Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,177 --> 00:01:12,597
PANKKIRY�ST�
2
00:01:17,235 --> 00:01:22,527
Viidess� vuodessa FBI:lle tuli
ilmoitus 19 000 pankkiry�st�st�.
3
00:01:24,743 --> 00:01:29,744
Niinp� 19 000 pankkiry�st�j��
ei hoitanut ty�t��n kunnolla.
4
00:01:29,916 --> 00:01:33,915
Kuka haluaa FBI:n per��ns�?
5
00:01:34,086 --> 00:01:40,294
Jos tekee pankkiry�st�n, on syyt�
varmistaa, ettei siit� ilmoiteta.
6
00:01:43,347 --> 00:01:47,138
Tallelokerot ovat hassu juttu.
7
00:01:47,309 --> 00:01:50,768
Niiss� ei mik��n ole turvassa.
8
00:02:06,079 --> 00:02:11,412
Mik��n lokerossa ei ole vakuutettu.
Jos asiasta ilmoittaa -
9
00:02:11,585 --> 00:02:13,752
pankki n�ytt�� keskisormea.
10
00:02:16,924 --> 00:02:20,341
Kuka sitten k�ytt�isi tallelokeroa?
11
00:02:20,511 --> 00:02:24,511
Typer�t ihmiset. Sek� rikolliset.
12
00:02:24,682 --> 00:02:30,517
Minua eiv�t typerykset haittaa,
jos typeryys ei vahingoita muita.
13
00:02:31,940 --> 00:02:35,149
Lokeron 2504 omistaja on surkea is� -
14
00:02:35,319 --> 00:02:39,028
joka salaa tulonsa,
jotta ei maksa elatusmaksuja.
15
00:02:39,198 --> 00:02:42,282
Miten sellaista voi tehd�
omalle lapselleen?
16
00:02:42,452 --> 00:02:47,285
En koskaan varasta sellaisilta,
jotka eiv�t ansaitse sit�.
17
00:02:47,456 --> 00:02:52,916
Ja varastamani menee aina niille,
jotka ovat joutuneet k�rsim��n.
18
00:02:53,088 --> 00:02:57,255
Tuo komea musta tyyppi?
Se olen min�, Ringo.
19
00:02:57,426 --> 00:03:00,593
Ringo, kuten Beatlesissa.
20
00:03:00,763 --> 00:03:05,305
Ja unohtakaa John, Paul ja George,
koska ei ole aikaa siihen.
21
00:03:05,477 --> 00:03:09,227
Kiinnitt�k�� huomio
mestarilliseen valeasuuni.
22
00:03:09,398 --> 00:03:13,398
Olen musta kameleontti.
23
00:03:15,321 --> 00:03:18,320
Ja olen tyhjin k�sin.
24
00:03:18,490 --> 00:03:21,782
Kun ne paskiaiset
huomaavat tyhj�t lokerot -
25
00:03:21,953 --> 00:03:25,244
he raivostuvat.
26
00:03:28,334 --> 00:03:33,542
He huutavat johtajalle, joka ehk�
antaa n�hd� turvakameratallenteen.
27
00:03:34,841 --> 00:03:40,216
H�n sanoo samaa kuin min�:
kamoja ei vakuutettu.
28
00:03:41,598 --> 00:03:44,515
He eiv�t ilmoita siit� FBI:lle -
29
00:03:44,685 --> 00:03:49,102
koska torakat viihtyv�t h�m�r�ss�.
30
00:03:52,945 --> 00:03:58,903
Puolen vuoden p��st� tyhjenn�n
lokeroni ja suljen tilini.
31
00:04:02,204 --> 00:04:07,037
Oikaisen pari v��ryytt�, nimett�m�n�.
32
00:04:08,814 --> 00:04:10,378
David, pakkaa tavarasi!
33
00:04:10,547 --> 00:04:15,630
En ole ainoa,
josta tuntuu hyv�lt� tehd� hyv��.
34
00:04:15,802 --> 00:04:18,510
T�m�n pikkukaverin nimi on Wick.
35
00:04:20,682 --> 00:04:26,223
Lapsena h�n kuuli, ett� s�hik�iset
karkottavat pahat henget.
36
00:04:28,398 --> 00:04:31,399
Wickist� on syyt� tiet�� kaksi asiaa.
37
00:04:31,569 --> 00:04:36,485
Ensinn�k��n h�n ei anna periksi.
38
00:04:36,673 --> 00:04:42,923
Ja loppujen lopuksi h�nest�
tuli tosi hyv� r�j�yttelyss�.
39
00:04:43,081 --> 00:04:47,331
Vegasissa tuli hyvin rahaa,
kun koko kaupunki pantiin uusiksi.
40
00:04:47,503 --> 00:04:51,294
H�n on my�s yh� sama poika,
josta kerroin.
41
00:04:51,465 --> 00:04:56,840
H�nell� on yh� sama kampaus,
h�n n�ytt�� 12-vuotiaalta -
42
00:04:57,013 --> 00:05:01,597
ja uskoo yh�, ett� s�hik�iset
karkottavat pahat henget.
43
00:05:01,769 --> 00:05:07,852
T��ll� valmistettiin huumeita. Wick
varmisti, ettei niit� en�� tehty.
44
00:05:08,025 --> 00:05:12,608
En ollut paikalla, mutta se
tapahtui suunnilleen t�h�n tyyliin.
45
00:05:39,517 --> 00:05:42,724
Tuo on Violet.
46
00:05:42,895 --> 00:05:48,896
H�n on kirkossa jossain
paskassa It�-Euroopan maassa.
47
00:05:49,069 --> 00:05:55,236
H�n vapautti hiljattain
nuoria tytt�j� ihmiskauppiailta.
48
00:05:55,409 --> 00:05:57,992
Nuo ovat it�eurooppalaisroistoja -
49
00:05:58,162 --> 00:06:03,329
jotka monen muun tavoin
aliarvioivat Violetin tytt�voimat.
50
00:06:25,317 --> 00:06:28,274
Se oli kuin suoraan "Matrixista".
51
00:06:28,444 --> 00:06:33,487
En v�it�, ett� h�n uhmasi
painovoimaa tai muuta.
52
00:06:33,658 --> 00:06:35,783
En nimitt�in ollut paikalla.
53
00:06:35,952 --> 00:06:40,245
Mutta sen tied�n, ett� vain
yksi ihminen tuli sielt� ulos.
54
00:06:44,461 --> 00:06:50,170
Vuosi sitten emme viel� tunteneet.
Yksi kukkakimppu muutti sen.
55
00:06:50,344 --> 00:06:57,302
Kolme kimppua. Hyv�t tekomme
oli huomannut joku filantrooppi.
56
00:06:57,476 --> 00:07:00,309
H�nen avullaan parantaisimme toimintaa.
57
00:07:00,479 --> 00:07:05,480
Viis pikkutekij�ist�, voimme k�yd�
kansainv�lisen korruption kimppuun.
58
00:07:05,651 --> 00:07:09,443
Meist� tuli ryhm�,
jolle yritimme keksi� hyv�n nimen.
59
00:07:09,613 --> 00:07:11,614
"Robin Hoodit."
60
00:07:11,783 --> 00:07:15,325
Ei, en halua,
ett� nimess� on mit��n "huudeja".
61
00:07:15,494 --> 00:07:19,412
Wick ehdotti "Motley Crew'ta"
pokerinaamalla.
62
00:07:19,583 --> 00:07:23,708
Ei helvetiss�,
mutta min� pid�n "Misfitsist�".
63
00:07:23,879 --> 00:07:28,588
Kaikki eiv�t olleet samaa mielt�
nimest�, mutta min� kerron tarinan.
64
00:07:28,760 --> 00:07:32,176
Niinp� nimeksi tuli Misfits.
65
00:07:36,101 --> 00:07:41,643
Seuraava luku alkoi v�h�n aikaa
sitten vankilassa Los Angelesissa.
66
00:07:41,816 --> 00:07:44,398
V�H�N AIKAA SITTEN...
67
00:07:44,567 --> 00:07:47,526
WAVERLEYN VANKILA, LOS ANGELES
68
00:07:48,322 --> 00:07:52,572
FBI luovuttaa vangin 272523
herra Schultzin vankilaan.
69
00:07:52,743 --> 00:07:54,410
Minne?
- Englantiin.
70
00:07:54,579 --> 00:07:59,580
Schultzilla on yksityisvankila
siell�. Richard Pace pakeni.
71
00:07:59,750 --> 00:08:02,876
Tulitteko t�nne saakka
paenneen vangin takia?
72
00:08:03,047 --> 00:08:04,964
Vaimon kanssa on ongelmia.
73
00:08:05,132 --> 00:08:10,882
Tuo tarkoittaa sit�, ett�
vanki duunasi Schultzin vaimoa.
74
00:08:11,055 --> 00:08:14,389
Se aiheutti ongelmia Schultzille.
75
00:08:14,559 --> 00:08:17,392
Kunpa johtajat p��sisiv�t
lomalle t��ll�.
76
00:08:17,561 --> 00:08:21,729
Schultz ei ole vankilanjohtaja.
- H�n on suuren firman osakas.
77
00:08:21,900 --> 00:08:25,525
Yhti� omistaa my�s vankiloita
eri puolilla maailmaa.
78
00:08:26,447 --> 00:08:30,697
Oikealla puolella. Avatkaa 312.
- Avaan oven nyt.
79
00:08:30,867 --> 00:08:34,034
H�n on Richard Pace.
Senh�n te tied�ttekin.
80
00:08:34,205 --> 00:08:37,747
Mit� sanoit?
- H�net vapautetaan v�litt�m�sti.
81
00:08:37,916 --> 00:08:40,875
Tuomari hylk�si kaikki syytteet.
82
00:08:47,552 --> 00:08:52,719
Ei tuo ole Richard Pace.
H�n on todella taitava.
83
00:08:55,436 --> 00:08:59,229
T�ss� Pace on aamulla pihalla.
Katsokaa t�t�.
84
00:09:00,567 --> 00:09:02,983
Tuossa.
85
00:09:03,903 --> 00:09:09,320
Luulen, ett� tuo oli drooni.
- Mit� sill� oli mukana?
86
00:09:09,492 --> 00:09:12,493
Ehk� avainkortti
tai kakku, jossa on saha.
87
00:09:12,663 --> 00:09:17,037
Tutkimme koko vankilan.
Richard Pace ei ole t��ll�.
88
00:09:17,209 --> 00:09:21,876
Jos h�n vapautuisi vuorokaudessa,
miksi h�n pakenisi?
89
00:09:22,048 --> 00:09:27,548
H�nen varmaan piti tehd� jotain
t�n��n. Ei huomenna.
90
00:09:30,349 --> 00:09:37,058
Ja sin� olet...
- Hanni. Hanni Abu Assad.
91
00:09:39,149 --> 00:09:45,484
Niin... Miss� Pace on?
- Mist� min� tiet�isin?
92
00:09:47,200 --> 00:09:49,908
Jaoitte sellin kolme kuukautta.
93
00:09:50,078 --> 00:09:55,536
H�n teki sen tahallaan,
koska sinulla oli jotain kerrottavaa.
94
00:09:55,709 --> 00:10:00,001
Jotain arvokasta kerrottavaa h�nelle.
95
00:10:03,676 --> 00:10:08,552
En tied� siit�.
- Selv�.
96
00:10:12,227 --> 00:10:14,477
Ehk�p�...
