --> 00:29:50,001 Instead, they arrived by car 440 00:29:50,169 --> 00:29:53,369 to avoid feeling uncomfortable with the rich Cocozza. 441 00:29:53,606 --> 00:29:57,606 A rented car, naturally. He had not bought it. 442 00:30:19,942 --> 00:30:25,382 It really looked like "High Noon". 443 00:31:05,913 --> 00:31:08,172 Accountant Giuseppe D'Amore. 444 00:31:08,275 --> 00:31:12,475 Cocozza Cavalier Antonio, of the famous Cocozza Pastry store. 445 00:31:20,390 --> 00:31:22,470 This way. 446 00:31:22,590 --> 00:31:24,830 - Granddad, you, there. - Granddad, come on. 447 00:31:24,950 --> 00:31:27,190 Auntie, you here next to me. 448 00:31:29,097 --> 00:31:32,061 Do they have to pay, or do we? 449 00:31:32,316 --> 00:31:36,756 I think the fiancรฉ's father will pay. 450 00:31:37,015 --> 00:31:40,477 That is why he brought the grandfather and aunts! 451 00:31:40,706 --> 00:31:43,866 - What is the rule? - You want to order? 452 00:31:44,124 --> 00:31:48,125 Yes. Four broths for us. 453 00:31:48,150 --> 00:31:50,430 - Four broths. - Mr. D'Amore! 454 00:31:50,581 --> 00:31:53,621 We are in the country and you order broths? 455 00:31:53,710 --> 00:31:56,510 We ate very much yesterday evening. 456 00:31:56,630 --> 00:31:58,510 - Yes, but... - Antonio. 457 00:31:58,990 --> 00:32:01,270 - Antonio, come. - Right away. Excuse me. 458 00:32:01,390 --> 00:32:03,590 We'll have four broths. 459 00:32:03,710 --> 00:32:07,150 - Are you sure? - I don't know. 460 00:32:07,255 --> 00:32:10,255 It's been so long since our wedding. 461 00:32:10,937 --> 00:32:14,217 Go sit down. I will go find out. 462 00:32:14,329 --> 00:32:16,329 I'll go a minute... 463 00:32:19,070 --> 00:32:22,310 Excuse me. I'd like some information. 464 00:32:22,430 --> 00:32:25,110 When there are engagement lunches, 465 00:32:25,270 --> 00:32:28,270 who pays? The father of the groom or of the bride? 466 00:32:28,390 --> 00:32:32,710 I never ask which father is paying. 467 00:32:32,830 --> 00:32:34,710 - Are you married? - Yes. 468 00:32:34,830 --> 00:32:37,830 - Did you have an engagement lunch? - Yes. 469 00:32:37,950 --> 00:32:39,910 - Who paid? - My father. 470 00:32:40,030 --> 00:32:41,550 - Are you sure? - Yes. 471 00:32:41,670 --> 00:32:44,390 Then take the bill 472 00:32:44,510 --> 00:32:48,030 to that short man with a mouse-tail mustache. 473 00:32:48,150 --> 00:32:50,750 - Thanks and good-day. - Good day. 474 00:32:53,627 --> 00:32:56,295 - Let's go to the table. - Right away. 475 00:32:56,711 --> 00:32:58,445 - Well, madam? - Everything is OK. 476 00:32:58,470 --> 00:33:00,710 - Alright. - I will have Agnolotti. 477 00:33:00,830 --> 00:33:02,830 - Agnolotti for me too. - Waiter... 478 00:33:02,950 --> 00:33:04,990 - Four broths. - No. 479 00:33:05,196 --> 00:33:08,356 Four Fettuccine with butter, sauce, cheese and chicken giblets. 480 00:33:08,390 --> 00:33:10,390 - Calm down. - You changed your mind. 481 00:33:10,510 --> 00:33:13,070 I walked about, the country air... 482 00:33:13,190 --> 00:33:15,910 - A double portion. - Double... 483 00:33:17,070 --> 00:33:21,830 With this wine, that makes all pain disappear, 484 00:33:22,012 --> 00:33:26,772 we toast to the health of Carlo and Gabriella. 485 00:33:26,830 --> 00:33:28,110 Bravo! 486 00:33:28,270 --> 00:33:30,670 Bravo, Mr. D'Amore! 487 00:33:31,036 --> 00:33:33,716 - Now me. - No... 488 00:33:34,510 --> 00:33:36,990 - Let me say it. - No! 489 00:33:37,196 --> 00:33:39,836 - Alright, say it. - Let's listen to Granddad. 490 00:33:39,948 --> 00:33:43,228 What starts off crooked, eventually becomes straight. 491 00:33:44,510 --> 00:33:46,670 Mr. D'Amore, if you allow me... 492 00:33:46,790 --> 00:33:50,750 Shall we step aside to discuss the wedding plans? 493 00:33:51,366 --> 00:33:53,014 Excellent idea. 494 00:33:53,092 --> 00:33:55,310 Excuse us. 495 00:33:55,842 --> 00:33:57,403 - Antonio... - What is it? 496 00:33:57,483 --> 00:34:00,003 - Remember... - Don't worry. 497 00:34:04,194 --> 00:34:05,717 Sit down. 498 00:34:05,780 --> 00:34:08,188 - You first. - Thank you. 499 00:34:08,310 --> 00:34:13,909 Mr. D'Amore, while the kids think about love... 500 00:34:14,030 --> 00:34:17,110 - Lucky them! - Let's think of the serious matters. 501 00:34:17,270 --> 00:34:19,710 - In their interest, of course! - Right. 502 00:34:19,830 --> 00:34:22,909 - I wanted to say... - Yes? 503 00:34:28,506 --> 00:34:32,630 - What... - I don't remember where I saw you. 504 00:34:32,726 --> 00:34:36,166 You frightened me, I thought you were ill. 505 00:34:36,287 --> 00:34:40,727 You may have seen me some place in Rome. It's rather small. 506 00:34:40,909 --> 00:34:43,790 Have you ever been to some place? 507 00:34:44,237 --> 00:34:47,877 - I've been in many places. - You don't remember the place? 508 00:34:48,045 --> 00:34:50,605 - What place? - The place where I saw you. 509 00:34:50,630 --> 00:34:54,310 - If you can't tell me where... - It must be one of those places. 510 00:34:54,429 --> 00:34:57,910 - Which places? - Let's just forget it. 511 00:34:58,030 --> 00:35:00,870 - Otherwise, we'll go crazy. - Let's forget it. 512 00:35:00,943 --> 00:35:05,143 I had prepared some notes to... 513 00:35:05,828 --> 00:35:10,828 - To clear up some points. - I made out a memorandum too. 514 00:35:10,972 --> 00:35:13,172 - You, too? - Yes. 515 00:35:13,270 --> 00:35:16,310 - Sure. You're an accountant! - I didn't want to forget. 516 00:35:16,398 --> 00:35:19,616 Accountant is synonymous with memorandum! It's telepathy. 517 00:35:19,702 --> 00:35:22,910 - Better to be precise. - Yes. So... 518 00:35:23,333 --> 00:35:27,333 - A wedding in white. - Naturally. We, in black. 519 00:35:27,477 --> 00:35:29,997 - As in mourning? - No, in black... 520 00:35:30,070 --> 00:35:32,070 - Did someone die? - No! 521 00:35:32,190 --> 00:35:35,190 - If you say in black... - A suit for occasions. 522 00:35:35,311 --> 00:35:38,311 No, for this occasion I'll have a new one made. 523 00:35:38,470 --> 00:35:41,190 - My daughter is getting married... - You don't understand. 524 00:35:41,350 --> 00:35:47,030 For the wedding, we'll wear a dark suit. 525 00:35:47,150 --> 00:35:49,350 - Do you have one? - Yes. 526 00:35:49,470 --> 00:35:52,030 - You have a "tux"? - No, I don't. 527 00:35:52,150 --> 00:35:54,950 For a wedding, one wears a "tux". 528 00:35:55,070 --> 00:35:57,270 - You mean a tuxedo. - A tuxedo? 529 00:35:57,390 --> 00:35:59,750 - A tuxedo. - What a funny name! 530 00:35:59,846 --> 00:36:03,686 In Naples we call it "sciammรจria". 531 00:36:03,759 --> 00:36:07,079 You must have a nice "sciammรจria" made. 532 00:36:08,092 --> 00:36:10,732 - A friend is telling you. - I have a blue suit. 533 00:36:10,790 --> 00:36:14,630 - You think a sciammรจria is better? - Yes. Mark my words. 534 00:36:14,750 --> 00:36:18,390 I'd like to, but my wife may say I'll spend too much. 535 00:36:18,510 --> 00:36:20,870 - We'll let her know after. - Does it cost a lot? 536 00:36:20,990 --> 00:36:23,830 - Buy a sciammรจria. - How much does it cost? 537 00:36:23,950 --> 00:36:27,750 - About 90,000 Lira. - 90,000 Lira... 538 00:36:27,870 --> 00:36:29,830 - It's that expensive? - Yes. 539 00:36:29,950 --> 00:36:33,630 Come to my tailor. You can surely reach an agreement with him. 540 00:36:33,750 --> 00:36:36,750 - Alright. - Don't worry. 541 00:36:37,965 --> 00:36:41,545 - I caught a bad one. - We must be careful. 542 00:36:41,624 --> 00:36:45,150 - I caught a bad one. - Changes of temperature... 543 00:36:45,710 --> 00:36:49,550 - Excuse me. - You should be careful! 544 00:36:49,607 --> 00:36:51,087 Excuse me. 545 00:36:51,262 --> 00:36:54,822 You put a handkerchief in front of your mouth and take it off... 546 00:36:54,943 --> 00:36:57,943 - I soiled your mouth. - You squirted all over. 547 00:36:57,991 --> 00:37:00,631 Forget it. I'll clean myself. 548 00:37:00,965 --> 00:37:04,085 - It hurts here. - You got my eye! 549 00:37:04,133 --> 00:37:07,973 It doesn't matter. So, attire, sciammรจria... Everything is set. 550 00:37:08,070 --> 00:37:11,070 To simplify things, I made a list. 551 00:37:11,190 --> 00:37:14,190 On one side, what I take care of, on the other, what you take care of. 552 00:37:14,412 --> 00:37:16,492 Read it, and we're all set. 553 00:37:16,550 --> 00:37:20,630 You read my memorandum, and we'll simplify things. 554 00:37:20,750 --> 00:37:23,830 They'll be simplified. Read. 555 00:37:24,012 --> 00:37:27,732 - There's a mistake. The trip... - I was distracted when I wrote. 556 00:37:27,798 --> 00:37:30,638 - You see? - Yes. I misspelled it. 557 00:37:30,750 --> 00:37:34,350 No. The mistake is that you charged me with it, 558 00:37:34,470 --> 00:37:38,310 but you're responsible for the trip. You didn't read what follows. 559 00:37:38,430 --> 00:37:41,070 - What follows... - The wedding cake, pastries, 560 00:37:41,190 --> 00:37:46,030 cream puffs, cigars... All from the Cocozza pastry store. 561 00:37:46,150 --> 00:37:49,830 - They're all handmade! - Alright, but... 562 00:37:49,950 --> 00:37:53,390 - You'll cover the small things. - This is something small? 563 00:37:53,510 --> 00:37:56,270 The honeymoon, the furniture, the apartment. 564 00:37:56,312 --> 00:37:59,312 - How many rooms? 4 or 5? - Neither 4 nor 5. 565 00:37:59,337 --> 00:38:02,457 - What if grandchildren arrive? - Forget the grandchildren. 566 00:38:02,750 --> 00:38:06,710 - Do you expect... - I expect the worst. 567 00:38:06,830 --> 00:38:09,790 You're perplexed? Can't pay? 568 00:38:10,005 --> 00:38:14,005 - No, it's a matter of principle. - Really? 569 00:38:14,030 --> 00:38:16,470 - Yes. - So, because of your principles, 570 00:38:16,668 --> 00:38:19,668 my daughter should live in a furnished room? 571 00:38:19,917 --> 00:38:23,917 Your son is not marrying an ordinary girl. 572 00:38:24,125 --> 00:38:26,565 He is marrying a Cocozza! 