All language subtitles for TheRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,177 --> 00:01:12,597 PANKKIRY�ST� 2 00:01:17,235 --> 00:01:22,527 Viidess� vuodessa FBI:lle tuli ilmoitus 19 000 pankkiry�st�st�. 3 00:01:24,743 --> 00:01:29,744 Niinp� 19 000 pankkiry�st�j�� ei hoitanut ty�t��n kunnolla. 4 00:01:29,916 --> 00:01:33,915 Kuka haluaa FBI:n per��ns�? 5 00:01:34,086 --> 00:01:40,294 Jos tekee pankkiry�st�n, on syyt� varmistaa, ettei siit� ilmoiteta. 6 00:01:43,347 --> 00:01:47,138 Tallelokerot ovat hassu juttu. 7 00:01:47,309 --> 00:01:50,768 Niiss� ei mik��n ole turvassa. 8 00:02:06,079 --> 00:02:11,412 Mik��n lokerossa ei ole vakuutettu. Jos asiasta ilmoittaa - 9 00:02:11,585 --> 00:02:13,752 pankki n�ytt�� keskisormea. 10 00:02:16,924 --> 00:02:20,341 Kuka sitten k�ytt�isi tallelokeroa? 11 00:02:20,511 --> 00:02:24,511 Typer�t ihmiset. Sek� rikolliset. 12 00:02:24,682 --> 00:02:30,517 Minua eiv�t typerykset haittaa, jos typeryys ei vahingoita muita. 13 00:02:31,940 --> 00:02:35,149 Lokeron 2504 omistaja on surkea is� - 14 00:02:35,319 --> 00:02:39,028 joka salaa tulonsa, jotta ei maksa elatusmaksuja. 15 00:02:39,198 --> 00:02:42,282 Miten sellaista voi tehd� omalle lapselleen? 16 00:02:42,452 --> 00:02:47,285 En koskaan varasta sellaisilta, jotka eiv�t ansaitse sit�. 17 00:02:47,456 --> 00:02:52,916 Ja varastamani menee aina niille, jotka ovat joutuneet k�rsim��n. 18 00:02:53,088 --> 00:02:57,255 Tuo komea musta tyyppi? Se olen min�, Ringo. 19 00:02:57,426 --> 00:03:00,593 Ringo, kuten Beatlesissa. 20 00:03:00,763 --> 00:03:05,305 Ja unohtakaa John, Paul ja George, koska ei ole aikaa siihen. 21 00:03:05,477 --> 00:03:09,227 Kiinnitt�k�� huomio mestarilliseen valeasuuni. 22 00:03:09,398 --> 00:03:13,398 Olen musta kameleontti. 23 00:03:15,321 --> 00:03:18,320 Ja olen tyhjin k�sin. 24 00:03:18,490 --> 00:03:21,782 Kun ne paskiaiset huomaavat tyhj�t lokerot - 25 00:03:21,953 --> 00:03:25,244 he raivostuvat. 26 00:03:28,334 --> 00:03:33,542 He huutavat johtajalle, joka ehk� antaa n�hd� turvakameratallenteen. 27 00:03:34,841 --> 00:03:40,216 H�n sanoo samaa kuin min�: kamoja ei vakuutettu. 28 00:03:41,598 --> 00:03:44,515 He eiv�t ilmoita siit� FBI:lle - 29 00:03:44,685 --> 00:03:49,102 koska torakat viihtyv�t h�m�r�ss�. 30 00:03:52,945 --> 00:03:58,903 Puolen vuoden p��st� tyhjenn�n lokeroni ja suljen tilini. 31 00:04:02,204 --> 00:04:07,037 Oikaisen pari v��ryytt�, nimett�m�n�. 32 00:04:08,814 --> 00:04:10,378 David, pakkaa tavarasi! 33 00:04:10,547 --> 00:04:15,630 En ole ainoa, josta tuntuu hyv�lt� tehd� hyv��. 34 00:04:15,802 --> 00:04:18,510 T�m�n pikkukaverin nimi on Wick. 35 00:04:20,682 --> 00:04:26,223 Lapsena h�n kuuli, ett� s�hik�iset karkottavat pahat henget. 36 00:04:28,398 --> 00:04:31,399 Wickist� on syyt� tiet�� kaksi asiaa. 37 00:04:31,569 --> 00:04:36,485 Ensinn�k��n h�n ei anna periksi. 38 00:04:36,673 --> 00:04:42,923 Ja loppujen lopuksi h�nest� tuli tosi hyv� r�j�yttelyss�. 39 00:04:43,081 --> 00:04:47,331 Vegasissa tuli hyvin rahaa, kun koko kaupunki pantiin uusiksi. 40 00:04:47,503 --> 00:04:51,294 H�n on my�s yh� sama poika, josta kerroin. 41 00:04:51,465 --> 00:04:56,840 H�nell� on yh� sama kampaus, h�n n�ytt�� 12-vuotiaalta - 42 00:04:57,013 --> 00:05:01,597 ja uskoo yh�, ett� s�hik�iset karkottavat pahat henget. 43 00:05:01,769 --> 00:05:07,852 T��ll� valmistettiin huumeita. Wick varmisti, ettei niit� en�� tehty. 44 00:05:08,025 --> 00:05:12,608 En ollut paikalla, mutta se tapahtui suunnilleen t�h�n tyyliin. 45 00:05:39,517 --> 00:05:42,724 Tuo on Violet. 46 00:05:42,895 --> 00:05:48,896 H�n on kirkossa jossain paskassa It�-Euroopan maassa. 47 00:05:49,069 --> 00:05:55,236 H�n vapautti hiljattain nuoria tytt�j� ihmiskauppiailta. 48 00:05:55,409 --> 00:05:57,992 Nuo ovat it�eurooppalaisroistoja - 49 00:05:58,162 --> 00:06:03,329 jotka monen muun tavoin aliarvioivat Violetin tytt�voimat. 50 00:06:25,317 --> 00:06:28,274 Se oli kuin suoraan "Matrixista". 51 00:06:28,444 --> 00:06:33,487 En v�it�, ett� h�n uhmasi painovoimaa tai muuta. 52 00:06:33,658 --> 00:06:35,783 En nimitt�in ollut paikalla. 53 00:06:35,952 --> 00:06:40,245 Mutta sen tied�n, ett� vain yksi ihminen tuli sielt� ulos. 54 00:06:44,461 --> 00:06:50,170 Vuosi sitten emme viel� tunteneet. Yksi kukkakimppu muutti sen. 55 00:06:50,344 --> 00:06:57,302 Kolme kimppua. Hyv�t tekomme oli huomannut joku filantrooppi. 56 00:06:57,476 --> 00:07:00,309 H�nen avullaan parantaisimme toimintaa. 57 00:07:00,479 --> 00:07:05,480 Viis pikkutekij�ist�, voimme k�yd� kansainv�lisen korruption kimppuun. 58 00:07:05,651 --> 00:07:09,443 Meist� tuli ryhm�, jolle yritimme keksi� hyv�n nimen. 59 00:07:09,613 --> 00:07:11,614 "Robin Hoodit." 60 00:07:11,783 --> 00:07:15,325 Ei, en halua, ett� nimess� on mit��n "huudeja". 61 00:07:15,494 --> 00:07:19,412 Wick ehdotti "Motley Crew'ta" pokerinaamalla. 62 00:07:19,583 --> 00:07:23,708 Ei helvetiss�, mutta min� pid�n "Misfitsist�". 63 00:07:23,879 --> 00:07:28,588 Kaikki eiv�t olleet samaa mielt� nimest�, mutta min� kerron tarinan. 64 00:07:28,760 --> 00:07:32,176 Niinp� nimeksi tuli Misfits. 65 00:07:36,101 --> 00:07:41,643 Seuraava luku alkoi v�h�n aikaa sitten vankilassa Los Angelesissa. 66 00:07:41,816 --> 00:07:44,398 V�H�N AIKAA SITTEN... 67 00:07:44,567 --> 00:07:47,526 WAVERLEYN VANKILA, LOS ANGELES 68 00:07:48,322 --> 00:07:52,572 FBI luovuttaa vangin 272523 herra Schultzin vankilaan. 69 00:07:52,743 --> 00:07:54,410 Minne? - Englantiin. 70 00:07:54,579 --> 00:07:59,580 Schultzilla on yksityisvankila siell�. Richard Pace pakeni. 71 00:07:59,750 --> 00:08:02,876 Tulitteko t�nne saakka paenneen vangin takia? 72 00:08:03,047 --> 00:08:04,964 Vaimon kanssa on ongelmia. 73 00:08:05,132 --> 00:08:10,882 Tuo tarkoittaa sit�, ett� vanki duunasi Schultzin vaimoa. 74 00:08:11,055 --> 00:08:14,389 Se aiheutti ongelmia Schultzille. 75 00:08:14,559 --> 00:08:17,392 Kunpa johtajat p��sisiv�t lomalle t��ll�. 76 00:08:17,561 --> 00:08:21,729 Schultz ei ole vankilanjohtaja. - H�n on suuren firman osakas. 77 00:08:21,900 --> 00:08:25,525 Yhti� omistaa my�s vankiloita eri puolilla maailmaa. 78 00:08:26,447 --> 00:08:30,697 Oikealla puolella. Avatkaa 312. - Avaan oven nyt. 79 00:08:30,867 --> 00:08:34,034 H�n on Richard Pace. Senh�n te tied�ttekin. 80 00:08:34,205 --> 00:08:37,747 Mit� sanoit? - H�net vapautetaan v�litt�m�sti. 81 00:08:37,916 --> 00:08:40,875 Tuomari hylk�si kaikki syytteet. 82 00:08:47,552 --> 00:08:52,719 Ei tuo ole Richard Pace. H�n on todella taitava. 83 00:08:55,436 --> 00:08:59,229 T�ss� Pace on aamulla pihalla. Katsokaa t�t�. 84 00:09:00,567 --> 00:09:02,983 Tuossa. 85 00:09:03,903 --> 00:09:09,320 Luulen, ett� tuo oli drooni. - Mit� sill� oli mukana? 86 00:09:09,492 --> 00:09:12,493 Ehk� avainkortti tai kakku, jossa on saha. 87 00:09:12,663 --> 00:09:17,037 Tutkimme koko vankilan. Richard Pace ei ole t��ll�. 88 00:09:17,209 --> 00:09:21,876 Jos h�n vapautuisi vuorokaudessa, miksi h�n pakenisi? 89 00:09:22,048 --> 00:09:27,548 H�nen varmaan piti tehd� jotain t�n��n. Ei huomenna. 90 00:09:30,349 --> 00:09:37,058 Ja sin� olet... - Hanni. Hanni Abu Assad. 91 00:09:39,149 --> 00:09:45,484 Niin... Miss� Pace on? - Mist� min� tiet�isin? 92 00:09:47,200 --> 00:09:49,908 Jaoitte sellin kolme kuukautta. 93 00:09:50,078 --> 00:09:55,536 H�n teki sen tahallaan, koska sinulla oli jotain kerrottavaa. 94 00:09:55,709 --> 00:10:00,001 Jotain arvokasta kerrottavaa h�nelle. 95 00:10:03,676 --> 00:10:08,552 En tied� siit�. - Selv�. 