97
00:10:16,482 --> 00:10:21,857
Voi tuntua paremmalta
puhua kanssani kahden kesken.
98
00:10:33,124 --> 00:10:36,833
S�hk�t meniv�t.
- Ja h�n on kahden rikollisen kanssa.
99
00:10:43,177 --> 00:10:45,552
Mit� on tekeill�?
100
00:10:50,309 --> 00:10:53,935
Tied�n, miss� Pace on. Suokaa anteeksi.
101
00:10:55,606 --> 00:11:02,190
Niin tiesikin. H�n hakkasi tiedon
Hannista k�nnyk�ll�.
102
00:11:09,789 --> 00:11:14,997
Hanni oli ollut prinssi
Hakeem al Zahranin palvelija.
103
00:11:15,170 --> 00:11:21,378
Pace kuuli, ett� prinssi k�vi
kerran vuodessa Losissa ostoksilla.
104
00:11:29,644 --> 00:11:31,644
Se tavanomainen.
105
00:11:31,813 --> 00:11:35,604
H�n matkusti my�s aina
kalliiden kellojensa kanssa.
106
00:11:35,775 --> 00:11:38,525
Helkkarin kalliita kelloja.
107
00:11:40,239 --> 00:11:44,947
Girard-Joseph Grand Ellava.
Kultaa ja platinaa.
108
00:11:45,119 --> 00:11:50,202
23 karaattia, D-v�ri,
virheett�mi� timantteja.
109
00:11:51,667 --> 00:11:56,333
Niit� on valmistettu vain kaksi.
110
00:12:00,301 --> 00:12:02,468
Richard Pace.
111
00:12:02,638 --> 00:12:06,804
Hauska tutustua.
- Samoin.
112
00:12:07,684 --> 00:12:11,185
Oletko Kuwaitista?
113
00:12:11,356 --> 00:12:15,522
Tytt�reni on t�iss� L�hi-id�ss�.
UNICEF:ssa.
114
00:12:15,693 --> 00:12:20,693
Hyv�ntekev�isyysty�t�.
Lapsia, pakolaisia -
115
00:12:20,864 --> 00:12:24,365
ja jotain siihen suuntaan.
116
00:12:26,788 --> 00:12:33,081
Paljonko tuollainen kello maksaa?
Nelj�, viisi miljoonaa...
117
00:12:33,254 --> 00:12:36,795
Anteeksi. Olen todella pahoillani.
118
00:12:36,966 --> 00:12:39,924
Min� voin hoitaa sen.
119
00:12:40,094 --> 00:12:44,094
Ei tarvitse.
- Tuossakin on viel�. Pyyd�n anteeksi.
120
00:12:44,266 --> 00:12:49,682
Voisitteko lopettaa?
- Olen juonut liikaa.
121
00:12:50,855 --> 00:12:53,480
On aika l�hte�.
122
00:13:04,996 --> 00:13:07,579
P�iv��.
- P�iv��.
123
00:13:08,834 --> 00:13:11,251
Mit� t��lt� l�ytyy?
124
00:13:13,087 --> 00:13:16,796
Prinssi Hakeem al Zahrani?
- Kuva on vanha.
125
00:13:20,929 --> 00:13:24,180
Menn��nk� puhumaan t�st�?
- Mieluummin ei.
126
00:13:24,350 --> 00:13:27,392
Kyll� h�n haluaa puhua siit�.
- Jessus...
127
00:13:45,540 --> 00:13:47,790
T�m� on rehellist� ty�t�.
128
00:13:57,386 --> 00:14:01,802
Kattohuoneisto.
- Seis. FBI hoitaa t�m�n.
129
00:14:01,974 --> 00:14:04,933
Kuulitte, mit� h�n sanoi.
- Siit� vain.
130
00:14:08,815 --> 00:14:10,482
Menk�� sinne.
131
00:15:24,062 --> 00:15:29,437
Menen peseytym��n.
- Tarkista tuolta, menen tuonne.
132
00:15:34,073 --> 00:15:36,824
Kelloni ovat poissa!
133
00:15:39,161 --> 00:15:41,287
Miten menee?
134
00:15:41,456 --> 00:15:44,748
Meill� oli seuraa. Olemme pian siell�.
135
00:15:45,627 --> 00:15:49,003
Miten menee?
- Olemme pian siell�.
136
00:15:54,762 --> 00:15:56,679
Tyhj�!
137
00:16:00,768 --> 00:16:03,101
Hei!
138
00:16:09,360 --> 00:16:15,403
T��ll� oli mukavaa.
- Autonne odottaa.
139
00:16:18,245 --> 00:16:20,329
Yll�tys!
140
00:16:24,209 --> 00:16:26,126
Kiitos.
141
00:16:27,547 --> 00:16:31,672
Mukava n�hd� taas.
- Samat sanat, prinssi al Zahrani.
142
00:16:31,843 --> 00:16:36,010
Ei, keksin sen.
- T�ss� on prinssi.
143
00:16:36,182 --> 00:16:39,306
Ei prinssi al Zahrani.
H�n keksi sen p��st��n.
144
00:16:39,476 --> 00:16:43,185
H�n v�itt�� olevansa maasta,
jota kukaan ei tied�.
145
00:16:43,356 --> 00:16:49,481
T�rkeint� on filantrooppi, joka
l�hetti kukat. Se on t�m� tyyppi.
146
00:16:49,654 --> 00:16:52,572
L�hdet��nk�?
- Kyll�. Nyt heti.
147
00:16:56,953 --> 00:16:59,245
Haetaan autot!
- Vauhtia!
148
00:17:16,683 --> 00:17:18,099
Voi paska!
149
00:17:22,148 --> 00:17:24,689
Kiitos. N�m� ovat minun.
150
00:17:27,987 --> 00:17:32,487
Onko t�m� siis huijaus?
- "Huijaus" on aika liev� ilmaus.
151
00:17:32,658 --> 00:17:36,659
Palkkasimme jopa tyypin
esitt�m��n Pacen sellikaveria.
152
00:17:36,830 --> 00:17:39,871
H�nelle pit�� varmaan antaa bonus.
153
00:17:40,042 --> 00:17:44,876
Miksi teitte t�m�n?
- Me tarvitsemme sinua.
154
00:17:45,048 --> 00:17:48,339
Et tarvitse meit�,
joten piti keksi� jokin keino.
155
00:17:56,768 --> 00:18:01,602
Miksi sanotaan rikosta,
joka tallentui hotellin kameroihin?
156
00:18:01,774 --> 00:18:06,482
Keinoksi. Nyt sin� tarvitset meit�.
Hyvin yksinkertaista.
157
00:18:19,751 --> 00:18:23,127
Keit� te sitten olette?
- Min� ja yst�v�ni.
158
00:18:34,392 --> 00:18:37,684
Sinun ei tarvitse l�hte� mukaamme.
159
00:18:43,526 --> 00:18:46,402
Sin� p��t�t.
160
00:18:53,579 --> 00:18:55,454
Mit� t�ss� odotetaan?
161
00:19:12,224 --> 00:19:16,683
Mit� ihmeen pahaa
Pace teki Schultzin vaimolle?
162
00:19:16,854 --> 00:19:22,146
Sanotaan nyt niin,
ett� rouva Schultz ei ole pahoillaan.
163
00:19:42,256 --> 00:19:46,882
Malja minun sieppaukselleni.
- Sieppauksessa on kyse pakosta.
164
00:19:47,054 --> 00:19:51,637
Voit l�hte� t��lt�, jos haluat.
Takanasi on ovi.
165
00:19:51,808 --> 00:19:56,725
Taidan j�tt�� v�liin.
- Hyv�.
166
00:19:56,898 --> 00:20:01,648
Min� olen Ringo.
Tuossa on Violet ja Wick.
167
00:20:01,819 --> 00:20:06,194
Ja ehdit jo tavata huijariprinssin.
168
00:20:06,365 --> 00:20:10,782
Onko t�m� jokin rikollisj�rjest�?
- Ei tosiaankaan.
169
00:20:10,954 --> 00:20:16,246
Yrit�mme vain toimia oikein.
- Nappasitte v��r�n tyypin.
170
00:20:16,418 --> 00:20:19,502
En nimitt�in yleens� toimi oikein.
171
00:20:19,672 --> 00:20:22,505
Tied�mme sen.
Sinulla on melkoinen maine.
172
00:20:22,674 --> 00:20:28,549
Olet varastamista parempi vain
kiinni j��misess� ja pakenemisessa.
173
00:20:28,723 --> 00:20:32,974
Olet oikea legenda. Kuinka monesta
vankilasta h�n karkasi?
174
00:20:33,145 --> 00:20:38,478
Noin nelj�st�.
- Nelj�st�, jotka rakensi sama tyyppi.
175
00:20:38,651 --> 00:20:41,776
Loistavaa. Me pid�mme siit�.
176
00:20:41,946 --> 00:20:44,445
Kuka ei pid� siit�?
- Schultz.
177
00:20:44,615 --> 00:20:49,074
Ei lainkaan. Eik� se johdu
sinua ja vaimoa koskevista huhuista.
178
00:20:52,873 --> 00:20:58,665
Ei Schultz aikonut siirt�� sinua
vankilaansa. H�n halusi tappaa sinut.
179
00:20:58,839 --> 00:21:03,131
Ja tekojesi perusteella
ymm�rr�n h�nt� t�ysin.
180
00:21:03,302 --> 00:21:07,385
Saat silti mahdollisuuden.
- Hienoa. Olen oikea onnenpekka.
181
00:21:07,557 --> 00:21:13,473
Meill� on sama paska
keng�npohjissamme, Werner Schultz.
182
00:21:14,522 --> 00:21:18,898
"Paska" on liev�sti sanottu.
H�nell� on vankiloita L�hi-id�ss�.
183
00:21:19,069 --> 00:21:23,985
Schultz halusi laajentaa ja teki
diilin Muslimiveljeskunnan kanssa.
184
00:21:24,158 --> 00:21:27,909
Se on terroristij�rjest� maassa,
joka on Jazeristan.
185
00:21:28,079 --> 00:21:32,871
Schultz rakentaa tosiaan
aika hyvi� vankiloita.
186
00:21:33,042 --> 00:21:36,917
Mutta terrorismia? Aika kaukaa haettu.
187
00:21:37,088 --> 00:21:42,130
Niinh�n sit� luulisi, kunnes
h�n tajusi, ett� h�nell� on valtti.
188
00:21:42,302 --> 00:21:45,177
Bailaava arabi nimelt� Jason Quick.
189
00:21:46,473 --> 00:21:52,265
H�n j�i kiinni huumeista,
aseista, vaikka mist�.
190
00:21:52,438 --> 00:21:56,730
Olen palannut!
- Schultz antoi h�nen l�hte�.
191
00:21:59,528 --> 00:22:06,363
Jason Quick onkin Jasim bin jotain,
Muslimiveljeskunnan johtajan poika.
192
00:22:06,537 --> 00:22:09,870
Kun Schultz vapautti h�net,
h�n sai palveluksen.
193
00:22:10,040 --> 00:22:13,749
Abu Hirawalta, jonka oikea nimi on...
194
00:22:17,965 --> 00:22:24,215
Siis tuo. H�n on periaatteessa
bin Ladenin seuraaja.
195
00:22:24,389 --> 00:22:27,765
Schultz puuhaa siis sen tyypin kanssa.