573 00:38:26,590 --> 00:38:30,110 And, not to sound arrogant, but we are well known people. 574 00:38:30,270 --> 00:38:33,670 Also for the dignity and morals of your son... 575 00:38:33,790 --> 00:38:36,590 He will go around the city, 576 00:38:36,710 --> 00:38:40,912 to a theater or restaurant, arms linked with a Cocozza. 577 00:38:40,974 --> 00:38:42,990 He will surely make a good impression. 578 00:38:43,068 --> 00:38:46,445 - Allow me to say something. - Please... 579 00:38:46,470 --> 00:38:48,270 - No offense... - No offense. 580 00:38:48,295 --> 00:38:52,295 I was undecided precisely because of your last name, Cocozza. 581 00:38:52,605 --> 00:38:55,845 - What are you saying? - "Cocozza" means pumpkin. 582 00:38:55,870 --> 00:38:58,030 - So what? - Compared to "D'Amore"... 583 00:38:58,150 --> 00:39:01,150 - What do you have to say about Cocozza? - Let's drop it. 584 00:39:01,176 --> 00:39:04,776 You don't know the Cocozzas! I'm an honest businessman. 585 00:39:05,006 --> 00:39:07,606 I don't know, I'm not a vegetable vendor. 586 00:39:07,631 --> 00:39:09,911 - A vegetable vendor? - Excuse me. 587 00:39:09,936 --> 00:39:13,616 Don't impose your viewpoints on me, 588 00:39:13,902 --> 00:39:17,847 and don't raise your voice. I'm not a child who must succumb... 589 00:39:17,910 --> 00:39:19,710 - Succumb? - Yes. 590 00:39:19,830 --> 00:39:21,630 You said "succomb"! 591 00:39:21,750 --> 00:39:23,630 It's "succumb". 592 00:39:23,750 --> 00:39:26,950 You'll find it in any dictionary. What sort of accountant are you? 593 00:39:26,975 --> 00:39:30,215 In it you will find, "I succumb, you succumb, he succumbs". 594 00:39:30,430 --> 00:39:32,630 - Understand? - I don't understand anything now. 595 00:39:32,750 --> 00:39:35,310 - Of course, with that face! - But... 596 00:39:35,430 --> 00:39:37,750 Speaking of faces, did you... 597 00:39:37,870 --> 00:39:41,110 sell cigarettes at the corner of Via San Silvestro? 598 00:39:41,270 --> 00:39:44,270 Now you mistake me for someone who had a tobacco store? 599 00:39:44,390 --> 00:39:48,590 No, the box. I hear your voice in my eardrums. 600 00:39:48,710 --> 00:39:51,310 Now you're really pushing the limits of good manners. 601 00:39:51,430 --> 00:39:54,950 - We'll get nowhere like this. - You want to teach me good manners? 602 00:39:55,070 --> 00:39:57,710 - I won't pay anything. - Me either! 603 00:39:57,830 --> 00:40:02,110 You tell me strange things, and sneeze in my face! 604 00:40:02,270 --> 00:40:04,430 - What is going on? - Nothing. 605 00:40:04,550 --> 00:40:07,550 The accountant doesn't want to spend any money. 606 00:40:07,670 --> 00:40:10,430 He wants to impose on us a cheap wedding. 607 00:40:10,550 --> 00:40:14,070 - Teresa, let's go. - You can't die "of love". 608 00:40:14,096 --> 00:40:18,256 - But you can die of hunger! - Don't listen to him. Let's go. 609 00:40:18,470 --> 00:40:21,550 How can we let our daughter marry one of these people? 610 00:40:21,575 --> 00:40:24,855 Your daughter is not Princess Soraya 611 00:40:24,926 --> 00:40:29,126 and "these people" have worked with honor at the Ministry for 40 years. 612 00:40:29,390 --> 00:40:32,430 - And I am a Cavalier. - Who cares. 613 00:40:32,480 --> 00:40:36,033 - Crosses are easily obtained. - Crosses? 614 00:40:36,424 --> 00:40:39,306 I have a right... Madam, what would you like? 615 00:40:39,363 --> 00:40:42,390 - Who takes care of the bill? - The gentleman. 616 00:40:42,510 --> 00:40:46,190 It is customary that the future bride's father pays. 617 00:40:46,322 --> 00:40:48,550 - You've got it wrong. - Why? 618 00:40:48,575 --> 00:40:51,345 - Get informed, read the papers. - It's not necessary. 619 00:40:51,400 --> 00:40:55,990 - Read the Official Journal. - No need. Here, please. 620 00:40:56,110 --> 00:40:59,110 - We have lots of banquets here. - And so? 621 00:40:59,270 --> 00:41:01,310 Excuse me, madam... 622 00:41:01,430 --> 00:41:04,750 When you got engaged who paid for the engagement? 623 00:41:04,784 --> 00:41:06,424 - My father. - You see? 624 00:41:06,465 --> 00:41:11,666 - The fiancรฉ's father pays. - Yes, but my fiancรฉ's father died during the war. 625 00:41:11,691 --> 00:41:14,480 See? And you're alive! 626 00:41:15,990 --> 00:41:18,630 INTERPRETERS SCHOOL 627 00:41:29,110 --> 00:41:31,870 Gabriella... Gabriella! 628 00:41:37,670 --> 00:41:41,310 - Did your father change his mind? - No. Did yours? 629 00:41:41,430 --> 00:41:44,190 No. He says your dad is a jerk and gave him a cold. 630 00:41:44,256 --> 00:41:47,841 - So it's my dad's fault? - Yes. He has grandiose ideas. 631 00:41:47,920 --> 00:41:49,990 Your folks want the wedding of the century. 632 00:41:50,110 --> 00:41:52,950 Don't yell, students are taking exams. 633 00:41:53,007 --> 00:41:56,647 Admit that we're in this situation because of your folks. 634 00:41:56,782 --> 00:42:01,222 - I will not admit anything! - Love, don't get upset. 635 00:42:01,590 --> 00:42:04,710 It'll be OK. We have to think of something. 636 00:42:04,830 --> 00:42:08,710 It's pointless. I am unlucky. Everyone is against me. 637 00:42:08,774 --> 00:42:11,694 - Did it go badly? - Yes. 638 00:42:11,870 --> 00:42:14,270 - Are they very severe? - Very severe! 639 00:42:14,311 --> 00:42:16,311 I don't know anything. 640 00:42:16,752 --> 00:42:19,872 I'll attend a different session. 641 00:42:27,430 --> 00:42:29,350 God bless you, sir. 642 00:42:41,056 --> 00:42:42,856 Come in! 643 00:42:42,953 --> 00:42:46,953 - Did you call for me? - Come in. 644 00:42:53,232 --> 00:42:56,232 Please, don't get too close, you have a cold. 645 00:42:56,470 --> 00:42:59,190 Yes. A friend gave it to me. No... an enemy. 646 00:42:59,350 --> 00:43:02,150 I don't care. Try not to pass it on to me. 647 00:43:02,271 --> 00:43:06,511 I received your request 648 00:43:06,670 --> 00:43:10,030 to look into your eventual promotion. 649 00:43:10,390 --> 00:43:14,670 - I allowed myself to solicit... - Please, sit down. 650 00:43:14,790 --> 00:43:16,430 Thank you. 651 00:43:17,950 --> 00:43:21,150 - Be careful, don't sneeze on me. - Excuse me. 652 00:43:21,192 --> 00:43:24,792 Nothing to complain about your work done. 653 00:43:25,030 --> 00:43:27,550 When did you receive your last promotion? 654 00:43:27,670 --> 00:43:31,070 - Sneeze on the other side. - No, I was saying... 655 00:43:31,190 --> 00:43:33,830 - In 1948. - 12 years ago. 656 00:43:33,950 --> 00:43:35,950 Yes. A lifetime. 657 00:43:36,070 --> 00:43:38,310 - What? - I said, "A lifetime". 658 00:43:38,430 --> 00:43:41,870 The years put in are there. This is an important promotion, 659 00:43:41,990 --> 00:43:45,310 a category upgrading. Are you sure you deserve it? 660 00:43:45,430 --> 00:43:48,270 Everything in order in the office and at home? 661 00:43:48,390 --> 00:43:52,350 - You have a wife. - Yes, an old-fashioned woman. 662 00:43:52,470 --> 00:43:54,990 She is a saintly woman. 663 00:43:55,110 --> 00:43:58,943 - You have a 13 year old daughter. - Yes, a good girl. 664 00:43:59,051 --> 00:44:02,051 She's in her second quarter and already has an 8 average. 665 00:44:02,156 --> 00:44:04,156 She is a child... 666 00:44:04,510 --> 00:44:07,190 - An old-fashioned one. - Yes. And a 20 year old boy. 667 00:44:07,350 --> 00:44:10,390 Graduated as surveyor, obedient, respectful, a good boy. 668 00:44:10,510 --> 00:44:13,510 He's not like these modern youngsters. 669 00:44:13,630 --> 00:44:16,150 He's not a Teddy... Teddy... 670 00:44:16,310 --> 00:44:19,510 - His name is Teddy? - No, I mean Teddy Bo... 671 00:44:20,491 --> 00:44:24,135 Be careful! What is it? Come in! 672 00:44:25,785 --> 00:44:27,825 Come forward. What is it? 673 00:44:28,362 --> 00:44:31,525 An urgent communication for the accountant. 674 00:44:31,690 --> 00:44:34,690 - Urgent? Tell him and leave. - Thank you. 675 00:44:35,649 --> 00:44:37,499 - What is it. - Your wife called. 676 00:44:37,537 --> 00:44:40,974 She was agitated... and asked for you to come home immediately, 677 00:44:41,026 --> 00:44:44,026 because your son ran away with a woman. 678 00:44:44,920 --> 00:44:47,920 - Sneeze. - No, I wanted to say, "Hear that?" 679 00:44:48,016 --> 00:44:51,836 He must have run away the old fashioned way, in a carriage. 680 00:44:51,913 --> 00:44:56,113 Go on, D'Amore. Go. Go! 681 00:45:01,592 --> 00:45:03,512 Go away! 682 00:45:06,129 --> 00:45:08,329 - God bless you! - Thank you. 683 00:45:17,030 --> 00:45:19,670 FILED 684 00:45:20,975 --> 00:45:24,975 Why did he run away? He wasn't locked in a prison. 685 00:45:25,233 --> 00:45:28,165 He left a note, like the Count of Montecristo! 686 00:45:28,369 --> 00:45:31,729 Don't dramatize, he didn't enlist in the Foreign Legion. 687 00:45:31,765 --> 00:45:33,645 You make me laugh. 688 00:45:33,842 --> 00:45:37,140 What if he actually did enlist in the Foreign Legion? 689 00:45:37,190 --> 00:45:40,190 - Carlo ran away with Gabriella. - So what? 690 00:45:40,576 --> 00:45:43,576 They don't accept women in the Foreign Legion. 691 00:45:43,990 --> 00:45:47,910 - You pushed him to do it. - Me? 692 00:45:48,178 --> 00:45:51,018 Yes, you. Go ahead and cry. 693 00:45:51,540 --> 00:45:54,540 I'm not crying, that scoundrel gave me a cold! 694 00:45:54,565 --> 00:45:57,565 - I wanted to spare him the Cocozzas. - Poor youngsters! 695 00:45:57,652 --> 00:46:00,652 Poor him, not poor her! She must have organized 696 00:46:00,694 --> 00:46:03,894 the kidnapping to obtain consent. 697 00:46:04,125 --> 00:46:06,445 I know these Lolitas! 698 00:46:06,565 --> 00:46:08,565 - Where did you get to know them? - Who? 699 00:46:08,645 --> 00:46:13,085 - The Lolitas. - The ones in the novel... 700 00:46:14,045 --> 00:46:17,245 This must be him, that scoundrel! God, thank you. 701 00:46:17,365 --> 00:46:20,845 - Yes, thank God! - Open. I will be inflexible. 