All language subtitles for The.Treasure.Hunters.1982.SB.DVDRip.X264.2Audio.AC3.INT-NORM.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,409 --> 00:00:27,637 Hurry up. 2 00:00:28,111 --> 00:00:29,976 I'm walking. 3 00:00:32,148 --> 00:00:35,845 It's so hot, one can die from fatigue or the heat. 4 00:00:35,952 --> 00:00:37,544 Can't you just shut up? 5 00:00:38,121 --> 00:00:40,487 Hurry up, stupid horse. 6 00:00:40,590 --> 00:00:41,852 Don't make me trip. 7 00:00:42,792 --> 00:00:46,990 Going up and down the hills, I'm dying here. 8 00:00:48,465 --> 00:00:52,697 Walk... even the horse is bullying me. 9 00:00:54,037 --> 00:00:55,231 Are you coming or not? 10 00:00:56,773 --> 00:00:58,673 Dear, after you've gone back to your mother's, 11 00:00:58,775 --> 00:01:00,140 you shouldn't stay for so long. 12 00:01:00,243 --> 00:01:02,677 There's no one to take care of the kids. 13 00:01:02,779 --> 00:01:04,269 You know? 14 00:01:04,881 --> 00:01:06,678 I haven't been back home in twenty years. 15 00:01:06,783 --> 00:01:09,684 And you're nagging so much, speed up. 16 00:01:10,487 --> 00:01:12,216 Look at you! You're very comfortable, 17 00:01:12,322 --> 00:01:14,483 you have any idea how much I suffer? 18 00:01:14,591 --> 00:01:16,456 Shut up and keep walking. 19 00:01:16,559 --> 00:01:18,220 I can't breathe. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,352 Freeze. 21 00:01:24,668 --> 00:01:25,930 Who are you? 22 00:01:26,036 --> 00:01:28,129 You don't need to know. 23 00:01:28,238 --> 00:01:31,230 I'm here to collect your toll. 24 00:01:31,975 --> 00:01:34,170 From me? 25 00:01:34,277 --> 00:01:36,609 You have any idea who I am? 26 00:01:36,713 --> 00:01:41,047 A gun? How many bullets you've got? 27 00:01:41,952 --> 00:01:44,011 Look at my brothers. 28 00:01:44,120 --> 00:01:45,052 Brothers? 29 00:01:55,465 --> 00:01:56,864 And over there. 30 00:02:01,137 --> 00:02:03,662 Scared? There are around 200 of us. 31 00:02:04,307 --> 00:02:05,706 I'm not scared at all. 32 00:02:05,809 --> 00:02:07,834 There's no use to point this at me, 33 00:02:07,944 --> 00:02:11,311 my brothers are unreasonable, 34 00:02:11,414 --> 00:02:12,642 if I signal them, 35 00:02:12,749 --> 00:02:15,946 you and your wife will turn into hedgehogs. 36 00:02:16,853 --> 00:02:19,822 Watch out for me, don't do anything stupid. 37 00:02:19,923 --> 00:02:21,550 I'll hold you responsible if anything happens. 38 00:02:22,292 --> 00:02:23,953 Why are you so scared? 39 00:02:24,060 --> 00:02:25,960 I don't want your wife or money, 40 00:02:26,062 --> 00:02:28,189 I just want your gun and badge. 41 00:02:29,132 --> 00:02:30,565 My gun and badge? 42 00:02:30,667 --> 00:02:31,964 Hand them over. 43 00:02:32,068 --> 00:02:33,763 He didn't ask for your money. 44 00:02:33,870 --> 00:02:34,962 No way. 45 00:02:35,071 --> 00:02:36,333 Why should I? 46 00:02:36,439 --> 00:02:37,599 You refuse? 