196
00:22:27,934 --> 00:22:32,601
Kyll�, liukuvoiteen kera.
He tekev�t vaikka mit� yhdess�.
197
00:22:32,773 --> 00:22:35,940
Miksi kerrot t�st� minulle?
- Koska olet varas.
198
00:22:36,110 --> 00:22:40,860
Odotahan hetki. Kyll�, olen varas -
199
00:22:41,032 --> 00:22:45,073
mutta varastan vain sellaisilta,
joilla on vakuutus.
200
00:22:45,244 --> 00:22:49,578
Kenellek��n ei k�y hassusti,
varsinkaan minulle. Sit� paitsi -
201
00:22:49,750 --> 00:22:52,167
teen t�it� vain yksin.
202
00:22:52,337 --> 00:22:55,670
Jos se muuttuu, eik� se muutu -
203
00:22:55,839 --> 00:22:59,673
kukaan teist� ei p��se mukaan.
204
00:23:01,137 --> 00:23:06,138
Yhdess� niist� paikoista on kultaa
miljoonien dollarien arvosta.
205
00:23:10,814 --> 00:23:12,439
Pid�n kullasta.
206
00:23:13,776 --> 00:23:18,609
Terrorismi tuo rahaa, sieppauksia,
huumeita, �ljy�, varkauksia.
207
00:23:18,781 --> 00:23:22,782
Rahat voidaan j�ljitt��.
Jotta ne voitaisiin pest�...
208
00:23:22,952 --> 00:23:25,827
Kulta.
- Aivan, kulta.
209
00:23:25,997 --> 00:23:29,539
Ne ovat paikassa,
jonne kukaan ei uskalla menn�.
210
00:23:29,709 --> 00:23:33,834
Ellei heit� pakoteta sinne.
211
00:23:39,219 --> 00:23:42,970
Vankilako?
- Eik� mik� tahansa, vaan Schultzin.
212
00:23:43,141 --> 00:23:45,933
Menemme sinne. L�hdetk� mukaan?
213
00:23:48,187 --> 00:23:52,146
Haluatte minun l�htev�n L�hi-it��n -
214
00:23:52,318 --> 00:23:58,068
maahan, joka teid�n mukaanne
on t�ynn� terroristeja -
215
00:23:58,240 --> 00:24:01,740
ja pit�isi varastaa heid�n kultansa.
- Juuri niin.
216
00:24:01,910 --> 00:24:06,369
Toisin sanoen jotain hyv��, kerrankin.
217
00:24:13,423 --> 00:24:15,882
Aika paksua.
218
00:24:16,510 --> 00:24:20,718
Miten sanoisin t�m�n? Nyt keksin.
219
00:24:20,889 --> 00:24:24,597
Ei. Ja jos t�m�
yht��n parantaa oloanne -
220
00:24:24,768 --> 00:24:29,561
olen varma, ett� olette mielipuolia.
Varsinkin t�m� tyyppi.
221
00:24:29,732 --> 00:24:34,774
Laskeudumme nyt.
Kiinnitt�k�� turvavy�nne.
222
00:24:36,406 --> 00:24:41,823
Olisi pit�nyt kysy� t�t� jo aiemmin.
Mihin me laskeudumme?
223
00:24:41,995 --> 00:24:43,787
Abu Dhabiin.
224
00:24:47,459 --> 00:24:50,334
ABU DHABI,
YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT
225
00:24:50,505 --> 00:24:55,213
Schultzin uudet kaverit
ovat ne harmaapukuiset tyypit.
226
00:24:55,385 --> 00:25:00,927
Muslimien veljeskuntaa.
He yritt�v�t uudelleen tappaa sinut.
227
00:25:01,099 --> 00:25:05,349
Jos muutat mielesi,
vasemmassa rintataskussa on kortti.
228
00:25:05,521 --> 00:25:08,938
Soita meille!
- Arrivederci.
229
00:25:16,742 --> 00:25:19,950
Johan on...
230
00:25:20,746 --> 00:25:22,371
Taksi?
231
00:25:29,755 --> 00:25:31,089
L�hdet��n.
232
00:25:43,979 --> 00:25:48,896
Vie minut parhaaseen
viiden t�hden hotelliin Abu Dhabissa.
233
00:25:49,067 --> 00:25:52,443
Tied�n juuri sopivan paikan.
- Hyv�.
234
00:25:53,948 --> 00:25:57,198
Oletko t��ll� ensimm�ist� kertaa?
- Kyll� olen.
235
00:25:57,367 --> 00:26:00,826
Luulen viihtyv�ni t��ll�.
- Varmasti.
236
00:27:11,448 --> 00:27:17,865
Otan parasta single malt -viski�,
kaksi j��palaa.
237
00:27:19,207 --> 00:27:23,998
Hieno kello. Leon Lafleur Magnifique.
238
00:27:24,170 --> 00:27:29,837
769 osaa,
jotka on valmistanut kellosepp� -
239
00:27:30,009 --> 00:27:32,468
pajallaan Sveitsiss�.
240
00:27:32,638 --> 00:27:37,763
Niit� on k�sitt��kseni vain
nelj� kappaletta. Vaikuttavaa.
241
00:27:40,979 --> 00:27:43,479
Miten t�m� lompakko p��tyi t�nne?
242
00:27:43,649 --> 00:27:46,191
Anteeksi. Sinun lompakkosi.
243
00:27:46,360 --> 00:27:51,860
Eik� ole, ja olen mieluummin yksin.
Totta puhuen vaadin sit�.
244
00:27:52,951 --> 00:27:55,785
Selv� on.
245
00:27:56,580 --> 00:28:01,454
Selv�. Auf wiedersehen. Hyv�� jatkoa.
246
00:28:08,343 --> 00:28:10,843
Anteeksi.
247
00:28:16,059 --> 00:28:18,893
Gintonic, kiitos.
248
00:28:26,070 --> 00:28:28,154
Ei voi olla totta.
249
00:28:28,989 --> 00:28:32,073
Anteeksi. Taisitte pudottaa t�m�n.
250
00:28:32,243 --> 00:28:36,618
Paljon kiitoksia. Mukava tavata.
- Samat sanat.
251
00:28:36,789 --> 00:28:40,540
Mist� olet kotoisin?
- USA:sta. Matkustan...
252
00:28:41,420 --> 00:28:43,587
Taisit pudottaa lompakkosi.
253
00:28:43,755 --> 00:28:47,505
Kiitos. Onpa hassua, ostin sen juuri.
254
00:28:47,676 --> 00:28:53,259
Niin varmasti. Ole tarkkana,
maailma on t�ynn� taskuvarkaita.
255
00:28:53,432 --> 00:28:56,641
Juuri siksi ostin kaikkein halvimman.
256
00:28:56,812 --> 00:29:00,936
Pid�n oikeaa l�hell� syd�nt�ni.
257
00:29:01,107 --> 00:29:05,816
Pid�tk� mit��n muuta l�hell� syd�nt�?
- Mietit��np�...
258
00:29:05,988 --> 00:29:11,613
K�yhien koettelemukset,
sorrettujen k�rsimykset.
259
00:29:11,786 --> 00:29:14,243
Niiden lis�ksi ei mit��n.
260
00:29:14,413 --> 00:29:20,039
Kuulostaa yksin�iselt� el�m�lt�.
- Se on tyydytt�v��, mit��n ei puutu.
261
00:29:20,212 --> 00:29:25,253
Joskus el�m�st� puuttuu jotain,
eik� sit� edes tied�.
262
00:29:26,551 --> 00:29:30,718
Asiat pysyv�t kadoksissa,
jos niit� ei etsi.
263
00:29:30,889 --> 00:29:37,098
Meill� oli keskustelu kesken.
- Sin�h�n halusit juoda yksin.
264
00:29:37,270 --> 00:29:39,688
Suorastaan vaadit sit�.
265
00:29:40,942 --> 00:29:44,983
Mene nyt. Etsi oma, t�m� on minun.
266
00:29:45,154 --> 00:29:50,030
Mit� sin� sanoit?
- H�n on uusi yst�v�ni.
267
00:29:50,202 --> 00:29:54,911
Ihanko totta? Seh�n on
mielenkiintoista, koska h�n on -
268
00:29:55,082 --> 00:29:59,291
minun tytt�reni.
Enk� tunne sinua, yst�v�.
269
00:30:06,303 --> 00:30:13,261
Herran piti l�hte�, mutta saamme
laittaa juomat h�nen laskuunsa.
270
00:30:15,311 --> 00:30:21,729
Aika ripe�� toimintaa.
- Minulla oli hyv� opettaja.
271
00:30:21,903 --> 00:30:25,527
On mukava n�hd� sinua, Hope.
Ihan totta.
272
00:30:25,698 --> 00:30:28,282
Samoin sinua, is�.
273
00:30:29,328 --> 00:30:33,911
Miten p��dyit Abu Dhabiin?
- Samalla tavalla kuin vankilaan.
274
00:30:34,082 --> 00:30:36,833
Vasten tahtoani. Ent� sin�?
275
00:30:37,003 --> 00:30:41,919
Tapaan filantroopin,
jonka kanssa puhun uusista tavoista -
276
00:30:42,091 --> 00:30:45,216
auttaa pakolaiskriisiss�.
- Hienoa.
277
00:30:45,387 --> 00:30:50,220
Hotellin aulassa
n�in toisen kriisin syntyv�n.
278
00:30:50,392 --> 00:30:53,767
Vanhoista tavoista
on vaikea p��st� eroon.
279
00:30:55,355 --> 00:30:59,606
Menn��n k�velylle.
280
00:30:59,777 --> 00:31:02,234
Viime kerrasta onkin aikaa.
- Selv�.
281
00:31:03,614 --> 00:31:09,364
Oikeastaan voisinkin maksaa laskun.
282
00:31:09,536 --> 00:31:13,037
Ole hyv�. Voit pit�� loput.
283
00:31:20,383 --> 00:31:24,966
Oletko n�hnyt �iti�si?
- H�n on �itini, joten kyll�.
284
00:31:25,136 --> 00:31:29,054
Miten h�n voi?
- Ihan hyvin.
285
00:31:29,225 --> 00:31:31,476
H�n meni uusiin naimisiin.
286
00:31:31,643 --> 00:31:34,602
Siihen meni kauan, mutta h�n toipui.
287
00:31:34,772 --> 00:31:36,981
Seh�n on hyv�.
- Niin.
288
00:31:37,150 --> 00:31:42,484
Todella hyv�.
Ent� sin�? Oletko jo naimisissa?
289
00:31:42,656 --> 00:31:45,865
En ole.
290
00:31:46,035 --> 00:31:49,618
Minun on vaikea luottaa miehiin.
291
00:31:49,789 --> 00:31:52,289
Is�ongelmien takia.
292
00:31:54,002 --> 00:31:57,960
T�m� kuulostaa kliseelt�,
mutta tein sen sinun takiasi.
293
00:31:58,131 --> 00:32:00,840
Se oli oikein toimittu sill� hetkell�.
294
00:32:01,009 --> 00:32:04,675
Senk� takia, ett� olet niin v��r�ss�?
295
00:32:05,472 --> 00:32:07,514
Kyll�.
296
00:32:08,392 --> 00:32:12,392
Ihan totta.
- Tied�tk�, mik� on surullisinta...?
297
00:32:13,605 --> 00:32:16,523
Uskot oikeasti niin.