702 00:46:20,932 --> 00:46:22,932 - Just a minute. - What is it? 703 00:46:23,271 --> 00:46:26,471 - Carlo has the keys. - It's true. 704 00:46:26,940 --> 00:46:29,940 Our daughter is at school. Then who is it? 705 00:46:30,465 --> 00:46:34,065 Could it be the police? The Red Cross? 706 00:46:34,405 --> 00:46:37,335 - You go open. - No, you go. 707 00:46:37,436 --> 00:46:41,502 Inflexible, huh? You don't have the courage to open the door! 708 00:46:41,527 --> 00:46:45,567 Go open. I am the father and cannot... 709 00:46:47,940 --> 00:46:50,580 Gabriella! Where is my daughter? 710 00:46:50,694 --> 00:46:53,405 - Here he is, the scoundrel! - What are you doing? 711 00:46:53,430 --> 00:46:56,430 - Antonio, let him go! - Let him go, you're hurting him! 712 00:46:56,510 --> 00:47:00,288 He is strangling me, and I am hurting him? 713 00:47:00,405 --> 00:47:03,645 I will report you for kidnapping of a minor, and bust your head. 714 00:47:03,703 --> 00:47:07,463 I'll first bust your head and then report you for trespassing. 715 00:47:07,630 --> 00:47:10,670 Me? Where is she? Gabriella! 716 00:47:10,790 --> 00:47:13,350 - Gabriella! - What are you doing? 717 00:47:13,470 --> 00:47:16,470 - Where is Gabriella? - Stop, you're not in your home. 718 00:47:16,590 --> 00:47:19,510 - Madam, let him be. - Your husband is crazy. 719 00:47:19,630 --> 00:47:21,830 - What are you looking for? - Come out! 720 00:47:21,950 --> 00:47:24,470 - Where are the other rooms? - There aren't others. 721 00:47:24,590 --> 00:47:27,590 This is it? And you call this is a home? 722 00:47:27,710 --> 00:47:33,110 - This is a tunnel, a hut! - This is a dignified home! 723 00:47:33,192 --> 00:47:37,752 - We know these dignified homes! - What are you insinuating? 724 00:47:37,950 --> 00:47:41,795 It is so respectable that your son ran away... 725 00:47:41,905 --> 00:47:44,190 - Instigated by your daughter! - Enough! 726 00:47:44,335 --> 00:47:47,350 Instead of arguing, let's try to find them. 727 00:47:47,470 --> 00:47:52,470 - What if they did something foolish? - No, they are serious people. Them! 728 00:47:53,205 --> 00:47:55,845 - Madam, will you have something? - Yes, thank you, I'm so nervous. 729 00:47:55,931 --> 00:47:58,413 - A Vermouth... - Not to him! 730 00:47:58,485 --> 00:48:01,125 - Why? - He gave me a cold. 731 00:48:01,150 --> 00:48:03,150 - Sit down. - Thank you. 732 00:48:03,310 --> 00:48:07,155 - I know where Carlo took Gabriella. - What are you saying? 733 00:48:07,210 --> 00:48:09,430 In a rented room to take advantage of her. 734 00:48:09,486 --> 00:48:12,326 - But... - Your son is a tricher. 735 00:48:12,605 --> 00:48:15,636 If my son is a walrus, then your daughter is a seal. 736 00:48:15,690 --> 00:48:17,805 - What? - If my son is a walrus,... 737 00:48:17,830 --> 00:48:21,350 You didn't understand, I said it in French. 738 00:48:21,470 --> 00:48:25,910 You mean "tricheur" (cheater). Then your daughter is a nymphet. 739 00:48:26,030 --> 00:48:28,670 - Giuseppe! - Watch your language! 740 00:48:28,790 --> 00:48:31,390 We are all in excellent health. 741 00:48:31,510 --> 00:48:34,670 My daughter doesn't in-fect anyone! 742 00:48:36,194 --> 00:48:38,194 - It must be Carlo. - Did they knock? 743 00:48:38,219 --> 00:48:40,099 It's Carlo. 744 00:48:42,805 --> 00:48:44,645 - Hello? - Excuse me. Hello? 745 00:48:44,670 --> 00:48:48,310 - Excuse me. Hello? It's your son. - Give it to me. 746 00:48:48,367 --> 00:48:50,927 He's calling to blackmail me. How much is it? 747 00:48:51,510 --> 00:48:55,510 Don't be silly. We didn't want to be forced into this 748 00:48:55,535 --> 00:48:57,775 but it is all we can do. 749 00:48:58,380 --> 00:49:01,645 - And it's your fault and my dad's. - Not mine, just your father's. 750 00:49:01,670 --> 00:49:04,430 What are you saying? Carlo, where are you calling from? 751 00:49:04,506 --> 00:49:07,771 Carlo, you must come back! 752 00:49:07,912 --> 00:49:10,597 Carlo, tell Gabriella to come back. 753 00:49:10,820 --> 00:49:13,820 - You run away, but not Gabriella. - No, Carlo! 754 00:49:13,845 --> 00:49:16,885 - Gabriella can run away, not you. - Nobody is running away. 755 00:49:17,005 --> 00:49:19,005 Is it true you didn't run away? 756 00:49:19,374 --> 00:49:24,565 Not yet, but we're at the station, about to leave. 757 00:49:24,590 --> 00:49:27,350 - They're at the station. - Where are you going? 758 00:49:27,470 --> 00:49:29,470 Carlo, I forbid you to leave. 759 00:49:29,685 --> 00:49:32,525 - Catch a taxi and come home. - You say something, too! 760 00:49:32,550 --> 00:49:35,670 - May I? I'll talk to him. - He'll talk to him. 761 00:49:35,885 --> 00:49:37,885 - Hello? - Here. 762 00:49:38,005 --> 00:49:40,885 - Hello? - Gabriella, is it you? It's her. 763 00:49:41,005 --> 00:49:46,005 Your father is speaking. I beg you, don't leave. 764 00:49:46,202 --> 00:49:49,325 - Don't leave! - Don't beg, impose it on them! 765 00:49:49,445 --> 00:49:52,445 - I impose it on them. - No, it's too late, we're going. 766 00:49:52,626 --> 00:49:56,066 We are getting married. Bye, the train is about to leave. 767 00:49:58,768 --> 00:50:01,608 There was a whistle. The train is leaving! 768 00:50:01,790 --> 00:50:04,550 Stop it. Stop that train! 769 00:50:04,765 --> 00:50:07,765 Stokers, train drivers, workmen, a porter! 770 00:50:07,852 --> 00:50:11,052 - Call the station-master! - Tell them we agree. 771 00:50:11,205 --> 00:50:13,965 - We'll do as they say. - And you? 772 00:50:13,990 --> 00:50:16,310 - I'll do what you do. - You're not saying it? 773 00:50:16,430 --> 00:50:18,702 - To who? - Want to tell the station-master? 774 00:50:18,866 --> 00:50:22,145 - I called him but he's not coming. - No, tell the kids we give in. 775 00:50:22,315 --> 00:50:24,995 Kids, we're giving in. 776 00:50:25,045 --> 00:50:27,045 - What? - Gabriella! 777 00:50:27,070 --> 00:50:29,725 The train is leaving. Gabriella! 778 00:50:29,905 --> 00:50:34,365 Call Gabriella! She must be in some end coach. 779 00:50:34,889 --> 00:50:38,946 Dad said he'll arrange everything. We did it! 780 00:50:39,297 --> 00:50:42,017 Alright, Dad, we'll come right back. 781 00:50:42,121 --> 00:50:45,481 Yes, right away. We're in the dairy outside our home. 782 00:50:48,985 --> 00:50:50,505 - Well? - What are they saying? 783 00:50:50,577 --> 00:50:53,977 Not on those conditions! You're taking advantage. 784 00:50:54,405 --> 00:50:57,965 - The lovebirds are blackmailing us. - What do they want? 785 00:50:58,085 --> 00:51:01,005 I won't give you a five room apartment. 786 00:51:01,030 --> 00:51:04,150 Wait. Don't be so rigid in such a dire moment. 787 00:51:04,310 --> 00:51:07,310 - A five room apartment? - You are refusing something 788 00:51:07,430 --> 00:51:10,430 on which the destiny of our children is pending. 789 00:51:10,550 --> 00:51:13,550 If you are so stingy, I'll buy the apartment. 790 00:51:13,606 --> 00:51:16,006 - With two bathrooms? - Yes. 791 00:51:16,190 --> 00:51:18,710 - Two bathrooms and a terrace. - Yes. 792 00:51:18,892 --> 00:51:20,892 - Give me your hand - Tell them! 793 00:51:20,950 --> 00:51:24,270 Hello? Mr. D'Amore, in his great generosity, 794 00:51:24,485 --> 00:51:26,885 in front of four witnesses, 795 00:51:26,910 --> 00:51:29,491 said he will buy the apartment for you. 796 00:51:29,576 --> 00:51:33,576 So don't leave, come right back. Yes, see you in a bit. 797 00:51:34,053 --> 00:51:36,685 Happy? I did everything you said. 798 00:51:36,845 --> 00:51:39,147 I carried out your last wishes. 799 00:51:39,215 --> 00:51:42,615 You obtain what you want. You are a leader. 800 00:51:43,356 --> 00:51:46,356 You are a dictator! Dux! 801 00:51:48,593 --> 00:51:50,793 - Can we embrace? - Yes. 802 00:51:51,605 --> 00:51:54,445 - You could embrace too. - You are relatives now. 803 00:51:54,470 --> 00:51:58,070 - Just a minute. You have a cold. - You gave it to me. 804 00:51:58,158 --> 00:52:02,078 I have recovered, yours is still on active duty. 805 00:52:02,645 --> 00:52:06,845 God bless you! Take one of these pills. They are miraculous. 806 00:52:06,870 --> 00:52:09,670 - Are they good for you? - Yes. 807 00:52:09,790 --> 00:52:14,030 - Thank you. - Don't swallow it, suck it. 808 00:52:14,150 --> 00:52:17,150 - What is the brand? - Cocozza mints. 809 00:52:17,310 --> 00:52:20,430 I make them with my own hands. I do this and roll them... 810 00:52:20,645 --> 00:52:22,645 - Disgusting! - What? 811 00:52:22,670 --> 00:52:25,670 - Are you having me eat this junk? - Junk? 812 00:52:25,884 --> 00:52:28,884 Speaking of junk... 813 00:52:29,120 --> 00:52:33,760 Weren't you the man who went around picking up trash? 814 00:52:37,830 --> 00:52:40,830 - It can't be them. - Why? 815 00:52:40,950 --> 00:52:42,950 - Gabriella! - Carlo! 816 00:52:43,070 --> 00:52:45,390 - Mom! - Finally... 817 00:52:46,345 --> 00:52:48,665 Just a minute, kids. 818 00:52:48,715 --> 00:52:51,819 - Did you call from the station? - Yes. 819 00:52:52,022 --> 00:52:54,005 And you got here in 5 minutes? 820 00:52:54,030 --> 00:52:57,790 You say such things in this atomic era? 821 00:52:57,910 --> 00:53:01,710 The era of reactors, missiles, and subways. 822 00:53:01,830 --> 00:53:05,030 - Just a minute. - You're trying to fool me. 823 00:53:05,087 --> 00:53:07,607 No, dear sir. You promised 824 00:53:07,632 --> 00:53:10,717 you would buy a home for the kids. 825 00:53:10,870 --> 00:53:13,150 Five rooms and two bathrooms. 826 00:53:13,723 --> 00:53:15,323 God bless you! 827 00:53:27,180 --> 00:53:31,580 Accountant Giuseppe D'Amore had gotten into big trouble. 828 00:53:31,690 --> 00:53:35,357 His salary didn't allow him to buy an apartment, 829 00:53:35,390 --> 00:53:39,830 so he became a member of a co-op of his ministry. 830 00:53:40,500 --> 00:53:43,900 The co-op homes have many positive aspects, 831 00:53:43,965 --> 00:53:46,445 but don't rise in central areas. 832 00:53:46,525 --> 00:53:49,925 In fact, this was 20 kilometers past Ciampino. 