47 00:02:37,707 --> 00:02:39,937 Don't regret when you turn into hedgehogs. 48 00:02:40,043 --> 00:02:42,136 Here I go... 49 00:02:42,245 --> 00:02:44,179 I won't have anything to do with the consequences. 50 00:02:44,280 --> 00:02:45,474 Hurry! Hand them over, 51 00:02:45,582 --> 00:02:47,345 or he'll signal. 52 00:02:47,450 --> 00:02:48,041 Come on. 53 00:02:48,151 --> 00:02:50,278 No way! 54 00:02:52,756 --> 00:02:53,984 They will shoot. 55 00:02:54,090 --> 00:02:54,954 Yes... 56 00:02:55,058 --> 00:02:56,525 Don't. 57 00:02:56,626 --> 00:02:57,615 Yes... 58 00:02:57,727 --> 00:02:59,524 Over... 59 00:02:59,629 --> 00:03:00,391 Gun. 60 00:03:00,497 --> 00:03:01,088 Badge. 61 00:03:01,197 --> 00:03:02,095 Badge. 62 00:03:02,932 --> 00:03:03,626 Take it. 63 00:03:03,733 --> 00:03:05,428 And the horse. 64 00:03:06,569 --> 00:03:08,969 Way out of line! He asked for the horse? 65 00:03:09,072 --> 00:03:10,437 No, we can't. 66 00:03:10,540 --> 00:03:12,872 How can I go to my mother's if he takes the horse? 67 00:03:12,976 --> 00:03:14,102 That's your problem. 68 00:03:14,210 --> 00:03:16,235 I'll shoot you if you won't come down. 69 00:03:16,346 --> 00:03:17,404 Fine. 70 00:03:18,281 --> 00:03:20,306 Remember after I'm gone, 71 00:03:20,417 --> 00:03:22,146 count to 20 before your leave, 72 00:03:22,252 --> 00:03:24,345 or you'll die 73 00:03:24,454 --> 00:03:25,512 if my brothers charge down the hill. 74 00:03:35,532 --> 00:03:36,590 Count. 75 00:03:39,636 --> 00:03:41,035 All gone! Dear. 76 00:03:41,137 --> 00:03:43,298 Never mind, just count. 77 00:03:43,406 --> 00:03:51,336 One, two, three, four, five 78 00:03:51,448 --> 00:04:00,618 six, seven, eight... fifteen, sixteen, 79 00:04:00,723 --> 00:04:07,652 seventeen, eighteen, nineteen, twenty. 80 00:04:13,570 --> 00:04:18,633 I'm done, can we go now? 81 00:04:21,244 --> 00:04:23,712 Can we go now? 82 00:04:25,215 --> 00:04:27,911 Say something. 83 00:04:28,017 --> 00:04:29,279 I'm done. 84 00:04:30,887 --> 00:04:33,788 That's made from straw. 85 00:04:34,491 --> 00:04:37,619 Really? My eye sight isn't that good. 86 00:04:37,727 --> 00:04:39,024 Look closer. 87 00:04:39,129 --> 00:04:39,925 Sure. 88 00:04:44,100 --> 00:04:46,034 Brat! He lied to me. 89 00:04:46,136 --> 00:04:47,296 If I catch you, 90 00:04:47,403 --> 00:04:48,597 I'll put you in prison, 91 00:04:48,705 --> 00:04:50,605 until you have sores and boils on your bum. 92 00:04:50,874 --> 00:04:52,273 Let's go. 93 00:04:52,375 --> 00:04:54,309 It's getting late. 94 00:04:54,644 --> 00:04:56,339 Carry me on your back. 95 00:04:58,681 --> 00:05:01,844 You have any idea how heavy you are? 96 00:05:01,951 --> 00:05:03,009 It's just bad luck. 97 00:05:03,119 --> 00:05:05,815 It's like a turtle carrying a stone on its back! 98 00:05:17,167 --> 00:05:18,566 You've got guts. 99 00:05:18,668 --> 00:05:19,464 Of course. 100 00:05:21,638 --> 00:05:23,367 Now you're impressed. 