Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,409 --> 00:00:27,637
Hurry up.
2
00:00:28,111 --> 00:00:29,976
I'm walking.
3
00:00:32,148 --> 00:00:35,845
It's so hot, one can die from fatigue
or the heat.
4
00:00:35,952 --> 00:00:37,544
Can't you just shut up?
5
00:00:38,121 --> 00:00:40,487
Hurry up, stupid horse.
6
00:00:40,590 --> 00:00:41,852
Don't make me trip.
7
00:00:42,792 --> 00:00:46,990
Going up and down the hills,
I'm dying here.
8
00:00:48,465 --> 00:00:52,697
Walk... even the horse is bullying me.
9
00:00:54,037 --> 00:00:55,231
Are you coming or not?
10
00:00:56,773 --> 00:00:58,673
Dear, after you've gone back
to your mother's,
11
00:00:58,775 --> 00:01:00,140
you shouldn't stay for so long.
12
00:01:00,243 --> 00:01:02,677
There's no one to take care of the kids.
13
00:01:02,779 --> 00:01:04,269
You know?
14
00:01:04,881 --> 00:01:06,678
I haven't been back home in twenty years.
15
00:01:06,783 --> 00:01:09,684
And you're nagging so much, speed up.
16
00:01:10,487 --> 00:01:12,216
Look at you! You're very comfortable,
17
00:01:12,322 --> 00:01:14,483
you have any idea how much I suffer?
18
00:01:14,591 --> 00:01:16,456
Shut up and keep walking.
19
00:01:16,559 --> 00:01:18,220
I can't breathe.
20
00:01:18,328 --> 00:01:19,352
Freeze.
21
00:01:24,668 --> 00:01:25,930
Who are you?
22
00:01:26,036 --> 00:01:28,129
You don't need to know.
23
00:01:28,238 --> 00:01:31,230
I'm here to collect your toll.
24
00:01:31,975 --> 00:01:34,170
From me?
25
00:01:34,277 --> 00:01:36,609
You have any idea who I am?
26
00:01:36,713 --> 00:01:41,047
A gun? How many bullets you've got?
27
00:01:41,952 --> 00:01:44,011
Look at my brothers.
28
00:01:44,120 --> 00:01:45,052
Brothers?
29
00:01:55,465 --> 00:01:56,864
And over there.
30
00:02:01,137 --> 00:02:03,662
Scared? There are around 200 of us.
31
00:02:04,307 --> 00:02:05,706
I'm not scared at all.
32
00:02:05,809 --> 00:02:07,834
There's no use to point this at me,
33
00:02:07,944 --> 00:02:11,311
my brothers are unreasonable,
34
00:02:11,414 --> 00:02:12,642
if I signal them,
35
00:02:12,749 --> 00:02:15,946
you and your wife will turn into
hedgehogs.
36
00:02:16,853 --> 00:02:19,822
Watch out for me,
don't do anything stupid.
37
00:02:19,923 --> 00:02:21,550
I'll hold you responsible
if anything happens.
38
00:02:22,292 --> 00:02:23,953
Why are you so scared?
39
00:02:24,060 --> 00:02:25,960
I don't want your wife or money,
40
00:02:26,062 --> 00:02:28,189
I just want your gun and badge.
41
00:02:29,132 --> 00:02:30,565
My gun and badge?
42
00:02:30,667 --> 00:02:31,964
Hand them over.
43
00:02:32,068 --> 00:02:33,763
He didn't ask for your money.
44
00:02:33,870 --> 00:02:34,962
No way.
45
00:02:35,071 --> 00:02:36,333
Why should I?
46
00:02:36,439 --> 00:02:37,599
You refuse?
47
00:02:37,707 --> 00:02:39,937
Don't regret when you turn into hedgehogs.
48
00:02:40,043 --> 00:02:42,136
Here I go...
49
00:02:42,245 --> 00:02:44,179
I won't have anything to do
with the consequences.
50
00:02:44,280 --> 00:02:45,474
Hurry! Hand them over,
51
00:02:45,582 --> 00:02:47,345
or he'll signal.
52
00:02:47,450 --> 00:02:48,041
Come on.
53
00:02:48,151 --> 00:02:50,278
No way!
54
00:02:52,756 --> 00:02:53,984
They will shoot.
55
00:02:54,090 --> 00:02:54,954
Yes...
56
00:02:55,058 --> 00:02:56,525
Don't.
57
00:02:56,626 --> 00:02:57,615
Yes...
58
00:02:57,727 --> 00:02:59,524
Over...
59
00:02:59,629 --> 00:03:00,391
Gun.
60
00:03:00,497 --> 00:03:01,088
Badge.
61
00:03:01,197 --> 00:03:02,095
Badge.
62
00:03:02,932 --> 00:03:03,626
Take it.
63
00:03:03,733 --> 00:03:05,428
And the horse.
64
00:03:06,569 --> 00:03:08,969
Way out of line! He asked for the horse?
65
00:03:09,072 --> 00:03:10,437
No, we can't.
66
00:03:10,540 --> 00:03:12,872
How can I go to my mother's
if he takes the horse?
67
00:03:12,976 --> 00:03:14,102
That's your problem.
68
00:03:14,210 --> 00:03:16,235
I'll shoot you if you won't come down.
69
00:03:16,346 --> 00:03:17,404
Fine.
70
00:03:18,281 --> 00:03:20,306
Remember after I'm gone,
71
00:03:20,417 --> 00:03:22,146
count to 20 before your leave,
72
00:03:22,252 --> 00:03:24,345
or you'll die
73
00:03:24,454 --> 00:03:25,512
if my brothers charge down the hill.
74
00:03:35,532 --> 00:03:36,590
Count.
75
00:03:39,636 --> 00:03:41,035
All gone! Dear.
76
00:03:41,137 --> 00:03:43,298
Never mind, just count.
77
00:03:43,406 --> 00:03:51,336
One, two, three, four, five
78
00:03:51,448 --> 00:04:00,618
six, seven, eight... fifteen, sixteen,
79
00:04:00,723 --> 00:04:07,652
seventeen, eighteen, nineteen, twenty.
80
00:04:13,570 --> 00:04:18,633
I'm done, can we go now?
81
00:04:21,244 --> 00:04:23,712
Can we go now?
82
00:04:25,215 --> 00:04:27,911
Say something.
83
00:04:28,017 --> 00:04:29,279
I'm done.
84
00:04:30,887 --> 00:04:33,788
That's made from straw.
85
00:04:34,491 --> 00:04:37,619
Really? My eye sight isn't that good.
86
00:04:37,727 --> 00:04:39,024
Look closer.
87
00:04:39,129 --> 00:04:39,925
Sure.
88
00:04:44,100 --> 00:04:46,034
Brat! He lied to me.
89
00:04:46,136 --> 00:04:47,296
If I catch you,
90
00:04:47,403 --> 00:04:48,597
I'll put you in prison,
91
00:04:48,705 --> 00:04:50,605
until you have sores and boils
on your bum.
92
00:04:50,874 --> 00:04:52,273
Let's go.
93
00:04:52,375 --> 00:04:54,309
It's getting late.
94
00:04:54,644 --> 00:04:56,339
Carry me on your back.
95
00:04:58,681 --> 00:05:01,844
You have any idea how heavy you are?
96
00:05:01,951 --> 00:05:03,009
It's just bad luck.
97
00:05:03,119 --> 00:05:05,815
It's like a turtle carrying a stone
on its back!
98
00:05:17,167 --> 00:05:18,566
You've got guts.
99
00:05:18,668 --> 00:05:19,464
Of course.
100
00:05:21,638 --> 00:05:23,367
Now you're impressed.
101
00:05:23,907 --> 00:05:26,307
Yes, we should pay him.
102
00:05:26,409 --> 00:05:28,502
Right.
103
00:05:28,611 --> 00:05:30,636
How did you torture him?
104
00:05:30,747 --> 00:05:31,736
Let me tell you,
105
00:05:31,848 --> 00:05:34,476
I even took his wife's horse.
106
00:05:35,785 --> 00:05:38,686
How could she go home without the horse?
107
00:05:38,788 --> 00:05:40,653
I wouldn't think she had a problem,
108
00:05:40,757 --> 00:05:43,726
but the cross-eyed had to carry her.
109
00:05:46,429 --> 00:05:48,795
He's crushed?
110
00:05:51,634 --> 00:05:53,602
Now you're all happy?
111
00:05:53,703 --> 00:05:54,635
Happy...
112
00:05:54,737 --> 00:05:57,399
And the money...
113
00:05:58,174 --> 00:05:59,937
Pay up.
114
00:06:02,879 --> 00:06:04,471
I'll now go gamble,
115
00:06:04,581 --> 00:06:06,674
do whatever you want with this gun.
116
00:06:06,783 --> 00:06:07,807
I'm off.
117
00:06:14,390 --> 00:06:15,152
Please.
118
00:06:22,599 --> 00:06:24,191
He's here.
119
00:06:29,138 --> 00:06:30,105
Mr. Cen.
120
00:06:31,140 --> 00:06:33,108
Are you Monk Wuxiang?
121
00:06:33,209 --> 00:06:36,076
That's me.
122
00:06:36,512 --> 00:06:39,777
What can I do for you, master?
123
00:06:39,882 --> 00:06:40,906
From what I've heard, it seems
124
00:06:41,017 --> 00:06:44,748
you're interested in the treasures
of Zhang Baozai's.
125
00:06:46,089 --> 00:06:47,579
You mean...
126
00:06:48,057 --> 00:06:51,493
Don't worry, I just want to...
127
00:06:59,369 --> 00:07:00,267
I don't believe that.
128
00:07:01,471 --> 00:07:04,998
I was telling the truth.
129
00:07:05,341 --> 00:07:08,708
If you insist,
130
00:07:08,811 --> 00:07:11,041
then I must offend you.
131
00:07:19,289 --> 00:07:22,156
You better drop your plan.
132
00:07:22,892 --> 00:07:24,382
You think I'm scared of you
because you have back up?
133
00:07:27,997 --> 00:07:31,728
Brothers, since he is so keen,
134
00:07:31,834 --> 00:07:34,064
let me take care of him.
135
00:07:34,470 --> 00:07:35,368
Yes.
136
00:07:38,608 --> 00:07:39,506
Please.
137
00:07:57,560 --> 00:08:00,358
I think we should stop, Mr. Cen.
138
00:08:03,066 --> 00:08:05,557
Think about
139
00:08:05,668 --> 00:08:08,034
what I've told you.
140
00:08:26,422 --> 00:08:27,514
Cen Tian.
141
00:08:29,225 --> 00:08:31,489
Master Mo, why are you here?
142
00:08:31,594 --> 00:08:33,027
What did the monk speak to you about?
143
00:08:33,129 --> 00:08:35,723
Something I couldn't believe.
144
00:08:35,832 --> 00:08:39,097
You're uniquely benevolent & righteous.
145
00:08:39,202 --> 00:08:40,965
You wouldn't want your share in it, right?
146
00:08:42,338 --> 00:08:45,000
Who do you take me for?
147
00:08:45,108 --> 00:08:46,507
I want a share?
148
00:08:48,978 --> 00:08:51,742
It's all or nothing for me.
149
00:08:51,848 --> 00:08:52,644
You...
150
00:09:01,124 --> 00:09:02,250
Sorry.
151
00:09:02,358 --> 00:09:05,122
Every great man needs others
to sacrifice for him.
152
00:09:14,337 --> 00:09:15,167
The boss is here.
153
00:09:16,973 --> 00:09:19,942
Boss.
154
00:09:21,811 --> 00:09:23,301
Boss.
155
00:09:26,315 --> 00:09:28,078
Boss.
156
00:09:28,184 --> 00:09:28,980
Have some tea.
157
00:09:29,085 --> 00:09:31,553
Leave it here, how's business today?
158
00:09:31,654 --> 00:09:32,848
Not bad.
159
00:09:34,223 --> 00:09:35,019
What about the Pai Jiao table?
160
00:09:35,124 --> 00:09:36,148
Pretty good.
161
00:09:36,759 --> 00:09:37,555
Take a look.
162
00:09:39,095 --> 00:09:41,029
Pick, heaven and earth, axe.
163
00:09:41,798 --> 00:09:42,992
Zhi Daobao is here to make trouble again?
164
00:09:43,099 --> 00:09:45,158
No, boss, he's got plenty of cash today.
165
00:09:46,135 --> 00:09:47,261
Could this be a good day?
166
00:09:47,370 --> 00:09:48,064
May be.
167
00:09:48,871 --> 00:09:50,099
Anything else?
168
00:09:50,206 --> 00:09:52,606
Boss, Zhao Jiuji is gambling upstairs.
169
00:09:52,708 --> 00:09:55,006
What? Zhao Jiuji? We should go upstairs.
170
00:09:55,111 --> 00:09:55,805
Sure.
171
00:09:56,846 --> 00:09:57,676
The tea.
172
00:09:57,780 --> 00:10:00,977
Open... Got it... you too.
173
00:10:01,951 --> 00:10:03,248
Anyone who's not eight or nine wins.
174
00:10:03,352 --> 00:10:05,217
What? Lose again?
175
00:10:05,321 --> 00:10:06,549
You do it.
176
00:10:07,723 --> 00:10:08,348
Mei Guan.
177
00:10:08,458 --> 00:10:09,516
Zhi Daobao.
178
00:10:09,625 --> 00:10:11,559
There's a young man looking for you
every where.
179
00:10:11,661 --> 00:10:12,650
Looking for me?
180
00:10:13,062 --> 00:10:14,495
He's got some nerves, where's he?
181
00:10:14,597 --> 00:10:15,393
Come.
182
00:10:16,799 --> 00:10:18,289
Very arrogant,
183
00:10:18,401 --> 00:10:20,528
he's got a bigger nose than you are.
184
00:10:20,636 --> 00:10:21,568
How arrogant?
185
00:10:21,671 --> 00:10:24,105
Not only the way he gambles,
186
00:10:24,207 --> 00:10:25,799
even the way he eats.
187
00:10:26,809 --> 00:10:29,073
Master Jiuji, what are you having
for lunch?
188
00:10:30,313 --> 00:10:31,473
I want to eat Peking duck.
189
00:10:31,581 --> 00:10:32,138
Sure.
190
00:10:32,248 --> 00:10:32,976
Eyelids of the duck.
191
00:10:33,082 --> 00:10:33,912
Eyelids?
192
00:10:34,217 --> 00:10:35,343
I want to eat garoupa too.
193
00:10:35,451 --> 00:10:36,315
Sure.
194
00:10:36,419 --> 00:10:37,613
...lts whiskers.
195
00:10:37,720 --> 00:10:39,187
Also, I want water beetles.
196
00:10:39,288 --> 00:10:40,721
Water beetles? Yes, they are in season.
197
00:10:40,823 --> 00:10:41,949
...lts genitals.
198
00:10:42,058 --> 00:10:43,286
Master Zhao.
199
00:10:43,593 --> 00:10:44,491
Open.
200
00:10:47,497 --> 00:10:48,395
Big or small?
201
00:10:48,498 --> 00:10:49,692
What's the wager?
202
00:10:50,399 --> 00:10:51,798
Three thousand.
203
00:10:51,901 --> 00:10:54,529
Three thousand? Small...
204
00:10:54,637 --> 00:10:55,569
Yes.
205
00:11:00,910 --> 00:11:02,969
I was saying three thousand is too small.
206
00:11:03,613 --> 00:11:05,877
Fine, let me bet on triple one.
207
00:11:09,585 --> 00:11:10,984
Three thousand on one?
208
00:11:11,087 --> 00:11:13,453
Yes, you can't lose too little
in gambling.
209
00:11:13,556 --> 00:11:16,024
Yes, I lose some money,
it's not a big deal,
210
00:11:16,125 --> 00:11:17,683
but losing face is.
211
00:11:18,194 --> 00:11:19,388
Very arrogant indeed.
212
00:11:20,329 --> 00:11:21,261
The mirror.
213
00:11:24,433 --> 00:11:25,730
Who are you?
214
00:11:25,835 --> 00:11:27,302
I'm impressed,
215
00:11:27,403 --> 00:11:29,268
you won't even turn your head?
216
00:11:29,372 --> 00:11:30,361
Who are you?