833 00:53:50,045 --> 00:53:53,005 The area is a bit on the outskirts. 834 00:53:53,327 --> 00:53:56,039 But as Carlo's father assured, 835 00:53:56,064 --> 00:54:00,064 in 100 years, the countryside would become joined to the city. 836 00:54:02,216 --> 00:54:04,336 Come, Sir. 837 00:54:04,361 --> 00:54:06,001 Come. 838 00:54:13,125 --> 00:54:16,245 - What an engine! It's English. - That one? 839 00:54:16,270 --> 00:54:18,470 - It goes to London. - And it passes by here? 840 00:54:18,566 --> 00:54:22,966 - We are near the airport. - Near? We're inside the airport! 841 00:54:23,270 --> 00:54:27,950 This is the silent and peaceful neighborhood 842 00:54:28,070 --> 00:54:30,310 that will have a big development? 843 00:54:30,461 --> 00:54:33,141 We don't know what the future has in store. 844 00:54:33,600 --> 00:54:36,460 If one day your son should buy a car, 845 00:54:36,485 --> 00:54:39,460 even if I don't believe it... - You're starting again? 846 00:54:39,514 --> 00:54:43,910 He would need a Naples license plate. It is so close! 847 00:54:44,030 --> 00:54:46,870 - Do you smell the sea air? - Don't make me laugh! 848 00:54:46,990 --> 00:54:48,830 Let's go inside. 849 00:54:48,950 --> 00:54:50,790 - Young man... - What is it? 850 00:54:50,910 --> 00:54:53,350 - Where is the elevator? - There is none. 851 00:54:53,407 --> 00:54:56,927 - It is a co-op... - Forget it, I'll explain. 852 00:54:57,205 --> 00:55:01,045 It is built with modern American criteria, without an elevator. 853 00:55:01,260 --> 00:55:04,620 Health is movement. You move up, down, away... 854 00:55:04,645 --> 00:55:07,685 - Exercise avoids heart attacks. - That's natural. 855 00:55:07,734 --> 00:55:10,334 - I see. - This is the main stairway. 856 00:55:10,430 --> 00:55:13,110 - So disgusting? - It will be changed. 857 00:55:13,270 --> 00:55:16,910 They expect an elevator in a co-op home! 858 00:55:17,030 --> 00:55:20,790 - Where is the railing? - It will be done in marble. 859 00:55:20,910 --> 00:55:24,110 - Who knows... - Innocent apparatus. 860 00:55:24,310 --> 00:55:26,310 They don't hurt anyone. 861 00:55:26,670 --> 00:55:28,430 Mr. D'Amore... 862 00:55:28,950 --> 00:55:31,790 - You're out of breath. - What? 863 00:55:31,910 --> 00:55:34,750 You are out of breath. See what it means to walk? 864 00:55:34,775 --> 00:55:37,975 I live in an antique home and have an elevator. 865 00:55:39,750 --> 00:55:43,630 - Where does that one go? - It's from London, the same plane. 866 00:55:43,750 --> 00:55:46,390 - It didn't stop? - No, the same type of plane. 867 00:55:46,486 --> 00:55:49,811 - One leaves and another arrives. - They all pass over the terrace? 868 00:55:49,881 --> 00:55:52,155 - Yes, they follow the same route. - The same what? 869 00:55:52,218 --> 00:55:55,058 - Route. - They break your... 870 00:55:55,605 --> 00:55:58,285 - Cavalier! - The eardrums. 871 00:55:58,325 --> 00:56:00,506 Speaking of eardrums... 872 00:56:00,725 --> 00:56:02,805 Tell me the truth... 873 00:56:02,965 --> 00:56:08,245 Did you play the trombone in the municipal Tivoli band? 874 00:56:08,270 --> 00:56:12,870 - This time I guessed. - I've never been to Tivoli. 875 00:56:13,827 --> 00:56:18,925 Then I got mixed up with the dog-catcher from Frascati. 876 00:56:19,045 --> 00:56:22,514 - I never caught a dog. - Really? 877 00:56:22,539 --> 00:56:24,739 - Right! - I believe it. 878 00:56:25,132 --> 00:56:28,972 - When they saw you, the dogs ran. - But... 879 00:56:29,685 --> 00:56:31,965 - Oh, come on! - What? 880 00:56:31,990 --> 00:56:35,590 - Let's see... - Let's see. 881 00:56:35,710 --> 00:56:38,310 Please, don't mistake me for anyone else anymore. 882 00:56:38,484 --> 00:56:41,884 - You are so touchy! - Let's not talk about such things. 883 00:56:41,950 --> 00:56:45,264 - Look. Here... - Yes. 884 00:56:45,329 --> 00:56:48,849 The entrance is not bad. It's spacious. 885 00:56:49,590 --> 00:56:52,190 - Just a minute. - Where's the rest of the apartment. 886 00:56:52,255 --> 00:56:54,775 - It's not here. - What? 887 00:56:54,873 --> 00:56:56,993 This isn't the entrance. 888 00:56:57,233 --> 00:56:59,990 This is the home, built in a rational way, 889 00:57:00,040 --> 00:57:03,413 saving on every centimeter of space. 890 00:57:03,491 --> 00:57:06,910 - Really? - This is the whole apartment. 891 00:57:07,030 --> 00:57:10,390 - This? - Yes. I'll explain. 892 00:57:10,510 --> 00:57:13,710 These are the outlines of the rooms to be made. 893 00:57:13,830 --> 00:57:15,830 - These bricks? - Yes. 894 00:57:15,950 --> 00:57:20,811 The entrance is there. This is the area to go to the bedroom. 895 00:57:20,968 --> 00:57:22,723 - This is the bedroom? - For the newlyweds. 896 00:57:22,749 --> 00:57:24,311 - Where am I? - In the bathroom. 897 00:57:24,359 --> 00:57:26,295 - But I'm dressed! - Go in the living room. 898 00:57:26,904 --> 00:57:29,103 This is the living area. 899 00:57:29,945 --> 00:57:32,905 Where will we put Snow White? 900 00:57:33,251 --> 00:57:35,251 - Snow White? - Yes... 901 00:57:35,405 --> 00:57:39,107 The Seven Dwarfs can find a suitable arrangement, 902 00:57:39,135 --> 00:57:42,615 but Snow White is a tall girl. 903 00:57:42,883 --> 00:57:45,043 You always want to joke. 904 00:57:45,070 --> 00:57:49,110 If you knew how much this apartment cost me, you wouldn't tease. 905 00:57:49,270 --> 00:57:51,270 What is this room? 906 00:57:51,485 --> 00:57:54,451 Two doors go here to avoid seeing what's behind. 907 00:57:54,497 --> 00:57:58,474 - Is it a wall closet? - No, an American type kitchen. 908 00:57:58,990 --> 00:58:00,990 Oh, come on! 909 00:58:01,149 --> 00:58:03,149 A kitchen? Excuse me. 910 00:58:03,270 --> 00:58:05,910 How are you paying? 911 00:58:06,115 --> 00:58:10,115 - Couldn't you help me? - No, I respect agreements. 912 00:58:10,243 --> 00:58:15,483 As father of the groom, it is up to you. 913 00:58:17,565 --> 00:58:21,565 - You will pay for all of this! - I'll pay what I'm supposed to pay. 914 00:58:21,756 --> 00:58:25,436 - You know what I mean. - Stop. You'll cover me with dust. 915 00:58:25,470 --> 00:58:28,590 - My raincoat is worth something. - Mine isn't worth anything? 916 00:58:28,710 --> 00:58:30,910 - It's a cheap thing. - A cheap thing? 917 00:58:31,125 --> 00:58:36,125 - Is this home solid? - Does it seem fake? 918 00:58:36,150 --> 00:58:39,470 I am worried because my daughter will live in it! 919 00:58:39,495 --> 00:58:42,055 - So will my son. - I don't care about him. 920 00:58:42,254 --> 00:58:44,254 - What? - I care about Gabriella's interests 921 00:58:44,279 --> 00:58:47,052 because I am her father! - And I'm the father of my son! 922 00:58:47,125 --> 00:58:48,965 - Who knows? - What? 923 00:58:48,990 --> 00:58:51,763 Who knows how you raised him? I raised mine well. 924 00:58:51,831 --> 00:58:54,831 - And how did I raise mine? - Who knows? I wasn't in your home. 925 00:58:54,929 --> 00:58:59,369 - Put down the hammer. - And you put down your finger. 926 00:58:59,630 --> 00:59:01,870 - You compare a hammer to a finger? - And you... 927 00:59:01,990 --> 00:59:04,830 - Cocozza... - Call me "Cavalier". 928 00:59:05,670 --> 00:59:11,350 - Don't start using foul language. - Listen, Cavalier Cocozza... 929 00:59:11,470 --> 00:59:14,910 If you like the home, accept it. Otherwise, forget it. 930 00:59:15,241 --> 00:59:17,201 - I must test it. - Go ahead. 931 00:59:17,226 --> 00:59:18,795 Move. 932 00:59:18,905 --> 00:59:23,381 - Hear that? Does that sound like a brick? - Should it sound like a music box? 933 00:59:23,506 --> 00:59:25,850 - Can't you hear it? - What? 934 00:59:26,038 --> 00:59:28,203 - Phony! - Again with the insults! 935 00:59:28,245 --> 00:59:30,525 A phony brick, the sound. 936 00:59:30,550 --> 00:59:34,110 - Look... - Understand? Don't get upset! 937 00:59:34,365 --> 00:59:36,803 - I can't stand it anymore. - You see? 938 00:59:36,863 --> 00:59:39,943 - What? - When I touch it, the plaster falls. 939 00:59:40,031 --> 00:59:43,591 You're busting the wall! It's not travertine. 940 00:59:43,790 --> 00:59:46,150 Look who I have to become relatives with! 941 00:59:46,271 --> 00:59:50,271 - What do you want to do now? - It's humid here. 942 00:59:50,335 --> 00:59:53,535 It's the plaster. It was applied this morning and must dry. 943 00:59:53,750 --> 00:59:55,750 - Hasn't it dried yet? - You are asking me? 944 00:59:55,870 --> 00:59:57,870 - I should know? - What do you want? 945 00:59:57,990 --> 00:59:59,910 - I am not a mason! - What are you saying? 946 01:00:00,030 --> 01:00:02,030 Keep your hands down! 947 01:00:02,655 --> 01:00:05,615 But... what are you doing? 948 01:00:05,790 --> 01:00:09,030 - What are you doing? - What are you doing, crazy maniac? 949 01:00:09,102 --> 01:00:12,382 - Destroyer! - You're stopping the water. 950 01:00:12,464 --> 01:00:14,464 You want water? 951 01:00:14,521 --> 01:00:17,897 - I must check. - Check what? 952 01:00:18,045 --> 01:00:21,365 I must check the humidity, the pipes... Water is humid! 953 01:00:21,390 --> 01:00:25,390 - Look what has happened to me! - My child 954 01:00:25,446 --> 01:00:28,206 won't ever set foot in this house! 955 01:00:28,390 --> 01:00:32,030 - She'll never live here. - Yes. I said it first. 956 01:00:32,087 --> 01:00:35,687 No, I said it first. This wedding must not take place. 957 01:00:44,249 --> 01:00:46,889 - Teresa! - Did he like the house? 958 01:00:47,118 --> 01:00:51,131 - Yes! Come here a minute. - I can't, I've food on the burner. 959 01:00:51,485 --> 01:00:54,325 - Just a minute. - What happened? 960 01:00:54,350 --> 01:00:57,110 I'll explain. To hell with this wedding. 961 01:00:57,300 --> 01:00:59,811 - What? - Just a minute. 962 01:01:00,182 --> 01:01:05,142 Regolini Printers? The owner? Listen carefully. 