101 00:05:23,907 --> 00:05:26,307 Yes, we should pay him. 102 00:05:26,409 --> 00:05:28,502 Right. 103 00:05:28,611 --> 00:05:30,636 How did you torture him? 104 00:05:30,747 --> 00:05:31,736 Let me tell you, 105 00:05:31,848 --> 00:05:34,476 I even took his wife's horse. 106 00:05:35,785 --> 00:05:38,686 How could she go home without the horse? 107 00:05:38,788 --> 00:05:40,653 I wouldn't think she had a problem, 108 00:05:40,757 --> 00:05:43,726 but the cross-eyed had to carry her. 109 00:05:46,429 --> 00:05:48,795 He's crushed? 110 00:05:51,634 --> 00:05:53,602 Now you're all happy? 111 00:05:53,703 --> 00:05:54,635 Happy... 112 00:05:54,737 --> 00:05:57,399 And the money... 113 00:05:58,174 --> 00:05:59,937 Pay up. 114 00:06:02,879 --> 00:06:04,471 I'll now go gamble, 115 00:06:04,581 --> 00:06:06,674 do whatever you want with this gun. 116 00:06:06,783 --> 00:06:07,807 I'm off. 117 00:06:14,390 --> 00:06:15,152 Please. 118 00:06:22,599 --> 00:06:24,191 He's here. 119 00:06:29,138 --> 00:06:30,105 Mr. Cen. 120 00:06:31,140 --> 00:06:33,108 Are you Monk Wuxiang? 121 00:06:33,209 --> 00:06:36,076 That's me. 122 00:06:36,512 --> 00:06:39,777 What can I do for you, master? 123 00:06:39,882 --> 00:06:40,906 From what I've heard, it seems 124 00:06:41,017 --> 00:06:44,748 you're interested in the treasures of Zhang Baozai's. 125 00:06:46,089 --> 00:06:47,579 You mean... 126 00:06:48,057 --> 00:06:51,493 Don't worry, I just want to... 127 00:06:59,369 --> 00:07:00,267 I don't believe that. 128 00:07:01,471 --> 00:07:04,998 I was telling the truth. 129 00:07:05,341 --> 00:07:08,708 If you insist, 130 00:07:08,811 --> 00:07:11,041 then I must offend you. 131 00:07:19,289 --> 00:07:22,156 You better drop your plan. 132 00:07:22,892 --> 00:07:24,382 You think I'm scared of you because you have back up? 133 00:07:27,997 --> 00:07:31,728 Brothers, since he is so keen, 134 00:07:31,834 --> 00:07:34,064 let me take care of him. 135 00:07:34,470 --> 00:07:35,368 Yes. 136 00:07:38,608 --> 00:07:39,506 Please. 137 00:07:57,560 --> 00:08:00,358 I think we should stop, Mr. Cen. 138 00:08:03,066 --> 00:08:05,557 Think about 139 00:08:05,668 --> 00:08:08,034 what I've told you. 140 00:08:26,422 --> 00:08:27,514 Cen Tian. 141 00:08:29,225 --> 00:08:31,489 Master Mo, why are you here? 142 00:08:31,594 --> 00:08:33,027 What did the monk speak to you about? 143 00:08:33,129 --> 00:08:35,723 Something I couldn't believe. 144 00:08:35,832 --> 00:08:39,097 You're uniquely benevolent & righteous. 145 00:08:39,202 --> 00:08:40,965 You wouldn't want your share in it, right? 146 00:08:42,338 --> 00:08:45,000 Who do you take me for? 147 00:08:45,108 --> 00:08:46,507 I want a share? 148 00:08:48,978 --> 00:08:51,742 It's all or nothing for me. 149 00:08:51,848 --> 00:08:52,644 You... 150 00:09:01,124 --> 00:09:02,250 Sorry. 