298
00:32:16,693 --> 00:32:22,277
Tied�n, ett� suuren maailman varkaan
pinnan alla olet hyv�.
299
00:32:24,242 --> 00:32:27,825
Sinun pit�� vain l�yt�� se ihminen.
300
00:32:30,583 --> 00:32:34,082
Helpommin sanottu kuin tehty.
301
00:32:35,796 --> 00:32:39,297
Ehk� voin varastaa h�net.
302
00:32:45,432 --> 00:32:48,973
Minun t�ytyy menn� nyt.
Minulla on tapaaminen.
303
00:32:49,144 --> 00:32:51,436
Selv�.
304
00:32:52,565 --> 00:32:55,399
Oli mukava n�hd� sinua.
- Samoin.
305
00:32:55,568 --> 00:32:58,193
Hei sitten.
- Hei.
306
00:35:26,480 --> 00:35:29,188
Okei, olen mukana.
307
00:35:29,357 --> 00:35:35,899
Mutta jos t�m� onnistuu,
se johtuu minun panoksestani.
308
00:35:36,073 --> 00:35:39,323
Min� m��r��n. Ei mit��n poikkeuksia.
309
00:35:39,494 --> 00:35:42,495
Sopii meille.
- Sen takia valitsimme sinut.
310
00:35:42,664 --> 00:35:48,581
Eik� saalista jaeta viiteen osaan.
Puolet minulle, puolet teille.
311
00:35:49,588 --> 00:35:54,046
Mit� saalista?
- Rahoja. Kultaa.
312
00:35:54,218 --> 00:35:57,302
Ei sit� ole.
- Miten niin ei ole?
313
00:35:57,472 --> 00:36:00,430
Luulin, ett� meid�n piti vied� kulta.
314
00:36:00,600 --> 00:36:05,476
Totta, mutta se ei tarkoita,
ett� olisi kultaa jaettavaksi.
315
00:36:05,648 --> 00:36:09,439
Haluamme est��,
ettei kullalla rahoiteta terrorismia.
316
00:36:09,610 --> 00:36:14,068
Ymm�rr�n. Varastetaan kulta
ja pys�ytet��n terroristit.
317
00:36:14,240 --> 00:36:18,949
Voittaja saa saaliin.
- Ei ole mit��n voittajia.
318
00:36:19,120 --> 00:36:24,412
Emme voi pys�ytt�� veljeskuntaa,
mutta voimme est�� yhden pommin.
319
00:36:24,584 --> 00:36:29,750
Teemme t�t� auttaaksemme muita,
ei itse�mme.
320
00:36:30,924 --> 00:36:33,508
Ei voi olla totta.
321
00:36:33,678 --> 00:36:38,427
Jos t�m� ei olisi niin huvittavaa,
se olisi surullista.
322
00:36:40,810 --> 00:36:42,685
Ciao.
323
00:36:46,441 --> 00:36:48,400
Pace...
324
00:36:49,444 --> 00:36:52,402
Pace!
325
00:36:52,572 --> 00:36:56,489
En tied�, kuka teille sanoi -
326
00:36:56,660 --> 00:37:00,493
ett� olisin kiinnostunut
my�t�tuntohommasta.
327
00:37:00,665 --> 00:37:05,082
He olivat v��r�ss�.
- Se olin min�.
328
00:37:05,253 --> 00:37:07,419
Min� sanoin niin.
329
00:37:07,589 --> 00:37:10,756
Minulla oli tapaaminen
pakolaiskriisist�.
330
00:37:10,926 --> 00:37:14,051
T�m� on se tapaaminen.
- Luojan t�hden...
331
00:37:14,222 --> 00:37:18,847
Ei kai sinuakin saatu t�h�n mukaan?
- Ei, min� sain heid�t mukaan.
332
00:37:19,017 --> 00:37:21,309
T�m� on minun ajatukseni.
333
00:37:21,479 --> 00:37:26,312
Jos se on totta, ota yhteytt�
suurl�hetyst��n ja poliitikkoihin.
334
00:37:26,484 --> 00:37:29,985
Yritimme jo.
- Jazeristan on USA:n liittolainen.
335
00:37:30,155 --> 00:37:34,322
USA k�ytt�� Al Udeidin
lentotukikohtaa hy�kk�yksiin.
336
00:37:34,492 --> 00:37:40,867
USA:n ei tarvitse kysell�,
eik� Jazeristanin vastata.
337
00:37:42,668 --> 00:37:48,293
Tiet�v�tk� he t�st�?
- Kyll�, mutta eiv�t sinusta.
338
00:37:50,552 --> 00:37:54,718
�l� nyt, kultaseni.
Mit� min� t��ll� teen?
339
00:37:54,889 --> 00:37:58,973
Haluan sinun tekev�n t�m�n.
340
00:38:01,479 --> 00:38:04,897
Is�, me tarvitsemme sinua.
341
00:38:06,319 --> 00:38:09,151
Min� tarvitsen sinua.
342
00:38:09,321 --> 00:38:14,364
Pyyd�n, ett� edes t�ll� kertaa
et l�htisi.
343
00:38:19,625 --> 00:38:22,708
Olen varmaan seonnut.
344
00:38:22,878 --> 00:38:25,753
T�ytyy varmaan mainita Abu Hirawa.
345
00:38:25,922 --> 00:38:31,048
Jahtaamme h�nen kultaansa.
Arabiaksi Hirawa tarkoittaa "keppi�".
346
00:38:53,370 --> 00:38:59,370
Ja se oli h�nen puutarhurinsa.
- Se on hyv� tiet��.
347
00:38:59,543 --> 00:39:03,709
Vankilaan on vaikea p��st� sis��n
ja viel� vaikeampaa ulos.
348
00:39:03,881 --> 00:39:09,048
Varsinkin kultalastin kanssa.
Ensimm�inen kysymys: miss� kulta on?
349
00:39:09,220 --> 00:39:13,553
On pari kontaktia sis�ll�,
mutta emme tied�, miss� holvi on.
350
00:39:13,725 --> 00:39:17,933
Onko turvakameran kuvaa sielt�?
- On. Voin n�ytt��.
351
00:39:18,103 --> 00:39:21,229
Se on maailman uudenaikaisimpia
vankiloita.
352
00:39:21,400 --> 00:39:24,816
Se on t�ysin omavarainen.
Ruokaa, vett�, kaikkea.
353
00:39:24,986 --> 00:39:28,320
Hetkinen, mene takaisin.
354
00:39:28,490 --> 00:39:31,157
Viel� vain. Tuossa.
355
00:39:31,327 --> 00:39:37,202
Jos vankila on omavarainen,
siell� pit�isi olla pesula.
356
00:39:37,375 --> 00:39:42,666
Se jakaa ilmanvaihtoj�rjestelm�n
keitti�n kanssa. Se on tuo h�yry.
357
00:39:42,839 --> 00:39:47,340
Ei tuo ole mik��n pesula.
Arabiani on v�h�n ruosteessa -
358
00:39:47,512 --> 00:39:51,553
mutta olen melko varma,
ett� tuo on pesulan auto.
359
00:39:51,724 --> 00:39:56,098
Schultz siis rakensi vankilan
ilman pesulaa.
360
00:39:56,270 --> 00:40:01,438
H�yry� tulee vain n��n vuoksi.
- H�n rakensi holvin sen tilalle.
361
00:40:01,609 --> 00:40:05,567
Nyt tied�mme, miss� kulta on.
- Suoraan paskahuusin alla.
362
00:40:05,738 --> 00:40:09,405
Nyt l�hdet��n vankilaan. Ai niin...
363
00:40:09,576 --> 00:40:13,784
Lenn�n vain ensimm�isess� luokassa.
- Niin min�kin.
364
00:40:13,956 --> 00:40:18,539
Onnittelut. Ensi kerralla
varaamme liput Princess Airilta.
365
00:40:18,711 --> 00:40:22,086
Ensi kerralla?
- Koko alue on h�lytystilassa.
366
00:40:22,256 --> 00:40:26,297
T�llainen porukka lentokent�ll�
her�tt�� huomiota.
367
00:40:26,469 --> 00:40:31,803
Sama juttu koskee junia,
lentokoneita ja autoja. Olen joustava.
368
00:40:31,975 --> 00:40:35,766
Kunhan se on ensimm�inen luokka.
369
00:40:42,403 --> 00:40:44,069
Miksi te olette hiljaa?
370
00:40:48,118 --> 00:40:51,451
Kai t�m� on vitsi?
- Pit�� sulautua joukkoon.
371
00:40:51,621 --> 00:40:56,830
Ajoneuvot tarkistetaan.
- Kameleita. Muhammed on oppaamme.
372
00:40:57,001 --> 00:41:01,252
Kuka olikaan Muhammed?
- Kaikki.
373
00:41:01,424 --> 00:41:04,673
Jazeristanin rajalle on 50 kilometri�.
374
00:41:04,843 --> 00:41:09,219
Vankila ei ry�st� itse itse��n.
L�hdet��n nyt.
375
00:41:09,391 --> 00:41:12,640
N�yt�t muuten hyv�lt�.
- �l� ole h�vyt�n.
376
00:41:12,811 --> 00:41:15,895
Saanko t�m�n?
Se n�ytt�� yst�v�lliselt�.
377
00:41:27,868 --> 00:41:32,369
Mit� noin mukava tytt� tekee
t�llaisessa autiomaassa?
378
00:41:32,541 --> 00:41:37,165
En ole mukava. Minua ei pyydetty
mukaan hauskan luonteeni takia.
379
00:41:37,337 --> 00:41:41,505
Kyse ei siis ole siit�,
ettet p��ssyt treffeille.
380
00:41:41,675 --> 00:41:45,175
Ei. Olen eritt�in hyv�
l�yt�m��n miehi�.
381
00:41:45,346 --> 00:41:48,054
Ja viel� parempi kadottamaan heid�t.
382
00:41:48,224 --> 00:41:52,766
Ehk� sinun pit�� vaihtaa alaa.
Se voisi parantaa mahdollisuuksia.
383
00:41:52,937 --> 00:41:55,229
Sanoo varas.
384
00:41:56,942 --> 00:42:00,942
P��tin jo kauan sitten, ett�
jos en voi olla hyv� jollekulle -
385
00:42:01,112 --> 00:42:04,238
voin yritt�� olla hyv� kaikille.
386
00:42:04,409 --> 00:42:07,033
Hyv� filosofia.
387
00:42:28,809 --> 00:42:30,559
Tied�tk� mit�?
388
00:42:31,854 --> 00:42:37,854
Sanotaan, ett� kuolinvuoteella
ei koskaan kadu tehtyj� asioita.
389
00:42:38,027 --> 00:42:42,069
Vaan asioita, joita ei tehty.
390
00:42:42,241 --> 00:42:47,199
T�st� voi tulla keskustelu,
jota kadut viel�.
391
00:42:47,371 --> 00:42:50,787
Teemme pian jotain hyvin vaarallista.
392
00:42:50,958 --> 00:42:54,250
Jos v�lill�mme on jotain...
393
00:42:54,420 --> 00:42:59,920
Olisi s��li kuolla
ilman ett� kerromme tunteistamme.
394
00:43:00,092 --> 00:43:04,926
Oletko miettinyt, ett� voit kuolla
sen takia, ett� kerrot tunteistasi?
395
00:43:05,098 --> 00:43:08,764
Se ei ole tullut mieleenik��n.