96 00:10:12,227 --> 00:10:14,477 Ehk�p�... 97 00:10:16,482 --> 00:10:21,857 Voi tuntua paremmalta puhua kanssani kahden kesken. 98 00:10:33,124 --> 00:10:36,833 S�hk�t meniv�t. - Ja h�n on kahden rikollisen kanssa. 99 00:10:43,177 --> 00:10:45,552 Mit� on tekeill�? 100 00:10:50,309 --> 00:10:53,935 Tied�n, miss� Pace on. Suokaa anteeksi. 101 00:10:55,606 --> 00:11:02,190 Niin tiesikin. H�n hakkasi tiedon Hannista k�nnyk�ll�. 102 00:11:09,789 --> 00:11:14,997 Hanni oli ollut prinssi Hakeem al Zahranin palvelija. 103 00:11:15,170 --> 00:11:21,378 Pace kuuli, ett� prinssi k�vi kerran vuodessa Losissa ostoksilla. 104 00:11:29,644 --> 00:11:31,644 Se tavanomainen. 105 00:11:31,813 --> 00:11:35,604 H�n matkusti my�s aina kalliiden kellojensa kanssa. 106 00:11:35,775 --> 00:11:38,525 Helkkarin kalliita kelloja. 107 00:11:40,239 --> 00:11:44,947 Girard-Joseph Grand Ellava. Kultaa ja platinaa. 108 00:11:45,119 --> 00:11:50,202 23 karaattia, D-v�ri, virheett�mi� timantteja. 109 00:11:51,667 --> 00:11:56,333 Niit� on valmistettu vain kaksi. 110 00:12:00,301 --> 00:12:02,468 Richard Pace. 111 00:12:02,638 --> 00:12:06,804 Hauska tutustua. - Samoin. 112 00:12:07,684 --> 00:12:11,185 Oletko Kuwaitista? 113 00:12:11,356 --> 00:12:15,522 Tytt�reni on t�iss� L�hi-id�ss�. UNICEF:ssa. 114 00:12:15,693 --> 00:12:20,693 Hyv�ntekev�isyysty�t�. Lapsia, pakolaisia - 115 00:12:20,864 --> 00:12:24,365 ja jotain siihen suuntaan. 116 00:12:26,788 --> 00:12:33,081 Paljonko tuollainen kello maksaa? Nelj�, viisi miljoonaa... 117 00:12:33,254 --> 00:12:36,795 Anteeksi. Olen todella pahoillani. 118 00:12:36,966 --> 00:12:39,924 Min� voin hoitaa sen. 119 00:12:40,094 --> 00:12:44,094 Ei tarvitse. - Tuossakin on viel�. Pyyd�n anteeksi. 120 00:12:44,266 --> 00:12:49,682 Voisitteko lopettaa? - Olen juonut liikaa. 121 00:12:50,855 --> 00:12:53,480 On aika l�hte�. 122 00:13:04,996 --> 00:13:07,579 P�iv��. - P�iv��. 123 00:13:08,834 --> 00:13:11,251 Mit� t��lt� l�ytyy? 124 00:13:13,087 --> 00:13:16,796 Prinssi Hakeem al Zahrani? - Kuva on vanha. 125 00:13:20,929 --> 00:13:24,180 Menn��nk� puhumaan t�st�? - Mieluummin ei. 126 00:13:24,350 --> 00:13:27,392 Kyll� h�n haluaa puhua siit�. - Jessus... 127 00:13:45,540 --> 00:13:47,790 T�m� on rehellist� ty�t�. 128 00:13:57,386 --> 00:14:01,802 Kattohuoneisto. - Seis. FBI hoitaa t�m�n. 129 00:14:01,974 --> 00:14:04,933 Kuulitte, mit� h�n sanoi. - Siit� vain. 130 00:14:08,815 --> 00:14:10,482 Menk�� sinne. 131 00:15:24,062 --> 00:15:29,437 Menen peseytym��n. - Tarkista tuolta, menen tuonne. 132 00:15:34,073 --> 00:15:36,824 Kelloni ovat poissa! 133 00:15:39,161 --> 00:15:41,287 Miten menee? 134 00:15:41,456 --> 00:15:44,748 Meill� oli seuraa. Olemme pian siell�. 135 00:15:45,627 --> 00:15:49,003 Miten menee? - Olemme pian siell�. 136 00:15:54,762 --> 00:15:56,679 Tyhj�! 137 00:16:00,768 --> 00:16:03,101 Hei! 138 00:16:09,360 --> 00:16:15,403 T��ll� oli mukavaa. - Autonne odottaa. 139 00:16:18,245 --> 00:16:20,329 Yll�tys! 140 00:16:24,209 --> 00:16:26,126 Kiitos. 141 00:16:27,547 --> 00:16:31,672 Mukava n�hd� taas. - Samat sanat, prinssi al Zahrani. 142 00:16:31,843 --> 00:16:36,010 Ei, keksin sen. - T�ss� on prinssi. 143 00:16:36,182 --> 00:16:39,306 Ei prinssi al Zahrani. H�n keksi sen p��st��n. 144 00:16:39,476 --> 00:16:43,185 H�n v�itt�� olevansa maasta, jota kukaan ei tied�. 145 00:16:43,356 --> 00:16:49,481 T�rkeint� on filantrooppi, joka l�hetti kukat. Se on t�m� tyyppi. 146 00:16:49,654 --> 00:16:52,572 L�hdet��nk�? - Kyll�. Nyt heti. 147 00:16:56,953 --> 00:16:59,245 Haetaan autot! - Vauhtia! 148 00:17:16,683 --> 00:17:18,099 Voi paska! 149 00:17:22,148 --> 00:17:24,689 Kiitos. N�m� ovat minun. 150 00:17:27,987 --> 00:17:32,487 Onko t�m� siis huijaus? - "Huijaus" on aika liev� ilmaus. 151 00:17:32,658 --> 00:17:36,659 Palkkasimme jopa tyypin esitt�m��n Pacen sellikaveria. 152 00:17:36,830 --> 00:17:39,871 H�nelle pit�� varmaan antaa bonus. 153 00:17:40,042 --> 00:17:44,876 Miksi teitte t�m�n? - Me tarvitsemme sinua. 154 00:17:45,048 --> 00:17:48,339 Et tarvitse meit�, joten piti keksi� jokin keino. 155 00:17:56,768 --> 00:18:01,602 Miksi sanotaan rikosta, joka tallentui hotellin kameroihin? 156 00:18:01,774 --> 00:18:06,482 Keinoksi. Nyt sin� tarvitset meit�. Hyvin yksinkertaista. 157 00:18:19,751 --> 00:18:23,127 Keit� te sitten olette? - Min� ja yst�v�ni. 158 00:18:34,392 --> 00:18:37,684 Sinun ei tarvitse l�hte� mukaamme. 159 00:18:43,526 --> 00:18:46,402 Sin� p��t�t. 160 00:18:53,579 --> 00:18:55,454 Mit� t�ss� odotetaan? 161 00:19:12,224 --> 00:19:16,683 Mit� ihmeen pahaa Pace teki Schultzin vaimolle? 162 00:19:16,854 --> 00:19:22,146 Sanotaan nyt niin, ett� rouva Schultz ei ole pahoillaan. 163 00:19:42,256 --> 00:19:46,882 Malja minun sieppaukselleni. - Sieppauksessa on kyse pakosta. 164 00:19:47,054 --> 00:19:51,637 Voit l�hte� t��lt�, jos haluat. Takanasi on ovi. 165 00:19:51,808 --> 00:19:56,725 Taidan j�tt�� v�liin. - Hyv�. 166 00:19:56,898 --> 00:20:01,648 Min� olen Ringo. Tuossa on Violet ja Wick. 167 00:20:01,819 --> 00:20:06,194 Ja ehdit jo tavata huijariprinssin. 168 00:20:06,365 --> 00:20:10,782 Onko t�m� jokin rikollisj�rjest�? - Ei tosiaankaan. 169 00:20:10,954 --> 00:20:16,246 Yrit�mme vain toimia oikein. - Nappasitte v��r�n tyypin. 170 00:20:16,418 --> 00:20:19,502 En nimitt�in yleens� toimi oikein. 171 00:20:19,672 --> 00:20:22,505 Tied�mme sen. Sinulla on melkoinen maine. 172 00:20:22,674 --> 00:20:28,549 Olet varastamista parempi vain kiinni j��misess� ja pakenemisessa. 173 00:20:28,723 --> 00:20:32,974 Olet oikea legenda. Kuinka monesta vankilasta h�n karkasi? 174 00:20:33,145 --> 00:20:38,478 Noin nelj�st�. - Nelj�st�, jotka rakensi sama tyyppi. 175 00:20:38,651 --> 00:20:41,776 Loistavaa. Me pid�mme siit�. 176 00:20:41,946 --> 00:20:44,445 Kuka ei pid� siit�? - Schultz. 177 00:20:44,615 --> 00:20:49,074 Ei lainkaan. Eik� se johdu sinua ja vaimoa koskevista huhuista. 178 00:20:52,873 --> 00:20:58,665 Ei Schultz aikonut siirt�� sinua vankilaansa. H�n halusi tappaa sinut. 179 00:20:58,839 --> 00:21:03,131 Ja tekojesi perusteella ymm�rr�n h�nt� t�ysin. 180 00:21:03,302 --> 00:21:07,385 Saat silti mahdollisuuden. - Hienoa. Olen oikea onnenpekka. 181 00:21:07,557 --> 00:21:13,473 Meill� on sama paska keng�npohjissamme, Werner Schultz. 182 00:21:14,522 --> 00:21:18,898 "Paska" on liev�sti sanottu. H�nell� on vankiloita L�hi-id�ss�. 183 00:21:19,069 --> 00:21:23,985 Schultz halusi laajentaa ja teki diilin Muslimiveljeskunnan kanssa. 184 00:21:24,158 --> 00:21:27,909 Se on terroristij�rjest� maassa, joka on Jazeristan. 185 00:21:28,079 --> 00:21:32,871 Schultz rakentaa tosiaan aika hyvi� vankiloita. 186 00:21:33,042 --> 00:21:36,917 Mutta terrorismia? Aika kaukaa haettu. 187 00:21:37,088 --> 00:21:42,130 Niinh�n sit� luulisi, kunnes h�n tajusi, ett� h�nell� on valtti. 188 00:21:42,302 --> 00:21:45,177 Bailaava arabi nimelt� Jason Quick. 189 00:21:46,473 --> 00:21:52,265 H�n j�i kiinni huumeista, aseista, vaikka mist�. 190 00:21:52,438 --> 00:21:56,730 Olen palannut! - Schultz antoi h�nen l�hte�. 191 00:21:59,528 --> 00:22:06,363 Jason Quick onkin Jasim bin jotain, Muslimiveljeskunnan johtajan poika. 192 00:22:06,537 --> 00:22:09,870 Kun Schultz vapautti h�net, h�n sai palveluksen. 193 00:22:10,040 --> 00:22:13,749 Abu Hirawalta, jonka oikea nimi on... 194 00:22:17,965 --> 00:22:24,215 Siis tuo. H�n on periaatteessa bin Ladenin seuraaja. 195 00:22:24,389 --> 00:22:27,765 Schultz puuhaa siis sen tyypin kanssa. 