151 00:09:02,358 --> 00:09:05,122 Every great man needs others to sacrifice for him. 152 00:09:14,337 --> 00:09:15,167 The boss is here. 153 00:09:16,973 --> 00:09:19,942 Boss. 154 00:09:21,811 --> 00:09:23,301 Boss. 155 00:09:26,315 --> 00:09:28,078 Boss. 156 00:09:28,184 --> 00:09:28,980 Have some tea. 157 00:09:29,085 --> 00:09:31,553 Leave it here, how's business today? 158 00:09:31,654 --> 00:09:32,848 Not bad. 159 00:09:34,223 --> 00:09:35,019 What about the Pai Jiao table? 160 00:09:35,124 --> 00:09:36,148 Pretty good. 161 00:09:36,759 --> 00:09:37,555 Take a look. 162 00:09:39,095 --> 00:09:41,029 Pick, heaven and earth, axe. 163 00:09:41,798 --> 00:09:42,992 Zhi Daobao is here to make trouble again? 164 00:09:43,099 --> 00:09:45,158 No, boss, he's got plenty of cash today. 165 00:09:46,135 --> 00:09:47,261 Could this be a good day? 166 00:09:47,370 --> 00:09:48,064 May be. 167 00:09:48,871 --> 00:09:50,099 Anything else? 168 00:09:50,206 --> 00:09:52,606 Boss, Zhao Jiuji is gambling upstairs. 169 00:09:52,708 --> 00:09:55,006 What? Zhao Jiuji? We should go upstairs. 170 00:09:55,111 --> 00:09:55,805 Sure. 171 00:09:56,846 --> 00:09:57,676 The tea. 172 00:09:57,780 --> 00:10:00,977 Open... Got it... you too. 173 00:10:01,951 --> 00:10:03,248 Anyone who's not eight or nine wins. 174 00:10:03,352 --> 00:10:05,217 What? Lose again? 175 00:10:05,321 --> 00:10:06,549 You do it. 176 00:10:07,723 --> 00:10:08,348 Mei Guan. 177 00:10:08,458 --> 00:10:09,516 Zhi Daobao. 178 00:10:09,625 --> 00:10:11,559 There's a young man looking for you every where. 179 00:10:11,661 --> 00:10:12,650 Looking for me? 180 00:10:13,062 --> 00:10:14,495 He's got some nerves, where's he? 181 00:10:14,597 --> 00:10:15,393 Come. 182 00:10:16,799 --> 00:10:18,289 Very arrogant, 183 00:10:18,401 --> 00:10:20,528 he's got a bigger nose than you are. 184 00:10:20,636 --> 00:10:21,568 How arrogant? 185 00:10:21,671 --> 00:10:24,105 Not only the way he gambles, 186 00:10:24,207 --> 00:10:25,799 even the way he eats. 187 00:10:26,809 --> 00:10:29,073 Master Jiuji, what are you having for lunch? 188 00:10:30,313 --> 00:10:31,473 I want to eat Peking duck. 189 00:10:31,581 --> 00:10:32,138 Sure. 190 00:10:32,248 --> 00:10:32,976 Eyelids of the duck. 191 00:10:33,082 --> 00:10:33,912 Eyelids? 192 00:10:34,217 --> 00:10:35,343 I want to eat garoupa too. 193 00:10:35,451 --> 00:10:36,315 Sure. 194 00:10:36,419 --> 00:10:37,613 ...lts whiskers. 195 00:10:37,720 --> 00:10:39,187 Also, I want water beetles. 196 00:10:39,288 --> 00:10:40,721 Water beetles? Yes, they are in season. 197 00:10:40,823 --> 00:10:41,949 ...lts genitals. 198 00:10:42,058 --> 00:10:43,286 Master Zhao. 199 00:10:43,593 --> 00:10:44,491 Open. 200 00:10:47,497 --> 00:10:48,395 Big or small? 201 00:10:48,498 --> 00:10:49,692 What's the wager? 202 00:10:50,399 --> 00:10:51,798 Three thousand. 203 00:10:51,901 --> 00:10:54,529 Three thousand? Small... 204 00:10:54,637 --> 00:10:55,569 Yes. 205 00:11:00,910 --> 00:11:02,969 I was saying three thousand is too small. 