963 01:01:06,510 --> 01:01:10,350 OK, Mr. D'Amore. Good day. 964 01:01:11,630 --> 01:01:15,150 - Shall we do 500? - Forget it, suspended, canceled. 965 01:01:35,160 --> 01:01:38,467 Miss, young man, if you want to talk, take it outside. 966 01:01:38,732 --> 01:01:41,052 We're here to study. 967 01:01:52,740 --> 01:01:54,940 Any news? What does your father say? 968 01:01:55,004 --> 01:01:58,284 Because of Attila, we lost the apartment. 969 01:01:58,485 --> 01:02:01,685 - Attila is my father? - Yes. 970 01:02:01,710 --> 01:02:04,710 The bill arrived for damages to the building site. 971 01:02:04,830 --> 01:02:08,950 - I am sick of it! - You're being vulgar. 972 01:02:09,070 --> 01:02:12,870 Sorry, I'm pissed off. My dad is making my life impossible. 973 01:02:12,990 --> 01:02:16,068 You're telling me? I responded rudely to mine, today. 974 01:02:16,115 --> 01:02:19,470 - You responded rudely? - What's it to you? 975 01:02:19,750 --> 01:02:22,950 Guess what he did. He slapped me! 976 01:02:23,155 --> 01:02:25,395 They slap too? 977 01:02:25,830 --> 01:02:29,030 I am changing schools. Goodbye. 978 01:02:29,150 --> 01:02:33,910 Maybe they're sorry. My dad would give in, if yours apologized. 979 01:02:34,170 --> 01:02:35,930 Sure! 980 01:02:36,116 --> 01:02:40,636 Each wants the other to apologize. 981 01:02:40,840 --> 01:02:42,480 And so? 982 01:02:44,204 --> 01:02:45,844 You're right! 983 01:02:45,885 --> 01:02:50,125 - He's coming here? - Yes, to apologize. 984 01:02:50,150 --> 01:02:53,910 I receive apologies at home from 5 to 8 p.m., and not later. 985 01:02:54,030 --> 01:02:57,550 Coming to our house was too humiliating, don't rub it in. 986 01:02:57,670 --> 01:03:00,910 I'm not. He just has to humbly apologize to me. 987 01:03:08,430 --> 01:03:13,030 We shouldn't have come here, he should've apologized at our home. 988 01:03:13,150 --> 01:03:15,470 Leave him a bit of dignity. 989 01:03:15,590 --> 01:03:19,590 This is a public place, neutral territory. 990 01:03:19,710 --> 01:03:21,350 Let's go. 991 01:03:25,270 --> 01:03:27,830 - Cavalier... - Good day. 992 01:03:30,458 --> 01:03:32,538 I think that... 993 01:03:33,591 --> 01:03:38,111 If you want to say something to each other, you should step aside. 994 01:03:38,913 --> 01:03:40,913 - As you wish. - As you wish. 995 01:03:40,960 --> 01:03:43,470 - You want to step aside? - No. 996 01:03:43,685 --> 01:03:46,605 You tell me where you think it should take place. 997 01:03:46,630 --> 01:03:48,630 - Let's go to the lab. - Yes. 998 01:03:48,750 --> 01:03:50,750 - This way. - Excuse me. 999 01:03:50,870 --> 01:03:53,630 - Please. - Excuse me. 1000 01:03:55,490 --> 01:03:58,249 - Should I send it with counterfoil? - Sure. 1001 01:03:58,298 --> 01:04:00,178 - Alright. - Hurry! 1002 01:04:04,644 --> 01:04:06,484 Please. 1003 01:04:06,685 --> 01:04:08,965 The encounter at Teano begins. 1004 01:04:08,990 --> 01:04:12,390 - May the Lord help us! - Are there many breakable pieces? 1005 01:04:12,510 --> 01:04:15,550 Unfortunately. Please, madam. 1006 01:04:15,670 --> 01:04:19,710 - It's very hot here. - Yes, there are ovens. 1007 01:04:19,923 --> 01:04:23,523 But it's a dry heat, it's not bad for you. 1008 01:04:31,790 --> 01:04:35,510 - Would you like a Cannolo? - No, thanks. 1009 01:04:35,630 --> 01:04:38,910 I can't eat sweets. 1010 01:04:39,069 --> 01:04:41,789 - Is it a refusal? - No. 1011 01:04:42,069 --> 01:04:46,509 But I'd interrupt the diet. 1012 01:04:46,538 --> 01:04:50,978 Do so! At least to taste. 1013 01:04:51,104 --> 01:04:53,104 Alright. 1014 01:04:53,270 --> 01:04:55,670 You see? I am obliging. 1015 01:04:55,743 --> 01:04:57,743 - What do you mean? - Forget it. 1016 01:04:59,630 --> 01:05:02,630 You can speak with your mouth full, if you want. 1017 01:05:02,750 --> 01:05:05,950 In French it's, "Pour moi, c'est la meme chose." 1018 01:05:06,647 --> 01:05:08,592 - You say it. - No, you say it. 1019 01:05:08,639 --> 01:05:13,073 - No, you say it. If you allow... - No, you! 1020 01:05:13,110 --> 01:05:14,750 Well, now... 1021 01:05:14,925 --> 01:05:18,365 Are these little Neapolitan pizzas? 1022 01:05:18,430 --> 01:05:22,030 Yes. I imagine you have never eaten them. 1023 01:05:22,550 --> 01:05:26,550 - I ate them in Velletri. - Where is that? 1024 01:05:28,038 --> 01:05:30,780 We export in the whole world, even in America, 1025 01:05:30,836 --> 01:05:33,756 every year with a plane. - May I 1026 01:05:33,885 --> 01:05:35,165 Please. 1027 01:05:35,190 --> 01:05:40,470 You're beating around the bush too much. 1028 01:05:40,685 --> 01:05:43,885 - That's how I do it. - Go on... 1029 01:05:43,910 --> 01:05:47,310 - No, you go on. - No. So? The apology? 1030 01:05:47,430 --> 01:05:50,710 Yes, apologize. If you're embarrassed, I'll turn around. 1031 01:05:50,830 --> 01:05:55,381 Shall I? You'll turn around? I don't understand. 1032 01:05:55,495 --> 01:05:57,895 I am expecting your apology. 1033 01:05:58,141 --> 01:06:01,141 - There was a misunderstanding. - Really? 1034 01:06:01,270 --> 01:06:03,870 - Yes. - Was I tricked? 1035 01:06:04,085 --> 01:06:08,725 - No, it is not my style. - Is that how things stand? 1036 01:06:08,750 --> 01:06:12,030 - Yes, it is. - Then go to the cash register. 1037 01:06:12,150 --> 01:06:14,990 - Two small pizzas and a Cannolo. - What? 1038 01:06:15,272 --> 01:06:18,365 - I'll put the pizza here. - It's disgusting now. 1039 01:06:18,390 --> 01:06:21,335 - It was disgusting before too. - Put it in your pocket. 1040 01:06:21,415 --> 01:06:25,095 - Where did you put it? - In your pocket. 1041 01:06:25,256 --> 01:06:28,936 - Come on... - Come here. Just a minute. 1042 01:06:29,245 --> 01:06:32,565 Young men, go smoke a cigarette outside. 1043 01:06:32,725 --> 01:06:34,608 Please. 1044 01:06:34,812 --> 01:06:37,812 Look, Cocozza... 1045 01:06:39,270 --> 01:06:41,670 Don't put your hands in there. 1046 01:06:42,105 --> 01:06:44,105 So... 1047 01:06:45,384 --> 01:06:47,264 Listen to me. 1048 01:06:47,510 --> 01:06:51,510 We could settle this another way 1049 01:06:51,725 --> 01:06:56,279 and come to an agreement, if you want. 1050 01:06:56,435 --> 01:06:59,925 Look, if you allow me... I will tell you 1051 01:06:59,950 --> 01:07:05,608 that I get the impression that we're getting nowhere. 1052 01:07:05,932 --> 01:07:07,972 - You opine that? - I opine. 1053 01:07:09,202 --> 01:07:11,639 - Allow me to insist? - Go ahead and insist. 1054 01:07:11,696 --> 01:07:16,303 I have 200 crates of Bulgarian eggs that arrived from Monza by sea. 1055 01:07:16,436 --> 01:07:21,686 Now, regretfully, I must let you know 1056 01:07:21,811 --> 01:07:24,837 that I don't give a damn. 1057 01:07:24,932 --> 01:07:26,893 Is that so? In that case... 1058 01:07:27,119 --> 01:07:29,420 - Allow me to insist again? - Go ahead and insist. 1059 01:07:29,487 --> 01:07:32,367 With these Bulgarian eggs 1060 01:07:32,612 --> 01:07:37,612 I'll make thousands of Easter cakes, the Cocozza doves. 1061 01:07:38,535 --> 01:07:40,855 I'd like to point out again 1062 01:07:40,928 --> 01:07:46,019 that I still do not give a damn. 1063 01:07:46,199 --> 01:07:48,253 - Are you sure? - Yes. 1064 01:07:48,835 --> 01:07:53,165 All I need is a good word with the Ministry for an order 1065 01:07:53,190 --> 01:07:57,950 and every employee would have a Cocozza dove this Easter. 1066 01:07:59,528 --> 01:08:02,488 3,000 employees, 3,000 doves. 1067 01:08:03,533 --> 01:08:07,783 Did you say 3,000 doves? Why 3,000 doves? 1068 01:08:07,931 --> 01:08:10,910 - If not, how many? - All the dovecote, if possible! 1069 01:08:11,030 --> 01:08:14,030 - It's possible. - Are we playing games? 1070 01:08:14,219 --> 01:08:17,619 I should put in a good word with the Ministry for Cocozza? 1071 01:08:17,944 --> 01:08:20,644 - But you... - Listen. 1072 01:08:20,747 --> 01:08:24,148 I am about to reach out to you. 1073 01:08:24,325 --> 01:08:27,325 - Good! - No, I'm losing my balance. 1074 01:08:27,485 --> 01:08:30,245 - Let me get up. - Get up, but listen to me. 1075 01:08:30,270 --> 01:08:33,669 - How dare you? - I dare because... 1076 01:08:33,790 --> 01:08:36,950 - Let's forget it. - We won't talk about it anymore. 1077 01:08:36,984 --> 01:08:40,264 A Neapolitan song says, "He who has had has, 1078 01:08:40,392 --> 01:08:43,312 and he who has given gave." - And so? 1079 01:08:43,510 --> 01:08:45,510 I'll apologize to you. 1080 01:08:45,630 --> 01:08:49,870 But in exchange, get me the Easter order for the Ministry, 1081 01:08:49,989 --> 01:08:54,270 so I can use the Bulgarian eggs I told you about. 1082 01:08:54,390 --> 01:08:57,989 You were nice to sing that peace-making song, 1083 01:08:58,071 --> 01:09:01,790 but you forgot the ending. I'll do it. May I? 1084 01:09:02,045 --> 01:09:04,165 - Zoom zoom! - No! 1085 01:09:04,190 --> 01:09:07,350 - Don't put your hands on me! - Don't get up. Listen. 1086 01:09:07,470 --> 01:09:10,428 Your Zoom zoom is hindering me from singing the second verse. 1087 01:09:10,495 --> 01:09:12,256 Continue, and make it quick. 1088 01:09:12,337 --> 01:09:18,177 Besides the apology, I'll pay for the honeymoon 1089 01:09:18,367 --> 01:09:23,047 and refreshments for 150 people. 150 people! 1090 01:09:23,270 --> 01:09:28,550 These are things that, according to custom, you're responsible for. 1091 01:09:28,669 --> 01:09:32,390 - And I'll continue with Zoom zoom. - Youre' obsessed with "zoom zoom"! 1092 01:09:32,510 --> 01:09:36,510 - You won't let me do the ending. - Do it, but hurry up. 1093 01:09:36,630 --> 01:09:41,030 I'll add the guest gifts, and confetti candy with almonds. OK? 1094 01:09:41,150 --> 01:09:43,405 No. I repeat my Zoom zoom. 1095 01:09:43,545 --> 01:09:48,285 I prefer paying for what I didn't even consume. Don't insist. 1096 01:09:48,310 --> 01:09:52,790 In fact, I'd rather pay for everything than accept your shady deal. 1097 01:09:52,909 --> 01:09:55,750 If you really want to negotiate, 1098 01:09:55,775 --> 01:09:59,967 I'll offer a counter-proposal. Alright? 