196 00:22:27,934 --> 00:22:32,601 Kyll�, liukuvoiteen kera. He tekev�t vaikka mit� yhdess�. 197 00:22:32,773 --> 00:22:35,940 Miksi kerrot t�st� minulle? - Koska olet varas. 198 00:22:36,110 --> 00:22:40,860 Odotahan hetki. Kyll�, olen varas - 199 00:22:41,032 --> 00:22:45,073 mutta varastan vain sellaisilta, joilla on vakuutus. 200 00:22:45,244 --> 00:22:49,578 Kenellek��n ei k�y hassusti, varsinkaan minulle. Sit� paitsi - 201 00:22:49,750 --> 00:22:52,167 teen t�it� vain yksin. 202 00:22:52,337 --> 00:22:55,670 Jos se muuttuu, eik� se muutu - 203 00:22:55,839 --> 00:22:59,673 kukaan teist� ei p��se mukaan. 204 00:23:01,137 --> 00:23:06,138 Yhdess� niist� paikoista on kultaa miljoonien dollarien arvosta. 205 00:23:10,814 --> 00:23:12,439 Pid�n kullasta. 206 00:23:13,776 --> 00:23:18,609 Terrorismi tuo rahaa, sieppauksia, huumeita, �ljy�, varkauksia. 207 00:23:18,781 --> 00:23:22,782 Rahat voidaan j�ljitt��. Jotta ne voitaisiin pest�... 208 00:23:22,952 --> 00:23:25,827 Kulta. - Aivan, kulta. 209 00:23:25,997 --> 00:23:29,539 Ne ovat paikassa, jonne kukaan ei uskalla menn�. 210 00:23:29,709 --> 00:23:33,834 Ellei heit� pakoteta sinne. 211 00:23:39,219 --> 00:23:42,970 Vankilako? - Eik� mik� tahansa, vaan Schultzin. 212 00:23:43,141 --> 00:23:45,933 Menemme sinne. L�hdetk� mukaan? 213 00:23:48,187 --> 00:23:52,146 Haluatte minun l�htev�n L�hi-it��n - 214 00:23:52,318 --> 00:23:58,068 maahan, joka teid�n mukaanne on t�ynn� terroristeja - 215 00:23:58,240 --> 00:24:01,740 ja pit�isi varastaa heid�n kultansa. - Juuri niin. 216 00:24:01,910 --> 00:24:06,369 Toisin sanoen jotain hyv��, kerrankin. 217 00:24:13,423 --> 00:24:15,882 Aika paksua. 218 00:24:16,510 --> 00:24:20,718 Miten sanoisin t�m�n? Nyt keksin. 219 00:24:20,889 --> 00:24:24,597 Ei. Ja jos t�m� yht��n parantaa oloanne - 220 00:24:24,768 --> 00:24:29,561 olen varma, ett� olette mielipuolia. Varsinkin t�m� tyyppi. 221 00:24:29,732 --> 00:24:34,774 Laskeudumme nyt. Kiinnitt�k�� turvavy�nne. 222 00:24:36,406 --> 00:24:41,823 Olisi pit�nyt kysy� t�t� jo aiemmin. Mihin me laskeudumme? 223 00:24:41,995 --> 00:24:43,787 Abu Dhabiin. 224 00:24:47,459 --> 00:24:50,334 ABU DHABI, YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT 225 00:24:50,505 --> 00:24:55,213 Schultzin uudet kaverit ovat ne harmaapukuiset tyypit. 226 00:24:55,385 --> 00:25:00,927 Muslimien veljeskuntaa. He yritt�v�t uudelleen tappaa sinut. 227 00:25:01,099 --> 00:25:05,349 Jos muutat mielesi, vasemmassa rintataskussa on kortti. 228 00:25:05,521 --> 00:25:08,938 Soita meille! - Arrivederci. 229 00:25:16,742 --> 00:25:19,950 Johan on... 230 00:25:20,746 --> 00:25:22,371 Taksi? 231 00:25:29,755 --> 00:25:31,089 L�hdet��n. 232 00:25:43,979 --> 00:25:48,896 Vie minut parhaaseen viiden t�hden hotelliin Abu Dhabissa. 233 00:25:49,067 --> 00:25:52,443 Tied�n juuri sopivan paikan. - Hyv�. 234 00:25:53,948 --> 00:25:57,198 Oletko t��ll� ensimm�ist� kertaa? - Kyll� olen. 235 00:25:57,367 --> 00:26:00,826 Luulen viihtyv�ni t��ll�. - Varmasti. 236 00:27:11,448 --> 00:27:17,865 Otan parasta single malt -viski�, kaksi j��palaa. 237 00:27:19,207 --> 00:27:23,998 Hieno kello. Leon Lafleur Magnifique. 238 00:27:24,170 --> 00:27:29,837 769 osaa, jotka on valmistanut kellosepp� - 239 00:27:30,009 --> 00:27:32,468 pajallaan Sveitsiss�. 240 00:27:32,638 --> 00:27:37,763 Niit� on k�sitt��kseni vain nelj� kappaletta. Vaikuttavaa. 241 00:27:40,979 --> 00:27:43,479 Miten t�m� lompakko p��tyi t�nne? 242 00:27:43,649 --> 00:27:46,191 Anteeksi. Sinun lompakkosi. 243 00:27:46,360 --> 00:27:51,860 Eik� ole, ja olen mieluummin yksin. Totta puhuen vaadin sit�. 244 00:27:52,951 --> 00:27:55,785 Selv� on. 245 00:27:56,580 --> 00:28:01,454 Selv�. Auf wiedersehen. Hyv�� jatkoa. 246 00:28:08,343 --> 00:28:10,843 Anteeksi. 247 00:28:16,059 --> 00:28:18,893 Gintonic, kiitos. 248 00:28:26,070 --> 00:28:28,154 Ei voi olla totta. 249 00:28:28,989 --> 00:28:32,073 Anteeksi. Taisitte pudottaa t�m�n. 250 00:28:32,243 --> 00:28:36,618 Paljon kiitoksia. Mukava tavata. - Samat sanat. 251 00:28:36,789 --> 00:28:40,540 Mist� olet kotoisin? - USA:sta. Matkustan... 252 00:28:41,420 --> 00:28:43,587 Taisit pudottaa lompakkosi. 253 00:28:43,755 --> 00:28:47,505 Kiitos. Onpa hassua, ostin sen juuri. 254 00:28:47,676 --> 00:28:53,259 Niin varmasti. Ole tarkkana, maailma on t�ynn� taskuvarkaita. 255 00:28:53,432 --> 00:28:56,641 Juuri siksi ostin kaikkein halvimman. 256 00:28:56,812 --> 00:29:00,936 Pid�n oikeaa l�hell� syd�nt�ni. 257 00:29:01,107 --> 00:29:05,816 Pid�tk� mit��n muuta l�hell� syd�nt�? - Mietit��np�... 258 00:29:05,988 --> 00:29:11,613 K�yhien koettelemukset, sorrettujen k�rsimykset. 259 00:29:11,786 --> 00:29:14,243 Niiden lis�ksi ei mit��n. 260 00:29:14,413 --> 00:29:20,039 Kuulostaa yksin�iselt� el�m�lt�. - Se on tyydytt�v��, mit��n ei puutu. 261 00:29:20,212 --> 00:29:25,253 Joskus el�m�st� puuttuu jotain, eik� sit� edes tied�. 262 00:29:26,551 --> 00:29:30,718 Asiat pysyv�t kadoksissa, jos niit� ei etsi. 263 00:29:30,889 --> 00:29:37,098 Meill� oli keskustelu kesken. - Sin�h�n halusit juoda yksin. 264 00:29:37,270 --> 00:29:39,688 Suorastaan vaadit sit�. 265 00:29:40,942 --> 00:29:44,983 Mene nyt. Etsi oma, t�m� on minun. 266 00:29:45,154 --> 00:29:50,030 Mit� sin� sanoit? - H�n on uusi yst�v�ni. 267 00:29:50,202 --> 00:29:54,911 Ihanko totta? Seh�n on mielenkiintoista, koska h�n on - 268 00:29:55,082 --> 00:29:59,291 minun tytt�reni. Enk� tunne sinua, yst�v�. 269 00:30:06,303 --> 00:30:13,261 Herran piti l�hte�, mutta saamme laittaa juomat h�nen laskuunsa. 270 00:30:15,311 --> 00:30:21,729 Aika ripe�� toimintaa. - Minulla oli hyv� opettaja. 271 00:30:21,903 --> 00:30:25,527 On mukava n�hd� sinua, Hope. Ihan totta. 272 00:30:25,698 --> 00:30:28,282 Samoin sinua, is�. 273 00:30:29,328 --> 00:30:33,911 Miten p��dyit Abu Dhabiin? - Samalla tavalla kuin vankilaan. 274 00:30:34,082 --> 00:30:36,833 Vasten tahtoani. Ent� sin�? 275 00:30:37,003 --> 00:30:41,919 Tapaan filantroopin, jonka kanssa puhun uusista tavoista - 276 00:30:42,091 --> 00:30:45,216 auttaa pakolaiskriisiss�. - Hienoa. 277 00:30:45,387 --> 00:30:50,220 Hotellin aulassa n�in toisen kriisin syntyv�n. 278 00:30:50,392 --> 00:30:53,767 Vanhoista tavoista on vaikea p��st� eroon. 279 00:30:55,355 --> 00:30:59,606 Menn��n k�velylle. 280 00:30:59,777 --> 00:31:02,234 Viime kerrasta onkin aikaa. - Selv�. 281 00:31:03,614 --> 00:31:09,364 Oikeastaan voisinkin maksaa laskun. 282 00:31:09,536 --> 00:31:13,037 Ole hyv�. Voit pit�� loput. 283 00:31:20,383 --> 00:31:24,966 Oletko n�hnyt �iti�si? - H�n on �itini, joten kyll�. 284 00:31:25,136 --> 00:31:29,054 Miten h�n voi? - Ihan hyvin. 285 00:31:29,225 --> 00:31:31,476 H�n meni uusiin naimisiin. 286 00:31:31,643 --> 00:31:34,602 Siihen meni kauan, mutta h�n toipui. 287 00:31:34,772 --> 00:31:36,981 Seh�n on hyv�. - Niin. 288 00:31:37,150 --> 00:31:42,484 Todella hyv�. Ent� sin�? Oletko jo naimisissa? 289 00:31:42,656 --> 00:31:45,865 En ole. 290 00:31:46,035 --> 00:31:49,618 Minun on vaikea luottaa miehiin. 291 00:31:49,789 --> 00:31:52,289 Is�ongelmien takia. 292 00:31:54,002 --> 00:31:57,960 T�m� kuulostaa kliseelt�, mutta tein sen sinun takiasi. 293 00:31:58,131 --> 00:32:00,840 Se oli oikein toimittu sill� hetkell�. 294 00:32:01,009 --> 00:32:04,675 Senk� takia, ett� olet niin v��r�ss�? 295 00:32:05,472 --> 00:32:07,514 Kyll�. 296 00:32:08,392 --> 00:32:12,392 Ihan totta. - Tied�tk�, mik� on surullisinta...? 