206 00:11:03,613 --> 00:11:05,877 Fine, let me bet on triple one. 207 00:11:09,585 --> 00:11:10,984 Three thousand on one? 208 00:11:11,087 --> 00:11:13,453 Yes, you can't lose too little in gambling. 209 00:11:13,556 --> 00:11:16,024 Yes, I lose some money, it's not a big deal, 210 00:11:16,125 --> 00:11:17,683 but losing face is. 211 00:11:18,194 --> 00:11:19,388 Very arrogant indeed. 212 00:11:20,329 --> 00:11:21,261 The mirror. 213 00:11:24,433 --> 00:11:25,730 Who are you? 214 00:11:25,835 --> 00:11:27,302 I'm impressed, 215 00:11:27,403 --> 00:11:29,268 you won't even turn your head? 216 00:11:29,372 --> 00:11:30,361 Who are you? 217 00:11:32,141 --> 00:11:33,631 Weren't you looking for me? 218 00:11:34,010 --> 00:11:35,034 You're Zhi Daobao? 219 00:11:35,144 --> 00:11:37,977 You are very arrogant, could you be a Zhao? 220 00:11:38,080 --> 00:11:38,705 Take it away. 221 00:11:39,615 --> 00:11:40,741 That's right. 222 00:11:40,850 --> 00:11:42,215 My dad's Zhao Yema, my oldest brother is Zhao Yiji 223 00:11:42,585 --> 00:11:45,179 second brother is Zhao Erji, 224 00:11:45,288 --> 00:11:46,619 third brother... 225 00:11:46,889 --> 00:11:47,480 And you're number what? 226 00:11:47,590 --> 00:11:48,557 Nine. 227 00:11:48,658 --> 00:11:49,886 Then you must be Zhao Jiuji. 228 00:11:49,992 --> 00:11:51,186 Correct. 229 00:11:51,294 --> 00:11:52,522 What do you want from me? 230 00:11:52,828 --> 00:11:54,227 I've got a good job for you. 231 00:11:54,330 --> 00:11:56,093 Really? 232 00:11:56,532 --> 00:11:57,692 It's about a treasure hunt. 233 00:11:57,800 --> 00:11:58,459 Treasure hunt? 234 00:11:58,568 --> 00:12:01,230 If we team up, 235 00:12:01,337 --> 00:12:03,999 we'll share all the good and bad together. 236 00:12:04,106 --> 00:12:05,698 What you have is mine, what I have is still mine. 237 00:12:05,808 --> 00:12:06,536 Sure. 238 00:12:06,642 --> 00:12:09,338 From now on, we split our money and we fight together. 239 00:12:09,445 --> 00:12:10,673 Sure. 240 00:12:11,013 --> 00:12:11,775 A promise is, 241 00:12:11,881 --> 00:12:12,711 a promise. 242 00:12:12,815 --> 00:12:13,406 Let's go have a chat. 243 00:12:13,516 --> 00:12:14,175 Go. 244 00:12:15,651 --> 00:12:17,551 Wait, open. 245 00:12:18,387 --> 00:12:22,483 Double one and a two, four, small. 246 00:12:22,592 --> 00:12:23,183 Lost. 247 00:12:23,292 --> 00:12:24,020 Go. 248 00:12:26,696 --> 00:12:28,425 You'll get a silver pan when you gamble here. 249 00:12:28,531 --> 00:12:30,726 Please pay up, Master. 250 00:12:30,833 --> 00:12:32,528 It's 94600 dollars in total. 251 00:12:32,635 --> 00:12:33,829 Send the bill to my dad. 252 00:12:35,705 --> 00:12:38,970 Our boss said today onwards you can't put it on hold. 253 00:12:39,075 --> 00:12:39,837 Pay up. 254 00:12:40,509 --> 00:12:41,635 Do you take cheques? 