217
00:11:32,141 --> 00:11:33,631
Weren't you looking for me?
218
00:11:34,010 --> 00:11:35,034
You're Zhi Daobao?
219
00:11:35,144 --> 00:11:37,977
You are very arrogant,
could you be a Zhao?
220
00:11:38,080 --> 00:11:38,705
Take it away.
221
00:11:39,615 --> 00:11:40,741
That's right.
222
00:11:40,850 --> 00:11:42,215
My dad's Zhao Yema,
my oldest brother is Zhao Yiji
223
00:11:42,585 --> 00:11:45,179
second brother is Zhao Erji,
224
00:11:45,288 --> 00:11:46,619
third brother...
225
00:11:46,889 --> 00:11:47,480
And you're number what?
226
00:11:47,590 --> 00:11:48,557
Nine.
227
00:11:48,658 --> 00:11:49,886
Then you must be Zhao Jiuji.
228
00:11:49,992 --> 00:11:51,186
Correct.
229
00:11:51,294 --> 00:11:52,522
What do you want from me?
230
00:11:52,828 --> 00:11:54,227
I've got a good job for you.
231
00:11:54,330 --> 00:11:56,093
Really?
232
00:11:56,532 --> 00:11:57,692
It's about a treasure hunt.
233
00:11:57,800 --> 00:11:58,459
Treasure hunt?
234
00:11:58,568 --> 00:12:01,230
If we team up,
235
00:12:01,337 --> 00:12:03,999
we'll share all the good and bad together.
236
00:12:04,106 --> 00:12:05,698
What you have is mine,
what I have is still mine.
237
00:12:05,808 --> 00:12:06,536
Sure.
238
00:12:06,642 --> 00:12:09,338
From now on, we split our money
and we fight together.
239
00:12:09,445 --> 00:12:10,673
Sure.
240
00:12:11,013 --> 00:12:11,775
A promise is,
241
00:12:11,881 --> 00:12:12,711
a promise.
242
00:12:12,815 --> 00:12:13,406
Let's go have a chat.
243
00:12:13,516 --> 00:12:14,175
Go.
244
00:12:15,651 --> 00:12:17,551
Wait, open.
245
00:12:18,387 --> 00:12:22,483
Double one and a two, four, small.
246
00:12:22,592 --> 00:12:23,183
Lost.
247
00:12:23,292 --> 00:12:24,020
Go.
248
00:12:26,696 --> 00:12:28,425
You'll get a silver pan when you
gamble here.
249
00:12:28,531 --> 00:12:30,726
Please pay up, Master.
250
00:12:30,833 --> 00:12:32,528
It's 94600 dollars in total.
251
00:12:32,635 --> 00:12:33,829
Send the bill to my dad.
252
00:12:35,705 --> 00:12:38,970
Our boss said today onwards
you can't put it on hold.
253
00:12:39,075 --> 00:12:39,837
Pay up.
254
00:12:40,509 --> 00:12:41,635
Do you take cheques?
255
00:12:41,744 --> 00:12:43,939
Sorry, cash only.
256
00:12:44,647 --> 00:12:45,443
Pay up.
257
00:12:48,150 --> 00:12:49,811
Not today, you pay it.
258
00:12:50,586 --> 00:12:51,814
Forget about it.
259
00:12:52,521 --> 00:12:54,182
Didn't I say that we'll split the money
260
00:12:54,290 --> 00:12:55,052
and fight together?
261
00:12:55,157 --> 00:12:56,784
Yes...
262
00:12:56,892 --> 00:12:59,326
Eat something good to your health,
let your men die,
263
00:12:59,428 --> 00:13:00,952
gamble big, you're very smart.
264
00:13:01,063 --> 00:13:01,825
That's my habit.
265
00:13:01,931 --> 00:13:02,920
You can pay him then.
266
00:13:04,467 --> 00:13:05,434
Boss Zhu.
267
00:13:06,502 --> 00:13:08,868
You can stay behind,
268
00:13:08,971 --> 00:13:10,598
tell your friend to call your father here.
269
00:13:10,706 --> 00:13:12,367
I'm not his friend, Boss Zhu.
270
00:13:12,475 --> 00:13:13,806
We've just met.
271
00:13:14,110 --> 00:13:16,135
Hey, you put me on the spot.
272
00:13:16,245 --> 00:13:18,372
Don't act like a rich man
if you don't have the money.
273
00:13:18,481 --> 00:13:19,505
Fine, I'll pay you.
274
00:13:21,617 --> 00:13:23,380
Didn't I say that we'll fight together?
275
00:13:23,486 --> 00:13:24,418
Not now.
276
00:13:24,520 --> 00:13:25,111
Is that so?
277
00:13:25,221 --> 00:13:25,846
Yes.
278
00:13:29,625 --> 00:13:30,489
Beat them up.
279
00:13:39,568 --> 00:13:42,366
Get the weapons, we'll close up,
tell them to leave.
280
00:13:42,905 --> 00:13:44,736
Beat it! Or we'll start beating people up.
281
00:13:52,381 --> 00:13:53,177
It's not my fault, it's him.
282
00:14:12,902 --> 00:14:14,233
I told you, it's not my fault.
283
00:14:24,180 --> 00:14:25,340
It's not my fault, Boss Zhu.
284
00:14:25,448 --> 00:14:26,073
I've got nothing to do with it.
285
00:14:26,182 --> 00:14:27,308
Not your fault, brat?
286
00:14:27,416 --> 00:14:28,246
What did you hit me for?
287
00:14:33,689 --> 00:14:34,348
You deserve it.
288
00:14:54,243 --> 00:14:54,971
Are you done?
289
00:14:55,077 --> 00:14:56,009
That was fun for you,
290
00:14:56,746 --> 00:14:57,576
you dragged me into this.
291
00:14:57,680 --> 00:14:59,079
That's a good start.
292
00:14:59,582 --> 00:15:01,413
I have nothing to do with this.
293
00:15:01,917 --> 00:15:03,043
Don't let them run.
294
00:15:08,290 --> 00:15:09,086
Are you done?
295
00:15:21,036 --> 00:15:21,934
It's me, let's go.
296
00:15:27,877 --> 00:15:29,538
You take care of this, I'm off.
297
00:15:29,912 --> 00:15:30,571
Wait.
298
00:15:50,966 --> 00:15:52,433
Now do I still act like someone I'm not?
299
00:15:52,535 --> 00:15:54,560
Sorry, Master Zhao, please let me go.
300
00:15:54,670 --> 00:15:55,694
Let you go?
301
00:15:55,805 --> 00:15:57,568
I've lost face in front of
all those people.
302
00:15:57,673 --> 00:15:58,970
Tell them to apologize.
303
00:16:00,843 --> 00:16:02,208
Come over.
304
00:16:03,512 --> 00:16:04,308
Go.
305
00:16:09,385 --> 00:16:10,409
Apologize.
306
00:16:10,719 --> 00:16:12,812
Sorry, Master Zhao.
307
00:16:13,656 --> 00:16:15,146
Are you satisfied?
308
00:16:15,558 --> 00:16:16,525
More like it.
309
00:16:17,426 --> 00:16:18,620
And my money?
310
00:16:19,829 --> 00:16:22,491
Don't worry, I'll always pay my debts.
311
00:16:22,598 --> 00:16:24,088
My father will pay you.
312
00:16:27,002 --> 00:16:29,732
You are all useless!
313
00:16:38,180 --> 00:16:39,340
Chief.
314
00:16:40,783 --> 00:16:41,977
Chief.
315
00:16:43,185 --> 00:16:43,947
Chief.
316
00:16:57,066 --> 00:16:58,761
Chief Zhu, you're free.
317
00:16:59,235 --> 00:17:02,796
No, I heard there's treasures
on this street,
318
00:17:04,874 --> 00:17:06,569
should find it soon.
319
00:17:06,675 --> 00:17:08,267
Really? Where?
320
00:17:08,377 --> 00:17:09,674
Right here.
321
00:17:09,778 --> 00:17:10,506
Really?
322
00:17:11,146 --> 00:17:16,778
4 steps forward, 4 steps sideway,
4 steps backwards.
323
00:17:16,886 --> 00:17:19,787
Four steps sideway, that's it.
324
00:17:21,323 --> 00:17:24,759
One, two, three, four.
Two, two, three, four.
325
00:17:24,860 --> 00:17:27,829
Three, two, three, four.
Four, two, three, four.
326
00:17:29,298 --> 00:17:31,766
Chief Zhu, I'm back at where I started.
327
00:17:32,434 --> 00:17:33,423
That's right.
328
00:17:33,936 --> 00:17:34,834
Where's the treasure?
329
00:17:34,937 --> 00:17:36,905
The treasure? Right here.
330
00:17:39,408 --> 00:17:40,397
Look.
331
00:17:50,252 --> 00:17:51,116
Looks like me.
332
00:17:51,220 --> 00:17:52,448
It's you!
333
00:17:52,554 --> 00:17:56,012
You didn't worth a penny 30 minutes ago,
334
00:17:56,125 --> 00:17:57,490
but it's another story now,
335
00:17:57,593 --> 00:17:59,220
you are worth 300 dollars.
336
00:17:59,328 --> 00:18:00,556
You think I don't know?
337
00:18:00,896 --> 00:18:02,295
You wrecked havoc at the casino,
338
00:18:02,398 --> 00:18:05,265
my supervisor has told me to arrest you.
339
00:18:06,969 --> 00:18:11,065
You have a choice to remain silent,
340
00:18:11,173 --> 00:18:12,231
even if you speak,
341
00:18:12,341 --> 00:18:15,742
I won't use that as evidence in the court.
342
00:18:16,412 --> 00:18:17,811
What will you arrest you for?
343
00:18:18,314 --> 00:18:19,576
Just on one account.
344
00:18:19,682 --> 00:18:21,240
Arrest me on two accounts.
345
00:18:21,884 --> 00:18:23,146
How?
346
00:18:23,252 --> 00:18:24,150
Beating you up.
347
00:18:25,955 --> 00:18:29,584
He beat a cop! Catch him!
348
00:18:51,680 --> 00:18:52,442
Where are you heading to?
349
00:19:07,529 --> 00:19:10,760
Come...
350
00:19:21,176 --> 00:19:23,610
Come...
351
00:19:27,216 --> 00:19:28,410
It's fun.
352
00:19:30,119 --> 00:19:31,552
Come over.
353
00:19:34,423 --> 00:19:35,390
This way.
354
00:19:36,759 --> 00:19:37,987
One after another.
355
00:19:44,800 --> 00:19:45,528
You're still running.
356
00:19:55,477 --> 00:19:56,637
Slash him.
357
00:20:01,016 --> 00:20:02,313
It's my fault.
358
00:20:02,885 --> 00:20:04,045
Slash him.
359
00:20:07,623 --> 00:20:09,181
Where are you running to?
360
00:20:10,659 --> 00:20:12,991
Fine, charge me on another account.
361
00:20:13,429 --> 00:20:14,521
What's that?
362
00:20:20,169 --> 00:20:22,000
You used swear words to insult
a policeman.
363
00:20:22,805 --> 00:20:23,999
Shut up.
364
00:20:24,106 --> 00:20:25,437
Shut up.
365
00:20:26,275 --> 00:20:27,242
I'll charge you on three accounts.
366
00:20:27,342 --> 00:20:29,333
One, you've destroyed a casino.
367
00:20:29,878 --> 00:20:32,938
Second, beating up a cop.
368
00:20:33,582 --> 00:20:35,812
Third, swear at a cop.
369
00:20:35,918 --> 00:20:37,852
Do you admit to those crimes?
370
00:20:40,389 --> 00:20:41,549
You think you can remain silent?
371
00:20:41,657 --> 00:20:42,555
I'll count that as a YES.
372
00:20:49,465 --> 00:20:50,363
Are you scared?
373
00:20:51,500 --> 00:20:53,968
Put him in prison.
374
00:20:54,069 --> 00:20:54,763
Yes.
375
00:20:57,639 --> 00:20:58,469
Stop.
376
00:20:59,074 --> 00:21:00,735
Who're you? You've got some nerve
to arrest my friend.
377
00:21:03,178 --> 00:21:04,110
Who're you?
378
00:21:05,080 --> 00:21:06,513
My cards.
379
00:21:14,723 --> 00:21:17,624
Are these for real? Lmpressive.
380
00:21:21,730 --> 00:21:22,890
In English?
381
00:21:23,232 --> 00:21:24,392
Don't you know English?
382
00:21:25,634 --> 00:21:26,896
How could you be working for
the government?
383
00:21:27,002 --> 00:21:28,162
The Chief Commander chats with me
everyday.
384
00:21:28,270 --> 00:21:29,202
The Secretary of State
will clear the road for me.
385
00:21:29,304 --> 00:21:30,134
The Chairman will polish my shoes.
386
00:21:30,239 --> 00:21:31,069
I sit next to the President.
387
00:21:31,173 --> 00:21:33,300
You think you're important?
On the contrary.
388
00:21:33,408 --> 00:21:34,204
On the contrary?
389
00:21:34,309 --> 00:21:36,140
All my friends are men of status,
390
00:21:36,245 --> 00:21:37,439
if you don't want to piss them off,
391
00:21:37,546 --> 00:21:38,570
set him free.
392
00:21:39,414 --> 00:21:42,281
That...
393
00:21:43,552 --> 00:21:44,985
But I want to do this by the book.
394
00:21:45,087 --> 00:21:47,317
Right, you should.
395
00:21:47,422 --> 00:21:48,411
I'm going to bail him out.
396
00:21:48,524 --> 00:21:49,991
Bail him out?
397
00:21:50,359 --> 00:21:51,849
But...
398
00:21:52,594 --> 00:21:54,289
I understand.
399
00:21:56,932 --> 00:21:58,297
Which credit card do you take?
400
00:21:59,134 --> 00:22:00,260
We don't take these.
401
00:22:00,369 --> 00:22:01,859
That's fine, I'll write you a cheque,
402
00:22:07,876 --> 00:22:09,241
is twenty thousand enough?
403
00:22:09,845 --> 00:22:11,005
More than enough...
404
00:22:11,113 --> 00:22:11,875
Your name?
405
00:22:11,980 --> 00:22:13,345
Zhu San.
406
00:22:13,448 --> 00:22:14,312
Zhu San.
407
00:22:14,983 --> 00:22:16,075
Zhu San.
408
00:22:16,485 --> 00:22:18,419
I guess it's not a good idea
409
00:22:18,520 --> 00:22:19,748
to write your name on the cheque,
410
00:22:20,255 --> 00:22:21,244
what should I do?
411
00:22:21,356 --> 00:22:23,551
I trust you for not being corrupt.
412
00:22:23,659 --> 00:22:25,422
Certainly...
413
00:22:35,571 --> 00:22:37,835
Thanks...
414
00:22:38,740 --> 00:22:39,672
Let's go.
415
00:22:40,943 --> 00:22:41,739
Go.
416
00:22:44,646 --> 00:22:47,206
A rich young man, twenty thousand dollars!
417
00:22:49,885 --> 00:22:52,183
That's a long name,
it doesn't look English.
418
00:22:53,388 --> 00:22:54,912
Read it.
419
00:22:55,757 --> 00:22:56,689
Twenty thousand dollars.
420
00:22:56,792 --> 00:22:57,690
He wrote...
421
00:22:57,793 --> 00:22:58,589
Read it.
422
00:22:58,694 --> 00:23:00,025
I'm your dad.
423
00:23:01,363 --> 00:23:03,593
Brat! He got some guts!
424
00:23:03,699 --> 00:23:05,929
I'll catch you!
425
00:23:08,670 --> 00:23:10,194
Hurry up.
426
00:23:13,275 --> 00:23:14,003
That way.
427
00:23:15,444 --> 00:23:16,843
Please sit down.
428
00:23:23,785 --> 00:23:24,945
What would you like to drink?
429
00:23:25,053 --> 00:23:25,610
Tea.
430
00:23:26,121 --> 00:23:26,883
Tea.
431
00:23:27,155 --> 00:23:28,349
Zhi Daobao, I've saved you,
432
00:23:28,457 --> 00:23:30,084
why are you still mad at me?
433
00:23:30,192 --> 00:23:30,851
You're the reason why
434
00:23:30,959 --> 00:23:32,358
I was there in the first place.