396
00:43:10,229 --> 00:43:15,937
Ei se johdu sinusta, Pace.
Olet hyvin vieh�tt�v� mies.
397
00:43:17,736 --> 00:43:21,653
En tosin tapaile miehi�.
398
00:43:23,159 --> 00:43:25,493
Min� tapan heit�.
399
00:43:38,467 --> 00:43:40,343
T�ytyyh�n sit� yritt��.
400
00:44:06,498 --> 00:44:09,039
Hei.
- Hei.
401
00:44:15,590 --> 00:44:17,507
Onko kaikki hyvin?
402
00:44:18,427 --> 00:44:20,969
On.
403
00:44:23,140 --> 00:44:26,932
Pelottaa vain v�h�n.
- Niin.
404
00:44:27,103 --> 00:44:33,062
Siin� on tosiaan omat riskins�.
- En tarkoita vankilaa.
405
00:44:33,944 --> 00:44:37,735
Kai teet t�m�n oikeista syist�?
406
00:44:39,366 --> 00:44:45,825
Et kai tee kuten aina
ja katoa viime hetkell�?
407
00:44:46,790 --> 00:44:50,083
Tarkoitatko kultaa?
408
00:44:51,213 --> 00:44:53,212
En.
409
00:44:55,508 --> 00:44:59,801
Tarkoitan sit�,
ett� katoat ilman minua.
410
00:45:02,808 --> 00:45:05,017
Voi, Hope...
411
00:45:06,062 --> 00:45:11,353
Haluaisin todella luvata sen sinulle.
412
00:45:14,153 --> 00:45:18,361
Luin kerran kauniin s�keen runossa.
413
00:45:18,533 --> 00:45:23,866
"Ihminen matkustaa kauas saadakseen
tiet��, kuka todellisuudessa on."
414
00:45:24,039 --> 00:45:26,915
Sama koskee sinua.
415
00:45:28,502 --> 00:45:31,085
Pysy lujana.
416
00:45:33,299 --> 00:45:35,257
Pysy lujana.
417
00:45:49,775 --> 00:45:53,526
Mene nukkumaan.
Huomenna on t�rke� p�iv�.
418
00:46:19,516 --> 00:46:23,224
T��ll� on hyv� olla.
- Miksi en voi olla is�n luona?
419
00:46:23,395 --> 00:46:28,728
Liian vaarallista. He eiv�t saa
saada kaksi k�rp�st� yhdell� iskulla.
420
00:46:28,901 --> 00:46:31,277
Lohduttavaa.
- Onko?
421
00:46:31,445 --> 00:46:35,403
Ei, se oli vitsi.
422
00:46:35,574 --> 00:46:39,824
Emme yleens� tee t�it�
sellaisten kanssa, joilla on perhe.
423
00:46:39,995 --> 00:46:45,330
Se tuo tunteet mukaan, eik�
silloin pysty ajattelemaan selke�sti.
424
00:46:49,021 --> 00:46:50,227
Mit� sin� teet?
425
00:46:50,412 --> 00:46:53,966
Joskus voi joutua
improvisoimaan aseiden suhteen.
426
00:47:01,728 --> 00:47:03,810
No niin.
427
00:47:04,773 --> 00:47:07,690
Mit� haluat tehd�?
428
00:47:07,860 --> 00:47:11,234
Mit� huumeita l�ytyy?
- En juo tai k�yt� kamaa.
429
00:47:11,404 --> 00:47:15,238
Ehk� sinun pit�isi,
jotta olo helpottuisi.
430
00:47:15,410 --> 00:47:19,451
Voin k�yd� hankkimassa sit�.
- Ei k�y, se on vaarallista.
431
00:47:19,622 --> 00:47:24,414
Se oli vitsi. Eik� sinulla ole
lainkaan huumorintajua?
432
00:47:24,586 --> 00:47:30,294
Ei ole aikaa sellaiseen.
Ty�ni ei ole kovin hauskaa.
433
00:47:32,219 --> 00:47:35,052
Ei minunkaan.
434
00:47:40,436 --> 00:47:43,686
Keskityt��n siihen,
mist� pid�mme ty�ss�.
435
00:47:43,856 --> 00:47:46,648
Selv�. Tykk��n vet�� turpaan.
436
00:47:48,319 --> 00:47:50,402
Selv�, hienoa.
437
00:47:50,572 --> 00:47:56,280
Oletetaan, ett� olen tyyppi,
joka k�y kimppuusi.
438
00:47:56,453 --> 00:47:58,787
Tyhm� tyyppi.
- Selv�.
439
00:47:58,955 --> 00:48:02,914
Yst�v�ni ovat tukena,
joten pit�� hoitaa minut kerralla.
440
00:48:03,086 --> 00:48:07,377
Helppo homma. Ly�n kurkkuun.
- Eik� kulkusille?
441
00:48:07,548 --> 00:48:13,882
Ei, miesten kipukynnys vaihtelee
sukukalleuksien suhteen -
442
00:48:14,055 --> 00:48:18,473
mutta reipas isku aataminomenaan
pudottaa kyll�.
443
00:48:18,644 --> 00:48:20,727
Kiva.
444
00:48:21,647 --> 00:48:26,855
Sinulla on varmaan hurja is�.
- En koskaan tuntenut h�nt�.
445
00:48:28,154 --> 00:48:31,780
Olen pahoillani.
- Niin min�kin.
446
00:48:34,161 --> 00:48:38,202
No, min� ainakin
haluaisin kiitt�� h�nt�.
447
00:48:38,373 --> 00:48:43,873
Jos h�n ei olisi saanut sinua
inhoamaan miehi�, et olisi nyt t�ss�.
448
00:48:45,505 --> 00:48:48,048
Voihan sit� niinkin ajatella.
449
00:48:48,217 --> 00:48:52,467
Ole iloinen, kun sinulla on
sellainen is�. H�n rakastaa sinua.
450
00:48:52,639 --> 00:48:56,473
Niinp� kai.
H�n on silti oikea paskiainen.
451
00:48:59,396 --> 00:49:02,105
Niin on.
452
00:49:02,858 --> 00:49:04,441
T�ss� on.
453
00:49:05,860 --> 00:49:08,527
Eth�n sin� juo.
- En juokaan.
454
00:49:09,657 --> 00:49:13,948
Malja isille, hyville ja huonoille.
455
00:49:22,421 --> 00:49:25,255
No niin, on aika l�hte� liikkeelle.
456
00:49:25,424 --> 00:49:29,591
Ole tarkkana, Ringo. Nouse yl�s.
457
00:49:29,761 --> 00:49:33,637
Tulkaa t�nne. K�yk�� istumaan.
458
00:49:33,808 --> 00:49:37,641
Kullan ongelma on sen paino.
459
00:49:37,812 --> 00:49:41,062
Siksi tarvitaan kulkuneuvo,
joka kest�� sen.
460
00:49:41,233 --> 00:49:45,107
Jos se halutaan vied� maasta,
se ei onnistu kameleilla.
461
00:49:45,278 --> 00:49:48,237
Siksi tarvitaan kuljetus.
- Onnistuu.
462
00:49:48,407 --> 00:49:52,073
Mik� onnistuu?
- Maani voi hankkia kuljetuksen.
463
00:49:52,244 --> 00:49:56,119
Prinssi v�itt�� olevansa
kuninkaallinen maassaan.
464
00:49:56,290 --> 00:49:59,873
Eth�n sin� ole prinssi.
- En ole se laulajaprinssi.
465
00:50:00,044 --> 00:50:05,545
Olen silti prinssi kotimaassani.
- Eih�n sinulla ole maata.
466
00:50:05,717 --> 00:50:11,259
Kiitoksia. Ringo, yksi juttu.
Onko se oikea nimesi?
467
00:50:11,432 --> 00:50:15,473
Annoin nimen itselleni
suurimman Beatlen mukaan.
468
00:50:15,644 --> 00:50:19,686
Taas se alkaa.
- Eik� musta mies voi pit�� Beatlesista?
469
00:50:19,858 --> 00:50:25,108
Te ette ymm�rr� t�t�.
H�n oli ensimm�inen rokkirumpali.
470
00:50:25,280 --> 00:50:28,530
H�n vaikutti jopa sill�,
miten piti kapuloita.
471
00:50:28,701 --> 00:50:33,034
Oletko tosissasi?
- En vitsaile Ringosta.
472
00:50:33,206 --> 00:50:37,039
Hyv�ksy se vain. �l�k� mene
karaokeen h�nen kanssaan.
473
00:50:38,419 --> 00:50:42,128
Laula oikea Beatles-laulu! Olet surkea!
474
00:50:44,216 --> 00:50:47,342
Eik� "Yellow Submarine" muka ole oikea?
475
00:50:47,512 --> 00:50:50,596
H�n on aliarvostettu.
- Hyv�, ett� kysyin.
476
00:50:50,766 --> 00:50:55,891
Tarvitsemme listan vankilan
ulkopuolisista urakoitsijoista.
477
00:50:56,063 --> 00:51:00,313
Emme voi porata tai kaivaa.
Holvi pit�� r�j�ytt��.
478
00:51:00,484 --> 00:51:04,985
Hope, sinullahan on kokemusta
puhelinkopeista j�rjest�ty�ss�.
479
00:51:05,156 --> 00:51:09,031
On k�ytt�� kaikelle,
mit� opetin sinulle liian nuorena.
480
00:51:09,202 --> 00:51:14,411
Violet, selvit�, miss� Schultz on,
kun h�n ei ole vankilassa.
481
00:51:14,582 --> 00:51:19,875
Ottakaa kaavut esiin. Schultzilla on
lounasvaraus 45 minuutin p��st�.
482
00:51:20,047 --> 00:51:23,964
L�hdet��n sitten, k�nsik�s.
- Niin sit� pit��.
483
00:51:29,475 --> 00:51:32,391
Tervetuloa.
484
00:51:41,612 --> 00:51:45,445
Tuossa se on. Katso tuota salkkua.
485
00:51:46,700 --> 00:51:50,534
N�itk�, miten raskas se oli?
- Kuin lihava eukko.
486
00:51:51,957 --> 00:51:57,332
Schultz on n�k�j��n tehnyt noston
yst�v�llemme Abu Hirawalle.
487
00:51:57,504 --> 00:52:01,670
H�net pit�� pys�ytt��.
- Emme voi voittaa joka kerta.
488
00:52:01,842 --> 00:52:05,717
Emme tied�, kuka h�n on.
Ja nyt h�n on jo kadonnut.
489
00:52:05,888 --> 00:52:10,971
Jason Quick.
- Jason Quick? H�n n�ytt�� hyv�lt�.
490
00:52:11,144 --> 00:52:14,395
H�n p��si huumeista
ja otti tilalle jihadin.
491
00:52:14,564 --> 00:52:18,189
Toinen on
Jazeristanin pankin apulaisjohtaja.
492
00:52:18,360 --> 00:52:22,610
Kulta vaihtuu k�teiseen.
- Pankki aukeaa huomenna kymmenelt�.
493
00:52:22,782 --> 00:52:28,490
Sen j�lkeen Jason menee lennolle.
Sitten h�n tosiaan katoaa.
494
00:52:31,165 --> 00:52:35,540
Mit� sin� luet?
- L�ysin n�m� soukista.
495
00:52:35,712 --> 00:52:37,296
Selv�.
496
00:52:37,464 --> 00:52:40,172
Mit�?
- Ei mit��n.