255 00:12:41,744 --> 00:12:43,939 Sorry, cash only. 256 00:12:44,647 --> 00:12:45,443 Pay up. 257 00:12:48,150 --> 00:12:49,811 Not today, you pay it. 258 00:12:50,586 --> 00:12:51,814 Forget about it. 259 00:12:52,521 --> 00:12:54,182 Didn't I say that we'll split the money 260 00:12:54,290 --> 00:12:55,052 and fight together? 261 00:12:55,157 --> 00:12:56,784 Yes... 262 00:12:56,892 --> 00:12:59,326 Eat something good to your health, let your men die, 263 00:12:59,428 --> 00:13:00,952 gamble big, you're very smart. 264 00:13:01,063 --> 00:13:01,825 That's my habit. 265 00:13:01,931 --> 00:13:02,920 You can pay him then. 266 00:13:04,467 --> 00:13:05,434 Boss Zhu. 267 00:13:06,502 --> 00:13:08,868 You can stay behind, 268 00:13:08,971 --> 00:13:10,598 tell your friend to call your father here. 269 00:13:10,706 --> 00:13:12,367 I'm not his friend, Boss Zhu. 270 00:13:12,475 --> 00:13:13,806 We've just met. 271 00:13:14,110 --> 00:13:16,135 Hey, you put me on the spot. 272 00:13:16,245 --> 00:13:18,372 Don't act like a rich man if you don't have the money. 273 00:13:18,481 --> 00:13:19,505 Fine, I'll pay you. 274 00:13:21,617 --> 00:13:23,380 Didn't I say that we'll fight together? 275 00:13:23,486 --> 00:13:24,418 Not now. 276 00:13:24,520 --> 00:13:25,111 Is that so? 277 00:13:25,221 --> 00:13:25,846 Yes. 278 00:13:29,625 --> 00:13:30,489 Beat them up. 279 00:13:39,568 --> 00:13:42,366 Get the weapons, we'll close up, tell them to leave. 280 00:13:42,905 --> 00:13:44,736 Beat it! Or we'll start beating people up. 281 00:13:52,381 --> 00:13:53,177 It's not my fault, it's him. 282 00:14:12,902 --> 00:14:14,233 I told you, it's not my fault. 283 00:14:24,180 --> 00:14:25,340 It's not my fault, Boss Zhu. 284 00:14:25,448 --> 00:14:26,073 I've got nothing to do with it. 285 00:14:26,182 --> 00:14:27,308 Not your fault, brat? 286 00:14:27,416 --> 00:14:28,246 What did you hit me for? 287 00:14:33,689 --> 00:14:34,348 You deserve it. 288 00:14:54,243 --> 00:14:54,971 Are you done? 289 00:14:55,077 --> 00:14:56,009 That was fun for you, 290 00:14:56,746 --> 00:14:57,576 you dragged me into this. 291 00:14:57,680 --> 00:14:59,079 That's a good start. 292 00:14:59,582 --> 00:15:01,413 I have nothing to do with this. 293 00:15:01,917 --> 00:15:03,043 Don't let them run. 294 00:15:08,290 --> 00:15:09,086 Are you done? 295 00:15:21,036 --> 00:15:21,934 It's me, let's go. 296 00:15:27,877 --> 00:15:29,538 You take care of this, I'm off. 297 00:15:29,912 --> 00:15:30,571 Wait. 298 00:15:50,966 --> 00:15:52,433 Now do I still act like someone I'm not? 299 00:15:52,535 --> 00:15:54,560 Sorry, Master Zhao, please let me go. 300 00:15:54,670 --> 00:15:55,694 Let you go? 301 00:15:55,805 --> 00:15:57,568 I've lost face in front of all those people. 302 00:15:57,673 --> 00:15:58,970 Tell them to apologize. 303 00:16:00,843 --> 00:16:02,208 Come over. 304 00:16:03,512 --> 00:16:04,308 Go. 305 00:16:09,385 --> 00:16:10,409 Apologize. 