297 00:32:13,605 --> 00:32:16,523 Uskot oikeasti niin. 298 00:32:16,693 --> 00:32:22,277 Tied�n, ett� suuren maailman varkaan pinnan alla olet hyv�. 299 00:32:24,242 --> 00:32:27,825 Sinun pit�� vain l�yt�� se ihminen. 300 00:32:30,583 --> 00:32:34,082 Helpommin sanottu kuin tehty. 301 00:32:35,796 --> 00:32:39,297 Ehk� voin varastaa h�net. 302 00:32:45,432 --> 00:32:48,973 Minun t�ytyy menn� nyt. Minulla on tapaaminen. 303 00:32:49,144 --> 00:32:51,436 Selv�. 304 00:32:52,565 --> 00:32:55,399 Oli mukava n�hd� sinua. - Samoin. 305 00:32:55,568 --> 00:32:58,193 Hei sitten. - Hei. 306 00:35:26,480 --> 00:35:29,188 Okei, olen mukana. 307 00:35:29,357 --> 00:35:35,899 Mutta jos t�m� onnistuu, se johtuu minun panoksestani. 308 00:35:36,073 --> 00:35:39,323 Min� m��r��n. Ei mit��n poikkeuksia. 309 00:35:39,494 --> 00:35:42,495 Sopii meille. - Sen takia valitsimme sinut. 310 00:35:42,664 --> 00:35:48,581 Eik� saalista jaeta viiteen osaan. Puolet minulle, puolet teille. 311 00:35:49,588 --> 00:35:54,046 Mit� saalista? - Rahoja. Kultaa. 312 00:35:54,218 --> 00:35:57,302 Ei sit� ole. - Miten niin ei ole? 313 00:35:57,472 --> 00:36:00,430 Luulin, ett� meid�n piti vied� kulta. 314 00:36:00,600 --> 00:36:05,476 Totta, mutta se ei tarkoita, ett� olisi kultaa jaettavaksi. 315 00:36:05,648 --> 00:36:09,439 Haluamme est��, ettei kullalla rahoiteta terrorismia. 316 00:36:09,610 --> 00:36:14,068 Ymm�rr�n. Varastetaan kulta ja pys�ytet��n terroristit. 317 00:36:14,240 --> 00:36:18,949 Voittaja saa saaliin. - Ei ole mit��n voittajia. 318 00:36:19,120 --> 00:36:24,412 Emme voi pys�ytt�� veljeskuntaa, mutta voimme est�� yhden pommin. 319 00:36:24,584 --> 00:36:29,750 Teemme t�t� auttaaksemme muita, ei itse�mme. 320 00:36:30,924 --> 00:36:33,508 Ei voi olla totta. 321 00:36:33,678 --> 00:36:38,427 Jos t�m� ei olisi niin huvittavaa, se olisi surullista. 322 00:36:40,810 --> 00:36:42,685 Ciao. 323 00:36:46,441 --> 00:36:48,400 Pace... 324 00:36:49,444 --> 00:36:52,402 Pace! 325 00:36:52,572 --> 00:36:56,489 En tied�, kuka teille sanoi - 326 00:36:56,660 --> 00:37:00,493 ett� olisin kiinnostunut my�t�tuntohommasta. 327 00:37:00,665 --> 00:37:05,082 He olivat v��r�ss�. - Se olin min�. 328 00:37:05,253 --> 00:37:07,419 Min� sanoin niin. 329 00:37:07,589 --> 00:37:10,756 Minulla oli tapaaminen pakolaiskriisist�. 330 00:37:10,926 --> 00:37:14,051 T�m� on se tapaaminen. - Luojan t�hden... 331 00:37:14,222 --> 00:37:18,847 Ei kai sinuakin saatu t�h�n mukaan? - Ei, min� sain heid�t mukaan. 332 00:37:19,017 --> 00:37:21,309 T�m� on minun ajatukseni. 333 00:37:21,479 --> 00:37:26,312 Jos se on totta, ota yhteytt� suurl�hetyst��n ja poliitikkoihin. 334 00:37:26,484 --> 00:37:29,985 Yritimme jo. - Jazeristan on USA:n liittolainen. 335 00:37:30,155 --> 00:37:34,322 USA k�ytt�� Al Udeidin lentotukikohtaa hy�kk�yksiin. 336 00:37:34,492 --> 00:37:40,867 USA:n ei tarvitse kysell�, eik� Jazeristanin vastata. 337 00:37:42,668 --> 00:37:48,293 Tiet�v�tk� he t�st�? - Kyll�, mutta eiv�t sinusta. 338 00:37:50,552 --> 00:37:54,718 �l� nyt, kultaseni. Mit� min� t��ll� teen? 339 00:37:54,889 --> 00:37:58,973 Haluan sinun tekev�n t�m�n. 340 00:38:01,479 --> 00:38:04,897 Is�, me tarvitsemme sinua. 341 00:38:06,319 --> 00:38:09,151 Min� tarvitsen sinua. 342 00:38:09,321 --> 00:38:14,364 Pyyd�n, ett� edes t�ll� kertaa et l�htisi. 343 00:38:19,625 --> 00:38:22,708 Olen varmaan seonnut. 344 00:38:22,878 --> 00:38:25,753 T�ytyy varmaan mainita Abu Hirawa. 345 00:38:25,922 --> 00:38:31,048 Jahtaamme h�nen kultaansa. Arabiaksi Hirawa tarkoittaa "keppi�". 346 00:38:53,370 --> 00:38:59,370 Ja se oli h�nen puutarhurinsa. - Se on hyv� tiet��. 347 00:38:59,543 --> 00:39:03,709 Vankilaan on vaikea p��st� sis��n ja viel� vaikeampaa ulos. 348 00:39:03,881 --> 00:39:09,048 Varsinkin kultalastin kanssa. Ensimm�inen kysymys: miss� kulta on? 349 00:39:09,220 --> 00:39:13,553 On pari kontaktia sis�ll�, mutta emme tied�, miss� holvi on. 350 00:39:13,725 --> 00:39:17,933 Onko turvakameran kuvaa sielt�? - On. Voin n�ytt��. 351 00:39:18,103 --> 00:39:21,229 Se on maailman uudenaikaisimpia vankiloita. 352 00:39:21,400 --> 00:39:24,816 Se on t�ysin omavarainen. Ruokaa, vett�, kaikkea. 353 00:39:24,986 --> 00:39:28,320 Hetkinen, mene takaisin. 354 00:39:28,490 --> 00:39:31,157 Viel� vain. Tuossa. 355 00:39:31,327 --> 00:39:37,202 Jos vankila on omavarainen, siell� pit�isi olla pesula. 356 00:39:37,375 --> 00:39:42,666 Se jakaa ilmanvaihtoj�rjestelm�n keitti�n kanssa. Se on tuo h�yry. 357 00:39:42,839 --> 00:39:47,340 Ei tuo ole mik��n pesula. Arabiani on v�h�n ruosteessa - 358 00:39:47,512 --> 00:39:51,553 mutta olen melko varma, ett� tuo on pesulan auto. 359 00:39:51,724 --> 00:39:56,098 Schultz siis rakensi vankilan ilman pesulaa. 360 00:39:56,270 --> 00:40:01,438 H�yry� tulee vain n��n vuoksi. - H�n rakensi holvin sen tilalle. 361 00:40:01,609 --> 00:40:05,567 Nyt tied�mme, miss� kulta on. - Suoraan paskahuusin alla. 362 00:40:05,738 --> 00:40:09,405 Nyt l�hdet��n vankilaan. Ai niin... 363 00:40:09,576 --> 00:40:13,784 Lenn�n vain ensimm�isess� luokassa. - Niin min�kin. 364 00:40:13,956 --> 00:40:18,539 Onnittelut. Ensi kerralla varaamme liput Princess Airilta. 365 00:40:18,711 --> 00:40:22,086 Ensi kerralla? - Koko alue on h�lytystilassa. 366 00:40:22,256 --> 00:40:26,297 T�llainen porukka lentokent�ll� her�tt�� huomiota. 367 00:40:26,469 --> 00:40:31,803 Sama juttu koskee junia, lentokoneita ja autoja. Olen joustava. 368 00:40:31,975 --> 00:40:35,766 Kunhan se on ensimm�inen luokka. 369 00:40:42,403 --> 00:40:44,069 Miksi te olette hiljaa? 370 00:40:48,118 --> 00:40:51,451 Kai t�m� on vitsi? - Pit�� sulautua joukkoon. 371 00:40:51,621 --> 00:40:56,830 Ajoneuvot tarkistetaan. - Kameleita. Muhammed on oppaamme. 372 00:40:57,001 --> 00:41:01,252 Kuka olikaan Muhammed? - Kaikki. 373 00:41:01,424 --> 00:41:04,673 Jazeristanin rajalle on 50 kilometri�. 374 00:41:04,843 --> 00:41:09,219 Vankila ei ry�st� itse itse��n. L�hdet��n nyt. 375 00:41:09,391 --> 00:41:12,640 N�yt�t muuten hyv�lt�. - �l� ole h�vyt�n. 376 00:41:12,811 --> 00:41:15,895 Saanko t�m�n? Se n�ytt�� yst�v�lliselt�. 377 00:41:27,868 --> 00:41:32,369 Mit� noin mukava tytt� tekee t�llaisessa autiomaassa? 378 00:41:32,541 --> 00:41:37,165 En ole mukava. Minua ei pyydetty mukaan hauskan luonteeni takia. 379 00:41:37,337 --> 00:41:41,505 Kyse ei siis ole siit�, ettet p��ssyt treffeille. 380 00:41:41,675 --> 00:41:45,175 Ei. Olen eritt�in hyv� l�yt�m��n miehi�. 381 00:41:45,346 --> 00:41:48,054 Ja viel� parempi kadottamaan heid�t. 382 00:41:48,224 --> 00:41:52,766 Ehk� sinun pit�� vaihtaa alaa. Se voisi parantaa mahdollisuuksia. 383 00:41:52,937 --> 00:41:55,229 Sanoo varas. 384 00:41:56,942 --> 00:42:00,942 P��tin jo kauan sitten, ett� jos en voi olla hyv� jollekulle - 385 00:42:01,112 --> 00:42:04,238 voin yritt�� olla hyv� kaikille. 386 00:42:04,409 --> 00:42:07,033 Hyv� filosofia. 387 00:42:28,809 --> 00:42:30,559 Tied�tk� mit�? 388 00:42:31,854 --> 00:42:37,854 Sanotaan, ett� kuolinvuoteella ei koskaan kadu tehtyj� asioita. 389 00:42:38,027 --> 00:42:42,069 Vaan asioita, joita ei tehty. 390 00:42:42,241 --> 00:42:47,199 T�st� voi tulla keskustelu, jota kadut viel�. 391 00:42:47,371 --> 00:42:50,787 Teemme pian jotain hyvin vaarallista. 392 00:42:50,958 --> 00:42:54,250 Jos v�lill�mme on jotain... 393 00:42:54,420 --> 00:42:59,920 Olisi s��li kuolla ilman ett� kerromme tunteistamme. 394 00:43:00,092 --> 00:43:04,926 Oletko miettinyt, ett� voit kuolla sen takia, ett� kerrot tunteistasi? 