497
00:53:31,939 --> 00:53:35,189
Luovutin kultasi.
En tiennyt, ett� h�n on varas.
498
00:53:35,359 --> 00:53:37,151
Oli.
- Anteeksi mit�?
499
00:53:37,319 --> 00:53:42,944
Oli varas, mutta ei h�n ollutkaan.
- Nyt en ihan ymm�rr�.
500
00:53:43,117 --> 00:53:46,743
Sanojen "on" ja "oli" v�lill�
kerrotaan totuus.
501
00:53:46,913 --> 00:53:50,538
Miehen silm�t eiv�t valehtele.
Eiv�t minulle.
502
00:53:50,709 --> 00:53:53,209
Ei varsinkaan, kun ne ovat k�dess�ni.
503
00:53:53,379 --> 00:53:56,920
Jos ep�ilisin sinua,
emme k�visi t�t� keskustelua.
504
00:53:57,091 --> 00:54:00,550
Selv�. Se siit� sitten.
505
00:54:00,721 --> 00:54:03,012
Minulla on vieraita juuri nyt.
506
00:54:03,180 --> 00:54:08,931
Suuret kaupat ovat tulossa,
mutta voit j�tt�� salkun kotiisi.
507
00:54:09,104 --> 00:54:12,395
Tarvitset jotain paljon suurempaa
t�t� varten.
508
00:54:12,566 --> 00:54:16,608
Kuka on kontaktini t�ll� kertaa?
- Min�.
509
00:54:16,779 --> 00:54:19,403
Sin�k�? Loistavaa.
- Kolme p�iv��.
510
00:54:19,573 --> 00:54:21,824
Selv�, kiitos.
511
00:54:21,992 --> 00:54:23,951
Voi paska.
512
00:54:26,872 --> 00:54:28,122
Olen samaa mielt�.
513
00:54:28,291 --> 00:54:33,208
Hirawa tulee hakemaan kultansa.
Se on huono uutinen.
514
00:54:33,379 --> 00:54:37,838
Todella huono uutinen meille
on t�m� kaveri.
515
00:54:38,010 --> 00:54:43,635
Khairat Reda, veljeskunnan pankkiiri.
H�n tulee kolmen p�iv�n p��st�.
516
00:54:43,808 --> 00:54:49,641
Hirawa on h�nen marionettinsa.
- Isket��n vankilaan ennen sit�.
517
00:54:49,814 --> 00:54:53,023
Emme voi tehd� sit� noin vain.
Emme ole valmiita.
518
00:54:53,193 --> 00:54:56,401
Min� olen valmis. Oletteko te?
519
00:54:58,823 --> 00:55:01,365
Olemme valmiiksi virttyneit�.
520
00:55:01,535 --> 00:55:04,493
Tarkoitat viritettyj�.
- Virttyneit�.
521
00:55:04,663 --> 00:55:08,413
Ehk� sin� olet, mutta en min�.
522
00:55:08,585 --> 00:55:10,627
Tarvitsen juotavaa.
523
00:55:12,630 --> 00:55:17,840
Okei, kuunnelkaa.
T�m� homma toimii sujuvasti vain -
524
00:55:18,011 --> 00:55:21,219
jos vankila ei toimi sujuvasti.
525
00:55:21,390 --> 00:55:24,724
Onneksi meill� on v�ke� sis�ll�.
526
00:55:24,894 --> 00:55:29,893
He ovat t�iss� paikassa, jossa
hallitsemme vankien hyvinvointia.
527
00:55:30,066 --> 00:55:35,358
Jos tulee terveysongelma,
joka vaatii yli kymmenen vuodetta...
528
00:55:35,529 --> 00:55:38,488
Heid�t pit�� saada pois t��lt�, heti!
529
00:55:38,659 --> 00:55:41,284
Niit� tarvitaan enemm�nkin.
530
00:55:48,378 --> 00:55:52,003
Sitten l�hdemme etuovesta.
- Ehk� ei kuitenkaan.
531
00:55:52,172 --> 00:55:55,131
Katsotaan, miten t�ss� k�y.
532
00:55:55,302 --> 00:55:57,093
DOLAN VANKILA
533
00:55:57,262 --> 00:56:03,179
T��ll� on paljon rikkeit�.
- Selvisimme juuri tarkastuksesta.
534
00:56:03,352 --> 00:56:08,185
Mist� te ostatte
kaikki kylm�laitteenne?
535
00:56:08,357 --> 00:56:10,816
Pacific Industriesista.
- Niink�?
536
00:56:10,985 --> 00:56:15,902
Soittakaa heille. H�yrykattiloiden
pit�� t�ytt�� vaatimukset.
537
00:56:16,074 --> 00:56:19,741
Oletteko terveysministeri�st�, herra...
538
00:56:19,911 --> 00:56:23,244
Lionel L. Zagred?
- Kyll� olen.
539
00:56:23,415 --> 00:56:26,166
Voisin soittaa yst�v�lleni siell�.
540
00:56:26,335 --> 00:56:32,002
Oletteko kuullut GSO:sta?
Gulf Standard Organization.
541
00:56:32,175 --> 00:56:37,341
He vastaavat elintarvikem��r�yksist�
Persianlahden alueella.
542
00:56:37,513 --> 00:56:40,639
Milt� mahtaisi n�ytt�� -
543
00:56:40,809 --> 00:56:44,100
jos n�in hieno laitos
ei l�p�isisi tarkastusta?
544
00:56:44,270 --> 00:56:48,729
Mutta ei Jazeristanin pid� mietti�
muiden maiden mielipiteit�.
545
00:56:48,901 --> 00:56:54,401
Soittakaa nyt yst�v�llenne.
- Ei h�n ole minun yst�v�ni.
546
00:56:54,574 --> 00:56:57,157
Ajatelkaa kuningasperhett�.
547
00:56:57,327 --> 00:57:01,702
H�n on veljeni serkku,
enk� edes tunne h�nt�.
548
00:57:01,873 --> 00:57:04,915
Pacific Industrial.
- Onko teill� yht��n...
549
00:57:05,085 --> 00:57:11,752
Vanguard K-2350.
- Onko Vanguard K-2350:aa varastossa?
550
00:57:12,593 --> 00:57:17,843
Onko? L�hett�k�� kaksi
mahdollisimman pian. Dolan vankila.
551
00:57:23,563 --> 00:57:26,855
Miten niin ei ole?
Sanoitte, ett� niit� on viisi.
552
00:57:27,025 --> 00:57:30,275
T�m� ei ole hyv�, Abdullah.
- Tehk�� niin!
553
00:57:31,738 --> 00:57:34,947
Mit� he sanoivat?
- Ei ole kuulemma yht��n nyt.
554
00:57:35,118 --> 00:57:39,909
Mutta he voivat tilata ne,
jolloin ne tulevat viikossa.
555
00:57:41,666 --> 00:57:45,249
Vastaa puhelimeen, Abdullah.
556
00:57:45,419 --> 00:57:50,212
Mit� jos se on kuningasperhe?
- Vastaa nyt.
557
00:57:54,930 --> 00:57:58,597
P�iv��, soitan Pacific Industrialista.
558
00:57:58,768 --> 00:58:02,601
Pyyd�n anteeksi sekaannusta
meid�n p��ss�mme.
559
00:58:02,772 --> 00:58:06,896
2350:aa on varastossa.
560
00:58:07,068 --> 00:58:10,110
Tuli odottamaton tilauksen peruutus.
561
00:58:10,280 --> 00:58:14,405
Yksi miehist�mme on
juuri noutamassa sit�.
562
00:58:14,575 --> 00:58:19,076
Sopisiko teille huomenna iltap�iv�ll�?
- Loistavasti.
563
00:58:19,248 --> 00:58:24,164
En voi kiitt�� teit� kylliksi.
- Seh�n on yst�v�llist�. Kiitos.
564
00:58:24,336 --> 00:58:28,128
Kuulemiin. Otetaanko kuppi kahvia?
565
00:59:09,677 --> 00:59:13,386
Selv� on. Menemme sinne
lounaan j�lkeen huomenna.
566
00:59:13,556 --> 00:59:16,514
Etk� l�yt�nyt pienemp�� ty�ntekij��?
567
00:59:16,684 --> 00:59:20,685
En. Yhti�n pahin juoppo
oli my�s isokokoinen.
568
00:59:20,856 --> 00:59:23,689
Onko t�m� verta?
- Lykky� tyk�!
569
00:59:23,859 --> 00:59:26,401
Violet!
570
00:59:30,616 --> 00:59:33,491
Teid�n pit�� t�ytt�� n�m� lomakkeet.
571
00:59:33,661 --> 00:59:38,037
Niit� ei ole viel� hyv�ksytty.
- Keskity! Perheesi takia.
572
00:59:38,209 --> 00:59:41,250
Selv�, ne hyv�ksyt��n.
Allekirjoitus t�h�n.
573
01:00:11,868 --> 01:00:16,785
Sinulla on ongelmia vihanhallinnassa.
- Se alkoi lapsena.
574
01:00:21,588 --> 01:00:26,087
Kas niin. Menn��n nyt katsomaan.
- He ilmoittavat, kun on valmista.
575
01:00:26,259 --> 01:00:29,718
Et voi kohdella minua n�in.
Menn��n katsomaan.
576
01:00:29,889 --> 01:00:32,471
Oletpa sin� vihainen, Abdullah.
577
01:00:37,314 --> 01:00:41,397
T�m� on upea vankila!
Tuskin maltan odottaa.
578
01:00:41,567 --> 01:00:46,485
Sin� ensin.
- Nyt tulemme niiden luokse.
579
01:00:46,657 --> 01:00:51,656
Abdullah, K-2350.
580
01:00:53,205 --> 01:00:55,205
Ne n�ytt�v�t samalta.
581
01:00:55,373 --> 01:00:58,124
Miten tarkasti tutkit ne?
- En kovin.
582
01:00:58,294 --> 01:01:01,961
Aivan. Sama asennuspohja -
583
01:01:02,132 --> 01:01:06,298
mutta komponentit ovat ihan erilaiset.
584
01:01:11,433 --> 01:01:13,017
Ei.
585
01:01:13,769 --> 01:01:19,810
Mit� sin� oikein teet?
Ne pit�� ensin ajaa sis��n.
586
01:01:20,985 --> 01:01:26,360
Ne ovat sinun laitteitasi.
Jos haluat laittaa ne p��lle...
587
01:01:26,532 --> 01:01:29,741
Sin�h�n omistat ne.
- Ei, vaan kuningasperhe.
588
01:01:29,911 --> 01:01:32,786
Kauanko siihen menee?
- Tunti tai pari.
589
01:01:32,956 --> 01:01:35,998
Komponentit pit�� ajaa sis��n.
590
01:01:36,168 --> 01:01:41,084
Hienoa, ett� kuuntelet minua.
V�lill�mme on nyt suhde.
591
01:01:41,256 --> 01:01:44,256
Tekee mieli halata sinua.
592
01:01:44,427 --> 01:01:48,760
Anteeksi, se kuuluu kulttuuriini.
Olen eurooppalainen.
593
01:01:48,931 --> 01:01:54,765
Oletko eurooppalainen?
- Olen. Suomalainen, Suomesta.
594
01:01:54,939 --> 01:01:58,897
Olemme kovia halailemaan.
Pid�n halaamisesta.
595
01:01:59,068 --> 01:02:01,610
Juuri niin.