435
00:23:32,461 --> 00:23:35,760
Zhi Daobao, I've always been arrogant,
436
00:23:35,864 --> 00:23:37,229
and now I'm being very courteous,
437
00:23:37,332 --> 00:23:38,594
don't make me angry.
438
00:23:38,700 --> 00:23:40,167
What are you gonna do? Bite me?
439
00:23:40,902 --> 00:23:42,301
I won't, you don't deserve that.
440
00:23:42,671 --> 00:23:43,729
You're quite arrogant though.
441
00:23:43,839 --> 00:23:44,737
I wish I could too.
442
00:23:44,840 --> 00:23:46,808
It runs in the family.
443
00:23:46,908 --> 00:23:48,239
Except for me.
444
00:23:48,343 --> 00:23:49,935
Poor you!
445
00:23:50,545 --> 00:23:53,605
In order to be arrogant,
you must have done something.
446
00:23:53,715 --> 00:23:54,613
That's easy.
447
00:23:58,320 --> 00:24:00,584
Do something big, and you'll be known.
448
00:24:00,956 --> 00:24:02,480
That's why we should partner up.
449
00:24:04,793 --> 00:24:07,227
I won't do anything illegal.
450
00:24:07,329 --> 00:24:08,261
You must help.
451
00:24:08,363 --> 00:24:09,591
I want to find the treasures
of Zhang Baozai's.
452
00:24:09,698 --> 00:24:11,632
There're more than a thousand
Zhang Baozai's caves.
453
00:24:11,733 --> 00:24:12,825
How do I know which one has treasures?
454
00:24:12,934 --> 00:24:14,458
You're the expert.
455
00:24:15,103 --> 00:24:16,400
If I knew, I'd have taken everything
on my own,
456
00:24:16,505 --> 00:24:17,870
why would I come to you?
457
00:24:18,206 --> 00:24:19,696
I've got a lead.
458
00:24:20,075 --> 00:24:22,669
A lead?
459
00:24:23,912 --> 00:24:24,844
What kind of lead?
460
00:24:24,946 --> 00:24:27,244
Also, I just want 10% of the treasure,
461
00:24:27,349 --> 00:24:28,782
you can keep the rest.
462
00:24:28,884 --> 00:24:29,782
Really?
463
00:24:30,152 --> 00:24:32,643
My dad's rich, I just want to be famous.
464
00:24:34,456 --> 00:24:37,550
He wants fame,
I want the money, it works.
465
00:24:39,294 --> 00:24:40,818
I know that an old man has some letters
466
00:24:40,929 --> 00:24:42,123
written by Zhang Baozai before he died.
467
00:24:42,230 --> 00:24:44,824
That's easy, we can take those.
468
00:24:44,933 --> 00:24:46,594
I heard he knows martial arts.
469
00:24:46,702 --> 00:24:49,364
We could test him.
470
00:24:49,705 --> 00:24:52,037
If he can't fight, we'll rob those.
471
00:24:52,140 --> 00:24:54,540
If he can fight, we'll steal those.
472
00:24:54,643 --> 00:24:55,667
Where does he live?
473
00:24:55,777 --> 00:24:56,436
Gulao (ancient) Mansion
474
00:24:57,579 --> 00:25:01,845
What can I do for you two?
475
00:25:02,951 --> 00:25:04,009
You tell him.
476
00:25:04,119 --> 00:25:06,178
Just want to pick up a few antiques here.
477
00:25:06,288 --> 00:25:08,950
Great! Please come inside.
478
00:25:09,324 --> 00:25:12,316
Fu, bring out some snacks for
the customers.
479
00:25:12,427 --> 00:25:14,156
Yes...
480
00:25:14,262 --> 00:25:17,322
Please come inside...
481
00:25:22,704 --> 00:25:25,935
I've got everything here,
482
00:25:26,041 --> 00:25:27,599
even from Xianfeng's time
(a long time ago)
483
00:25:27,709 --> 00:25:30,041
Take your time and look around.
484
00:25:31,613 --> 00:25:32,477
Help yourselves.
485
00:25:33,782 --> 00:25:36,080
Everything is worth a lot here.
486
00:25:36,451 --> 00:25:38,885
Old man, why the chamber pot?
487
00:25:39,821 --> 00:25:43,279
You know Peng Zu
(Chinese Methuselah) peed in here.
488
00:25:43,392 --> 00:25:44,518
Won't it stink?
489
00:25:44,893 --> 00:25:46,258
Smell it.
490
00:25:49,731 --> 00:25:52,700
Be my guest, take a closer look.
491
00:25:53,235 --> 00:25:54,259
Nice Vase.
492
00:25:56,271 --> 00:25:57,203
In a pair.
493
00:25:59,741 --> 00:26:01,675
Help yourselves.
494
00:26:09,885 --> 00:26:12,410
Relax, I know a little bit
of martial arts.
495
00:26:13,622 --> 00:26:15,317
Sorry, I sneezed.
496
00:26:15,424 --> 00:26:17,551
Never mind, help yourselves.
497
00:26:18,760 --> 00:26:20,921
Master, the snacks are ready.
498
00:26:21,029 --> 00:26:22,724
Please have some snacks.
499
00:26:24,866 --> 00:26:26,299
Cunning kids.
500
00:26:27,035 --> 00:26:27,933
Master.
501
00:26:28,804 --> 00:26:31,466
Your tea.
502
00:26:31,573 --> 00:26:34,337
Please help yourselves with snacks.
503
00:26:34,443 --> 00:26:35,603
Master.
504
00:26:39,014 --> 00:26:40,709
Everything is old here,
505
00:26:40,816 --> 00:26:42,113
except these fried dumplings!
506
00:26:42,217 --> 00:26:44,185
Right... that's from last year.
507
00:26:48,457 --> 00:26:50,550
You choked! Drink some tea.
508
00:26:55,063 --> 00:26:56,155
That was strong tea.
509
00:26:56,264 --> 00:26:58,027
Right, it's from the year before.
510
00:27:00,936 --> 00:27:01,903
That's enough bullshit,
511
00:27:02,003 --> 00:27:03,163
Do you have Zhang Baozai's letters?
512
00:27:05,774 --> 00:27:09,403
I saw that coming,
513
00:27:09,511 --> 00:27:12,139
why are so many people interested
about that lately?
514
00:27:12,247 --> 00:27:14,181
We want to buy the letters, how much?
515
00:27:15,717 --> 00:27:18,652
You young lads like antiques.
516
00:27:18,753 --> 00:27:20,846
Okay, how about 30 grand?
I'll give you a discount...
517
00:27:20,956 --> 00:27:21,854
What?
518
00:27:22,757 --> 00:27:24,486
Sure, I'll write you a cheque right away.
519
00:27:26,461 --> 00:27:29,487
Us old folks don't believe in that,
520
00:27:29,598 --> 00:27:30,530
pay in cash.
521
00:27:30,966 --> 00:27:32,524
Who would carry so much cash around?
522
00:27:32,634 --> 00:27:34,226
Bring the money back then.
523
00:27:34,336 --> 00:27:35,735
Show us the merchandise.
524
00:27:35,837 --> 00:27:37,930
Sure, wait here.
525
00:27:50,652 --> 00:27:52,984
This is it.
526
00:27:54,055 --> 00:27:55,613
Now go get the money.
527
00:27:56,191 --> 00:27:57,249
Alright, we'll do that.
528
00:28:03,265 --> 00:28:07,395
No money and they want my letters?
529
00:28:08,503 --> 00:28:09,868
Old bastard.
530
00:28:09,971 --> 00:28:12,496
He's more arrogant than you are.
531
00:28:12,607 --> 00:28:14,165
What is he on?
532
00:28:14,276 --> 00:28:16,506
Thirty thousand dollars! That's crazy!
533
00:28:18,980 --> 00:28:21,346
Are you really going to get him the money?
534
00:28:21,650 --> 00:28:24,676
I lied, he'll know tonight.
535
00:28:33,428 --> 00:28:34,258
Let's go.
536
00:28:44,272 --> 00:28:45,034
Dog!
537
00:28:45,340 --> 00:28:46,170
It's me.
538
00:28:46,274 --> 00:28:47,741
Damn, you should have told me.
539
00:28:47,842 --> 00:28:48,672
The dog asks for directions.
540
00:28:50,078 --> 00:28:50,737
What are you doing?
541
00:28:50,845 --> 00:28:52,779
Taking a break, it's difficult to breathe.
542
00:28:53,114 --> 00:28:54,103
Haven't you read martial arts novels?
543
00:28:54,215 --> 00:28:55,204
All the nocturnal swordsmen
are dressed like these.
544
00:28:55,317 --> 00:28:57,444
No one can hear us breathe like this,
fix it.
545
00:28:59,988 --> 00:29:00,613
Someone's here?
546
00:29:00,722 --> 00:29:02,019
No, take off the shoes.
547
00:29:02,123 --> 00:29:03,249
Shoes off? Going to bed?
548
00:29:03,358 --> 00:29:05,155
Take it off, it makes noise, hurry.
549
00:29:05,260 --> 00:29:05,783
Trouble.
550
00:29:05,894 --> 00:29:06,553
Hurry.
551
00:29:13,735 --> 00:29:14,667
Wear it.
552
00:29:14,769 --> 00:29:16,760
What now? Wear it or take it off?
553
00:29:16,871 --> 00:29:18,896
It has carpet, wear them.
554
00:29:37,592 --> 00:29:38,991
Is the old fool asleep?
555
00:29:39,094 --> 00:29:40,789
Don't worry, old folks turn in early.
556
00:29:43,865 --> 00:29:44,763
Come on.
557
00:29:46,968 --> 00:29:48,299
What are you doing? It hurts.
558
00:29:48,403 --> 00:29:49,665
Something's behind.
559
00:29:49,771 --> 00:29:50,260
What?
560
00:29:50,372 --> 00:29:51,236
Take a look for yourself.
561
00:29:53,308 --> 00:29:54,639
Don't you know that eleven out of
562
00:29:54,743 --> 00:29:55,937
ten old men have got to pee at mid-night?
563
00:29:56,344 --> 00:29:58,039
Don't even think about robbing me.
564
00:29:58,647 --> 00:30:01,207
It's harder to get us pay you.
565
00:30:03,184 --> 00:30:03,946
It's me.
566
00:30:08,289 --> 00:30:08,948
That's close.
567
00:30:15,063 --> 00:30:16,155
- Quail.
- Crane's beak.
568
00:30:16,264 --> 00:30:17,390
- Left leg.
- Snake style.
569
00:30:17,499 --> 00:30:19,126
- Lower leg.
- Dragon style.
570
00:30:19,968 --> 00:30:20,935
You cover the lower part.
571
00:30:21,036 --> 00:30:22,560
No problem, and you the upper part.
572
00:30:24,205 --> 00:30:26,605
All mine! Don't even think about these
573
00:30:26,708 --> 00:30:28,232
without forty thousand!
574
00:30:29,210 --> 00:30:29,904
You...
575
00:30:31,312 --> 00:30:32,370
You think this is stocks?
576
00:30:32,480 --> 00:30:33,879
It's 40 now? It was thirty thousand
in the afternoon.
577
00:30:33,982 --> 00:30:35,108
Why don't you go and rip someone off?
578
00:30:35,216 --> 00:30:37,309
You two brats have caused me trouble
this late,
579
00:30:37,419 --> 00:30:38,647
of course I will add a service charge.
580
00:30:38,753 --> 00:30:39,981
Service charge? Bao,
581
00:30:40,088 --> 00:30:40,918
you fight him, I'll get the letters.
582
00:30:41,022 --> 00:30:41,681
Alright.
583
00:30:54,402 --> 00:30:56,495
I'll deal with him,
hurry and take the letters.
584
00:30:57,172 --> 00:30:58,730
What are you doing? Hurry!
585
00:30:59,374 --> 00:31:01,069
Take them! Faster!
586
00:31:03,478 --> 00:31:05,002
Damn, he is dying. Old man.
587
00:31:10,919 --> 00:31:11,817
You can breathe out now.
588
00:31:11,920 --> 00:31:12,852
I almost shit in my pants too.
589
00:31:16,357 --> 00:31:18,985
You've some nerve stealing my things!
Where you off to?
590
00:31:26,935 --> 00:31:27,526
Can't do this.
591
00:31:27,635 --> 00:31:28,624
Go.
592
00:31:29,104 --> 00:31:29,866
Stop.
593
00:31:31,539 --> 00:31:32,506
Freeze.
594
00:31:33,641 --> 00:31:34,539
Brat.
595
00:31:35,443 --> 00:31:37,138
Stop running.
596
00:31:38,146 --> 00:31:39,670
You think I'm too old to run?
597
00:31:39,781 --> 00:31:40,770
That I can't catch you?
598
00:31:41,616 --> 00:31:42,480
Stop running.
599
00:31:43,718 --> 00:31:46,186
Where are you going?
600
00:31:48,223 --> 00:31:49,087
Stop.
601
00:31:54,429 --> 00:31:56,056
Don't break anything.
602
00:31:58,733 --> 00:32:00,826
You think you're qualified to be a thief?
603
00:32:00,935 --> 00:32:03,062
It's not my fault, he told me to.
604
00:32:03,805 --> 00:32:04,965
You brat.
605
00:32:05,073 --> 00:32:06,563
You told me to come here,
why did you say it's my idea?
606
00:32:06,674 --> 00:32:08,403
You did! It's his idea.
607
00:32:08,510 --> 00:32:10,034
Your idea...
608
00:32:10,145 --> 00:32:10,839
Not my idea.
609
00:32:10,945 --> 00:32:12,310
Shut up,
610
00:32:16,951 --> 00:32:18,316
you two.
611
00:32:21,990 --> 00:32:24,322
Careful. My 3 lucky-stars
(joy, honour and longevity)
612
00:32:30,865 --> 00:32:33,390
Don't worry,
it's not broken, here you go.
613
00:32:33,501 --> 00:32:34,365
Thanks.
614
00:32:35,737 --> 00:32:36,635
I'll return this.
615
00:32:36,738 --> 00:32:37,432
Thanks.
616
00:32:48,283 --> 00:32:49,272
Let me hold his foot.
617
00:32:49,384 --> 00:32:50,009
Sure.
618
00:32:59,661 --> 00:33:00,855
My foot...
619
00:33:00,962 --> 00:33:02,054
You can't move now.
620
00:33:04,766 --> 00:33:05,664
Hold him.
621
00:33:07,769 --> 00:33:08,633
I'll get the letters.
622
00:33:09,304 --> 00:33:10,464
You little bastard.
623
00:33:11,472 --> 00:33:14,339
Let me go...
624
00:33:17,345 --> 00:33:19,210
You old bastard, watch this.
625
00:33:20,648 --> 00:33:22,115
My antiques are very expensive.
626
00:33:23,017 --> 00:33:25,076
You little brat! I'll kill you.
627
00:33:26,955 --> 00:33:27,887
Where are you running to?
628
00:33:28,156 --> 00:33:29,521
Watch it! Don't step on it.
629
00:33:30,325 --> 00:33:32,350
How could you?
630
00:33:33,228 --> 00:33:34,627
Why not?
631
00:33:34,729 --> 00:33:36,196
If I catch you,
632
00:33:36,297 --> 00:33:37,321
I will kill you.
633
00:33:37,432 --> 00:33:38,558
Watch it! Don't step on it.
634
00:33:39,000 --> 00:33:40,365
Be careful.
635
00:33:40,468 --> 00:33:42,493
It has historic values, don't step on it.
636
00:33:43,271 --> 00:33:48,004
Step...
637
00:33:50,545 --> 00:33:52,274
You can't move now.
638
00:33:53,681 --> 00:33:54,477
It's not that easy.
639
00:33:55,984 --> 00:33:59,112
One more, now you can't move.
640
00:34:01,890 --> 00:34:03,687
Pee.
641
00:34:06,394 --> 00:34:09,522
I'm impressed.
642
00:34:09,631 --> 00:34:10,461
What do you think, old man?
643
00:34:10,565 --> 00:34:11,429
Don't worry.
644
00:34:11,532 --> 00:34:12,328
We just want the letters.
645
00:34:12,433 --> 00:34:13,627
We won't break anything.