395 00:43:05,098 --> 00:43:08,764 Se ei ole tullut mieleenik��n. 396 00:43:10,229 --> 00:43:15,937 Ei se johdu sinusta, Pace. Olet hyvin vieh�tt�v� mies. 397 00:43:17,736 --> 00:43:21,653 En tosin tapaile miehi�. 398 00:43:23,159 --> 00:43:25,493 Min� tapan heit�. 399 00:43:38,467 --> 00:43:40,343 T�ytyyh�n sit� yritt��. 400 00:44:06,498 --> 00:44:09,039 Hei. - Hei. 401 00:44:15,590 --> 00:44:17,507 Onko kaikki hyvin? 402 00:44:18,427 --> 00:44:20,969 On. 403 00:44:23,140 --> 00:44:26,932 Pelottaa vain v�h�n. - Niin. 404 00:44:27,103 --> 00:44:33,062 Siin� on tosiaan omat riskins�. - En tarkoita vankilaa. 405 00:44:33,944 --> 00:44:37,735 Kai teet t�m�n oikeista syist�? 406 00:44:39,366 --> 00:44:45,825 Et kai tee kuten aina ja katoa viime hetkell�? 407 00:44:46,790 --> 00:44:50,083 Tarkoitatko kultaa? 408 00:44:51,213 --> 00:44:53,212 En. 409 00:44:55,508 --> 00:44:59,801 Tarkoitan sit�, ett� katoat ilman minua. 410 00:45:02,808 --> 00:45:05,017 Voi, Hope... 411 00:45:06,062 --> 00:45:11,353 Haluaisin todella luvata sen sinulle. 412 00:45:14,153 --> 00:45:18,361 Luin kerran kauniin s�keen runossa. 413 00:45:18,533 --> 00:45:23,866 "Ihminen matkustaa kauas saadakseen tiet��, kuka todellisuudessa on." 414 00:45:24,039 --> 00:45:26,915 Sama koskee sinua. 415 00:45:28,502 --> 00:45:31,085 Pysy lujana. 416 00:45:33,299 --> 00:45:35,257 Pysy lujana. 417 00:45:49,775 --> 00:45:53,526 Mene nukkumaan. Huomenna on t�rke� p�iv�. 418 00:46:19,516 --> 00:46:23,224 T��ll� on hyv� olla. - Miksi en voi olla is�n luona? 419 00:46:23,395 --> 00:46:28,728 Liian vaarallista. He eiv�t saa saada kaksi k�rp�st� yhdell� iskulla. 420 00:46:28,901 --> 00:46:31,277 Lohduttavaa. - Onko? 421 00:46:31,445 --> 00:46:35,403 Ei, se oli vitsi. 422 00:46:35,574 --> 00:46:39,824 Emme yleens� tee t�it� sellaisten kanssa, joilla on perhe. 423 00:46:39,995 --> 00:46:45,330 Se tuo tunteet mukaan, eik� silloin pysty ajattelemaan selke�sti. 424 00:46:49,021 --> 00:46:50,227 Mit� sin� teet? 425 00:46:50,412 --> 00:46:53,966 Joskus voi joutua improvisoimaan aseiden suhteen. 426 00:47:01,728 --> 00:47:03,810 No niin. 427 00:47:04,773 --> 00:47:07,690 Mit� haluat tehd�? 428 00:47:07,860 --> 00:47:11,234 Mit� huumeita l�ytyy? - En juo tai k�yt� kamaa. 429 00:47:11,404 --> 00:47:15,238 Ehk� sinun pit�isi, jotta olo helpottuisi. 430 00:47:15,410 --> 00:47:19,451 Voin k�yd� hankkimassa sit�. - Ei k�y, se on vaarallista. 431 00:47:19,622 --> 00:47:24,414 Se oli vitsi. Eik� sinulla ole lainkaan huumorintajua? 432 00:47:24,586 --> 00:47:30,294 Ei ole aikaa sellaiseen. Ty�ni ei ole kovin hauskaa. 433 00:47:32,219 --> 00:47:35,052 Ei minunkaan. 434 00:47:40,436 --> 00:47:43,686 Keskityt��n siihen, mist� pid�mme ty�ss�. 435 00:47:43,856 --> 00:47:46,648 Selv�. Tykk��n vet�� turpaan. 436 00:47:48,319 --> 00:47:50,402 Selv�, hienoa. 437 00:47:50,572 --> 00:47:56,280 Oletetaan, ett� olen tyyppi, joka k�y kimppuusi. 438 00:47:56,453 --> 00:47:58,787 Tyhm� tyyppi. - Selv�. 439 00:47:58,955 --> 00:48:02,914 Yst�v�ni ovat tukena, joten pit�� hoitaa minut kerralla. 440 00:48:03,086 --> 00:48:07,377 Helppo homma. Ly�n kurkkuun. - Eik� kulkusille? 441 00:48:07,548 --> 00:48:13,882 Ei, miesten kipukynnys vaihtelee sukukalleuksien suhteen - 442 00:48:14,055 --> 00:48:18,473 mutta reipas isku aataminomenaan pudottaa kyll�. 443 00:48:18,644 --> 00:48:20,727 Kiva. 444 00:48:21,647 --> 00:48:26,855 Sinulla on varmaan hurja is�. - En koskaan tuntenut h�nt�. 445 00:48:28,154 --> 00:48:31,780 Olen pahoillani. - Niin min�kin. 446 00:48:34,161 --> 00:48:38,202 No, min� ainakin haluaisin kiitt�� h�nt�. 447 00:48:38,373 --> 00:48:43,873 Jos h�n ei olisi saanut sinua inhoamaan miehi�, et olisi nyt t�ss�. 448 00:48:45,505 --> 00:48:48,048 Voihan sit� niinkin ajatella. 449 00:48:48,217 --> 00:48:52,467 Ole iloinen, kun sinulla on sellainen is�. H�n rakastaa sinua. 450 00:48:52,639 --> 00:48:56,473 Niinp� kai. H�n on silti oikea paskiainen. 451 00:48:59,396 --> 00:49:02,105 Niin on. 452 00:49:02,858 --> 00:49:04,441 T�ss� on. 453 00:49:05,860 --> 00:49:08,527 Eth�n sin� juo. - En juokaan. 454 00:49:09,657 --> 00:49:13,948 Malja isille, hyville ja huonoille. 455 00:49:22,421 --> 00:49:25,255 No niin, on aika l�hte� liikkeelle. 456 00:49:25,424 --> 00:49:29,591 Ole tarkkana, Ringo. Nouse yl�s. 457 00:49:29,761 --> 00:49:33,637 Tulkaa t�nne. K�yk�� istumaan. 458 00:49:33,808 --> 00:49:37,641 Kullan ongelma on sen paino. 459 00:49:37,812 --> 00:49:41,062 Siksi tarvitaan kulkuneuvo, joka kest�� sen. 460 00:49:41,233 --> 00:49:45,107 Jos se halutaan vied� maasta, se ei onnistu kameleilla. 461 00:49:45,278 --> 00:49:48,237 Siksi tarvitaan kuljetus. - Onnistuu. 462 00:49:48,407 --> 00:49:52,073 Mik� onnistuu? - Maani voi hankkia kuljetuksen. 463 00:49:52,244 --> 00:49:56,119 Prinssi v�itt�� olevansa kuninkaallinen maassaan. 464 00:49:56,290 --> 00:49:59,873 Eth�n sin� ole prinssi. - En ole se laulajaprinssi. 465 00:50:00,044 --> 00:50:05,545 Olen silti prinssi kotimaassani. - Eih�n sinulla ole maata. 466 00:50:05,717 --> 00:50:11,259 Kiitoksia. Ringo, yksi juttu. Onko se oikea nimesi? 467 00:50:11,432 --> 00:50:15,473 Annoin nimen itselleni suurimman Beatlen mukaan. 468 00:50:15,644 --> 00:50:19,686 Taas se alkaa. - Eik� musta mies voi pit�� Beatlesista? 469 00:50:19,858 --> 00:50:25,108 Te ette ymm�rr� t�t�. H�n oli ensimm�inen rokkirumpali. 470 00:50:25,280 --> 00:50:28,530 H�n vaikutti jopa sill�, miten piti kapuloita. 471 00:50:28,701 --> 00:50:33,034 Oletko tosissasi? - En vitsaile Ringosta. 472 00:50:33,206 --> 00:50:37,039 Hyv�ksy se vain. �l�k� mene karaokeen h�nen kanssaan. 473 00:50:38,419 --> 00:50:42,128 Laula oikea Beatles-laulu! Olet surkea! 474 00:50:44,216 --> 00:50:47,342 Eik� "Yellow Submarine" muka ole oikea? 475 00:50:47,512 --> 00:50:50,596 H�n on aliarvostettu. - Hyv�, ett� kysyin. 476 00:50:50,766 --> 00:50:55,891 Tarvitsemme listan vankilan ulkopuolisista urakoitsijoista. 477 00:50:56,063 --> 00:51:00,313 Emme voi porata tai kaivaa. Holvi pit�� r�j�ytt��. 478 00:51:00,484 --> 00:51:04,985 Hope, sinullahan on kokemusta puhelinkopeista j�rjest�ty�ss�. 479 00:51:05,156 --> 00:51:09,031 On k�ytt�� kaikelle, mit� opetin sinulle liian nuorena. 480 00:51:09,202 --> 00:51:14,411 Violet, selvit�, miss� Schultz on, kun h�n ei ole vankilassa. 481 00:51:14,582 --> 00:51:19,875 Ottakaa kaavut esiin. Schultzilla on lounasvaraus 45 minuutin p��st�. 482 00:51:20,047 --> 00:51:23,964 L�hdet��n sitten, k�nsik�s. - Niin sit� pit��. 483 00:51:29,475 --> 00:51:32,391 Tervetuloa. 484 00:51:41,612 --> 00:51:45,445 Tuossa se on. Katso tuota salkkua. 485 00:51:46,700 --> 00:51:50,534 N�itk�, miten raskas se oli? - Kuin lihava eukko. 486 00:51:51,957 --> 00:51:57,332 Schultz on n�k�j��n tehnyt noston yst�v�llemme Abu Hirawalle. 487 00:51:57,504 --> 00:52:01,670 H�net pit�� pys�ytt��. - Emme voi voittaa joka kerta. 488 00:52:01,842 --> 00:52:05,717 Emme tied�, kuka h�n on. Ja nyt h�n on jo kadonnut. 489 00:52:05,888 --> 00:52:10,971 Jason Quick. - Jason Quick? H�n n�ytt�� hyv�lt�. 490 00:52:11,144 --> 00:52:14,395 H�n p��si huumeista ja otti tilalle jihadin. 491 00:52:14,564 --> 00:52:18,189 Toinen on Jazeristanin pankin apulaisjohtaja. 492 00:52:18,360 --> 00:52:22,610 Kulta vaihtuu k�teiseen. - Pankki aukeaa huomenna kymmenelt�. 493 00:52:22,782 --> 00:52:28,490 Sen j�lkeen Jason menee lennolle. Sitten h�n tosiaan katoaa. 494 00:52:31,165 --> 00:52:35,540 Mit� sin� luet? - L�ysin n�m� soukista. 