596
01:02:01,779 --> 01:02:05,446
Nyt sinun pit�� tehd� en�� yksi asia.
597
01:02:05,616 --> 01:02:08,492
Nimi t�h�n, niin j�t�n sinut rauhaan.
598
01:02:15,961 --> 01:02:17,794
Okei.
599
01:02:36,232 --> 01:02:42,065
T�m� tuntui hyv�lt� idealta pari
p�iv�� sitten. T�h�n vaaditaan ihme.
600
01:02:42,238 --> 01:02:47,406
Totta.
- L�hdet��n. Aamusta tulee kiireinen.
601
01:03:02,970 --> 01:03:06,303
Bon app�tit!
- Bonapetitti...
602
01:03:29,831 --> 01:03:32,748
T��ll� on h�t�tilanne!
603
01:03:33,920 --> 01:03:37,253
Montako?
- Kai kaikki.
604
01:03:37,423 --> 01:03:40,882
Miten niin kaikki?
- Kaikki. Katso vaikka.
605
01:03:43,763 --> 01:03:47,597
H�mm�stytt�v��,
mit� bakteereja yliopistolta l�ytyy.
606
01:03:47,768 --> 01:03:52,559
Sit� pit�isi suojella paremmin.
- Ei kai tule sivuvaikutuksia?
607
01:03:52,731 --> 01:03:56,190
Ei pit�isi tulla.
608
01:04:04,494 --> 01:04:09,244
Viek�� heid�t heti sairasosastolle.
Ja siivotkaa t�m� sotku!
609
01:04:22,930 --> 01:04:25,264
No?
- Emme ole varmoja.
610
01:04:25,434 --> 01:04:29,475
Vangeilla ja henkil�kunnalla on
merkkej� myrkytyksest�.
611
01:04:29,646 --> 01:04:34,146
Vatsakipua, kuvotusta, oksentelua.
Ehk� jokin yliannostus.
612
01:04:35,361 --> 01:04:40,944
Voisiko se olla vain huonoa pilve�?
613
01:04:41,951 --> 01:04:45,243
Pit�isik� kutsua poliisi?
614
01:04:46,080 --> 01:04:48,831
Oletko kamoissa?
- Olen.
615
01:04:49,000 --> 01:04:51,750
Tai siis en ole. Se olisi huono idea.
616
01:04:58,428 --> 01:05:03,177
Tarkistakaa lennot, hotellit
ja taksiyhti�t. Etsik�� Pace.
617
01:05:12,234 --> 01:05:16,442
Sairaat vangit, ilmoittautukaa
heti sairasosastolle.
618
01:05:16,613 --> 01:05:22,572
Toistan: sairaat vangit,
ilmoittautukaa sairasosastolle.
619
01:05:40,055 --> 01:05:42,347
Odota.
- Mit�?
620
01:05:44,310 --> 01:05:46,976
�l� nyt, ei se ole mik��n ruumiinavaus.
621
01:06:04,832 --> 01:06:06,999
Aloitetaan.
622
01:06:17,011 --> 01:06:21,887
Laskelmieni mukaan... etel��n.
- Laskelmieni mukaan...
623
01:06:25,312 --> 01:06:27,229
Aivan.
624
01:06:44,041 --> 01:06:48,791
Mohammed Al-Zagreb, myrkkykaasuvirasto?
625
01:06:52,341 --> 01:06:56,633
Kuka puhui myrkkykaasuista?
- Ei kukaan viel�.
626
01:06:56,804 --> 01:07:02,638
Minun pit�� testata kaikki potilaat
ja selvitt�� tartuntal�hde.
627
01:07:02,810 --> 01:07:09,811
Se voi olla jokin yksinkertainen
asia tai jotain paljon vakavampaa.
628
01:07:09,984 --> 01:07:15,152
Emme osaa sanoa,
ennen kuin olen arvioinut tilanteen.
629
01:07:15,325 --> 01:07:19,616
Tarvitsemme HAZMAT-siivouksen
v�litt�m�sti.
630
01:07:19,788 --> 01:07:22,705
En min�...
631
01:07:25,209 --> 01:07:28,252
Ette halua kansainv�list� kriisi�.
632
01:07:28,422 --> 01:07:32,255
Ei toki. Mit� te tarvitsittekaan?
633
01:07:32,426 --> 01:07:35,593
HAZMAT:n.
- Onko se arabiaa? Kuka kuoli?
634
01:07:35,763 --> 01:07:41,304
En tarkoita arabiaa. HAZMAT-ryhm�.
635
01:07:41,477 --> 01:07:45,269
Selv�. Montako tarvitsette?
636
01:07:45,440 --> 01:07:49,440
Selvi�n kyll� yksinkin.
- Hyv� on.
637
01:08:18,369 --> 01:08:19,559
Oletko tosissasi?
638
01:08:19,632 --> 01:08:22,619
R�j�hteiden suhteen olen aina tosissani.
639
01:08:22,741 --> 01:08:26,022
Paljonko meill� on aikaa?
- Se on loppumassa.
640
01:08:26,192 --> 01:08:29,817
Miten saamme r�j�hteet
tuosta pienest� aukosta alas?
641
01:08:31,699 --> 01:08:35,657
Emme saakaan. Rakennamme Hindenburgin.
642
01:08:40,999 --> 01:08:47,916
Hei, olen etsinyt sinua. Haluan
n�ytt�� sinulle jotain vaarallista.
643
01:08:48,090 --> 01:08:53,175
Mihin he menev�t?
- El Amadin sairaalaan.
644
01:08:53,346 --> 01:08:57,679
Puolet vangeista siis -
645
01:08:57,851 --> 01:09:00,810
vied��n vankilan ulkopuolelle.
646
01:09:00,980 --> 01:09:06,146
Ainakin puolet, mutta sairaala
tyhjensi siiven meit� varten.
647
01:09:06,318 --> 01:09:09,985
Sit� vartioidaan koko ajan.
Kaikki on hallinnassa.
648
01:09:10,156 --> 01:09:12,864
Kuulostaa Pacelta.
649
01:09:16,663 --> 01:09:20,955
Vauhtia nyt, Wick. Kerro minulle.
650
01:09:22,336 --> 01:09:26,044
T�m�n pit�isi riitt��.
- Hyv�.
651
01:09:26,841 --> 01:09:28,924
Sytytin.
652
01:09:30,845 --> 01:09:33,429
Aika?
- Viisi sekuntia.
653
01:09:34,807 --> 01:09:39,141
Nelj�, kolme, kaksi, yksi.
- Tee sitten isukki ylpe�ksi.
654
01:09:58,457 --> 01:09:59,497
Oletko hullu?
655
01:09:59,530 --> 01:10:03,793
Viranomaisten ja
kaikkien testien mukaan kyll�.
656
01:10:04,881 --> 01:10:07,798
Se oli autopommi!
- Ja paskat.
657
01:10:12,973 --> 01:10:16,265
Hemmetti sent��n!
658
01:10:21,608 --> 01:10:23,775
Pace!
- Mit�?
659
01:10:23,944 --> 01:10:29,194
Tee hommasi. Min� hoidan t�m�n.
660
01:10:35,247 --> 01:10:37,831
Hyv�lt� n�ytt��.
- Ota kuva.
661
01:10:38,000 --> 01:10:41,501
Hienoa.
- Henke�salpaavaa.
662
01:10:44,048 --> 01:10:47,715
Hymyile.
- Hieno kuva.
663
01:10:47,886 --> 01:10:51,177
Oletko valmis?
Vauhtia nyt, kello tikitt��.
664
01:11:01,192 --> 01:11:04,151
N�yt� holvi.
- Hetkinen vain.
665
01:11:08,366 --> 01:11:11,867
Vauhtia nyt. Onnistui!
666
01:11:13,163 --> 01:11:15,288
Tuossa.
667
01:11:18,628 --> 01:11:21,294
N�ytt�� olevan kunnossa.
- Totta.
668
01:11:22,131 --> 01:11:23,882
No niin.
669
01:11:29,264 --> 01:11:32,681
Zoomaa siihen.
- Selv�.
670
01:11:37,064 --> 01:11:39,939
Kuva tuntuu j�hmettyneen.
671
01:11:49,911 --> 01:11:52,577
Voihan paska.
672
01:11:54,249 --> 01:11:57,625
Koko vankila suljetaan.
- Emme voi tehd� sit�.
673
01:11:57,795 --> 01:12:03,086
Vankila on nyt suljettu.
Toistan, vankila on nyt suljettu.
674
01:12:20,820 --> 01:12:22,819
Se on paareilla.
675
01:12:27,327 --> 01:12:29,618
Nouse yl�s.
676
01:12:45,095 --> 01:12:48,095
Pys�ytt�k�� ambulanssit.
677
01:12:53,271 --> 01:12:57,313
Hyvi� vai huonoja uutisia?
- Onko Pacen tyt�r kyllin hyv�?
678
01:12:57,484 --> 01:13:02,192
Hienoa. Pid� h�net elossa toistaiseksi.
679
01:13:02,948 --> 01:13:04,449
Kiitos.
680
01:13:14,919 --> 01:13:17,794
Vauhtia! Tarkistakaa ambulanssit.
681
01:13:17,964 --> 01:13:21,173
Etsik�� kulta. Seuratkaa minua.
682
01:13:23,387 --> 01:13:25,179
T��ll�.
683
01:13:30,186 --> 01:13:33,061
Ei ole mit��n.
684
01:13:33,231 --> 01:13:35,689
�lk�� ampuko!
685
01:13:41,656 --> 01:13:45,115
Emme l�yt�neet mit��n.
686
01:13:58,258 --> 01:14:01,549
Keit� te olette?
- Myrkkysiivousryhm�st�.
687
01:14:01,719 --> 01:14:04,886
Mik� myrkky?
- Teemme vain ty�t�mme.
688
01:14:05,057 --> 01:14:08,515
Sanokaa pomolle, jos on ongelmia.
- Miss� h�n on?
689
01:14:08,685 --> 01:14:13,685
Outo juttu. Meill� on t�it�,
ja he lastaavat silti laatikoita.
690
01:14:13,858 --> 01:14:16,399
Ne ovat aika raskaitakin.
691
01:14:19,113 --> 01:14:21,989
Siin� he meniv�t.
692
01:14:29,292 --> 01:14:32,749
Abu Hirawa on tullut hakemaan kultansa.
693
01:14:32,919 --> 01:14:35,586
Ei h�t��, miehi�mme on kaikilla teill�.
694
01:14:35,756 --> 01:14:38,881
Ent� teiden ulkopuolella?
- Mit�?
695
01:14:43,389 --> 01:14:48,598
Tied�n jo, mit� aiot tehd�.
Turvallisuus ensin.
696
01:14:51,523 --> 01:14:54,939
Sin�h�n t�t� ohjaat! Voi paska.
697
01:14:56,278 --> 01:14:59,862
Ymm�rr�n.
Sin� ajat, joten valitset musiikin.
698
01:15:00,032 --> 01:15:04,657
Selv�, mutta meid�n pit�� tehd�
jotain tuolle Darth-kaksikolle.
699
01:15:04,829 --> 01:15:08,663
He huohottavat koko ajan...
En kest� sit�.
700
01:15:08,833 --> 01:15:11,333
Haluan musiikkia.
701
01:15:18,010 --> 01:15:21,385
T�m� on hyv�.
702
01:15:26,101 --> 01:15:28,185
Nyt annetaan menn�!