306 00:16:10,719 --> 00:16:12,812 Sorry, Master Zhao. 307 00:16:13,656 --> 00:16:15,146 Are you satisfied? 308 00:16:15,558 --> 00:16:16,525 More like it. 309 00:16:17,426 --> 00:16:18,620 And my money? 310 00:16:19,829 --> 00:16:22,491 Don't worry, I'll always pay my debts. 311 00:16:22,598 --> 00:16:24,088 My father will pay you. 312 00:16:27,002 --> 00:16:29,732 You are all useless! 313 00:16:38,180 --> 00:16:39,340 Chief. 314 00:16:40,783 --> 00:16:41,977 Chief. 315 00:16:43,185 --> 00:16:43,947 Chief. 316 00:16:57,066 --> 00:16:58,761 Chief Zhu, you're free. 317 00:16:59,235 --> 00:17:02,796 No, I heard there's treasures on this street, 318 00:17:04,874 --> 00:17:06,569 should find it soon. 319 00:17:06,675 --> 00:17:08,267 Really? Where? 320 00:17:08,377 --> 00:17:09,674 Right here. 321 00:17:09,778 --> 00:17:10,506 Really? 322 00:17:11,146 --> 00:17:16,778 4 steps forward, 4 steps sideway, 4 steps backwards. 323 00:17:16,886 --> 00:17:19,787 Four steps sideway, that's it. 324 00:17:21,323 --> 00:17:24,759 One, two, three, four. Two, two, three, four. 325 00:17:24,860 --> 00:17:27,829 Three, two, three, four. Four, two, three, four. 326 00:17:29,298 --> 00:17:31,766 Chief Zhu, I'm back at where I started. 327 00:17:32,434 --> 00:17:33,423 That's right. 328 00:17:33,936 --> 00:17:34,834 Where's the treasure? 329 00:17:34,937 --> 00:17:36,905 The treasure? Right here. 330 00:17:39,408 --> 00:17:40,397 Look. 331 00:17:50,252 --> 00:17:51,116 Looks like me. 332 00:17:51,220 --> 00:17:52,448 It's you! 333 00:17:52,554 --> 00:17:56,012 You didn't worth a penny 30 minutes ago, 334 00:17:56,125 --> 00:17:57,490 but it's another story now, 335 00:17:57,593 --> 00:17:59,220 you are worth 300 dollars. 336 00:17:59,328 --> 00:18:00,556 You think I don't know? 337 00:18:00,896 --> 00:18:02,295 You wrecked havoc at the casino, 338 00:18:02,398 --> 00:18:05,265 my supervisor has told me to arrest you. 339 00:18:06,969 --> 00:18:11,065 You have a choice to remain silent, 340 00:18:11,173 --> 00:18:12,231 even if you speak, 341 00:18:12,341 --> 00:18:15,742 I won't use that as evidence in the court. 342 00:18:16,412 --> 00:18:17,811 What will you arrest you for? 343 00:18:18,314 --> 00:18:19,576 Just on one account. 344 00:18:19,682 --> 00:18:21,240 Arrest me on two accounts. 345 00:18:21,884 --> 00:18:23,146 How? 346 00:18:23,252 --> 00:18:24,150 Beating you up. 347 00:18:25,955 --> 00:18:29,584 He beat a cop! Catch him! 348 00:18:51,680 --> 00:18:52,442 Where are you heading to? 349 00:19:07,529 --> 00:19:10,760 Come... 350 00:19:21,176 --> 00:19:23,610 Come... 351 00:19:27,216 --> 00:19:28,410 It's fun. 352 00:19:30,119 --> 00:19:31,552 Come over. 353 00:19:34,423 --> 00:19:35,390 This way. 354 00:19:36,759 --> 00:19:37,987 One after another. 355 00:19:44,800 --> 00:19:45,528 You're still running. 356 00:19:55,477 --> 00:19:56,637 Slash him. 357 00:20:01,016 --> 00:20:02,313 It's my fault. 