646
00:34:13,735 --> 00:34:14,201
You won't pay me?
647
00:34:14,302 --> 00:34:16,634
We will when we find the treasure,
take the letters.
648
00:34:16,738 --> 00:34:17,500
Take it.
649
00:34:18,172 --> 00:34:19,230
Come on.
650
00:34:20,341 --> 00:34:20,830
I can't believe this.
651
00:34:20,942 --> 00:34:23,467
Don't take my letters!
652
00:34:23,578 --> 00:34:24,272
Got it!
653
00:34:24,579 --> 00:34:25,910
Stop nagging.
654
00:34:26,014 --> 00:34:28,312
Bao, add two more items.
655
00:34:29,017 --> 00:34:30,177
Two more.
656
00:34:30,985 --> 00:34:32,282
Can you move now?
657
00:34:32,387 --> 00:34:35,117
I can't, but I can scream..."Thief!"
658
00:34:35,223 --> 00:34:36,622
Thief? Where?
659
00:34:36,724 --> 00:34:41,889
Thief!
660
00:34:41,996 --> 00:34:43,623
This will shut you up.
661
00:34:43,932 --> 00:34:44,455
Thief.
662
00:34:44,565 --> 00:34:46,430
Open up.
663
00:34:49,871 --> 00:34:50,633
Bite it.
664
00:34:52,740 --> 00:34:55,834
Don't move! Or it will be over!
Let's go.
665
00:34:56,711 --> 00:34:59,077
Wait, hold this, I'll add something.
666
00:34:59,180 --> 00:35:00,010
Sure.
667
00:35:01,749 --> 00:35:03,273
Be still.
668
00:35:03,384 --> 00:35:05,375
It has great historic values.
669
00:35:05,486 --> 00:35:06,214
Let's go.
670
00:35:07,555 --> 00:35:10,023
Thief? Where?
671
00:35:11,359 --> 00:35:14,795
You antique-stealing thief!
I'll kill you.
672
00:35:17,031 --> 00:35:18,396
It's me.
673
00:35:20,335 --> 00:35:21,427
Master...
674
00:35:31,779 --> 00:35:35,442
Dear mom... alright,
I'll read this one first.
675
00:35:47,195 --> 00:35:49,925
His writings are terrible.
676
00:35:50,031 --> 00:35:52,898
There're so many circles,
I can't understand.
677
00:35:53,001 --> 00:35:56,459
Take a good guess,
678
00:35:56,571 --> 00:35:58,664
just read whatever you think it means.
679
00:35:58,773 --> 00:35:59,831
Read it out.
680
00:36:00,742 --> 00:36:03,108
I'll read "holes" for the circles.
681
00:36:04,112 --> 00:36:07,309
Dear mom...
682
00:36:07,415 --> 00:36:10,407
Lofty mountains and flowing waters "holes"
683
00:36:10,518 --> 00:36:13,043
Who wouldn't miss "holes",
684
00:36:13,154 --> 00:36:15,816
haven't met my wife "holes"
685
00:36:15,923 --> 00:36:19,324
I miss my mom "holes", he's a filial son.
686
00:36:19,794 --> 00:36:22,558
I met with Master Tianjun
of Fahua Temple earlier.
687
00:36:22,663 --> 00:36:25,029
I became realized of what I did wrong.
688
00:36:25,133 --> 00:36:28,159
With Master Tianjun's help
I'm determined to reform.
689
00:36:28,269 --> 00:36:31,033
I've a plan for everything I robbed
during the years.
690
00:36:31,139 --> 00:36:32,367
I'm thinking...
691
00:36:34,275 --> 00:36:36,106
I can't read these writings, very unclear.
692
00:36:36,210 --> 00:36:36,733
Is that so?
693
00:36:40,615 --> 00:36:41,547
Take a look yourself.
694
00:36:42,650 --> 00:36:44,447
Sounds like the Zhang Baozai's
treasures are linked
695
00:36:44,552 --> 00:36:46,315
to Master Tianjun of Fahua Temple.
696
00:36:46,421 --> 00:36:47,046
Could be.
697
00:36:47,155 --> 00:36:49,749
Masters, here are the rooms.
698
00:36:50,925 --> 00:36:53,018
When the vegetarian dish is ready,
let me know.
699
00:36:53,127 --> 00:36:54,116
Yes, Master.
700
00:36:54,228 --> 00:36:56,196
I'll let you know.
701
00:36:56,297 --> 00:36:57,286
Please go inside to rest.
702
00:36:58,232 --> 00:36:58,994
Take a rest everyone.
703
00:36:59,100 --> 00:36:59,725
Yes.
704
00:37:00,101 --> 00:37:01,068
Put the sedan chair outside.
705
00:37:09,811 --> 00:37:10,743
One of the monks is
706
00:37:10,845 --> 00:37:12,710
as arrogant as you are.
707
00:37:12,814 --> 00:37:15,510
Dressed in white, I think he makes sense.
708
00:37:15,616 --> 00:37:17,277
Only based on the fact that
he dresses well?
709
00:37:17,385 --> 00:37:19,410
Why don't you make a compliment
about my attire?
710
00:37:19,520 --> 00:37:20,145
You...
711
00:37:20,254 --> 00:37:21,721
You what? Go eat.
712
00:37:25,993 --> 00:37:26,550
Go.
713
00:37:30,064 --> 00:37:30,758
Inside please.
714
00:37:34,502 --> 00:37:35,264
Please.
715
00:37:43,945 --> 00:37:46,470
The monk in white is over there.
716
00:37:47,548 --> 00:37:48,537
Master, your vegetarian dish.
717
00:37:48,649 --> 00:37:49,206
Thanks.
718
00:37:50,218 --> 00:37:51,776
What about our dishes?
719
00:37:51,886 --> 00:37:53,649
Why doesn't he has to wait?
720
00:37:53,754 --> 00:37:55,847
My friend, they ordered much sooner.
721
00:37:55,957 --> 00:37:56,582
Just wait.
722
00:37:56,691 --> 00:37:57,419
Damn!
723
00:37:58,726 --> 00:37:59,658
Be careful.
724
00:37:59,760 --> 00:38:00,522
Thanks.
725
00:38:00,628 --> 00:38:02,459
How could you be so careless?
726
00:38:02,563 --> 00:38:03,120
Sorry.
727
00:38:04,165 --> 00:38:04,927
Sorry, master.
728
00:38:05,032 --> 00:38:06,226
Never mind.
729
00:38:07,335 --> 00:38:08,097
Just be careful.
730
00:38:08,202 --> 00:38:08,861
Got it!
731
00:38:10,571 --> 00:38:11,731
He's more arrogant than you.
732
00:38:11,839 --> 00:38:14,000
Cleaning his hands after touching
the dish.
733
00:38:14,342 --> 00:38:15,104
Just ask.
734
00:38:15,977 --> 00:38:18,172
Excuse me, who's that master?
735
00:38:18,279 --> 00:38:20,008
I heard Fahua Temple sent for him.
736
00:38:20,114 --> 00:38:20,808
Fahua Temple?
737
00:38:20,915 --> 00:38:22,883
He's very skilled.
738
00:38:22,984 --> 00:38:23,541
Thanks.
739
00:38:26,020 --> 00:38:26,884
Do you think
740
00:38:26,988 --> 00:38:28,250
we can find a lead from that monk?
741
00:38:28,356 --> 00:38:30,517
The old man said he's very skilled.
742
00:38:30,625 --> 00:38:31,614
Could be trouble.
743
00:38:31,726 --> 00:38:32,852
Do you think I'll lose?
744
00:38:32,960 --> 00:38:34,291
Fighting isn't everything.
745
00:38:34,395 --> 00:38:37,228
Think about it, save your energy.
746
00:38:37,331 --> 00:38:39,128
Let's eat first.
747
00:38:39,233 --> 00:38:40,700
We'll take action tonight, drink up.
748
00:38:59,620 --> 00:39:01,281
What can I do for the mister outside?
749
00:39:01,789 --> 00:39:04,485
I'm a monk also,
750
00:39:04,592 --> 00:39:05,820
I'm looking for Master Wuxiang.
751
00:39:06,994 --> 00:39:08,427
I'll answer that.
752
00:39:08,963 --> 00:39:11,659
Don't worry, go rest, I'll take a look.
753
00:39:18,773 --> 00:39:21,298
What can I do for you at this hour?
754
00:39:21,409 --> 00:39:23,969
I've heard about you for a while,
755
00:39:24,745 --> 00:39:25,712
I'd like to talk to you.
756
00:39:27,281 --> 00:39:28,714
I know that you're here,
757
00:39:28,816 --> 00:39:30,374
that's why I came here.
758
00:39:31,719 --> 00:39:34,210
Could I ask which temple you're from?
759
00:39:34,822 --> 00:39:35,846
I'm from...
760
00:39:35,957 --> 00:39:36,582
Please.
761
00:39:36,691 --> 00:39:38,818
Please, it's just a small temple,
762
00:39:40,695 --> 00:39:42,185
you wouldn't have heard of it.
763
00:39:42,830 --> 00:39:45,822
I've telegraphic memory,
764
00:39:45,933 --> 00:39:48,026
and I've read the listing of
all the temples.
765
00:39:48,135 --> 00:39:50,501
I'll know when you tell me.
766
00:39:51,672 --> 00:39:53,299
I wouldn't know it,
767
00:39:53,407 --> 00:39:54,271
all I know is bank notes.
768
00:39:54,375 --> 00:39:54,966
Bank notes?
769
00:39:55,076 --> 00:39:56,373
Haven't you heard of that?
770
00:39:56,477 --> 00:39:58,138
Forgive me for my ignorance.
771
00:39:58,546 --> 00:40:00,036
And your name is...
772
00:40:00,147 --> 00:40:02,809
Yixiang. (strange appearance)
773
00:40:07,755 --> 00:40:09,416
It's a clear night,
774
00:40:09,523 --> 00:40:12,117
I think it's a great night
for citing poems, right?
775
00:40:13,227 --> 00:40:14,694
It's only the 8th, is there a moon?
776
00:40:15,896 --> 00:40:19,263
Everything visible is empty.
777
00:40:19,367 --> 00:40:20,857
We don't need the actual moon,
778
00:40:20,968 --> 00:40:22,902
as we have the moon in our heart.
779
00:40:23,004 --> 00:40:25,564
I'm really impressed.
780
00:40:25,673 --> 00:40:26,731
That's embarrassing.
781
00:40:26,841 --> 00:40:28,570
Du Fu's my favorite poet.
782
00:40:28,676 --> 00:40:30,610
In the bright moonlight,
it seems like frost on ground.
783
00:40:30,711 --> 00:40:34,613
I watch the moon lifting my head,
& I miss my home.
784
00:40:53,000 --> 00:40:53,659
Lower your voice.
785
00:40:55,903 --> 00:40:58,997
You've enlightened me with your knowledge.
786
00:40:59,473 --> 00:41:00,405
It's really nothing.
787
00:41:06,314 --> 00:41:07,872
You're a master of the pen and sword.
788
00:41:08,349 --> 00:41:09,907
I'm used to practising at night.
789
00:41:39,246 --> 00:41:42,374
You take that I'm deaf, but I'm not blind.
790
00:41:42,483 --> 00:41:43,472
Look behind.
791
00:41:45,486 --> 00:41:46,180
Why wouldn't you help?
792
00:41:46,287 --> 00:41:47,447
What for? He knew it.
793
00:41:47,555 --> 00:41:49,079
He was ransacking in your room.
794
00:41:49,190 --> 00:41:50,350
What should we do?
795
00:41:50,958 --> 00:41:52,687
You're all looking for the treasures,
right?
796
00:41:52,793 --> 00:41:53,851
And how did you know?
797
00:41:53,961 --> 00:41:55,258
I could tell you that...
798
00:41:55,596 --> 00:41:59,498
Excuse me, who's Master Wuxiang?
799
00:42:00,568 --> 00:42:02,695
I'm, and you are...
800
00:42:03,070 --> 00:42:04,935
I'm Mo Cong, Flying Swallow Double Blade.
801
00:42:05,740 --> 00:42:06,798
I've heard a lot about you, Master Mo.
802
00:42:06,907 --> 00:42:09,933
They say you're uniquely benevolent
& righteous.
803
00:42:10,044 --> 00:42:13,377
Master, you're very kind.
804
00:42:13,481 --> 00:42:15,176
We've been traveling non-stop
for 3 days and 3 nights.
805
00:42:15,282 --> 00:42:17,182
We're here to warn you.
806
00:42:18,219 --> 00:42:19,516
Warn me?
807
00:42:19,620 --> 00:42:20,951
Rumour has it that
808
00:42:21,055 --> 00:42:23,683
you are a killer sent by
Fahua Temple, & you'll...
809
00:42:23,791 --> 00:42:26,783
kill everyone who knows of Zhang Baozai's treasure
810
00:42:26,894 --> 00:42:29,419
A sin, I have no thought of that.
811
00:42:29,730 --> 00:42:34,167
But the people you've seen are all dead.
812
00:42:35,035 --> 00:42:36,024
It's a fact.
813
00:42:36,437 --> 00:42:38,997
I've never killed, Master Mo...
814
00:42:39,106 --> 00:42:41,597
I trust you, Master Wuxiang,
815
00:42:41,709 --> 00:42:43,870
but others might not.
816
00:42:44,512 --> 00:42:46,173
I hear Fahua Temple has the secret
to the treasures,
817
00:42:46,280 --> 00:42:49,875
and that they want to pocket
the profit themselves;
818
00:42:49,984 --> 00:42:51,747
That's why they sent you to kill.
819
00:42:51,852 --> 00:42:53,820
I could explain that, and these two
820
00:42:53,921 --> 00:42:55,320
are here because of the same reason.
821
00:42:59,026 --> 00:43:00,493
Who are you two?
822
00:43:00,594 --> 00:43:02,528
You've got some nerves to
bother the monk, go.
823
00:43:05,566 --> 00:43:07,056
Go to hell!
824
00:43:07,401 --> 00:43:08,595
You better leave.
825
00:43:08,702 --> 00:43:10,636
You won't get anything from me.
826
00:43:11,005 --> 00:43:11,972
Just leave.
827
00:43:12,072 --> 00:43:13,164
Why aren't you leaving?
828
00:43:16,444 --> 00:43:17,843
We are all friends here,
829
00:43:17,945 --> 00:43:19,344
there's no need for violence.
830
00:43:19,447 --> 00:43:22,644
I should teach the brat a lesson.
831
00:43:32,927 --> 00:43:34,053
Calm down.
832
00:43:34,161 --> 00:43:35,185
I know.
833
00:43:35,563 --> 00:43:36,723
Never mind, go!
834
00:43:38,199 --> 00:43:38,824
The letters!
835
00:43:38,933 --> 00:43:40,560
Forget about them, we can't win them,
836
00:43:40,668 --> 00:43:41,692
you want yourself killed? Let's go.
837
00:43:44,171 --> 00:43:47,538
Be careful, master.
838
00:43:47,641 --> 00:43:49,074
I'm only the messenger.
839
00:43:50,010 --> 00:43:53,741
If I find out you're linked to this,
840
00:43:53,848 --> 00:43:55,281
I'll hold you responsible.
841
00:43:55,382 --> 00:43:56,679
Of course.
842
00:43:56,784 --> 00:43:59,582
You're an upright man,
I'll remember with gratitude.
843
00:43:59,954 --> 00:44:03,014
I'm off, goodbye.
844
00:44:03,123 --> 00:44:03,782
Goodbye.
845
00:44:16,036 --> 00:44:17,628
Zhang Baozai.
846
00:44:21,041 --> 00:44:22,269
Damn!
847
00:44:22,576 --> 00:44:24,407
I've always had a good reputation,
848
00:44:24,512 --> 00:44:26,104
who would have thought?
849
00:44:26,213 --> 00:44:27,510
I left the letters at the inn.
850
00:44:27,615 --> 00:44:28,547
We can take them back.
851
00:44:29,049 --> 00:44:31,483
The monk is really skilled, you go ahead.
852
00:44:32,786 --> 00:44:34,947
Use your brain! It's not only
about fighting.
853
00:44:35,322 --> 00:44:37,119
If that works,
854
00:44:37,224 --> 00:44:38,623
we wouldn't be here cleaning up.