1099 01:10:00,061 --> 01:10:04,884 - Counter-propose. - So, I will lower myself... 1100 01:10:04,909 --> 01:10:07,710 - No, get up. - Let me finish. 1101 01:10:07,766 --> 01:10:13,407 I will lower myself to apologize. It's the first time I do it. 1102 01:10:13,590 --> 01:10:17,190 And you pay for the honeymoon and refreshments... 1103 01:10:17,224 --> 01:10:22,464 No. There's a misunderstanding. I will apologize. 1104 01:10:22,521 --> 01:10:24,921 - I will. - No! 1105 01:10:25,036 --> 01:10:28,076 Get me the order for the Ministry and I will apologize. 1106 01:10:28,109 --> 01:10:31,592 No, you pay for everything and I apologize. I came here on purpose. 1107 01:10:31,719 --> 01:10:35,319 - But I am in my home. - So what? 1108 01:10:35,510 --> 01:10:37,550 - I apologize. - No. 1109 01:10:37,646 --> 01:10:40,390 - I apologize! - Don't insist, I'll apologize! 1110 01:10:40,440 --> 01:10:44,080 - I asked more loudly. - And I'll kneel down. 1111 01:10:44,350 --> 01:10:47,350 - And I... - Why are you yelling? 1112 01:10:47,423 --> 01:10:49,942 We are apologizing to each other. 1113 01:10:50,110 --> 01:10:53,950 - I apologized to you. - I asked first. 1114 01:10:54,070 --> 01:10:58,030 - Then, no wedding! - Do you hear him? 1115 01:10:58,150 --> 01:11:01,909 - Gabriella! - Carlo, don't chase her! 1116 01:11:02,030 --> 01:11:05,030 - Enough! - Yes. 1117 01:11:05,181 --> 01:11:08,821 I know the word that should be said to both of you. 1118 01:11:08,909 --> 01:11:11,390 Thanks. Gabriella... 1119 01:11:11,510 --> 01:11:13,350 Matilde! 1120 01:11:13,579 --> 01:11:15,579 - What is the word? - I don't know. 1121 01:11:33,131 --> 01:11:35,731 - Giuseppe. - What time is it? 1122 01:11:36,685 --> 01:11:40,285 - 2:45 a.m. - I wasn't able to sleep. 1123 01:11:40,310 --> 01:11:45,110 - You're looking for the cigarettes? - No, sleeping pills. 1124 01:11:45,771 --> 01:11:48,171 I know why you're not sleeping. 1125 01:11:48,350 --> 01:11:51,510 Must have been last night's potato omelet. 1126 01:11:51,552 --> 01:11:53,552 No, it's remorse. 1127 01:11:54,085 --> 01:11:57,285 - For what? - For what could happen. 1128 01:11:57,310 --> 01:12:01,110 If nothing happened, how can I have remorse? 1129 01:12:01,270 --> 01:12:03,270 - You must have felt it before. - Before what? 1130 01:12:03,390 --> 01:12:05,430 - Many things can happen. - Meaning? 1131 01:12:05,550 --> 01:12:09,470 You read in the newspapers almost everyday about young lovers who commit suicide. 1132 01:12:09,684 --> 01:12:12,884 Well, we also read about those who win the lottery. 1133 01:12:12,909 --> 01:12:15,350 - And that never happens to us. - Sure! 1134 01:12:15,431 --> 01:12:18,431 Every time an opportunity arises, you throw it away. 1135 01:12:18,750 --> 01:12:22,950 Where is the harm? Someone will have to supply the Ministry. 1136 01:12:23,070 --> 01:12:26,630 Let us drop this discussion. 1137 01:12:26,885 --> 01:12:30,061 We've always done everything on our own. 1138 01:12:30,129 --> 01:12:35,129 I'll never help that pastry man get the order. 1139 01:12:35,202 --> 01:12:38,242 You don't care about your son's happiness. 1140 01:12:38,519 --> 01:12:41,530 These are the words of a blackmailer. 1141 01:12:41,624 --> 01:12:46,202 No, it's advice. You'd do a favor that doesn't cost you anything. 1142 01:12:46,342 --> 01:12:49,456 And he would take on all the wedding expenses. 1143 01:12:49,899 --> 01:12:51,659 Never! 1144 01:12:51,977 --> 01:12:53,618 Oh, God! 1145 01:12:57,089 --> 01:13:00,089 - I took three and they're stuck. - What are you doing? 1146 01:13:00,682 --> 01:13:02,670 They are bitter. 1147 01:13:02,710 --> 01:13:05,909 - Bitter! - Let me see the tube. 1148 01:13:07,644 --> 01:13:10,804 - You should've worn your glasses. - Why? 1149 01:13:10,898 --> 01:13:14,898 It's the amphetamines that Carlo took when he was studying. 1150 01:13:15,590 --> 01:13:18,790 - The one that keeps you awake? - Yes. 1151 01:13:18,950 --> 01:13:20,750 Dammit! 1152 01:13:21,310 --> 01:13:22,909 Oh, God! 1153 01:13:25,101 --> 01:13:27,101 Where will I go now? 1154 01:13:33,325 --> 01:13:37,765 We know that The Man proposes, but his wife decides. 1155 01:13:37,790 --> 01:13:42,190 Mrs. Teresa managed to convince her husband 1156 01:13:42,264 --> 01:13:46,664 with a mother's lethal weapon: the future of their son. 1157 01:13:46,807 --> 01:13:50,807 So the 3,000 Cocozza doves left for the Ministry. 1158 01:13:54,556 --> 01:13:59,236 The Tuesday after Easter, Mr. D'Amore returned to the office 1159 01:13:59,263 --> 01:14:04,023 and found corridors, rooms and desks, strangely empty. 1160 01:14:08,710 --> 01:14:11,710 "Go immediately to the chief of staff." 1161 01:14:25,470 --> 01:14:28,710 How are you, Mr. D'Amore? What a pleasure! 1162 01:14:28,829 --> 01:14:30,950 Lower, lower... 1163 01:14:31,070 --> 01:14:34,070 Not you, the tone of your voice. 1164 01:14:34,190 --> 01:14:37,950 My boss must not know that we are acquainted. 1165 01:14:38,070 --> 01:14:41,989 - We met recently. - He must not know. 1166 01:14:42,110 --> 01:14:45,590 - He's not to know we're acquainted. - We are strangers. 1167 01:14:47,494 --> 01:14:51,454 Don't speak with gestures, lower your tone of voice. 1168 01:14:51,528 --> 01:14:55,208 - So that only I hear it. - Excuse me. 1169 01:14:55,492 --> 01:14:58,492 - The head of the cabinets... - The cabinet head. 1170 01:14:58,645 --> 01:15:00,645 - What? - The cabinet head. 1171 01:15:00,670 --> 01:15:03,310 In such a big building, there is only one cabinet? 1172 01:15:03,500 --> 01:15:06,340 The cabinet head is Mr. La Sarda. 1173 01:15:06,736 --> 01:15:10,011 - La Sarda called me. - Me too. 1174 01:15:10,415 --> 01:15:13,899 He probably wants to thank you for recommending me as a supplier. 1175 01:15:13,961 --> 01:15:17,678 - I don't know. - It will help your promotion. 1176 01:15:17,829 --> 01:15:19,829 My promotion is almost certain. 1177 01:15:19,950 --> 01:15:23,070 Soon my boss will take the file to the Ministry for approval. 1178 01:15:23,190 --> 01:15:26,190 - Thanks to... - No, don't thank me. 1179 01:15:26,350 --> 01:15:31,030 - Thanks to my seniority... - Yes, I recommend that. 1180 01:15:31,150 --> 01:15:35,590 - You are a little old. - I mean years on the job. 1181 01:15:35,710 --> 01:15:38,870 - You're not a youngster either. - I don't look my age. 1182 01:15:38,918 --> 01:15:42,918 You've salt and pepper hair! Mine is dark, no offense. 1183 01:15:43,117 --> 01:15:45,836 - With some dye... - What? 1184 01:15:45,950 --> 01:15:48,750 Moonlight dye, the color of milk! 1185 01:15:48,870 --> 01:15:51,750 - We're singing now? - ...And you become light colored. 1186 01:15:51,870 --> 01:15:54,870 - You drag me into it. - I drag you? 1187 01:15:54,989 --> 01:15:58,470 We're not here to sing. Shall we go? 1188 01:15:58,590 --> 01:16:03,510 I'll take you to my tailor later for the tuxedo. 1189 01:16:03,590 --> 01:16:06,390 - Alright. - It will be a perfect fit! 1190 01:16:06,550 --> 01:16:10,390 By the way... tell me the truth. 1191 01:16:10,510 --> 01:16:14,310 - What? - Were you a barber at Centocelle? 1192 01:16:14,430 --> 01:16:18,220 - But... - It's you. Come in. 1193 01:16:18,252 --> 01:16:20,594 - Thank you. - Good morning. 1194 01:16:22,790 --> 01:16:24,430 Please... 1195 01:16:26,910 --> 01:16:29,910 Mr. D'Amore, do you know Sir Cocozza? 1196 01:16:29,943 --> 01:16:33,219 - I don't have the pleasure. - If I know Mr. D'Amore? 1197 01:16:33,307 --> 01:16:37,025 Actually, we had agreed... I mean, I don't know him. 1198 01:16:37,310 --> 01:16:40,110 - You know me? - No... 1199 01:16:40,215 --> 01:16:43,215 But I'm glad to have met you. 1200 01:16:43,296 --> 01:16:45,845 - My pleasure. - No, it's him. 1201 01:16:45,931 --> 01:16:49,411 May I? Cocozza Cavalier Antonio, of the Cocozza pastry store. 1202 01:16:49,602 --> 01:16:51,562 Please. 1203 01:16:52,420 --> 01:16:54,376 - Please. - Where? 1204 01:16:54,445 --> 01:16:57,125 - There. - If I am bothering, I'll leave. 1205 01:16:57,175 --> 01:17:01,556 - No, sit down. - We pastry makers have good manners. 1206 01:17:01,962 --> 01:17:06,525 Sir Cocozza supplied an order of Easter doves... 1207 01:17:06,550 --> 01:17:09,790 And I want you to know I've not been paid yet. 1208 01:17:09,909 --> 01:17:13,150 - We'll discuss it later. - I trust you, don't worry. 1209 01:17:13,185 --> 01:17:15,985 Mr. D'Amato guaranteed. 1210 01:17:16,270 --> 01:17:19,270 He guaranteed for us, but also for you. 1211 01:17:19,319 --> 01:17:24,399 Here it seems that you supported the request 1212 01:17:24,590 --> 01:17:27,590 with this report where you praise... 1213 01:17:27,710 --> 01:17:30,950 - Do you have a stiff neck? - A little bit. 1214 01:17:31,070 --> 01:17:33,350 So, you praise... 1215 01:17:33,470 --> 01:17:38,310 Yes, I realized the product was good. 1216 01:17:38,430 --> 01:17:42,710 - Delicious, I would say. - Delicious? The dove is disgusting! 1217 01:17:42,829 --> 01:17:44,829 - How dare you? - I dare. 1218 01:17:44,950 --> 01:17:49,390 - May I ask you to explain? - It's easy to explain. 1219 01:17:49,447 --> 01:17:52,607 Half of the Ministry employees are sick. 1220 01:17:52,790 --> 01:17:54,909 It's the flu going around. 1221 01:17:55,030 --> 01:17:57,870 - No, colic pains! - Alcoholic flu. 1222 01:17:57,989 --> 01:18:01,390 - No, terrible colic pains. - Horrible alcoholic flu. 1223 01:18:01,510 --> 01:18:04,510 The pharmacies are full, the hospitals are full, 1224 01:18:04,630 --> 01:18:07,340 the cemeteries have no more room, not even for a million! 1225 01:18:07,387 --> 01:18:11,150 But we're talking about those who ate this crap. 1226 01:18:11,310 --> 01:18:16,110 Crap? I'm sorry sir but you insist and instigate. 