495 00:52:35,712 --> 00:52:37,296 Selv�. 496 00:52:37,464 --> 00:52:40,172 Mit�? - Ei mit��n. 497 00:53:31,939 --> 00:53:35,189 Luovutin kultasi. En tiennyt, ett� h�n on varas. 498 00:53:35,359 --> 00:53:37,151 Oli. - Anteeksi mit�? 499 00:53:37,319 --> 00:53:42,944 Oli varas, mutta ei h�n ollutkaan. - Nyt en ihan ymm�rr�. 500 00:53:43,117 --> 00:53:46,743 Sanojen "on" ja "oli" v�lill� kerrotaan totuus. 501 00:53:46,913 --> 00:53:50,538 Miehen silm�t eiv�t valehtele. Eiv�t minulle. 502 00:53:50,709 --> 00:53:53,209 Ei varsinkaan, kun ne ovat k�dess�ni. 503 00:53:53,379 --> 00:53:56,920 Jos ep�ilisin sinua, emme k�visi t�t� keskustelua. 504 00:53:57,091 --> 00:54:00,550 Selv�. Se siit� sitten. 505 00:54:00,721 --> 00:54:03,012 Minulla on vieraita juuri nyt. 506 00:54:03,180 --> 00:54:08,931 Suuret kaupat ovat tulossa, mutta voit j�tt�� salkun kotiisi. 507 00:54:09,104 --> 00:54:12,395 Tarvitset jotain paljon suurempaa t�t� varten. 508 00:54:12,566 --> 00:54:16,608 Kuka on kontaktini t�ll� kertaa? - Min�. 509 00:54:16,779 --> 00:54:19,403 Sin�k�? Loistavaa. - Kolme p�iv��. 510 00:54:19,573 --> 00:54:21,824 Selv�, kiitos. 511 00:54:21,992 --> 00:54:23,951 Voi paska. 512 00:54:26,872 --> 00:54:28,122 Olen samaa mielt�. 513 00:54:28,291 --> 00:54:33,208 Hirawa tulee hakemaan kultansa. Se on huono uutinen. 514 00:54:33,379 --> 00:54:37,838 Todella huono uutinen meille on t�m� kaveri. 515 00:54:38,010 --> 00:54:43,635 Khairat Reda, veljeskunnan pankkiiri. H�n tulee kolmen p�iv�n p��st�. 516 00:54:43,808 --> 00:54:49,641 Hirawa on h�nen marionettinsa. - Isket��n vankilaan ennen sit�. 517 00:54:49,814 --> 00:54:53,023 Emme voi tehd� sit� noin vain. Emme ole valmiita. 518 00:54:53,193 --> 00:54:56,401 Min� olen valmis. Oletteko te? 519 00:54:58,823 --> 00:55:01,365 Olemme valmiiksi virttyneit�. 520 00:55:01,535 --> 00:55:04,493 Tarkoitat viritettyj�. - Virttyneit�. 521 00:55:04,663 --> 00:55:08,413 Ehk� sin� olet, mutta en min�. 522 00:55:08,585 --> 00:55:10,627 Tarvitsen juotavaa. 523 00:55:12,630 --> 00:55:17,840 Okei, kuunnelkaa. T�m� homma toimii sujuvasti vain - 524 00:55:18,011 --> 00:55:21,219 jos vankila ei toimi sujuvasti. 525 00:55:21,390 --> 00:55:24,724 Onneksi meill� on v�ke� sis�ll�. 526 00:55:24,894 --> 00:55:29,893 He ovat t�iss� paikassa, jossa hallitsemme vankien hyvinvointia. 527 00:55:30,066 --> 00:55:35,358 Jos tulee terveysongelma, joka vaatii yli kymmenen vuodetta... 528 00:55:35,529 --> 00:55:38,488 Heid�t pit�� saada pois t��lt�, heti! 529 00:55:38,659 --> 00:55:41,284 Niit� tarvitaan enemm�nkin. 530 00:55:48,378 --> 00:55:52,003 Sitten l�hdemme etuovesta. - Ehk� ei kuitenkaan. 531 00:55:52,172 --> 00:55:55,131 Katsotaan, miten t�ss� k�y. 532 00:55:55,302 --> 00:55:57,093 DOLAN VANKILA 533 00:55:57,262 --> 00:56:03,179 T��ll� on paljon rikkeit�. - Selvisimme juuri tarkastuksesta. 534 00:56:03,352 --> 00:56:08,185 Mist� te ostatte kaikki kylm�laitteenne? 535 00:56:08,357 --> 00:56:10,816 Pacific Industriesista. - Niink�? 536 00:56:10,985 --> 00:56:15,902 Soittakaa heille. H�yrykattiloiden pit�� t�ytt�� vaatimukset. 537 00:56:16,074 --> 00:56:19,741 Oletteko terveysministeri�st�, herra... 538 00:56:19,911 --> 00:56:23,244 Lionel L. Zagred? - Kyll� olen. 539 00:56:23,415 --> 00:56:26,166 Voisin soittaa yst�v�lleni siell�. 540 00:56:26,335 --> 00:56:32,002 Oletteko kuullut GSO:sta? Gulf Standard Organization. 541 00:56:32,175 --> 00:56:37,341 He vastaavat elintarvikem��r�yksist� Persianlahden alueella. 542 00:56:37,513 --> 00:56:40,639 Milt� mahtaisi n�ytt�� - 543 00:56:40,809 --> 00:56:44,100 jos n�in hieno laitos ei l�p�isisi tarkastusta? 544 00:56:44,270 --> 00:56:48,729 Mutta ei Jazeristanin pid� mietti� muiden maiden mielipiteit�. 545 00:56:48,901 --> 00:56:54,401 Soittakaa nyt yst�v�llenne. - Ei h�n ole minun yst�v�ni. 546 00:56:54,574 --> 00:56:57,157 Ajatelkaa kuningasperhett�. 547 00:56:57,327 --> 00:57:01,702 H�n on veljeni serkku, enk� edes tunne h�nt�. 548 00:57:01,873 --> 00:57:04,915 Pacific Industrial. - Onko teill� yht��n... 549 00:57:05,085 --> 00:57:11,752 Vanguard K-2350. - Onko Vanguard K-2350:aa varastossa? 550 00:57:12,593 --> 00:57:17,843 Onko? L�hett�k�� kaksi mahdollisimman pian. Dolan vankila. 551 00:57:23,563 --> 00:57:26,855 Miten niin ei ole? Sanoitte, ett� niit� on viisi. 552 00:57:27,025 --> 00:57:30,275 T�m� ei ole hyv�, Abdullah. - Tehk�� niin! 553 00:57:31,738 --> 00:57:34,947 Mit� he sanoivat? - Ei ole kuulemma yht��n nyt. 554 00:57:35,118 --> 00:57:39,909 Mutta he voivat tilata ne, jolloin ne tulevat viikossa. 555 00:57:41,666 --> 00:57:45,249 Vastaa puhelimeen, Abdullah. 556 00:57:45,419 --> 00:57:50,212 Mit� jos se on kuningasperhe? - Vastaa nyt. 557 00:57:54,930 --> 00:57:58,597 P�iv��, soitan Pacific Industrialista. 558 00:57:58,768 --> 00:58:02,601 Pyyd�n anteeksi sekaannusta meid�n p��ss�mme. 559 00:58:02,772 --> 00:58:06,896 2350:aa on varastossa. 560 00:58:07,068 --> 00:58:10,110 Tuli odottamaton tilauksen peruutus. 561 00:58:10,280 --> 00:58:14,405 Yksi miehist�mme on juuri noutamassa sit�. 562 00:58:14,575 --> 00:58:19,076 Sopisiko teille huomenna iltap�iv�ll�? - Loistavasti. 563 00:58:19,248 --> 00:58:24,164 En voi kiitt�� teit� kylliksi. - Seh�n on yst�v�llist�. Kiitos. 564 00:58:24,336 --> 00:58:28,128 Kuulemiin. Otetaanko kuppi kahvia? 565 00:59:09,677 --> 00:59:13,386 Selv� on. Menemme sinne lounaan j�lkeen huomenna. 566 00:59:13,556 --> 00:59:16,514 Etk� l�yt�nyt pienemp�� ty�ntekij��? 567 00:59:16,684 --> 00:59:20,685 En. Yhti�n pahin juoppo oli my�s isokokoinen. 568 00:59:20,856 --> 00:59:23,689 Onko t�m� verta? - Lykky� tyk�! 569 00:59:23,859 --> 00:59:26,401 Violet! 570 00:59:30,616 --> 00:59:33,491 Teid�n pit�� t�ytt�� n�m� lomakkeet. 571 00:59:33,661 --> 00:59:38,037 Niit� ei ole viel� hyv�ksytty. - Keskity! Perheesi takia. 572 00:59:38,209 --> 00:59:41,250 Selv�, ne hyv�ksyt��n. Allekirjoitus t�h�n. 573 01:00:11,868 --> 01:00:16,785 Sinulla on ongelmia vihanhallinnassa. - Se alkoi lapsena. 574 01:00:21,588 --> 01:00:26,087 Kas niin. Menn��n nyt katsomaan. - He ilmoittavat, kun on valmista. 575 01:00:26,259 --> 01:00:29,718 Et voi kohdella minua n�in. Menn��n katsomaan. 576 01:00:29,889 --> 01:00:32,471 Oletpa sin� vihainen, Abdullah. 577 01:00:37,314 --> 01:00:41,397 T�m� on upea vankila! Tuskin maltan odottaa. 578 01:00:41,567 --> 01:00:46,485 Sin� ensin. - Nyt tulemme niiden luokse. 579 01:00:46,657 --> 01:00:51,656 Abdullah, K-2350. 580 01:00:53,205 --> 01:00:55,205 Ne n�ytt�v�t samalta. 581 01:00:55,373 --> 01:00:58,124 Miten tarkasti tutkit ne? - En kovin. 582 01:00:58,294 --> 01:01:01,961 Aivan. Sama asennuspohja - 583 01:01:02,132 --> 01:01:06,298 mutta komponentit ovat ihan erilaiset. 584 01:01:11,433 --> 01:01:13,017 Ei. 585 01:01:13,769 --> 01:01:19,810 Mit� sin� oikein teet? Ne pit�� ensin ajaa sis��n. 586 01:01:20,985 --> 01:01:26,360 Ne ovat sinun laitteitasi. Jos haluat laittaa ne p��lle... 587 01:01:26,532 --> 01:01:29,741 Sin�h�n omistat ne. - Ei, vaan kuningasperhe. 588 01:01:29,911 --> 01:01:32,786 Kauanko siihen menee? - Tunti tai pari. 589 01:01:32,956 --> 01:01:35,998 Komponentit pit�� ajaa sis��n. 590 01:01:36,168 --> 01:01:41,084 Hienoa, ett� kuuntelet minua. V�lill�mme on nyt suhde. 591 01:01:41,256 --> 01:01:44,256 Tekee mieli halata sinua. 592 01:01:44,427 --> 01:01:48,760 Anteeksi, se kuuluu kulttuuriini. Olen eurooppalainen. 593 01:01:48,931 --> 01:01:54,765 Oletko eurooppalainen? - Olen. Suomalainen, Suomesta. 