855
00:44:39,326 --> 00:44:41,089
You're lucky for that,
856
00:44:41,195 --> 00:44:42,560
you haven't bathed in a month.
857
00:44:42,663 --> 00:44:43,493
Says who?
858
00:44:46,267 --> 00:44:47,700
Finally I've found you two.
859
00:44:47,801 --> 00:44:49,962
You two fought against each other.
860
00:44:50,070 --> 00:44:51,059
Bao, trouble.
861
00:44:51,171 --> 00:44:52,160
What trouble?
862
00:44:52,273 --> 00:44:55,401
Don't worry, two against one.
863
00:44:55,509 --> 00:44:59,570
One? It's two against thirteen.
864
00:44:59,680 --> 00:45:01,944
Thirteen? That's an unlucky number.
865
00:45:02,049 --> 00:45:02,947
Are you scared.
866
00:45:04,952 --> 00:45:06,647
Come on, bring them out.
867
00:45:07,087 --> 00:45:09,749
Yes, go.
868
00:45:12,693 --> 00:45:16,527
Damn, you wrote me a bad cheque!
869
00:45:16,630 --> 00:45:17,619
Uncle.
870
00:45:17,731 --> 00:45:20,165
I'm not your uncle.
871
00:45:20,267 --> 00:45:23,100
Chief Zhu, we'll give you
a cash cheque, alright?
872
00:45:24,071 --> 00:45:27,666
It's a different case.
873
00:45:27,775 --> 00:45:29,743
Oh no, I don't know which case is which.
874
00:45:30,210 --> 00:45:32,405
The old antiques man filed a report that
875
00:45:33,948 --> 00:45:36,610
you two stole his letters.
876
00:45:36,717 --> 00:45:38,685
It's not my problem, he did it.
877
00:45:38,786 --> 00:45:41,880
Him? You two brats
878
00:45:41,989 --> 00:45:43,422
will be locked up for at least ten years.
879
00:45:43,524 --> 00:45:45,754
Ten years? It's all over.
880
00:45:45,859 --> 00:45:47,121
That's right.
881
00:45:47,227 --> 00:45:50,788
Chief Zhu, sorry, we're young and rash.
882
00:45:50,898 --> 00:45:54,163
Chief Zhu, please.
883
00:45:54,268 --> 00:45:54,996
We were forced into this.
884
00:45:55,102 --> 00:45:56,364
Yes, we were forced into this.
885
00:45:56,470 --> 00:45:56,959
By whom?
886
00:45:57,071 --> 00:45:58,698
Right...
887
00:45:58,806 --> 00:46:01,434
Someone gave us orders.
888
00:46:01,542 --> 00:46:03,976
Someone's behind this?
889
00:46:04,078 --> 00:46:04,908
That's right.
890
00:46:05,012 --> 00:46:06,707
Who's that?
891
00:46:06,814 --> 00:46:07,576
Cry.
892
00:46:09,583 --> 00:46:11,050
He is really something,
893
00:46:11,852 --> 00:46:13,410
he's name is Bald Tiger,
894
00:46:13,520 --> 00:46:15,147
always dressed in white, very skilled.
895
00:46:15,255 --> 00:46:16,381
Better than me?
896
00:46:16,490 --> 00:46:17,422
Not exactly.
897
00:46:17,524 --> 00:46:19,048
He has around 100 people working for him.
898
00:46:19,159 --> 00:46:20,683
He'll kill us if we turn him down.
899
00:46:20,794 --> 00:46:21,783
That's like the triad.
900
00:46:21,895 --> 00:46:22,657
That's right.
901
00:46:22,763 --> 00:46:24,822
We've given the letters to him.
902
00:46:27,901 --> 00:46:30,233
Chief Zhu, if you could arrest him,
903
00:46:30,337 --> 00:46:34,068
break up his organization,
you'll be promoted.
904
00:46:35,409 --> 00:46:36,341
Where's he?
905
00:46:36,443 --> 00:46:37,410
Rugui Inn.
906
00:46:38,312 --> 00:46:39,006
Follow me.
907
00:46:39,113 --> 00:46:39,738
Yes.
908
00:46:43,250 --> 00:46:47,414
So many have died because of
the treasures,
909
00:46:47,521 --> 00:46:51,355
no one knows kung fu in Fahua Temple.
910
00:46:51,458 --> 00:46:53,551
What if something happens?
911
00:46:53,661 --> 00:46:55,424
How could we explain to our master
at Shaolin Temple?
912
00:46:55,863 --> 00:46:57,956
Don't ponder upon this, Brother Wuxiang.
913
00:46:58,065 --> 00:47:00,556
We'll see as we go, I'm off.
914
00:47:02,803 --> 00:47:04,896
Wait, which one?
915
00:47:05,005 --> 00:47:05,699
That one.
916
00:47:06,173 --> 00:47:07,037
Follow me.
917
00:47:07,141 --> 00:47:07,971
Go.
918
00:47:08,375 --> 00:47:09,307
Go.
919
00:47:11,245 --> 00:47:13,338
Stand aside, watch me!
920
00:47:18,552 --> 00:47:19,780
Open the door.
921
00:47:22,256 --> 00:47:23,848
What could I do for you?
922
00:47:24,425 --> 00:47:25,585
Police.
923
00:47:26,393 --> 00:47:27,587
Were you looking for me?
924
00:47:27,695 --> 00:47:31,722
Say no more, I know all about you.
925
00:47:32,900 --> 00:47:34,026
What do you know?
926
00:47:34,134 --> 00:47:37,228
You've taken in two young men, right?
927
00:47:37,838 --> 00:47:39,635
How do you know that?
928
00:47:39,740 --> 00:47:42,607
Of course I do.
929
00:47:42,710 --> 00:47:43,972
And you've beaten them up.
930
00:47:44,078 --> 00:47:46,672
No need to explain.
931
00:47:46,780 --> 00:47:50,580
Just say yes or no.
932
00:47:50,918 --> 00:47:51,850
Yes.
933
00:47:51,952 --> 00:47:53,817
Are there a few hundred people
at your base?
934
00:47:53,921 --> 00:47:55,354
Around three hundred.
935
00:47:55,456 --> 00:47:57,720
And you have queues for meals everyday?
936
00:47:57,825 --> 00:47:59,292
Three times a day.
937
00:47:59,960 --> 00:48:01,325
Since when?
938
00:48:01,428 --> 00:48:04,420
It's passed down by generations,
I have no idea.
939
00:48:04,998 --> 00:48:07,432
But I started since I was four.
940
00:48:09,069 --> 00:48:12,197
At age four, three times a day.
941
00:48:12,306 --> 00:48:14,035
There'll be more during puberty.
942
00:48:14,141 --> 00:48:16,302
Must eat night snacks every night.
943
00:48:16,410 --> 00:48:19,140
But it's not convenient if we are out,
944
00:48:19,246 --> 00:48:20,907
I had to use my own hands.
945
00:48:21,281 --> 00:48:23,374
It's much better here, with the waiter.
946
00:48:24,852 --> 00:48:26,649
Arrest the waiter later,
947
00:48:26,754 --> 00:48:28,949
for engaging in immoral activities.
948
00:48:29,056 --> 00:48:29,818
Yes.
949
00:48:30,758 --> 00:48:32,919
Do you play with fans, sticks or shoes?
950
00:48:33,026 --> 00:48:35,256
I don't know fans, only sticks.
951
00:48:38,432 --> 00:48:40,297
So you're a double bloom,
red stick (rank in triad)
952
00:48:40,400 --> 00:48:42,300
Looks like it's quite a huge organization.
953
00:48:43,036 --> 00:48:44,628
Have you taken your oaths?
954
00:48:46,907 --> 00:48:49,501
When I was five.
955
00:48:50,911 --> 00:48:52,970
I'd suggest a correctional centre
since you're so young
956
00:48:53,280 --> 00:48:55,305
To the Hall of Discipline
& Bodhidharma I've been.
957
00:48:55,415 --> 00:48:56,905
I've never heard of the
correctional centre before.
958
00:48:57,718 --> 00:48:59,015
Stop playing dumb.
959
00:48:59,119 --> 00:49:02,088
Do you have Zhang Baozai's letters?
960
00:49:02,189 --> 00:49:03,121
Yes.
961
00:49:03,524 --> 00:49:06,220
I now charge you as a triad member.
962
00:49:06,326 --> 00:49:07,452
Nothing.
963
00:49:08,295 --> 00:49:09,785
We'll watch a show later.
964
00:49:09,897 --> 00:49:11,387
Planned robbery, dealing drugs.
965
00:49:11,498 --> 00:49:12,556
Arrest him!
966
00:49:12,666 --> 00:49:13,257
Yes.
967
00:49:14,735 --> 00:49:15,429
What do you want?
968
00:49:16,837 --> 00:49:17,997
You tried to assault a police officer?
969
00:49:18,105 --> 00:49:20,232
We'll put that into account.
970
00:49:20,340 --> 00:49:21,637
Go.
971
00:49:27,481 --> 00:49:28,175
You two.
972
00:49:32,486 --> 00:49:33,384
Go get the letters.
973
00:49:46,400 --> 00:49:47,298
The letters.
974
00:49:53,907 --> 00:49:55,568
Go soon, you will be witness later.
975
00:49:55,676 --> 00:49:57,007
You were duped by those two.
976
00:49:57,110 --> 00:49:58,975
I've got all the proof, how?
977
00:49:59,079 --> 00:50:00,512
The letters are fake.
978
00:50:00,614 --> 00:50:02,912
And this is fake.
979
00:50:03,016 --> 00:50:05,246
I took my oaths as a monk, look.
980
00:50:06,587 --> 00:50:07,519
Looks likely.
981
00:50:07,888 --> 00:50:09,651
You didn't even know that you were duped.
982
00:50:10,157 --> 00:50:11,590
They tricked me again.
983
00:50:11,692 --> 00:50:13,717
Stop it, chase!
984
00:50:17,397 --> 00:50:18,989
Is that it? We didn't get anything.
985
00:50:19,099 --> 00:50:20,088
Just one letter.
986
00:50:20,634 --> 00:50:21,396
We'll go back for more.
987
00:50:22,102 --> 00:50:23,364
Chief Zhu and the rest are there.
988
00:50:23,871 --> 00:50:26,203
Don't worry, we'll go after they've left.
989
00:50:26,306 --> 00:50:26,931
Sure.
990
00:50:28,442 --> 00:50:29,374
Damn it!
991
00:50:29,476 --> 00:50:31,603
Those two brats tricked me over and over.
992
00:50:31,712 --> 00:50:33,145
What?
993
00:50:34,548 --> 00:50:35,378
Stop looking.
994
00:50:35,482 --> 00:50:36,608
I have to catch them,
995
00:50:36,717 --> 00:50:38,742
they will be sorry then.
996
00:50:43,123 --> 00:50:45,990
Zhu San is a dumb ass, let's go.
997
00:50:46,560 --> 00:50:48,187
Do you think the monk will be prepared?
998
00:50:48,295 --> 00:50:50,855
What seems true is false and vice versa.
999
00:50:50,964 --> 00:50:52,226
We've just got out of there,
1000
00:50:52,332 --> 00:50:53,594
the monk would never guess that
1001
00:50:53,700 --> 00:50:54,632
we would go back so soon.
1002
00:50:54,735 --> 00:50:55,360
You're very smart.
1003
00:50:55,469 --> 00:50:56,902
Of course, let's go.
1004
00:51:14,621 --> 00:51:15,349
Follow.
1005
00:51:24,298 --> 00:51:26,528
This is the Qianlong Clan.
1006
00:51:26,633 --> 00:51:27,031
Send a message.
1007
00:51:27,134 --> 00:51:27,896
Yes.
1008
00:51:32,072 --> 00:51:35,872
Master Wuxiang is here to see
Qianlong Clan's chief.
1009
00:51:42,649 --> 00:51:45,709
Master Wuxiang, we've been expecting you.
1010
00:51:52,492 --> 00:51:54,983
Just Master Wuxiang alone.
1011
00:52:03,570 --> 00:52:04,662
Lead the way.
1012
00:52:04,771 --> 00:52:05,499
Please.
1013
00:52:10,610 --> 00:52:13,135
Are you Monk Wuxiang?
1014
00:52:13,513 --> 00:52:15,105
I am.
1015
00:52:15,215 --> 00:52:18,810
You wrote to me for this meeting.
How may I help?
1016
00:52:18,919 --> 00:52:21,513
I heard that you're interested in
the treasures of...
1017
00:52:21,621 --> 00:52:22,918
Zhang Baozai, Chief Cao.
1018
00:52:25,192 --> 00:52:27,592
The treasures belong to no one,
1019
00:52:27,694 --> 00:52:30,720
whoever is able could take them.
1020
00:52:31,431 --> 00:52:34,264
I'd like to have a few words with you.
1021
00:52:38,505 --> 00:52:39,802
What are they talking about?
1022
00:52:39,906 --> 00:52:40,998
Lower your choice.
1023
00:52:41,641 --> 00:52:42,767
That...
1024
00:52:43,844 --> 00:52:45,607
Maybe we'll talk inside.
1025
00:52:49,750 --> 00:52:53,083
I find it difficult to trust
what you've just said.
1026
00:52:53,186 --> 00:52:55,154
I was telling you the truth.
1027
00:52:56,089 --> 00:52:58,614
You've killed so many on the way,
I thought
1028
00:52:58,725 --> 00:53:00,784
that you would be something.
1029
00:53:01,495 --> 00:53:03,827
But you can't even bluff.
1030
00:53:04,431 --> 00:53:06,296
I didn't kill those people.
1031
00:53:06,400 --> 00:53:07,264
No? Did I?
1032
00:53:08,702 --> 00:53:11,398
But I'd like to see
1033
00:53:11,505 --> 00:53:12,733
how good you are.
1034
00:53:15,509 --> 00:53:17,807
Chief Cao, I'm here
1035
00:53:17,911 --> 00:53:20,607
to take care of disputes.
1036
00:53:20,714 --> 00:53:21,703
I won't fight with you.
1037
00:53:22,549 --> 00:53:23,538
It's not your call.
1038
00:53:38,899 --> 00:53:40,025
You want to fight now?
1039
00:54:16,470 --> 00:54:19,769
It's really easy if I want to kill you,
1040
00:54:19,873 --> 00:54:22,239
but I hope you'll understand,
1041
00:54:22,342 --> 00:54:24,003
I didn't kill those people.
1042
00:54:24,744 --> 00:54:26,735
Fahua Temple doesn't want to claim
the treasures.
1043
00:54:26,847 --> 00:54:28,109
You think that I will believe you
1044
00:54:28,215 --> 00:54:29,341
just because you spare my life?
1045
00:54:30,550 --> 00:54:32,984
It's your call.
1046
00:54:34,855 --> 00:54:36,516
Good bye.
1047
00:54:42,395 --> 00:54:43,259
Freeze.
1048
00:54:44,831 --> 00:54:45,798
Let him go.
1049
00:55:00,647 --> 00:55:03,241
The monk won't kill him,
I think Fauhua Temple
1050
00:55:03,350 --> 00:55:05,113
is linked to Zhang Baozai's treasures.
1051
00:55:05,919 --> 00:55:07,079
Oh really?
1052
00:55:07,187 --> 00:55:08,051
Even the kids could figure it out.
1053
00:55:08,421 --> 00:55:09,513
Cao Hong.
1054
00:55:09,856 --> 00:55:11,153
It's him again.
1055
00:55:11,424 --> 00:55:13,153
How's the monk?
1056
00:55:13,627 --> 00:55:16,994
Master Mo, I don't think
1057
00:55:17,097 --> 00:55:18,530
the monk is ruthless as you said.
1058
00:55:21,935 --> 00:55:24,233
Then what do you think of him?
1059
00:55:24,337 --> 00:55:26,271
If he's determined to kill all
1060
00:55:26,373 --> 00:55:29,206
who knew about the treasures,
1061
00:55:29,309 --> 00:55:30,833
he could have killed me also.
1062
00:55:32,112 --> 00:55:34,774
Then do you trust him more than me?
1063
00:55:34,881 --> 00:55:35,575
I didn't mean that.
1064
00:55:36,249 --> 00:55:38,444
I just thought that he didn't seem
like that.