1227 01:18:16,270 --> 01:18:18,870 You are slandering, and I'm going to sue. 1228 01:18:18,989 --> 01:18:22,550 You know what experts call this dove? 1229 01:18:22,670 --> 01:18:25,190 - No. - The Sophia Loren of doves. 1230 01:18:25,350 --> 01:18:27,550 - Oh please! - Taste it. 1231 01:18:27,670 --> 01:18:31,550 - I am not crazy. - Then you don't like Sophia Loren. 1232 01:18:31,670 --> 01:18:36,110 - You taste it. - I make pastries, I don't taste them. 1233 01:18:36,270 --> 01:18:39,270 If I had to taste all the cakes I make... 1234 01:18:39,390 --> 01:18:43,147 - Relax. - Mr. D'Amore can taste it. 1235 01:18:43,217 --> 01:18:46,829 Right, you taste it. 1236 01:18:46,950 --> 01:18:51,070 When you realized the product was good, didn't you taste it? 1237 01:18:51,190 --> 01:18:54,550 No, I had an excellent sensation and that was enough, 1238 01:18:54,670 --> 01:19:00,030 because I avoid eating fattening food. 1239 01:19:00,150 --> 01:19:03,989 - This is fattening. - Then eat a piece now. 1240 01:19:04,110 --> 01:19:06,590 - You eat it. - Not me. 1241 01:19:06,710 --> 01:19:09,590 - Eat a piece. - Why me? The employees... 1242 01:19:09,710 --> 01:19:11,710 - Slap him. - Slap who? 1243 01:19:11,829 --> 01:19:13,870 - A figurative slap. - Come on. 1244 01:19:13,989 --> 01:19:17,630 - If you have the courage, eat a piece. - Hurry. 1245 01:19:18,413 --> 01:19:22,150 - I will gain one kilo. - One ton more, one ton less... 1246 01:19:22,364 --> 01:19:24,084 One ton... 1247 01:19:26,110 --> 01:19:27,630 How is it? 1248 01:19:27,750 --> 01:19:30,590 What did I tell you? Sophia Loren! 1249 01:19:30,710 --> 01:19:32,710 - How is it? - Good. 1250 01:19:32,829 --> 01:19:34,829 - What? - Sophia Loren. 1251 01:19:34,950 --> 01:19:39,070 - I'm talking about the dove. - It seems excellent too. 1252 01:19:39,190 --> 01:19:42,190 - I suggest you don't eat anymore. - Why? 1253 01:19:42,280 --> 01:19:46,000 One kilo more, one kilo less... I'll eat this too. 1254 01:19:46,190 --> 01:19:50,030 - You don't feel anything? - What should I feel? 1255 01:19:50,111 --> 01:19:53,351 - How do you feel? - I feel very well. 1256 01:20:03,792 --> 01:20:06,433 - How do you feel? - Terrible. 1257 01:20:06,670 --> 01:20:09,070 - You have visitors. - Is it my wife? 1258 01:20:09,190 --> 01:20:13,150 - No, two gentlemen. - Must be office colleagues. 1259 01:20:13,310 --> 01:20:16,030 - Have them come in. - Yes, but don't get upset. 1260 01:20:16,150 --> 01:20:18,150 I'm not. 1261 01:20:18,630 --> 01:20:21,350 I have snakes in here. 1262 01:20:28,430 --> 01:20:30,110 Who is it? 1263 01:20:38,079 --> 01:20:42,239 Look how low you've sunk. A man as strong as you... 1264 01:20:45,670 --> 01:20:50,030 A kind thought, a couple of chrysanthemums. 1265 01:20:50,180 --> 01:20:55,060 Take away this trash! I'm not dead, I'm fine. 1266 01:20:56,150 --> 01:21:00,790 He's fine! He declared it in front of two witnesses, 1267 01:21:00,909 --> 01:21:03,989 the Italian Red Cross and Abbot Farina. 1268 01:21:04,070 --> 01:21:07,470 Alright, Mr. D'Amore, as you wish, 1269 01:21:07,536 --> 01:21:10,176 but I'll send the bill anyway. 1270 01:21:11,085 --> 01:21:14,285 Suspend the announcements immediately. 1271 01:21:14,310 --> 01:21:17,587 - They won't marry this time either. - Alright. 1272 01:21:17,681 --> 01:21:22,550 Mr. La Sarda invited Mr. D'Amore to his home 1273 01:21:22,650 --> 01:21:24,665 for an exceptional evening. 1274 01:21:24,728 --> 01:21:30,470 Nobody could imagine what plan the two mothers had schemed 1275 01:21:30,590 --> 01:21:33,630 for the happiness of their children. 1276 01:21:33,750 --> 01:21:38,030 - Thank you for inviting us. - Please. You had other problems? 1277 01:21:38,150 --> 01:21:41,190 No! Five days in a clinic were enough. 1278 01:21:41,350 --> 01:21:44,282 I hope it served to show my good faith. 1279 01:21:44,345 --> 01:21:47,545 Let's not talk about it anymore. When will the program be aired? 1280 01:21:47,925 --> 01:21:49,925 In a bit, as soon as the film ends. 1281 01:21:49,989 --> 01:21:52,989 - Angela, come. It's about to begin. - Excuse me. 1282 01:21:54,022 --> 01:21:58,462 Madam, come watch TV with us, The Cavalier's daughter is on. 1283 01:22:03,979 --> 01:22:06,979 What a great satisfaction to see your daughter on the video. 1284 01:22:07,004 --> 01:22:09,189 - Yes. - Are you excited? 1285 01:22:09,221 --> 01:22:11,381 Yes, a bit. 1286 01:22:11,951 --> 01:22:14,711 Ladies and gentlemen, good evening. 1287 01:22:14,870 --> 01:22:18,870 In a few seconds you can follow a new episode 1288 01:22:19,083 --> 01:22:21,804 of the television series "Young People Today". 1289 01:22:21,922 --> 01:22:25,922 YOUNG PEOPLE TODAY 1290 01:22:29,655 --> 01:22:32,615 We present to you another interesting part 1291 01:22:32,680 --> 01:22:35,719 of our survey on modern youth. 1292 01:22:35,793 --> 01:22:40,553 The influence of the family on the behavior of young people today. 1293 01:22:40,751 --> 01:22:45,592 They are angry, violent, dissatisfied. 1294 01:22:46,527 --> 01:22:48,696 What do they want? 1295 01:22:49,064 --> 01:22:50,587 What is your name? 1296 01:22:50,626 --> 01:22:53,986 Ermanno Tazzoli, called the Sunday Devil, 1297 01:22:54,146 --> 01:22:56,665 or, the Maid Exterminator. 1298 01:22:57,643 --> 01:23:01,540 Ermanno, why this restlessness, 1299 01:23:01,616 --> 01:23:06,376 and this spirit of rebellion? Perhaps your dad neglects you? 1300 01:23:06,426 --> 01:23:10,146 Look, he is the son of "No Name". 1301 01:23:11,119 --> 01:23:15,119 And here is a classic case where the parents' behavior 1302 01:23:15,278 --> 01:23:19,509 negatively influenced the development of a young person's character. 1303 01:23:19,615 --> 01:23:21,255 Hey, you two! 1304 01:23:22,525 --> 01:23:25,804 - He's my son. - How is he dressed? 1305 01:23:25,829 --> 01:23:28,270 Why didn't you go to school today? 1306 01:23:28,359 --> 01:23:32,159 She didn't want to, and I don't go to school, I've a diploma. 1307 01:23:32,263 --> 01:23:36,548 - Your dad must be happy with you. - My dad doesn't give a damn. 1308 01:23:36,669 --> 01:23:40,069 - You heard him? - What do you talk about at home? 1309 01:23:40,190 --> 01:23:42,590 I don't talk, he always does. 1310 01:23:42,710 --> 01:23:45,790 He always repeats the same thing, that work at the Ministry is awful, 1311 01:23:45,846 --> 01:23:49,884 that his colleagues were promoted with recommendations and his boss... 1312 01:23:50,493 --> 01:23:52,821 - Carlo... - No. 1313 01:23:53,157 --> 01:23:57,285 - He's hysterical and a hard-head. - I'm hysterical and a hard-head? 1314 01:23:57,310 --> 01:24:00,670 I've always liked this boy, he's loyal. 1315 01:24:00,867 --> 01:24:05,111 - Is she your daughter? - Yes, she looks like me. An angel. 1316 01:24:05,193 --> 01:24:07,913 So you have the worst father in the world? 1317 01:24:07,994 --> 01:24:11,834 No. I thought my father was the worst, 1318 01:24:12,079 --> 01:24:15,199 until I saw hers. - Ugly son of a... 1319 01:24:15,350 --> 01:24:17,978 Gabriella, you're not saying anything? 1320 01:24:18,048 --> 01:24:22,392 - You're not defending your father? - Gabriella, defend Dad. 1321 01:24:22,978 --> 01:24:27,025 - He who is silent agrees. - She defended me. 1322 01:24:27,068 --> 01:24:30,118 You have resentful feelings against your father too? 1323 01:24:30,204 --> 01:24:33,298 Yes. My father is selfish. He doesn't understand a thing. 1324 01:24:33,410 --> 01:24:36,689 He always argues and creates problems. 1325 01:24:36,835 --> 01:24:40,634 - What do you mean by problems? - I am expecting a child. 1326 01:24:43,557 --> 01:24:45,237 Is he responsible? 1327 01:24:46,224 --> 01:24:48,624 - Unfortunately. - Why? 1328 01:24:48,703 --> 01:24:52,544 Unfortunately for my child! With grandparents that... 1329 01:24:53,470 --> 01:24:56,512 So, what will you do now? Get married? 1330 01:24:57,209 --> 01:25:01,849 We'd like to, but our old folks don't want it. 1331 01:25:02,005 --> 01:25:04,725 - Well? - I'll start a new life. 1332 01:25:05,660 --> 01:25:08,504 - Maybe in the Foreign Legion. - I'd send you to jail! 1333 01:25:08,586 --> 01:25:13,027 The parents' lack of understanding led to this tragedy. 1334 01:25:13,077 --> 01:25:18,246 Dear parents, all is not lost, Make amends while there's still time. 1335 01:25:18,761 --> 01:25:21,761 Excuse me. Excuse me... 1336 01:25:24,005 --> 01:25:27,183 Enough. The performance is over, everyone out! 1337 01:25:27,418 --> 01:25:32,258 Clear the room, go! Countess, I'll send the pastries tomorrow. 1338 01:25:32,409 --> 01:25:35,808 - No, I won't be coming here anymore. - As you wish. 1339 01:25:36,070 --> 01:25:38,910 At least try to be a good grandfather. 1340 01:25:38,945 --> 01:25:43,545 - Colonel, you owe me for 10 cannoli. - You worry about your daughter! 1341 01:25:43,735 --> 01:25:48,895 It's my business. Go! Leave the room. Everyone out! 1342 01:25:51,766 --> 01:25:56,766 No seduction of a minor ever had such sensational publicity. 1343 01:25:57,044 --> 01:26:01,723 12 million TV viewers knew that Gabriella Cocozza 1344 01:26:01,774 --> 01:26:03,637 was expecting a child. 1345 01:26:03,662 --> 01:26:08,150 The entire nation demanded making amends appropriately. 1346 01:26:08,310 --> 01:26:13,030 Sir Cocozza didn't wonder why his daughter, despite all, 1347 01:26:13,150 --> 01:26:18,110 would marry with a white dress, a veil and orange blossoms. 1348 01:26:19,488 --> 01:26:21,524 She looks very well like that. 1349 01:26:21,549 --> 01:26:27,457 - Antonio! Are you ready? - No, the size is wrong. 1350 01:26:27,676 --> 01:26:30,964 How is it possible to lose so much weight in two days? 1351 01:26:30,989 --> 01:26:34,550 He made a triple bed vest, a triple breasted jacket! 1352 01:26:34,670 --> 01:26:38,070 You look fine. Hurry, the ceremony is in a half our. 1353 01:26:38,190 --> 01:26:42,350 Where can I go dressed like a clown, other than the circus? 1354 01:26:43,310 --> 01:26:47,070 - Look. - Let me see. You're right. 