703
01:15:41,326 --> 01:15:42,827
Hitto!
704
01:15:45,456 --> 01:15:47,831
Mene per��n!
705
01:15:51,672 --> 01:15:53,755
Emme ole tiell�!
706
01:15:59,262 --> 01:16:01,846
Meid�n apujoukkomme.
707
01:16:03,517 --> 01:16:05,309
Hei, yst�v�t.
708
01:16:22,371 --> 01:16:25,121
Nyt bailataan!
709
01:16:36,386 --> 01:16:38,553
Anna menn�!
710
01:16:41,891 --> 01:16:44,808
Ei pelota yht��n.
711
01:16:45,437 --> 01:16:47,063
Jarruta!
712
01:16:59,160 --> 01:17:01,285
Onko siell� kaikki hyvin?
713
01:17:01,454 --> 01:17:02,996
Kaikki hyvin.
714
01:17:13,134 --> 01:17:18,426
Me olemme Misfits! Kyll� t��lt� pesee!
715
01:17:28,942 --> 01:17:31,234
Nyt!
- Jes!
716
01:17:47,087 --> 01:17:49,004
Kultaiset suihkut!
717
01:17:49,173 --> 01:17:54,256
Et edes tied�, mit� se tarkoittaa.
Kultaiset suihkut...
718
01:17:55,513 --> 01:17:56,596
Vauhtia!
719
01:18:12,626 --> 01:18:13,834
Hei.
720
01:18:13,907 --> 01:18:16,491
Meill� ei ollut aseita.
721
01:18:16,660 --> 01:18:21,410
Schultzin piti olla muka niskan
p��ll�. Eik� meit� ammuttaisi.
722
01:18:21,582 --> 01:18:23,457
Tervehdys.
723
01:18:33,428 --> 01:18:37,553
Nyt Schultz tajusi,
ettei h�n napannutkaan meit�.
724
01:18:37,725 --> 01:18:39,683
Loistavaa.
725
01:18:42,689 --> 01:18:45,480
Katsokaa noita valkoisia autoja.
726
01:18:45,650 --> 01:18:50,067
Miten kukaan tiet�isi
olinpaikkamme jo ennen takaa-ajoa?
727
01:18:50,239 --> 01:18:52,280
Se oli nimet�n vihje.
728
01:18:52,449 --> 01:18:56,533
Halusimme j��d� kiinni,
koska oli tarina kerrottavana.
729
01:19:36,788 --> 01:19:39,705
Onko kulta yh� vankilassa?
- Ei ole.
730
01:19:50,428 --> 01:19:55,678
Seis, mit� te siirr�tte?
- Saimme huoltom��r�yksen.
731
01:19:55,850 --> 01:19:57,850
Siin� on.
732
01:19:59,770 --> 01:20:02,396
Se lukee tuossa.
733
01:20:04,568 --> 01:20:07,692
Minun pit�� silti n�hd� se.
734
01:20:07,863 --> 01:20:12,406
Sopiihan se. T�ss� se on.
735
01:20:14,620 --> 01:20:18,079
Katso itse.
736
01:20:21,629 --> 01:20:26,545
Kuulin, ett� joku hullu vanki
vahingoitti sit�.
737
01:20:26,717 --> 01:20:31,342
Kaikkea sit� kuulee.
- Hyv�� p�iv�njatkoa.
738
01:20:44,862 --> 01:20:48,987
Tied�n, mit� ajattelette.
Keit� he ovat ja mist� he tulivat?
739
01:20:49,157 --> 01:20:54,366
Prinssi sanoi, ett� h�nen
sotilaansa odottivat Schultzia.
740
01:20:54,538 --> 01:20:58,872
Nuo ilmestyiv�t kuin statistit
huonossa toimintaleffassa.
741
01:20:59,044 --> 01:21:03,794
He eiv�t ole oikeita sotilaita,
mutta esitin mukana.
742
01:21:03,966 --> 01:21:08,174
Et voi heilutella asetta
ulkomaisen sotilaskoneen vieress�.
743
01:21:08,344 --> 01:21:12,428
Ei varsinkaan, kun se tulee...
- Salwanista.
744
01:21:12,599 --> 01:21:15,600
Sinun maastasi.
- Minun maastani.
745
01:21:15,769 --> 01:21:18,812
Hetkinen vain.
746
01:21:18,981 --> 01:21:21,065
Hoida se. Kyll�.
747
01:21:24,696 --> 01:21:28,696
Rakas isukkisi ei pelastanut sinua,
Hope.
748
01:21:33,663 --> 01:21:35,664
Hoida h�net pois p�ivilt�.
749
01:21:36,584 --> 01:21:39,125
Varaus on Hope Pacen nimell�.
750
01:21:41,047 --> 01:21:43,589
Olen odottanut t�t�.
751
01:22:29,056 --> 01:22:30,390
Helvetin miehet.
752
01:22:30,559 --> 01:22:32,600
Se siit� sitten.
753
01:22:34,521 --> 01:22:37,313
Meit� ei ole esitelty. Min� olen Hope.
754
01:22:37,483 --> 01:22:40,941
Isku ei ollut pahin asia
Schultzille sin� p�iv�n�.
755
01:22:41,111 --> 01:22:45,320
Yhdess� valkoisessa autossa
oli Abu Hirawa.
756
01:22:50,121 --> 01:22:54,747
Se ei ole minun syyt�ni.
- Ei se mit��n. Uskon sinua.
757
01:22:56,586 --> 01:23:01,170
Tosin kaikkia
ei totuus tai v��ryys kiinnosta.
758
01:23:01,342 --> 01:23:04,342
Se ei tapahdu ripe�sti.
759
01:23:07,640 --> 01:23:11,515
Seuraavana p�iv�n�
uutisissa oli ruokamyrkytyksest�.
760
01:23:11,685 --> 01:23:15,394
Kultaa ei mainittu miss��n.
Kuten sanoin -
761
01:23:15,565 --> 01:23:20,356
jos aikoo tehd� pankkiry�st�n,
varmista, ettei siit� kerrota.
762
01:23:45,806 --> 01:23:49,847
J�ik� yht��n henkiin?
- Ei tietenk��n.
763
01:23:54,992 --> 01:23:59,867
Miss� is�ni on?
- En tied�. H�nen piti tuoda auto t�nne.
764
01:24:02,324 --> 01:24:03,736
Voi ei...
765
01:24:03,843 --> 01:24:06,801
Mit�? Meh�n saimme kullan.
766
01:24:07,163 --> 01:24:10,913
H�n on t��ll� jossain.
- Ei...
767
01:24:11,084 --> 01:24:14,709
Pelk��n, ettei h�n ole.
768
01:24:20,856 --> 01:24:23,230
Voi luoja.
769
01:24:23,383 --> 01:24:26,258
Se on alkuper�inen.
770
01:24:27,086 --> 01:24:30,377
Miss� kulta on?
- H�n vei sen.
771
01:24:30,580 --> 01:24:35,206
Eik� h�n palaa.
- T�m� ei voi olla totta.
772
01:24:35,409 --> 01:24:37,576
Kyll� voi, ja helposti.
773
01:24:37,847 --> 01:24:42,305
Olen todella pahoillani.
Menin h�nest� takuuseen.
774
01:24:42,430 --> 01:24:47,930
H�n on aina tuottanut pettymyksen,
joten minun olisi pit�nyt tiet��.
775
01:25:09,136 --> 01:25:10,802
Is�?
776
01:25:11,924 --> 01:25:13,631
Niin?
777
01:25:15,069 --> 01:25:18,194
Varastitko kullan?
778
01:25:19,606 --> 01:25:23,232
Tein niin.
- Meilt�k�?
779
01:25:24,913 --> 01:25:28,697
Kyll�.-Miksi hemmetiss� olet sitten viel� t��ll�?
780
01:25:28,887 --> 01:25:31,971
Toivottavasti hoidan asiat kuntoon.
781
01:25:36,216 --> 01:25:38,841
Putsasin sit� v�h�n.
782
01:25:43,188 --> 01:25:45,647
Kiitos.
- Olet minulle rakas.
783
01:25:45,839 --> 01:25:48,089
Samat sanat.
784
01:25:50,962 --> 01:25:52,837
Hei...
785
01:25:54,069 --> 01:25:56,861
Mit� sin� hyssyttelet?
Meill� on hommaa.
786
01:25:57,031 --> 01:26:03,239
Ihan liikuttavaa,
mutta meill� on iso Sal... Salwa?
787
01:26:03,412 --> 01:26:07,104
Salwan.
- Salwanin rahtikone odottaa.
788
01:26:07,226 --> 01:26:10,477
H�ivyt��n t��lt� sitten. Ottakaa tipu.
789
01:26:10,680 --> 01:26:12,763
Niin sit� pit��.
790
01:26:18,095 --> 01:26:23,137
Otimme tipun ja h�ivyimme sielt�
prinssin maan rahtikoneella.
791
01:26:23,308 --> 01:26:27,601
Rahtikone sai minut miltei
uskomaan, ett� h�n oli prinssi.
792
01:26:27,773 --> 01:26:30,439
Sanoin, ett� miltei.
793
01:26:31,326 --> 01:26:35,410
Ringo, t�ss� on juomasi.
- T�m� on sinulle.
794
01:26:35,781 --> 01:26:40,948
Teid�n juomissanne on sateenvarjot,
miksi minulla ei ole?
795
01:26:41,119 --> 01:26:45,286
T�m� vasta on el�m��.
T�m� on aina ollut minun el�m��ni.
796
01:26:45,457 --> 01:26:50,542
Oletko siis prinssi? El�inmaailmassa
vanhempasi j�tt�isiv�t sinut.
797
01:26:50,713 --> 01:26:52,504
Tai s�isiv�t sinut.
798
01:26:52,673 --> 01:26:57,715
V�h�n treeni� ja tiukkaa nahkaa,
niin voisin olla Misfit.
799
01:26:57,888 --> 01:27:00,638
�l� edes harkitse sit�.
800
01:27:00,807 --> 01:27:05,058
Haluaisin tutustua sinuun uudelleen,
kun olen el�kkeell�.
801
01:27:05,229 --> 01:27:09,395
Ehk� voimme tutustua toisiimme,
vaikka et ole el�kkeell�.
802
01:27:09,567 --> 01:27:14,358
Mit� sanot, is�? Oletko Misfit?
803
01:27:17,700 --> 01:27:20,575
Ei, totta puhuen -
804
01:27:22,163 --> 01:27:25,664
taidan sopia oikein hyvin joukkoon.
805
01:27:25,834 --> 01:27:29,459
Kippis meille.
- Kippis.
806
01:27:29,629 --> 01:27:32,630
Kippis, yst�v�t.
807
01:27:35,922 --> 01:27:42,705
UNICEF on saanut kaikkien
aikojen suurimman lahjoituksen.
808
01:27:42,894 --> 01:27:48,061
Lahjoituksen teki
nimett�m�n� pysyttelev� henkil� -
809
01:27:48,234 --> 01:27:52,459
joka pyysi vain, ett� rahat menev�t
Zaatarin pakolaisleiriin.
810
01:27:52,590 --> 01:27:56,339
Osakemarkkinoiden sy�ksy jatkuu yh� -
811
01:27:56,468 --> 01:27:59,718
kun taas kullan hinta
on noussut enn�tykseen.
812
01:33:47,469 --> 01:33:50,593
67605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.