1065
00:55:39,152 --> 00:55:41,052
Anyway you were right,
1066
00:55:41,154 --> 00:55:43,714
he didn't kill all those people.
1067
00:55:43,823 --> 00:55:44,721
Then who...?
1068
00:55:45,058 --> 00:55:45,786
I did.
1069
00:55:45,892 --> 00:55:46,824
You?
1070
00:55:47,394 --> 00:55:49,362
I set him up, so that different clan
people
1071
00:55:49,462 --> 00:55:52,989
will rally together to attack
Fahua Temple.
1072
00:55:53,300 --> 00:55:54,790
Bastard.
1073
00:55:54,901 --> 00:55:57,961
Then, I could force the temple
1074
00:55:58,071 --> 00:55:59,868
to hand out the treasures.
1075
00:56:00,207 --> 00:56:01,174
You're despicable.
1076
00:56:01,441 --> 00:56:02,373
Why don't you fight him?
1077
00:56:02,475 --> 00:56:04,136
Stop talking, you are...
1078
00:56:12,018 --> 00:56:12,677
Are you two alright?
1079
00:56:12,786 --> 00:56:14,117
Asshole! He talks about justice
and morals,
1080
00:56:14,221 --> 00:56:15,153
but he's the murderer!
1081
00:56:15,255 --> 00:56:15,983
Leave now!
1082
00:56:16,089 --> 00:56:17,021
Tell others about his wicked plan.
1083
00:56:17,123 --> 00:56:17,589
Sure!
1084
00:56:17,691 --> 00:56:19,022
Wait, we should beat him up.
1085
00:56:19,459 --> 00:56:20,050
Mind your own business.
1086
00:56:37,110 --> 00:56:37,940
Careful.
1087
00:56:47,687 --> 00:56:48,415
My hand.
1088
00:56:48,521 --> 00:56:49,180
Let me help you.
1089
00:56:59,199 --> 00:57:00,257
That girl is really something,
1090
00:57:00,367 --> 00:57:01,891
she's killed all your staff.
1091
00:57:13,213 --> 00:57:15,078
I told you to leave, look at the mess now.
1092
00:57:15,181 --> 00:57:16,375
No, I haven't killed him yet.
1093
00:57:17,117 --> 00:57:19,483
It's not the time, let's go.
1094
00:58:18,845 --> 00:58:19,869
Chief Cao is going to die.
1095
00:58:20,347 --> 00:58:21,575
If you're chicken, I'll go.
1096
00:58:22,349 --> 00:58:23,839
We'll die together.
1097
00:58:23,950 --> 00:58:25,315
I have to, even if I must die.
1098
00:58:25,418 --> 00:58:27,511
If we are dead, who will deliver
the letters?
1099
00:58:27,620 --> 00:58:28,746
Go...
1100
00:58:33,693 --> 00:58:34,591
Don't go.
1101
00:58:34,694 --> 00:58:35,490
I won't, but I'll run.
1102
00:58:37,931 --> 00:58:38,829
Kill everyone.
1103
00:59:23,009 --> 00:59:25,102
He kept on chasing me, I'm running
out of breath.
1104
00:59:25,478 --> 00:59:26,206
Me too.
1105
00:59:30,083 --> 00:59:31,107
You crafty person.
1106
00:59:31,217 --> 00:59:33,651
Someone uniquely benevolent
& righteous? Shit!
1107
00:59:33,753 --> 00:59:35,914
No matter what you two say,
1108
00:59:36,022 --> 00:59:37,512
you won't run anywhere tonight.
1109
00:59:37,624 --> 00:59:39,091
Oh yes? Let's go.
1110
00:59:39,926 --> 00:59:40,585
Stop.
1111
00:59:44,764 --> 00:59:45,924
Good thing we have this door.
1112
01:00:06,186 --> 01:00:07,050
Still alive?
1113
01:00:10,657 --> 01:00:12,022
We're a good team.
1114
01:00:12,125 --> 01:00:13,490
Not quite.
1115
01:00:13,960 --> 01:00:14,756
I'll help you.
1116
01:00:20,166 --> 01:00:21,258
You've crushed me.
1117
01:00:44,991 --> 01:00:45,548
Firecrackers?
1118
01:00:53,666 --> 01:00:54,394
Darts!
1119
01:00:57,737 --> 01:00:58,965
Tiles as darts?
1120
01:00:59,806 --> 01:01:01,899
So? One on the left and one on the right.
1121
01:01:03,042 --> 01:01:03,974
For you.
1122
01:01:04,944 --> 01:01:05,706
Also...
1123
01:01:18,324 --> 01:01:20,884
No treasures and got all beaten up.
1124
01:01:20,994 --> 01:01:22,256
And the people trying to hunt us down too.
1125
01:01:22,629 --> 01:01:25,154
Couldn't imagine that guy to be
so skilled!
1126
01:01:27,467 --> 01:01:30,595
That asshole, he's skilled
and has a good reputation,
1127
01:01:31,304 --> 01:01:32,896
no one would believe us.
1128
01:01:34,207 --> 01:01:35,174
Then what should we do?
1129
01:01:35,275 --> 01:01:36,037
How would I know?
1130
01:01:38,811 --> 01:01:41,609
Zhang Baozai's treasures and Fahua Temple,
1131
01:01:42,549 --> 01:01:43,447
what's the link between them?
1132
01:01:43,550 --> 01:01:44,812
I wouldn't be asking you if I knew.
1133
01:01:49,956 --> 01:01:51,423
We haven't read the letter yet,
1134
01:01:51,791 --> 01:01:52,450
why don't you study it?
1135
01:01:52,559 --> 01:01:53,150
Me again?
1136
01:01:53,259 --> 01:01:54,658
You get all the hard work.
1137
01:01:55,361 --> 01:01:57,659
Hard work... right.
1138
01:02:02,535 --> 01:02:06,403
Dear Brother Zhang,
since the last time we met...
1139
01:02:09,809 --> 01:02:10,867
I don't understand most of the words.
1140
01:02:10,977 --> 01:02:13,241
Don't read it all. Just see
if the letter is useful.
1141
01:02:13,646 --> 01:02:14,476
Why don't you do it?
1142
01:02:16,950 --> 01:02:24,254
After some editing,
it's "Pirates of Guangdong",
1143
01:02:25,224 --> 01:02:28,489
enclosed a copy...
1144
01:02:29,462 --> 01:02:30,451
Pirates of Guangdong
1145
01:02:31,965 --> 01:02:33,626
It stated in the letter.
1146
01:02:33,733 --> 01:02:35,667
That could be our lead,
let's go look for it.
1147
01:02:35,768 --> 01:02:36,826
How?
1148
01:02:36,936 --> 01:02:37,925
Fine, enough bullshit.
1149
01:02:51,217 --> 01:02:52,013
Master Mo.
1150
01:02:53,553 --> 01:02:55,646
You know about the accident?
1151
01:02:55,755 --> 01:02:57,450
Yes, how...
1152
01:03:13,306 --> 01:03:15,331
The two who saw you killed Cao Hong,
1153
01:03:15,441 --> 01:03:17,466
one is called Zhi Daobao,
the other Zhao Jiuji.
1154
01:03:18,177 --> 01:03:19,337
Have you found them?
1155
01:03:19,445 --> 01:03:21,470
I've sent the Phantom hit man
to hunt them down.
1156
01:03:23,249 --> 01:03:26,150
I can't deal with them right now,
1157
01:03:26,252 --> 01:03:27,742
I need to deal with Wuxiang first.
1158
01:03:28,788 --> 01:03:31,154
I must instigate the clans
who lost their leaders
1159
01:03:31,257 --> 01:03:32,315
to fight him.
1160
01:03:32,425 --> 01:03:33,255
But none of them
1161
01:03:33,359 --> 01:03:35,088
is the match for the monk.
1162
01:03:35,194 --> 01:03:36,991
Killing two birds with one stone.
1163
01:03:37,363 --> 01:03:39,126
After they are all hurt,
1164
01:03:39,232 --> 01:03:43,168
then I'd step forward...
1165
01:03:44,470 --> 01:03:47,769
At that time, no one would come
for the treasures.
1166
01:03:48,074 --> 01:03:49,905
Master Mo, after you've gained
fame and fortune,
1167
01:03:50,009 --> 01:03:51,806
don't forget about me.
1168
01:03:53,513 --> 01:03:56,482
I'll definitely remember you.
1169
01:03:56,582 --> 01:03:57,606
Thank you.
1170
01:04:14,801 --> 01:04:16,234
I have to change shift.
1171
01:04:18,171 --> 01:04:20,605
I've official business.
1172
01:04:20,707 --> 01:04:21,503
Patrol
1173
01:04:21,874 --> 01:04:23,569
Follow that tricycle.
1174
01:04:25,478 --> 01:04:27,139
I'm not on it, wait!
1175
01:04:40,760 --> 01:04:41,920
I'm returning the book.
1176
01:04:47,266 --> 01:04:48,927
She's got huge breasts,
1177
01:04:49,035 --> 01:04:49,501
are they real?
1178
01:04:49,602 --> 01:04:50,933
Of course, look for yourself.
1179
01:04:58,311 --> 01:04:59,141
Real?
1180
01:05:02,582 --> 01:05:03,776
You guys...
1181
01:05:04,150 --> 01:05:05,310
I need to go to the bathroom.
1182
01:05:09,522 --> 01:05:10,352
The library was big,
1183
01:05:10,456 --> 01:05:11,753
but we can't even find a reference book.
1184
01:05:11,858 --> 01:05:12,517
Have you looked everywhere?
1185
01:05:12,625 --> 01:05:13,284
Yes.
1186
01:05:16,996 --> 01:05:18,088
This is a big library,
I'm sure we can find it.
1187
01:05:18,197 --> 01:05:18,856
Let's go in.
1188
01:05:18,965 --> 01:05:19,624
Sure.
1189
01:05:21,334 --> 01:05:22,426
Why are you shushing us?
1190
01:05:23,603 --> 01:05:24,661
Speak.
1191
01:05:25,037 --> 01:05:26,095
Lower your voice.
1192
01:05:26,205 --> 01:05:27,365
Lower your voice.
1193
01:05:59,071 --> 01:06:00,095
Got it!
1194
01:06:03,376 --> 01:06:05,901
This is strange, why can't I pull it out?
1195
01:06:12,285 --> 01:06:14,116
Pirates of the World
1196
01:06:20,426 --> 01:06:21,290
What's the noise?
1197
01:06:23,029 --> 01:06:24,155
Not this one.
1198
01:06:36,142 --> 01:06:36,870
Come over to look.
1199
01:06:36,976 --> 01:06:37,635
What?
1200
01:06:37,743 --> 01:06:38,675
Come here.
1201
01:06:43,616 --> 01:06:44,640
It bursts.
1202
01:06:45,184 --> 01:06:46,276
Fake ones.
1203
01:06:47,220 --> 01:06:51,452
Fake ones.
1204
01:06:52,091 --> 01:06:53,183
Lower your voice.
1205
01:06:53,292 --> 01:06:55,988
This is a library, not a disco, go!
1206
01:06:56,996 --> 01:06:58,930
Nothing, let's split up.
1207
01:07:22,021 --> 01:07:23,215
Don't move.
1208
01:07:23,723 --> 01:07:24,314
Don't move.
1209
01:07:24,423 --> 01:07:25,014
Stand up.
1210
01:07:25,124 --> 01:07:26,557
Stand up...
1211
01:07:26,659 --> 01:07:27,853
We're the police.
1212
01:07:28,227 --> 01:07:30,923
Step forward if you're not a student.
1213
01:07:31,030 --> 01:07:33,624
Step forward.
1214
01:07:34,467 --> 01:07:35,695
Did you hear?
1215
01:07:36,135 --> 01:07:36,760
Shit.
1216
01:07:38,304 --> 01:07:39,271
Told you to step forward.
1217
01:07:39,605 --> 01:07:40,037
Hurry.
1218
01:07:40,139 --> 01:07:41,299
I'm not a student.
1219
01:07:42,208 --> 01:07:43,903
Step forward.
1220
01:07:44,777 --> 01:07:45,709
I don't care who you are,
1221
01:07:45,811 --> 01:07:47,676
this is the library, no talking.
1222
01:07:47,780 --> 01:07:49,270
I'm here to catch a thief.
1223
01:07:49,382 --> 01:07:51,782
I don't care, no talking.
1224
01:07:55,221 --> 01:07:55,983
I'll lower my voice.
1225
01:07:56,322 --> 01:07:57,846
Yes, that's right.
1226
01:07:59,792 --> 01:08:01,020
Go and find them now!
1227
01:08:08,768 --> 01:08:10,292
Not here, chief.
1228
01:08:18,244 --> 01:08:18,972
Where are they?
1229
01:08:19,078 --> 01:08:20,602
I saw...
1230
01:08:21,447 --> 01:08:22,846
I saw them walking in here.
1231
01:08:22,949 --> 01:08:23,472
Really?
1232
01:08:23,582 --> 01:08:24,207
Yes.
1233
01:08:28,387 --> 01:08:30,617
Leave if you're not a student.
1234
01:08:30,723 --> 01:08:32,020
Get out...
1235
01:08:32,124 --> 01:08:33,113
Go.
1236
01:08:36,862 --> 01:08:40,423
Keep reading if you're a student.
1237
01:08:42,068 --> 01:08:43,000
Search.
1238
01:08:43,102 --> 01:08:43,864
Go.
1239
01:08:45,504 --> 01:08:46,596
They're looking around, how do we get out?
1240
01:08:46,706 --> 01:08:48,230
Get out? There are so many of them.
1241
01:08:48,341 --> 01:08:49,399
Just a few, we can handle them.
1242
01:08:49,508 --> 01:08:51,738
Right, but we haven't found the book yet.
1243
01:08:52,578 --> 01:08:53,272
Think of something.
1244
01:08:56,182 --> 01:08:57,114
Got it, look!
1245
01:08:59,652 --> 01:09:01,677
I'll get the one in glasses, & you,
the newspaper guy.
1246
01:09:01,787 --> 01:09:03,015
Sure, move.
1247
01:09:15,668 --> 01:09:17,533
Oh no, I can't see a thing now.
1248
01:09:17,636 --> 01:09:18,364
Why not?
1249
01:09:18,471 --> 01:09:20,598
Go over there, I'll cover this side,
be careful.
1250
01:09:27,346 --> 01:09:27,971
What are you doing?
1251
01:09:28,080 --> 01:09:29,069
Sorry, I'm looking for a book.
1252
01:09:30,750 --> 01:09:32,047
Sleeping?
1253
01:09:42,428 --> 01:09:43,190
Nuts.
1254
01:09:53,406 --> 01:09:54,270
What's going on?
1255
01:10:25,237 --> 01:10:28,695
Men, here!
1256
01:10:33,813 --> 01:10:35,246
Chief, what's up? Are you alright?
1257
01:10:35,347 --> 01:10:37,815
Inside...
1258
01:10:44,123 --> 01:10:46,751
Quiet, this is the library.
1259
01:10:57,203 --> 01:10:58,192
The chief is over there.
1260
01:11:01,307 --> 01:11:03,172
Chief, where are you?
1261
01:11:03,275 --> 01:11:04,799
I can't take this anymore.
1262
01:11:04,910 --> 01:11:07,572
Where are you, chief?
1263
01:11:10,082 --> 01:11:11,413
Chief.
1264
01:11:17,723 --> 01:11:19,918
Push it over.
1265
01:11:23,129 --> 01:11:25,529
One, two, three.
1266
01:11:29,602 --> 01:11:32,196
My book shelves!
1267
01:11:32,304 --> 01:11:34,864
Drag him out and lock him up.
1268
01:11:34,974 --> 01:11:35,702
Alright.
1269
01:11:43,149 --> 01:11:44,980
Chief, he's not Zhi Daobao.
1270
01:11:47,319 --> 01:11:49,048
I don't care, just arrest him.
1271
01:11:49,155 --> 01:11:49,951
Drag him out.
1272
01:11:50,055 --> 01:11:51,784
Yes, drag him out.
1273
01:11:53,159 --> 01:11:54,057
What are you doing?
1274
01:11:54,627 --> 01:11:55,616
This is the library.
1275
01:11:55,728 --> 01:11:57,389
What have you done here?