594 01:01:54,939 --> 01:01:58,897 Olemme kovia halailemaan. Pid�n halaamisesta. 595 01:01:59,068 --> 01:02:01,610 Juuri niin. 596 01:02:01,779 --> 01:02:05,446 Nyt sinun pit�� tehd� en�� yksi asia. 597 01:02:05,616 --> 01:02:08,492 Nimi t�h�n, niin j�t�n sinut rauhaan. 598 01:02:15,961 --> 01:02:17,794 Okei. 599 01:02:36,232 --> 01:02:42,065 T�m� tuntui hyv�lt� idealta pari p�iv�� sitten. T�h�n vaaditaan ihme. 600 01:02:42,238 --> 01:02:47,406 Totta. - L�hdet��n. Aamusta tulee kiireinen. 601 01:03:02,970 --> 01:03:06,303 Bon app�tit! - Bonapetitti... 602 01:03:29,831 --> 01:03:32,748 T��ll� on h�t�tilanne! 603 01:03:33,920 --> 01:03:37,253 Montako? - Kai kaikki. 604 01:03:37,423 --> 01:03:40,882 Miten niin kaikki? - Kaikki. Katso vaikka. 605 01:03:43,763 --> 01:03:47,597 H�mm�stytt�v��, mit� bakteereja yliopistolta l�ytyy. 606 01:03:47,768 --> 01:03:52,559 Sit� pit�isi suojella paremmin. - Ei kai tule sivuvaikutuksia? 607 01:03:52,731 --> 01:03:56,190 Ei pit�isi tulla. 608 01:04:04,494 --> 01:04:09,244 Viek�� heid�t heti sairasosastolle. Ja siivotkaa t�m� sotku! 609 01:04:22,930 --> 01:04:25,264 No? - Emme ole varmoja. 610 01:04:25,434 --> 01:04:29,475 Vangeilla ja henkil�kunnalla on merkkej� myrkytyksest�. 611 01:04:29,646 --> 01:04:34,146 Vatsakipua, kuvotusta, oksentelua. Ehk� jokin yliannostus. 612 01:04:35,361 --> 01:04:40,944 Voisiko se olla vain huonoa pilve�? 613 01:04:41,951 --> 01:04:45,243 Pit�isik� kutsua poliisi? 614 01:04:46,080 --> 01:04:48,831 Oletko kamoissa? - Olen. 615 01:04:49,000 --> 01:04:51,750 Tai siis en ole. Se olisi huono idea. 616 01:04:58,428 --> 01:05:03,177 Tarkistakaa lennot, hotellit ja taksiyhti�t. Etsik�� Pace. 617 01:05:12,234 --> 01:05:16,442 Sairaat vangit, ilmoittautukaa heti sairasosastolle. 618 01:05:16,613 --> 01:05:22,572 Toistan: sairaat vangit, ilmoittautukaa sairasosastolle. 619 01:05:40,055 --> 01:05:42,347 Odota. - Mit�? 620 01:05:44,310 --> 01:05:46,976 �l� nyt, ei se ole mik��n ruumiinavaus. 621 01:06:04,832 --> 01:06:06,999 Aloitetaan. 622 01:06:17,011 --> 01:06:21,887 Laskelmieni mukaan... etel��n. - Laskelmieni mukaan... 623 01:06:25,312 --> 01:06:27,229 Aivan. 624 01:06:44,041 --> 01:06:48,791 Mohammed Al-Zagreb, myrkkykaasuvirasto? 625 01:06:52,341 --> 01:06:56,633 Kuka puhui myrkkykaasuista? - Ei kukaan viel�. 626 01:06:56,804 --> 01:07:02,638 Minun pit�� testata kaikki potilaat ja selvitt�� tartuntal�hde. 627 01:07:02,810 --> 01:07:09,811 Se voi olla jokin yksinkertainen asia tai jotain paljon vakavampaa. 628 01:07:09,984 --> 01:07:15,152 Emme osaa sanoa, ennen kuin olen arvioinut tilanteen. 629 01:07:15,325 --> 01:07:19,616 Tarvitsemme HAZMAT-siivouksen v�litt�m�sti. 630 01:07:19,788 --> 01:07:22,705 En min�... 631 01:07:25,209 --> 01:07:28,252 Ette halua kansainv�list� kriisi�. 632 01:07:28,422 --> 01:07:32,255 Ei toki. Mit� te tarvitsittekaan? 633 01:07:32,426 --> 01:07:35,593 HAZMAT:n. - Onko se arabiaa? Kuka kuoli? 634 01:07:35,763 --> 01:07:41,304 En tarkoita arabiaa. HAZMAT-ryhm�. 635 01:07:41,477 --> 01:07:45,269 Selv�. Montako tarvitsette? 636 01:07:45,440 --> 01:07:49,440 Selvi�n kyll� yksinkin. - Hyv� on. 637 01:08:18,369 --> 01:08:19,559 Oletko tosissasi? 638 01:08:19,632 --> 01:08:22,619 R�j�hteiden suhteen olen aina tosissani. 639 01:08:22,741 --> 01:08:26,022 Paljonko meill� on aikaa? - Se on loppumassa. 640 01:08:26,192 --> 01:08:29,817 Miten saamme r�j�hteet tuosta pienest� aukosta alas? 641 01:08:31,699 --> 01:08:35,657 Emme saakaan. Rakennamme Hindenburgin. 642 01:08:40,999 --> 01:08:47,916 Hei, olen etsinyt sinua. Haluan n�ytt�� sinulle jotain vaarallista. 643 01:08:48,090 --> 01:08:53,175 Mihin he menev�t? - El Amadin sairaalaan. 644 01:08:53,346 --> 01:08:57,679 Puolet vangeista siis - 645 01:08:57,851 --> 01:09:00,810 vied��n vankilan ulkopuolelle. 646 01:09:00,980 --> 01:09:06,146 Ainakin puolet, mutta sairaala tyhjensi siiven meit� varten. 647 01:09:06,318 --> 01:09:09,985 Sit� vartioidaan koko ajan. Kaikki on hallinnassa. 648 01:09:10,156 --> 01:09:12,864 Kuulostaa Pacelta. 649 01:09:16,663 --> 01:09:20,955 Vauhtia nyt, Wick. Kerro minulle. 650 01:09:22,336 --> 01:09:26,044 T�m�n pit�isi riitt��. - Hyv�. 651 01:09:26,841 --> 01:09:28,924 Sytytin. 652 01:09:30,845 --> 01:09:33,429 Aika? - Viisi sekuntia. 653 01:09:34,807 --> 01:09:39,141 Nelj�, kolme, kaksi, yksi. - Tee sitten isukki ylpe�ksi. 654 01:09:58,457 --> 01:09:59,497 Oletko hullu? 655 01:09:59,530 --> 01:10:03,793 Viranomaisten ja kaikkien testien mukaan kyll�. 656 01:10:04,881 --> 01:10:07,798 Se oli autopommi! - Ja paskat. 657 01:10:12,973 --> 01:10:16,265 Hemmetti sent��n! 658 01:10:21,608 --> 01:10:23,775 Pace! - Mit�? 659 01:10:23,944 --> 01:10:29,194 Tee hommasi. Min� hoidan t�m�n. 660 01:10:35,247 --> 01:10:37,831 Hyv�lt� n�ytt��. - Ota kuva. 661 01:10:38,000 --> 01:10:41,501 Hienoa. - Henke�salpaavaa. 662 01:10:44,048 --> 01:10:47,715 Hymyile. - Hieno kuva. 663 01:10:47,886 --> 01:10:51,177 Oletko valmis? Vauhtia nyt, kello tikitt��. 664 01:11:01,192 --> 01:11:04,151 N�yt� holvi. - Hetkinen vain. 665 01:11:08,366 --> 01:11:11,867 Vauhtia nyt. Onnistui! 666 01:11:13,163 --> 01:11:15,288 Tuossa. 667 01:11:18,628 --> 01:11:21,294 N�ytt�� olevan kunnossa. - Totta. 668 01:11:22,131 --> 01:11:23,882 No niin. 669 01:11:29,264 --> 01:11:32,681 Zoomaa siihen. - Selv�. 670 01:11:37,064 --> 01:11:39,939 Kuva tuntuu j�hmettyneen. 671 01:11:49,911 --> 01:11:52,577 Voihan paska. 672 01:11:54,249 --> 01:11:57,625 Koko vankila suljetaan. - Emme voi tehd� sit�. 673 01:11:57,795 --> 01:12:03,086 Vankila on nyt suljettu. Toistan, vankila on nyt suljettu. 674 01:12:20,820 --> 01:12:22,819 Se on paareilla. 675 01:12:27,327 --> 01:12:29,618 Nouse yl�s. 676 01:12:45,095 --> 01:12:48,095 Pys�ytt�k�� ambulanssit. 677 01:12:53,271 --> 01:12:57,313 Hyvi� vai huonoja uutisia? - Onko Pacen tyt�r kyllin hyv�? 678 01:12:57,484 --> 01:13:02,192 Hienoa. Pid� h�net elossa toistaiseksi. 679 01:13:02,948 --> 01:13:04,449 Kiitos. 680 01:13:14,919 --> 01:13:17,794 Vauhtia! Tarkistakaa ambulanssit. 681 01:13:17,964 --> 01:13:21,173 Etsik�� kulta. Seuratkaa minua. 682 01:13:23,387 --> 01:13:25,179 T��ll�. 683 01:13:30,186 --> 01:13:33,061 Ei ole mit��n. 684 01:13:33,231 --> 01:13:35,689 �lk�� ampuko! 685 01:13:41,656 --> 01:13:45,115 Emme l�yt�neet mit��n. 686 01:13:58,258 --> 01:14:01,549 Keit� te olette? - Myrkkysiivousryhm�st�. 687 01:14:01,719 --> 01:14:04,886 Mik� myrkky? - Teemme vain ty�t�mme. 688 01:14:05,057 --> 01:14:08,515 Sanokaa pomolle, jos on ongelmia. - Miss� h�n on? 689 01:14:08,685 --> 01:14:13,685 Outo juttu. Meill� on t�it�, ja he lastaavat silti laatikoita. 690 01:14:13,858 --> 01:14:16,399 Ne ovat aika raskaitakin. 691 01:14:19,113 --> 01:14:21,989 Siin� he meniv�t. 692 01:14:29,292 --> 01:14:32,749 Abu Hirawa on tullut hakemaan kultansa. 693 01:14:32,919 --> 01:14:35,586 Ei h�t��, miehi�mme on kaikilla teill�. 694 01:14:35,756 --> 01:14:38,881 Ent� teiden ulkopuolella? - Mit�? 695 01:14:43,389 --> 01:14:48,598 Tied�n jo, mit� aiot tehd�. Turvallisuus ensin. 696 01:14:51,523 --> 01:14:54,939 Sin�h�n t�t� ohjaat! Voi paska. 697 01:14:56,278 --> 01:14:59,862 Ymm�rr�n. Sin� ajat, joten valitset musiikin. 698 01:15:00,032 --> 01:15:04,657 Selv�, mutta meid�n pit�� tehd� jotain tuolle Darth-kaksikolle. 699 01:15:04,829 --> 01:15:08,663 He huohottavat koko ajan... En kest� sit�. 700 01:15:08,833 --> 01:15:11,333 Haluan musiikkia. 701 01:15:18,010 --> 01:15:21,385 T�m� on hyv�. 702 01:15:26,101 --> 01:15:28,185 Nyt annetaan menn�! 