1355 01:26:47,190 --> 01:26:50,550 - You've never had such a belly. - Not even during the war. 1356 01:26:50,709 --> 01:26:54,808 - You look like Mr. D'Amore. - D'Amore! He took my tuxedo. 1357 01:26:54,910 --> 01:27:00,150 D'Amore is persecuting me. It's the sum that makes the total. 1358 01:27:00,405 --> 01:27:02,405 I'll show you. 1359 01:27:02,430 --> 01:27:05,829 - What happened? - That scoundrel has my tuxedo. 1360 01:27:06,310 --> 01:27:10,310 - I'll be the witness. - You're so whiny! 1361 01:27:14,111 --> 01:27:14,929 Busy. 1362 01:27:15,018 --> 01:27:19,219 - Always busy! - If you shrink a bit, they'll button. 1363 01:27:19,365 --> 01:27:22,485 - What can I do? - It ripped here. 1364 01:27:22,540 --> 01:27:26,180 - Watch out! - You tell me to shrink... 1365 01:27:26,356 --> 01:27:30,756 If the pants rip, I must pay for them. 1366 01:27:30,829 --> 01:27:35,670 - They'll look at the groom, not you. - I'll make people laugh. 1367 01:27:36,021 --> 01:27:40,363 - That idiot tailor... - Try 110. 1368 01:27:40,668 --> 01:27:43,355 Yes, you're right. 1369 01:27:43,411 --> 01:27:44,930 There... 1370 01:27:45,322 --> 01:27:48,051 - It's busy too. - Try the Cocozza again. 1371 01:27:48,111 --> 01:27:50,215 Damn that Cocozza! 1372 01:27:58,190 --> 01:28:00,190 It's busy. 1373 01:28:00,350 --> 01:28:03,350 - Try 110 to free it. - Yes. 1374 01:28:03,470 --> 01:28:06,470 - 110? You suggest that? - Yes. 1375 01:28:06,590 --> 01:28:08,350 I'll do it. 1376 01:28:14,510 --> 01:28:16,750 Number 110 is busy too. 1377 01:28:16,909 --> 01:28:19,909 On the second number, it rings busy. 1378 01:28:19,989 --> 01:28:22,550 Maybe it's a sign of destiny. 1379 01:28:22,670 --> 01:28:25,670 You still have time to save yourself from that Cocozza. 1380 01:28:29,510 --> 01:28:32,350 - Sure it's the right number? - Yes! 1381 01:28:33,550 --> 01:28:38,550 The number you called has changed. Check the new phone book. 1382 01:28:38,638 --> 01:28:43,278 Got that? Check the phone book. Cocozza. 1383 01:28:43,843 --> 01:28:48,043 There are also nobles in the phone book. Check. 1384 01:28:48,245 --> 01:28:50,045 - Here it is. - How many are there? 1385 01:28:50,070 --> 01:28:52,790 - Three Cocozzas and one Cocozziello. - Is the number there? 1386 01:28:52,909 --> 01:28:55,551 - It's the one I gave you. - What year is that? 1387 01:28:55,655 --> 01:28:59,814 1952! We never have an up-to-date phone book in this house! 1388 01:28:59,999 --> 01:29:01,999 I have to go now. 1389 01:29:02,048 --> 01:29:05,048 - But I can't walk. - Try. 1390 01:29:05,310 --> 01:29:10,030 If I widen my legs, my pants will fall. I should walk like this. 1391 01:29:10,212 --> 01:29:12,971 Dad, you look like Frankenstein. 1392 01:29:13,030 --> 01:29:17,150 - Put on a coat. We're going. - Alright, go on. 1393 01:29:17,310 --> 01:29:19,110 Then we'll see... 1394 01:29:19,870 --> 01:29:23,470 Just a minute! It must be him. 1395 01:29:25,195 --> 01:29:28,235 Cocozza! Dammit! 1396 01:29:28,308 --> 01:29:31,027 Yes. He sent me yours. 1397 01:29:31,973 --> 01:29:33,365 What will we do? 1398 01:29:33,390 --> 01:29:37,070 Come to me, we'll exchange tuxedos and go in the church. 1399 01:29:37,142 --> 01:29:39,622 It's the sum that makes the total. 1400 01:29:39,704 --> 01:29:43,064 I can't get on the bus dressed as Frankenstein. 1401 01:29:43,278 --> 01:29:46,918 People would think I'm crazy. Pick me up with your car. 1402 01:29:47,070 --> 01:29:49,030 Right, your family needs it. 1403 01:29:49,150 --> 01:29:52,150 Get a taxi, I'll get one too, 1404 01:29:52,310 --> 01:29:55,310 and we'll meet outside the church. 1405 01:29:55,430 --> 01:29:56,870 Yes. 1406 01:30:10,390 --> 01:30:13,390 - What is Dad doing? - They're coming. 1407 01:30:15,750 --> 01:30:18,590 Friends, we must hurry. 1408 01:30:18,710 --> 01:30:24,110 It's 10:45, and at 11 we have a funeral. We must begin. 1409 01:30:24,270 --> 01:30:27,510 My husband and Cavalier Cocozza will be right here. 1410 01:30:27,630 --> 01:30:29,989 - Right, Matilde? - Yes. 1411 01:30:38,350 --> 01:30:42,870 - It's too late. Come in. - Yes, let's go. 1412 01:30:42,989 --> 01:30:45,909 Good thing they made up their minds! 1413 01:30:46,030 --> 01:30:49,270 Maybe this evening is the right one. 1414 01:30:55,550 --> 01:30:58,390 - Well? - It's your tailor's fault. 1415 01:30:58,510 --> 01:31:00,550 - Hurry! - Did you wear it? 1416 01:31:00,710 --> 01:31:02,750 - Sure. - How long will we take? 1417 01:31:02,870 --> 01:31:05,870 - Just a minute. - Wear yours and give me mine. 1418 01:31:05,989 --> 01:31:08,430 - It's 990 Lira. - Just a moment. 1419 01:31:08,550 --> 01:31:10,630 I can't wait. 1420 01:31:11,989 --> 01:31:14,989 - Aren't you ashamed of yourself? - Go on! 1421 01:31:15,110 --> 01:31:19,030 - Just a moment. - We're not doing strip tease. 1422 01:31:19,150 --> 01:31:21,310 Sir, the 990 Lira! 1423 01:31:21,430 --> 01:31:24,950 - Wait a moment. - I can't wait. Where are you going? 1424 01:31:25,070 --> 01:31:28,030 - Hurry. - You hurry! 1425 01:31:28,150 --> 01:31:32,150 - Give me 990 Lira, I must leave. - Where will I get dressed? 1426 01:31:32,310 --> 01:31:36,270 - Wherever you want. - Alright. I'll give you 1,000 Lira. 1427 01:31:36,390 --> 01:31:40,070 - What? We don't have it. - Do you have 1,000 Lira? 1428 01:31:40,190 --> 01:31:43,110 - Give it to me! - Don't scream! 1429 01:31:43,270 --> 01:31:46,870 - Then we're all set. - No, you must give me 1,000 Lira. 1430 01:31:46,989 --> 01:31:51,270 Right! You're confusing me. Here are the 1,000 Lira. 1431 01:31:51,390 --> 01:31:54,510 Gentlemen, the show is over. 1432 01:31:54,829 --> 01:31:58,710 - Let's go. - I can't go inside! 1433 01:31:58,829 --> 01:32:00,829 How can I get inside? 1434 01:32:03,390 --> 01:32:06,829 - Don't push me anymore. - Will you let us get dressed? 1435 01:32:06,950 --> 01:32:09,750 - Please... Give me my tuxedo. - Where is mine? 1436 01:32:09,870 --> 01:32:13,150 - Who did you give it to? - I placed it on the window. 1437 01:32:13,310 --> 01:32:16,310 I didn't see anything. Maybe the driver took it. 1438 01:32:17,310 --> 01:32:19,270 No, the driver... 1439 01:32:20,310 --> 01:32:22,310 You're hiding it in here? 1440 01:32:22,430 --> 01:32:25,110 - I was distracted. - You scared me. 1441 01:32:25,270 --> 01:32:27,750 - In the confusion... - Please... 1442 01:32:27,870 --> 01:32:30,870 - Easy. - May I? 1443 01:32:30,989 --> 01:32:33,470 - Where is the vest? - What vest? 1444 01:32:33,590 --> 01:32:36,630 - It's not there. - I put it inside. 1445 01:32:36,750 --> 01:32:40,030 - Excuse me, can you turn around? - Please... 1446 01:32:40,670 --> 01:32:42,989 - Did you see my vest? - I'll start getting undressed. 1447 01:32:43,110 --> 01:32:45,829 What are you doing? Putting your... 1448 01:32:45,950 --> 01:32:50,150 - You bit me! - May I? Well... 1449 01:32:50,310 --> 01:32:52,350 Just a minute. 1450 01:32:52,470 --> 01:32:54,750 Easy. 1451 01:32:55,510 --> 01:32:57,670 - The pants. - The pants. 1452 01:32:57,790 --> 01:33:01,150 - Take off your pants. - I'm embarrassed. 1453 01:33:01,310 --> 01:33:03,950 - Don't look. - What have you go to look at? 1454 01:33:04,070 --> 01:33:07,270 We are two fathers who exchanged their clothes. 1455 01:33:07,390 --> 01:33:10,070 Excuse me. Let me do it. 1456 01:33:10,190 --> 01:33:12,989 - Here, in the hole. - What hole? 1457 01:33:13,110 --> 01:33:15,190 That's it. Move. 1458 01:33:15,350 --> 01:33:19,110 - You see it? - Pull! 1459 01:33:20,590 --> 01:33:23,070 Excuse me. Give me the other leg. 1460 01:33:23,510 --> 01:33:25,989 - This is useless. - The shoe! 1461 01:33:26,110 --> 01:33:30,750 - Where will I put it? - Damn the suspenders! 1462 01:33:30,870 --> 01:33:33,870 - Give them to me. - Mine are here. 1463 01:33:33,989 --> 01:33:36,430 - That is the jacket. - Which one? 1464 01:33:36,550 --> 01:33:40,510 This is my jacket. You're putting it on? 1465 01:33:40,630 --> 01:33:42,790 - But... - It's even ripped. 1466 01:33:42,909 --> 01:33:45,030 - In the haste... - What are you doing? 1467 01:33:45,150 --> 01:33:48,550 What are you doing now? This is my waistcoat! 1468 01:33:50,030 --> 01:33:52,430 - Take off the hat. - No! 1469 01:33:52,550 --> 01:33:56,550 - Take off your hat! - Take off my hat? 1470 01:33:56,670 --> 01:33:59,310 - Yes. - Now I remember where I saw you. 1471 01:34:04,510 --> 01:34:08,030 One, two, one, two... 1472 01:34:09,950 --> 01:34:11,829 Take off your hat! 1473 01:34:16,270 --> 01:34:18,630 You are the slapper of Via dell'Impero. 1474 01:34:18,750 --> 01:34:21,390 No, I have always been anti... 1475 01:34:21,510 --> 01:34:25,190 - Be quiet, you, clown in uniform! - Scoundrel in civilian clothes! 1476 01:34:25,350 --> 01:34:29,430 I won't allow my daughter to become the fez man's daughter-in-law. 1477 01:34:29,550 --> 01:34:32,550 Then to hell with everything! 1478 01:34:32,670 --> 01:34:34,829 - Everything. - Me too. 1479 01:34:54,110 --> 01:34:57,150 - Halt! - Everyone stop! 1480 01:34:57,310 --> 01:35:01,310 - This wedding must not take place. - They must not get married. 1481 01:35:01,430 --> 01:35:05,150 - They've already married. - What? Already married? 1482 01:35:05,310 --> 01:35:08,390 - Without me? - Fortunately! 1483 01:35:08,510 --> 01:35:11,909 - I will ask for an annulment! - No, I will. 1484 01:35:12,030 --> 01:35:15,311 - I said it first. - I'll ask the Rota to annul it. 1485 01:35:15,365 --> 01:35:17,303 - What route? - The Roman Rota. 1486 01:35:17,350 --> 01:35:20,750 - And I'll ask for it on the route! - Come on, it's raining! 1487 01:35:22,070 --> 01:35:24,710 You even made it rain. 1488 01:35:24,829 --> 01:35:28,909 - Me? You bring bad luck. - No, you. 1489 01:35:29,030 --> 01:35:34,070 - It's the sum that makes the total. - Give me my glove back! 111919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.