1276
01:11:57,496 --> 01:11:58,622
What do you mean?
1277
01:11:59,365 --> 01:12:01,765
It's official business, back off.
1278
01:12:01,867 --> 01:12:02,959
What official business?
1279
01:12:03,235 --> 01:12:04,634
Think you'd do anything
just because you're police?
1280
01:12:06,305 --> 01:12:08,398
I'll report to my supervisor.
1281
01:12:08,507 --> 01:12:10,304
I don't care if you do, kick them out.
1282
01:12:10,409 --> 01:12:11,637
Right.
1283
01:12:11,744 --> 01:12:12,335
What?
1284
01:12:12,444 --> 01:12:14,002
Why should I? What if I don't?
1285
01:12:14,113 --> 01:12:15,580
We'll throw books at him.
1286
01:12:15,681 --> 01:12:17,376
Right.
1287
01:12:17,483 --> 01:12:20,748
Aim at him...
1288
01:12:41,273 --> 01:12:42,900
Pirate of Guangdong Province, got it!
1289
01:12:48,614 --> 01:12:49,273
What are you doing?
1290
01:12:49,381 --> 01:12:50,678
Is this the one?
1291
01:12:53,385 --> 01:12:53,942
Looks like it.
1292
01:12:54,053 --> 01:12:54,781
We could go now.
1293
01:12:57,022 --> 01:12:59,718
Let's stop, if they won't leave,
1294
01:12:59,825 --> 01:13:00,792
we'll kick him out.
1295
01:13:00,893 --> 01:13:02,258
Right.
1296
01:13:03,963 --> 01:13:06,056
Kill...
1297
01:13:14,039 --> 01:13:15,529
Have you read it?
1298
01:13:16,041 --> 01:13:17,065
According to this,
1299
01:13:17,176 --> 01:13:19,076
Zhang Baozai is a good friend...
1300
01:13:19,178 --> 01:13:20,236
of Master Tianjun of Fahua Temple,
1301
01:13:20,346 --> 01:13:22,177
he often asked the Master for advice.
1302
01:13:22,281 --> 01:13:24,715
There's a piece of treasure of his
that no one has seen
1303
01:13:24,817 --> 01:13:26,978
after he's left Fahua Temple
for the last time.
1304
01:13:27,419 --> 01:13:30,445
Could the treasure be hidden
in the temple?
1305
01:13:31,056 --> 01:13:32,956
At least we have a clearer picture now.
1306
01:13:33,058 --> 01:13:34,025
Mo Cong keep telling people that
1307
01:13:34,126 --> 01:13:35,753
Fahua Temple wanted to claim
all the treasures,
1308
01:13:35,861 --> 01:13:37,328
so he had a point.
1309
01:13:37,429 --> 01:13:40,956
Of course, otherwise with
his reputation and standing,
1310
01:13:41,066 --> 01:13:42,556
why did he need to kill so many?
1311
01:13:42,668 --> 01:13:44,568
Fahua Temple has the treasures, let's go.
1312
01:13:45,871 --> 01:13:47,566
Go? Go where?
1313
01:13:47,673 --> 01:13:48,537
To Fahua Temple.
1314
01:13:48,874 --> 01:13:50,341
Don't forget that Mo Cong
is trying to hunt us down.
1315
01:13:50,909 --> 01:13:51,705
Right.
1316
01:13:51,810 --> 01:13:53,675
We should team up
1317
01:13:53,779 --> 01:13:55,906
with the monk.
1318
01:13:57,616 --> 01:13:59,516
Mo Cong is a martial arts expert.
1319
01:14:00,686 --> 01:14:02,586
But we won't have a chance
1320
01:14:02,688 --> 01:14:03,882
if we don't team up with the monk,
1321
01:14:05,324 --> 01:14:07,849
then we want the treasures
of Fahua Temple,
1322
01:14:08,227 --> 01:14:09,387
it's a major dilemma.
1323
01:14:10,429 --> 01:14:12,056
We can't have everything.
1324
01:14:12,164 --> 01:14:13,597
After we've dealt with Mo Cong,
1325
01:14:13,699 --> 01:14:16,429
then we can go look for
the treasures, right?
1326
01:14:16,902 --> 01:14:17,493
Right.
1327
01:14:18,137 --> 01:14:19,866
I've invited you all here
1328
01:14:19,972 --> 01:14:23,806
because the wicked monk Wuxiang
was on a killing spree.
1329
01:14:23,909 --> 01:14:25,342
He has written that he will come here
1330
01:14:25,444 --> 01:14:28,675
to visit Chief Xu at the Juxian Hall.
1331
01:14:28,781 --> 01:14:32,740
My master Cen Tian was killed
by the wicked monk,
1332
01:14:32,851 --> 01:14:34,079
please do something about that.
1333
01:14:35,387 --> 01:14:36,183
My chief
1334
01:14:36,288 --> 01:14:38,654
was died under the hands of Wuxiang.
1335
01:14:38,757 --> 01:14:40,918
Master Mo, please avenge for us.
1336
01:14:41,427 --> 01:14:43,122
Master Mo, please take care of this.
1337
01:14:46,131 --> 01:14:47,098
Who would have thought that Fahua Temple
1338
01:14:47,199 --> 01:14:52,136
could have done such things, but...
1339
01:14:52,471 --> 01:14:54,939
I don't really want to get
involved in these grudges.
1340
01:14:55,040 --> 01:14:56,473
But the monk is a martial arts expert.
1341
01:14:56,575 --> 01:14:58,304
If you don't lead us,
1342
01:14:58,410 --> 01:15:00,571
who's match for the monk?
1343
01:15:01,380 --> 01:15:04,178
Looks like I don't have a choice.
1344
01:15:04,283 --> 01:15:05,272
Thank you.
1345
01:15:05,584 --> 01:15:07,609
How should we deal with him?
1346
01:15:08,253 --> 01:15:11,313
We need to use tricks
dealing with people like him.
1347
01:15:12,858 --> 01:15:15,656
Since Wuxiang wants to do something here,
1348
01:15:15,761 --> 01:15:18,229
we'll kill him right here.
1349
01:15:18,330 --> 01:15:22,266
Then we'll get the Master
of Fahua Temple to
1350
01:15:22,368 --> 01:15:24,233
hand out the treasures to
benefit the martial world.
1351
01:15:24,336 --> 01:15:24,802
Good idea.
1352
01:15:24,903 --> 01:15:25,699
Good plan.
1353
01:15:26,071 --> 01:15:28,596
Master Mo will be our leader.
1354
01:15:28,707 --> 01:15:29,639
Agreed.
1355
01:15:30,008 --> 01:15:31,270
Please order.
1356
01:15:31,377 --> 01:15:35,336
You have such confidence in me,
1357
01:15:35,447 --> 01:15:38,382
I want the wicked monk die
right here in this hall.
1358
01:15:38,484 --> 01:15:39,610
Waiter, a pot of tea.
1359
01:15:39,718 --> 01:15:40,616
Sure.
1360
01:15:41,153 --> 01:15:44,589
I heard that Wuxiang has written
to Juxian Hall,
1361
01:15:44,690 --> 01:15:46,089
asking to meet with Chief Xu.
1362
01:15:46,191 --> 01:15:48,318
Lower your voice.
1363
01:15:48,427 --> 01:15:50,486
I heard that whoever he meets must die.
1364
01:15:50,596 --> 01:15:51,688
I don't want to see him then.
1365
01:15:51,797 --> 01:15:55,528
Why would the monk kill randomly?
1366
01:15:56,168 --> 01:15:57,135
Juxian Hall?
1367
01:15:57,236 --> 01:15:59,670
Right, after the monk leaves,
1368
01:15:59,772 --> 01:16:01,171
Mo Cong will kill.
1369
01:16:01,273 --> 01:16:03,673
Chief Xu is going to die for sure.
1370
01:16:03,776 --> 01:16:04,765
Let's go inform him.
1371
01:16:04,877 --> 01:16:05,639
Go.
1372
01:16:09,114 --> 01:16:09,739
Master Mo.
1373
01:16:09,848 --> 01:16:10,507
All set?
1374
01:16:10,616 --> 01:16:12,880
Yes, I'll just give a signal
1375
01:16:12,985 --> 01:16:14,316
and the monk is trapped here.
1376
01:16:15,521 --> 01:16:17,682
I've done everything you asked me.
1377
01:16:18,757 --> 01:16:19,883
Let me show you.
1378
01:16:19,992 --> 01:16:22,017
Sit down and place your hand
on the table.
1379
01:16:30,269 --> 01:16:31,361
You could let go now.
1380
01:16:35,774 --> 01:16:37,401
Very good.
1381
01:16:37,509 --> 01:16:38,840
If you lock his hands,
1382
01:16:38,944 --> 01:16:40,571
you can control him easily then.
1383
01:16:41,447 --> 01:16:43,472
Master Mo, I...
1384
01:16:46,418 --> 01:16:47,112
It's a good design...
1385
01:16:47,219 --> 01:16:48,846
Chief Xu, someone is here to see you.
1386
01:16:48,954 --> 01:16:50,478
The monk is here, tell everyone.
1387
01:16:50,589 --> 01:16:52,216
Not the monk, two young men.
1388
01:16:52,558 --> 01:16:53,047
Their names?
1389
01:16:53,158 --> 01:16:55,092
Zhi Daobao, Zhao Jiuji.
1390
01:16:55,194 --> 01:16:55,853
Call them in.
1391
01:16:55,961 --> 01:16:56,427
Hurry.
1392
01:16:56,528 --> 01:16:57,153
Sure.
1393
01:17:00,532 --> 01:17:01,294
Remember.
1394
01:17:15,280 --> 01:17:16,212
Are you Chief Xu?
1395
01:17:16,315 --> 01:17:18,510
I'm Xu Ning, what can I do for you?
1396
01:17:18,617 --> 01:17:19,641
To save you.
1397
01:17:20,752 --> 01:17:21,684
Save me?
1398
01:17:21,787 --> 01:17:22,913
Is Wuxiang coming here?
1399
01:17:23,288 --> 01:17:24,687
People dies where ever he visits.
1400
01:17:24,790 --> 01:17:25,916
But I could tell you that,
1401
01:17:26,024 --> 01:17:27,685
he didn't kill those people,
Mo Cong did.
1402
01:17:27,793 --> 01:17:28,452
Is that so?
1403
01:17:28,560 --> 01:17:29,857
Of course, would I lie to you?
1404
01:17:29,962 --> 01:17:31,020
No...
1405
01:17:31,129 --> 01:17:32,653
Please sit down.
1406
01:17:36,902 --> 01:17:37,732
Sit down on the chair.
1407
01:17:37,836 --> 01:17:39,701
No thanks, I like sitting here.
1408
01:17:39,805 --> 01:17:42,467
Also, he's no Master Mo,
1409
01:17:42,574 --> 01:17:45,839
he's the most despicable man,
capable of anything.
1410
01:17:46,178 --> 01:17:47,270
How would you know?
1411
01:17:47,379 --> 01:17:48,607
Of course.
1412
01:17:48,714 --> 01:17:50,739
We saw him killed the
Chief of Qianlong Clan.
1413
01:17:51,316 --> 01:17:53,511
I don't believe that.
1414
01:17:54,152 --> 01:17:55,779
Master Wuxiang is here.
1415
01:17:55,888 --> 01:17:58,049
Great, you can ask the monk yourself.
1416
01:18:08,467 --> 01:18:10,025
I'm here to greet Chief Xu.
1417
01:18:11,837 --> 01:18:13,668
Look at him, he has a face
of a Santa Claus,
1418
01:18:13,772 --> 01:18:15,637
the heart of a little lamb,
why would he kill?
1419
01:18:16,275 --> 01:18:17,469
You're in this together!
1420
01:18:18,477 --> 01:18:19,603
What are you two doing here?
1421
01:18:19,711 --> 01:18:22,009
To help you! To show that
you're no murderer.
1422
01:18:27,519 --> 01:18:28,247
You better watch out.
1423
01:18:30,989 --> 01:18:33,457
Chief Xu, what do you mean?
1424
01:18:33,559 --> 01:18:35,424
What do I mean?
I think you know better, go!
1425
01:18:46,405 --> 01:18:47,303
Wait.
1426
01:18:47,406 --> 01:18:48,566
Go!
1427
01:19:00,052 --> 01:19:01,280
Are you alright?
1428
01:19:33,018 --> 01:19:33,916
Anyone?
1429
01:19:34,419 --> 01:19:35,078
My turn.
1430
01:20:16,695 --> 01:20:17,753
Good one.
1431
01:20:23,535 --> 01:20:24,297
Taking a break?
1432
01:20:59,771 --> 01:21:00,567
Stop.
1433
01:21:03,075 --> 01:21:04,599
The asshole is here.
1434
01:21:04,876 --> 01:21:06,901
You are no match for the master.
1435
01:21:07,279 --> 01:21:08,837
Master Wuxiang,
1436
01:21:08,947 --> 01:21:09,971
he's the asshole who killed
the whole Qianlong Clan
1437
01:21:10,082 --> 01:21:11,709
and framed you for that.
1438
01:21:11,817 --> 01:21:12,579
Really?
1439
01:21:12,918 --> 01:21:13,885
We saw with our own eyes.
1440
01:21:15,520 --> 01:21:16,350
Master Mo.
1441
01:21:16,455 --> 01:21:20,050
Master, how could you believe them?
1442
01:21:21,059 --> 01:21:23,254
With my reputation & standing
in the martial world,
1443
01:21:23,361 --> 01:21:24,794
would I do something like that?
1444
01:21:24,896 --> 01:21:25,794
That's enough talking,
1445
01:21:25,897 --> 01:21:26,761
kill the monk first.
1446
01:21:26,865 --> 01:21:27,559
Right, get rid of the monk.
1447
01:21:27,666 --> 01:21:29,190
I know what I'm doing.
1448
01:21:29,868 --> 01:21:31,096
Have a seat, master.
1449
01:21:31,570 --> 01:21:32,434
Careful, master.
1450
01:21:32,804 --> 01:21:33,828
I know.
1451
01:21:35,941 --> 01:21:36,737
Please sit.
1452
01:21:37,776 --> 01:21:39,334
I warned you last time.
1453
01:21:39,444 --> 01:21:41,605
Now that I've seen you killed so many,
1454
01:21:41,713 --> 01:21:42,873
what do you have to explain for yourself?
1455
01:21:42,981 --> 01:21:43,913
Since I arrived,
1456
01:21:44,015 --> 01:21:45,949
you've been violent without
finding out the truth.
1457
01:21:46,051 --> 01:21:47,245
You've killed them.
1458
01:21:47,552 --> 01:21:49,247
Master Mo, you don't believe me?
1459
01:21:54,793 --> 01:21:55,623
Master Mo.
1460
01:21:55,727 --> 01:21:56,421
It's your doom day.
1461
01:23:45,804 --> 01:23:46,964
Go!
1462
01:24:26,244 --> 01:24:27,211
Stab me here.
1463
01:24:32,784 --> 01:24:33,546
And here.
1464
01:24:35,687 --> 01:24:36,517
Help.
1465
01:24:43,228 --> 01:24:44,593
My toes.
1466
01:24:55,106 --> 01:24:56,038
You...
1467
01:24:58,643 --> 01:24:59,803
There's a dearth of talent
even in the Heavens above.
1468
01:25:31,910 --> 01:25:33,104
Leave with Brother Wuxiang first.
1469
01:25:38,817 --> 01:25:41,115
Don't worry, I'll go with them,
you handle the rest.
1470
01:25:53,398 --> 01:25:54,160
Master Mo.
1471
01:25:57,135 --> 01:26:00,571
Master Mo, the experts are injured,
1472
01:26:00,672 --> 01:26:02,765
maybe we should heal them first.
1473
01:26:03,208 --> 01:26:03,970
Sure.
1474
01:26:09,581 --> 01:26:11,481
I've got some drugs that after
they've taken it,
1475
01:26:11,583 --> 01:26:13,016
they won't feel any pain.
1476
01:26:16,221 --> 01:26:17,051
Poison.
1477
01:26:20,258 --> 01:26:21,054
Pass this to them.
1478
01:26:22,794 --> 01:26:23,590
Master, you're not going?