703 01:15:41,326 --> 01:15:42,827 Hitto! 704 01:15:45,456 --> 01:15:47,831 Mene per��n! 705 01:15:51,672 --> 01:15:53,755 Emme ole tiell�! 706 01:15:59,262 --> 01:16:01,846 Meid�n apujoukkomme. 707 01:16:03,517 --> 01:16:05,309 Hei, yst�v�t. 708 01:16:22,371 --> 01:16:25,121 Nyt bailataan! 709 01:16:36,386 --> 01:16:38,553 Anna menn�! 710 01:16:41,891 --> 01:16:44,808 Ei pelota yht��n. 711 01:16:45,437 --> 01:16:47,063 Jarruta! 712 01:16:59,160 --> 01:17:01,285 Onko siell� kaikki hyvin? 713 01:17:01,454 --> 01:17:02,996 Kaikki hyvin. 714 01:17:13,134 --> 01:17:18,426 Me olemme Misfits! Kyll� t��lt� pesee! 715 01:17:28,942 --> 01:17:31,234 Nyt! - Jes! 716 01:17:47,087 --> 01:17:49,004 Kultaiset suihkut! 717 01:17:49,173 --> 01:17:54,256 Et edes tied�, mit� se tarkoittaa. Kultaiset suihkut... 718 01:17:55,513 --> 01:17:56,596 Vauhtia! 719 01:18:12,626 --> 01:18:13,834 Hei. 720 01:18:13,907 --> 01:18:16,491 Meill� ei ollut aseita. 721 01:18:16,660 --> 01:18:21,410 Schultzin piti olla muka niskan p��ll�. Eik� meit� ammuttaisi. 722 01:18:21,582 --> 01:18:23,457 Tervehdys. 723 01:18:33,428 --> 01:18:37,553 Nyt Schultz tajusi, ettei h�n napannutkaan meit�. 724 01:18:37,725 --> 01:18:39,683 Loistavaa. 725 01:18:42,689 --> 01:18:45,480 Katsokaa noita valkoisia autoja. 726 01:18:45,650 --> 01:18:50,067 Miten kukaan tiet�isi olinpaikkamme jo ennen takaa-ajoa? 727 01:18:50,239 --> 01:18:52,280 Se oli nimet�n vihje. 728 01:18:52,449 --> 01:18:56,533 Halusimme j��d� kiinni, koska oli tarina kerrottavana. 729 01:19:36,788 --> 01:19:39,705 Onko kulta yh� vankilassa? - Ei ole. 730 01:19:50,428 --> 01:19:55,678 Seis, mit� te siirr�tte? - Saimme huoltom��r�yksen. 731 01:19:55,850 --> 01:19:57,850 Siin� on. 732 01:19:59,770 --> 01:20:02,396 Se lukee tuossa. 733 01:20:04,568 --> 01:20:07,692 Minun pit�� silti n�hd� se. 734 01:20:07,863 --> 01:20:12,406 Sopiihan se. T�ss� se on. 735 01:20:14,620 --> 01:20:18,079 Katso itse. 736 01:20:21,629 --> 01:20:26,545 Kuulin, ett� joku hullu vanki vahingoitti sit�. 737 01:20:26,717 --> 01:20:31,342 Kaikkea sit� kuulee. - Hyv�� p�iv�njatkoa. 738 01:20:44,862 --> 01:20:48,987 Tied�n, mit� ajattelette. Keit� he ovat ja mist� he tulivat? 739 01:20:49,157 --> 01:20:54,366 Prinssi sanoi, ett� h�nen sotilaansa odottivat Schultzia. 740 01:20:54,538 --> 01:20:58,872 Nuo ilmestyiv�t kuin statistit huonossa toimintaleffassa. 741 01:20:59,044 --> 01:21:03,794 He eiv�t ole oikeita sotilaita, mutta esitin mukana. 742 01:21:03,966 --> 01:21:08,174 Et voi heilutella asetta ulkomaisen sotilaskoneen vieress�. 743 01:21:08,344 --> 01:21:12,428 Ei varsinkaan, kun se tulee... - Salwanista. 744 01:21:12,599 --> 01:21:15,600 Sinun maastasi. - Minun maastani. 745 01:21:15,769 --> 01:21:18,812 Hetkinen vain. 746 01:21:18,981 --> 01:21:21,065 Hoida se. Kyll�. 747 01:21:24,696 --> 01:21:28,696 Rakas isukkisi ei pelastanut sinua, Hope. 748 01:21:33,663 --> 01:21:35,664 Hoida h�net pois p�ivilt�. 749 01:21:36,584 --> 01:21:39,125 Varaus on Hope Pacen nimell�. 750 01:21:41,047 --> 01:21:43,589 Olen odottanut t�t�. 751 01:22:29,056 --> 01:22:30,390 Helvetin miehet. 752 01:22:30,559 --> 01:22:32,600 Se siit� sitten. 753 01:22:34,521 --> 01:22:37,313 Meit� ei ole esitelty. Min� olen Hope. 754 01:22:37,483 --> 01:22:40,941 Isku ei ollut pahin asia Schultzille sin� p�iv�n�. 755 01:22:41,111 --> 01:22:45,320 Yhdess� valkoisessa autossa oli Abu Hirawa. 756 01:22:50,121 --> 01:22:54,747 Se ei ole minun syyt�ni. - Ei se mit��n. Uskon sinua. 757 01:22:56,586 --> 01:23:01,170 Tosin kaikkia ei totuus tai v��ryys kiinnosta. 758 01:23:01,342 --> 01:23:04,342 Se ei tapahdu ripe�sti. 759 01:23:07,640 --> 01:23:11,515 Seuraavana p�iv�n� uutisissa oli ruokamyrkytyksest�. 760 01:23:11,685 --> 01:23:15,394 Kultaa ei mainittu miss��n. Kuten sanoin - 761 01:23:15,565 --> 01:23:20,356 jos aikoo tehd� pankkiry�st�n, varmista, ettei siit� kerrota. 762 01:23:45,806 --> 01:23:49,847 J�ik� yht��n henkiin? - Ei tietenk��n. 763 01:23:54,992 --> 01:23:59,867 Miss� is�ni on? - En tied�. H�nen piti tuoda auto t�nne. 764 01:24:02,324 --> 01:24:03,736 Voi ei... 765 01:24:03,843 --> 01:24:06,801 Mit�? Meh�n saimme kullan. 766 01:24:07,163 --> 01:24:10,913 H�n on t��ll� jossain. - Ei... 767 01:24:11,084 --> 01:24:14,709 Pelk��n, ettei h�n ole. 768 01:24:20,856 --> 01:24:23,230 Voi luoja. 769 01:24:23,383 --> 01:24:26,258 Se on alkuper�inen. 770 01:24:27,086 --> 01:24:30,377 Miss� kulta on? - H�n vei sen. 771 01:24:30,580 --> 01:24:35,206 Eik� h�n palaa. - T�m� ei voi olla totta. 772 01:24:35,409 --> 01:24:37,576 Kyll� voi, ja helposti. 773 01:24:37,847 --> 01:24:42,305 Olen todella pahoillani. Menin h�nest� takuuseen. 774 01:24:42,430 --> 01:24:47,930 H�n on aina tuottanut pettymyksen, joten minun olisi pit�nyt tiet��. 775 01:25:09,136 --> 01:25:10,802 Is�? 776 01:25:11,924 --> 01:25:13,631 Niin? 777 01:25:15,069 --> 01:25:18,194 Varastitko kullan? 778 01:25:19,606 --> 01:25:23,232 Tein niin. - Meilt�k�? 779 01:25:24,913 --> 01:25:28,697 Kyll�.-Miksi hemmetiss� olet sitten viel� t��ll�? 780 01:25:28,887 --> 01:25:31,971 Toivottavasti hoidan asiat kuntoon. 781 01:25:36,216 --> 01:25:38,841 Putsasin sit� v�h�n. 782 01:25:43,188 --> 01:25:45,647 Kiitos. - Olet minulle rakas. 783 01:25:45,839 --> 01:25:48,089 Samat sanat. 784 01:25:50,962 --> 01:25:52,837 Hei... 785 01:25:54,069 --> 01:25:56,861 Mit� sin� hyssyttelet? Meill� on hommaa. 786 01:25:57,031 --> 01:26:03,239 Ihan liikuttavaa, mutta meill� on iso Sal... Salwa? 787 01:26:03,412 --> 01:26:07,104 Salwan. - Salwanin rahtikone odottaa. 788 01:26:07,226 --> 01:26:10,477 H�ivyt��n t��lt� sitten. Ottakaa tipu. 789 01:26:10,680 --> 01:26:12,763 Niin sit� pit��. 790 01:26:18,095 --> 01:26:23,137 Otimme tipun ja h�ivyimme sielt� prinssin maan rahtikoneella. 791 01:26:23,308 --> 01:26:27,601 Rahtikone sai minut miltei uskomaan, ett� h�n oli prinssi. 792 01:26:27,773 --> 01:26:30,439 Sanoin, ett� miltei. 793 01:26:31,326 --> 01:26:35,410 Ringo, t�ss� on juomasi. - T�m� on sinulle. 794 01:26:35,781 --> 01:26:40,948 Teid�n juomissanne on sateenvarjot, miksi minulla ei ole? 795 01:26:41,119 --> 01:26:45,286 T�m� vasta on el�m��. T�m� on aina ollut minun el�m��ni. 796 01:26:45,457 --> 01:26:50,542 Oletko siis prinssi? El�inmaailmassa vanhempasi j�tt�isiv�t sinut. 797 01:26:50,713 --> 01:26:52,504 Tai s�isiv�t sinut. 798 01:26:52,673 --> 01:26:57,715 V�h�n treeni� ja tiukkaa nahkaa, niin voisin olla Misfit. 799 01:26:57,888 --> 01:27:00,638 �l� edes harkitse sit�. 800 01:27:00,807 --> 01:27:05,058 Haluaisin tutustua sinuun uudelleen, kun olen el�kkeell�. 801 01:27:05,229 --> 01:27:09,395 Ehk� voimme tutustua toisiimme, vaikka et ole el�kkeell�. 802 01:27:09,567 --> 01:27:14,358 Mit� sanot, is�? Oletko Misfit? 803 01:27:17,700 --> 01:27:20,575 Ei, totta puhuen - 804 01:27:22,163 --> 01:27:25,664 taidan sopia oikein hyvin joukkoon. 805 01:27:25,834 --> 01:27:29,459 Kippis meille. - Kippis. 806 01:27:29,629 --> 01:27:32,630 Kippis, yst�v�t. 807 01:27:35,922 --> 01:27:42,705 UNICEF on saanut kaikkien aikojen suurimman lahjoituksen. 808 01:27:42,894 --> 01:27:48,061 Lahjoituksen teki nimett�m�n� pysyttelev� henkil� - 809 01:27:48,234 --> 01:27:52,459 joka pyysi vain, ett� rahat menev�t Zaatarin pakolaisleiriin. 810 01:27:52,590 --> 01:27:56,339 Osakemarkkinoiden sy�ksy jatkuu yh� - 811 01:27:56,468 --> 01:27:59,718 kun taas kullan hinta on noussut enn�tykseen. 812 01:33:47,469 --> 01:33:50,593 67605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.