1479
01:26:24,262 --> 01:26:25,593
My fellow brother is still there,
1480
01:26:25,697 --> 01:26:26,459
I must wait for him here.
1481
01:26:26,564 --> 01:26:28,088
If something happens to him,
1482
01:26:28,199 --> 01:26:29,666
and Mo Cong catches up,
then it's all over.
1483
01:26:30,235 --> 01:26:31,634
If you're scared, you can leave first.
1484
01:26:31,736 --> 01:26:33,203
You... are trouble.
1485
01:26:33,738 --> 01:26:35,205
Wait for me...
1486
01:26:35,774 --> 01:26:37,469
You're still alive!
1487
01:26:39,711 --> 01:26:41,542
What? How could you?
1488
01:26:41,646 --> 01:26:42,476
You left without telling me.
1489
01:26:42,580 --> 01:26:43,638
I thought you're dead.
1490
01:26:43,748 --> 01:26:45,113
Would I die that easily?
1491
01:26:45,450 --> 01:26:46,109
What about the monk?
1492
01:26:46,217 --> 01:26:47,775
They're still fighting when I left.
1493
01:26:47,886 --> 01:26:49,114
Don't worry, master,
1494
01:26:49,220 --> 01:26:50,380
your fellow brother isn't dead.
1495
01:26:50,488 --> 01:26:52,683
He's alive? We'll wait for him.
1496
01:26:52,791 --> 01:26:55,760
Wait for him? You'll bleed to death.
1497
01:26:55,860 --> 01:26:58,454
Head to Fahua Temple and tend to
your wound first.
1498
01:26:58,563 --> 01:26:59,791
In that case,
1499
01:27:00,498 --> 01:27:01,226
alright, let's go.
1500
01:27:16,114 --> 01:27:18,776
Master Mo,
sorry to have kept you waiting.
1501
01:27:18,883 --> 01:27:20,111
Come... have a seat.
1502
01:27:21,086 --> 01:27:22,383
What news have you got?
1503
01:27:22,487 --> 01:27:23,852
I haven't heard anything
1504
01:27:23,955 --> 01:27:26,355
about those two in these days,
1505
01:27:26,858 --> 01:27:29,793
I think they must be hiding
in Fahua Temple.
1506
01:27:30,762 --> 01:27:32,389
Have you heard anyone talking
1507
01:27:32,497 --> 01:27:33,987
about what happened at Juxian hall?
1508
01:27:34,099 --> 01:27:35,760
Those who knew what happened
1509
01:27:35,867 --> 01:27:37,562
all died at Juxian Hall.
1510
01:27:38,203 --> 01:27:40,501
Master Mo, now we can attack
1511
01:27:40,605 --> 01:27:42,004
Fahua Temple with a cause,
1512
01:27:42,107 --> 01:27:44,302
and no one would say a thing.
1513
01:27:44,642 --> 01:27:46,166
Yes, let's have a drink.
1514
01:27:46,277 --> 01:27:46,834
Sure.
1515
01:27:47,679 --> 01:27:48,873
Cheers...
1516
01:28:01,693 --> 01:28:02,717
You...
1517
01:28:06,397 --> 01:28:09,298
Now, no one will say a thing.
1518
01:28:09,667 --> 01:28:12,033
I will kill you.
1519
01:28:28,186 --> 01:28:30,677
Master, there's no use to wander about.
1520
01:28:31,189 --> 01:28:32,213
We've been waiting for so long, and
1521
01:28:32,323 --> 01:28:34,917
your brother isn't here yet,
I guess he's probably dead
1522
01:28:40,565 --> 01:28:42,396
Wuxiang,
1523
01:28:42,500 --> 01:28:45,867
we've asked you to come here
from Shaolin Temple,
1524
01:28:45,970 --> 01:28:48,063
I didn't expect something
like this would happen.
1525
01:28:48,173 --> 01:28:52,041
We're Buddhist monks,
death is not an issue,
1526
01:28:52,710 --> 01:28:55,907
I'm just worried about that whether
1527
01:28:56,014 --> 01:28:57,606
Mo Cong will launch an attack here.
1528
01:28:58,316 --> 01:29:00,113
What's to worry?
1529
01:29:00,218 --> 01:29:01,981
Your Five Lohans Formation is really
powerful,
1530
01:29:02,086 --> 01:29:04,554
we could beat him even if he shows up.
1531
01:29:05,190 --> 01:29:06,851
But I'm injured now,
1532
01:29:06,958 --> 01:29:08,687
and there're only four of them.
1533
01:29:08,793 --> 01:29:11,523
No one here knows kung fu.
1534
01:29:11,629 --> 01:29:12,561
That's trouble.
1535
01:29:12,931 --> 01:29:15,593
Don't worry, I'm here!
1536
01:29:15,967 --> 01:29:17,696
With me, there will be five!
1537
01:29:17,802 --> 01:29:19,292
But your skill is nothing like
the master's.
1538
01:29:19,404 --> 01:29:19,995
No? How?
1539
01:29:20,104 --> 01:29:21,765
Just punch and kick.
1540
01:29:21,873 --> 01:29:22,897
Stop bluffing please.
1541
01:29:23,007 --> 01:29:24,440
What's your point?
1542
01:29:24,842 --> 01:29:25,604
Right.
1543
01:29:26,377 --> 01:29:28,436
But that dumb girl's Double Blade
is powerful too,
1544
01:29:28,546 --> 01:29:29,604
how could we handle that?
1545
01:29:29,714 --> 01:29:30,806
Don't worry,
1546
01:29:30,915 --> 01:29:32,678
with a few tools,
1547
01:29:32,784 --> 01:29:34,115
and my brains,
1548
01:29:34,219 --> 01:29:36,949
I could handle even if she has
eight blades.
1549
01:29:45,029 --> 01:29:47,964
Master, I need some glue to fix my shoe.
1550
01:29:48,066 --> 01:29:49,761
We don't have any glue,
1551
01:29:49,867 --> 01:29:50,925
but we have timber adhesive.
1552
01:29:51,302 --> 01:29:52,269
Whatever works.
1553
01:29:52,804 --> 01:29:55,102
Wuneng, find some timber for him.
1554
01:29:55,206 --> 01:29:55,865
Yes.
1555
01:30:15,460 --> 01:30:17,018
Her Double Blade
1556
01:30:23,167 --> 01:30:24,464
is really something,
1557
01:30:32,777 --> 01:30:34,369
how could I counter that?
1558
01:30:43,588 --> 01:30:44,350
Got it!
1559
01:30:48,993 --> 01:30:50,551
You must be Master Jingkong.
1560
01:30:50,662 --> 01:30:52,459
Right, and you are...
1561
01:30:52,563 --> 01:30:54,724
That's Mo Cong, the brute of a man.
1562
01:30:55,400 --> 01:30:57,595
As the Master of Fahua Temple,
1563
01:30:57,702 --> 01:30:59,693
you shouldn't have let this wicked monk
1564
01:30:59,804 --> 01:31:01,237
to kill so many innocent people.
1565
01:31:01,973 --> 01:31:04,737
I'm here on behalf of my friends
1566
01:31:04,842 --> 01:31:05,900
in the martial arts world
who were killed by him.
1567
01:31:06,010 --> 01:31:06,476
Mister.
1568
01:31:06,577 --> 01:31:08,101
Master, let me talk to him.
1569
01:31:08,212 --> 01:31:09,975
You asshole! But you're the real culprit,
1570
01:31:10,081 --> 01:31:11,514
You set Master Wuxiang up.
1571
01:31:11,616 --> 01:31:12,742
Why did so many die?
1572
01:31:12,850 --> 01:31:14,249
Say no more.
1573
01:31:14,352 --> 01:31:18,152
Hand out Zhang Baozai's treasures
right now!
1574
01:31:18,256 --> 01:31:20,019
We have no treasures here.
1575
01:31:20,124 --> 01:31:22,922
No? If you won't hand out the treasure,
1576
01:31:23,027 --> 01:31:24,654
none of you will step out of the door.
1577
01:31:24,762 --> 01:31:25,694
You think we're dead?
1578
01:31:25,797 --> 01:31:28,095
If you could break the
Five Lohans Formation.
1579
01:31:28,199 --> 01:31:29,131
Oh yes.
1580
01:31:33,071 --> 01:31:34,163
One less?
1581
01:31:34,505 --> 01:31:35,403
Not at all.
1582
01:31:38,409 --> 01:31:39,899
Last one is here.
1583
01:31:40,945 --> 01:31:43,072
If you're useful, you wouldn't flee
last time.
1584
01:31:43,181 --> 01:31:44,842
Really? The formation.
1585
01:31:52,290 --> 01:31:53,348
Hurry and go inside.
1586
01:31:55,593 --> 01:31:56,423
A Mickey mouse trick.
1587
01:31:58,229 --> 01:32:00,322
You can't go, the monks can't go
near a woman.
1588
01:32:00,431 --> 01:32:01,420
I'll entertain you.
1589
01:32:14,212 --> 01:32:15,110
Not bad.
1590
01:32:23,488 --> 01:32:24,182
Why aren't you fighting?
1591
01:32:24,288 --> 01:32:25,482
I'm done.
1592
01:32:25,590 --> 01:32:26,648
Second phase.
1593
01:32:42,940 --> 01:32:43,736
What are you doing?
1594
01:32:43,841 --> 01:32:45,331
That's the only move.
1595
01:32:45,443 --> 01:32:46,467
Prepare for the third phase.
1596
01:32:58,523 --> 01:32:59,581
You can't move?
1597
01:33:04,595 --> 01:33:05,687
I've just fixed that.
1598
01:33:11,135 --> 01:33:11,931
Check it out!
1599
01:33:40,765 --> 01:33:41,629
Where are you running off to?
1600
01:33:47,038 --> 01:33:49,598
I stab... stab
1601
01:33:49,707 --> 01:33:55,111
I dig... dig
1602
01:33:55,480 --> 01:33:59,883
Hammer... hammer
1603
01:34:44,295 --> 01:34:45,523
What should I do?
1604
01:34:51,102 --> 01:34:52,364
You still want to move?
1605
01:34:52,470 --> 01:34:54,199
How's it going? I'm almost done.
1606
01:34:55,172 --> 01:34:56,662
I can't do this anymore, come help.
1607
01:34:57,708 --> 01:34:58,697
I will after I'm done here.
1608
01:34:59,911 --> 01:35:01,503
Master, what should we do?
1609
01:35:07,919 --> 01:35:09,045
The formation broke down so easily!
1610
01:35:09,153 --> 01:35:09,778
What are you doing?
1611
01:35:09,887 --> 01:35:11,013
You haven't taught me.
1612
01:35:11,122 --> 01:35:11,918
Go!
1613
01:35:31,809 --> 01:35:34,607
Wrap this around you...
1614
01:35:43,654 --> 01:35:45,952
I saw...
1615
01:36:09,947 --> 01:36:12,211
saw...
1616
01:36:55,426 --> 01:36:57,018
Find something to lock her blades.
1617
01:36:57,428 --> 01:36:57,917
Here.
1618
01:36:58,029 --> 01:36:59,428
Not this, the double blade.
1619
01:36:59,530 --> 01:37:00,360
You hid it?
1620
01:37:00,464 --> 01:37:01,260
Go look.
1621
01:37:01,365 --> 01:37:02,093
I will.
1622
01:37:24,522 --> 01:37:25,511
I got you!
1623
01:38:00,925 --> 01:38:03,325
Come... chop...
1624
01:38:07,398 --> 01:38:09,958
Come on!
1625
01:38:14,105 --> 01:38:18,633
Stuck, come! Chop!
1626
01:38:18,743 --> 01:38:21,143
Stuck...
1627
01:38:30,087 --> 01:38:32,078
I've succeed!
1628
01:38:34,258 --> 01:38:35,088
Big sacrifice.
1629
01:38:38,429 --> 01:38:40,761
Can't move, chop!
1630
01:38:44,535 --> 01:38:45,433
You can't move at all now.
1631
01:38:45,536 --> 01:38:49,370
Come on! Here... there...
1632
01:38:53,410 --> 01:38:55,401
Come on! Here... there...
1633
01:38:55,513 --> 01:38:56,673
Then I'll make my move.
1634
01:38:56,781 --> 01:38:59,045
Chop!
1635
01:38:59,150 --> 01:39:00,344
Nice.
1636
01:39:01,285 --> 01:39:02,274
Sorry.
1637
01:39:06,891 --> 01:39:07,858
Great.
1638
01:39:09,560 --> 01:39:11,721
You want to hurt me? I...
1639
01:39:30,347 --> 01:39:31,177
The Flying Swallow style...
1640
01:39:31,282 --> 01:39:31,941
What?
1641
01:39:35,252 --> 01:39:36,082
Set the formation.
1642
01:40:17,061 --> 01:40:18,722
Come help!
1643
01:40:42,686 --> 01:40:45,519
Block, hold his hand.
1644
01:40:48,025 --> 01:40:49,720
Pull!
1645
01:40:53,130 --> 01:40:53,858
Did I kick you?
1646
01:40:53,964 --> 01:40:55,431
Don't worry, keep going.
1647
01:40:55,532 --> 01:40:56,430
Help.
1648
01:40:56,834 --> 01:40:57,630
Yes.
1649
01:41:26,664 --> 01:41:27,494
Kick him.
1650
01:41:34,538 --> 01:41:36,335
Don't give up.
1651
01:41:58,228 --> 01:41:59,320
Let loose.
1652
01:42:00,731 --> 01:42:01,629
Come.
1653
01:42:54,151 --> 01:42:56,915
Come, again?
1654
01:42:58,055 --> 01:43:01,491
Come, here...
1655
01:43:03,427 --> 01:43:04,621
Kill!
1656
01:43:05,796 --> 01:43:06,592
Crush him.
1657
01:43:13,937 --> 01:43:14,904
Still alive?
1658
01:43:19,610 --> 01:43:21,202
That was hard work, thank you.
1659
01:43:21,578 --> 01:43:23,239
Hard work, that's easy for you to say.
1660
01:43:23,347 --> 01:43:24,575
What about the girl?
1661
01:43:24,681 --> 01:43:28,378
She's under control.
1662
01:43:29,353 --> 01:43:30,342
At least this is over.
1663
01:43:32,322 --> 01:43:33,721
Then it's our problem.
1664
01:43:34,858 --> 01:43:35,654
What's that?
1665
01:43:35,759 --> 01:43:36,350
The treasures.
1666
01:43:36,460 --> 01:43:37,324
Don't play dumb.
1667
01:43:37,628 --> 01:43:39,095
You heard the master,
1668
01:43:39,196 --> 01:43:42,097
there's no treasure here.
1669
01:43:42,199 --> 01:43:42,893
Really?
1670
01:43:52,176 --> 01:43:53,200
What's that?
1671
01:43:53,310 --> 01:43:54,242
Gold.
1672
01:43:54,344 --> 01:43:58,041
Of course it is... here comes trouble.
1673
01:44:00,250 --> 01:44:01,740
Thanks for all your hard work.
1674
01:44:02,853 --> 01:44:03,979
Keeps haunting us.
1675
01:44:04,088 --> 01:44:05,919
What's cross-eyed doing here?
1676
01:44:06,890 --> 01:44:09,120
Tell you what, I know
what you've been up to.
1677
01:44:09,226 --> 01:44:10,454
Last time,
1678
01:44:10,561 --> 01:44:13,257
you two stole letters from
the antique shop,
1679
01:44:13,363 --> 01:44:15,558
the old owner told me everything.
1680
01:44:15,666 --> 01:44:16,655
What?
1681
01:44:18,001 --> 01:44:19,127
This Gold Buddha was probably cast
1682
01:44:19,236 --> 01:44:20,999
by the treasures of Zhang Baozai
1683
01:44:21,105 --> 01:44:24,541
when he was alive,
1684
01:44:24,641 --> 01:44:26,734
and it's hidden here.
1685
01:44:26,844 --> 01:44:27,742
You know that too?
1686
01:44:29,079 --> 01:44:30,842
It's all in the past,
1687
01:44:30,948 --> 01:44:32,745
just let this Buddha be here,
1688
01:44:32,850 --> 01:44:33,908
so that people can worship.
1689
01:44:34,017 --> 01:44:35,177
Forget it!
108171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.