358 00:20:02,885 --> 00:20:04,045 Slash him. 359 00:20:07,623 --> 00:20:09,181 Where are you running to? 360 00:20:10,659 --> 00:20:12,991 Fine, charge me on another account. 361 00:20:13,429 --> 00:20:14,521 What's that? 362 00:20:20,169 --> 00:20:22,000 You used swear words to insult a policeman. 363 00:20:22,805 --> 00:20:23,999 Shut up. 364 00:20:24,106 --> 00:20:25,437 Shut up. 365 00:20:26,275 --> 00:20:27,242 I'll charge you on three accounts. 366 00:20:27,342 --> 00:20:29,333 One, you've destroyed a casino. 367 00:20:29,878 --> 00:20:32,938 Second, beating up a cop. 368 00:20:33,582 --> 00:20:35,812 Third, swear at a cop. 369 00:20:35,918 --> 00:20:37,852 Do you admit to those crimes? 370 00:20:40,389 --> 00:20:41,549 You think you can remain silent? 371 00:20:41,657 --> 00:20:42,555 I'll count that as a YES. 372 00:20:49,465 --> 00:20:50,363 Are you scared? 373 00:20:51,500 --> 00:20:53,968 Put him in prison. 374 00:20:54,069 --> 00:20:54,763 Yes. 375 00:20:57,639 --> 00:20:58,469 Stop. 376 00:20:59,074 --> 00:21:00,735 Who're you? You've got some nerve to arrest my friend. 377 00:21:03,178 --> 00:21:04,110 Who're you? 378 00:21:05,080 --> 00:21:06,513 My cards. 379 00:21:14,723 --> 00:21:17,624 Are these for real? Lmpressive. 380 00:21:21,730 --> 00:21:22,890 In English? 381 00:21:23,232 --> 00:21:24,392 Don't you know English? 382 00:21:25,634 --> 00:21:26,896 How could you be working for the government? 383 00:21:27,002 --> 00:21:28,162 The Chief Commander chats with me everyday. 384 00:21:28,270 --> 00:21:29,202 The Secretary of State will clear the road for me. 385 00:21:29,304 --> 00:21:30,134 The Chairman will polish my shoes. 386 00:21:30,239 --> 00:21:31,069 I sit next to the President. 387 00:21:31,173 --> 00:21:33,300 You think you're important? On the contrary. 388 00:21:33,408 --> 00:21:34,204 On the contrary? 389 00:21:34,309 --> 00:21:36,140 All my friends are men of status, 390 00:21:36,245 --> 00:21:37,439 if you don't want to piss them off, 391 00:21:37,546 --> 00:21:38,570 set him free. 392 00:21:39,414 --> 00:21:42,281 That... 393 00:21:43,552 --> 00:21:44,985 But I want to do this by the book. 394 00:21:45,087 --> 00:21:47,317 Right, you should. 395 00:21:47,422 --> 00:21:48,411 I'm going to bail him out. 396 00:21:48,524 --> 00:21:49,991 Bail him out? 397 00:21:50,359 --> 00:21:51,849 But... 398 00:21:52,594 --> 00:21:54,289 I understand. 399 00:21:56,932 --> 00:21:58,297 Which credit card do you take? 400 00:21:59,134 --> 00:22:00,260 We don't take these. 401 00:22:00,369 --> 00:22:01,859 That's fine, I'll write you a cheque, 402 00:22:07,876 --> 00:22:09,241 is twenty thousand enough? 403 00:22:09,845 --> 00:22:11,005 More than enough... 404 00:22:11,113 --> 00:22:11,875 Your name? 405 00:22:11,980 --> 00:22:13,345 Zhu San. 406 00:22:13,448 --> 00:22:14,312 Zhu San. 407 00:22:14,983 --> 00:22:16,075 Zhu San. 408 00:22:16,485 --> 00:22:18,419 I guess it's not a good idea 409 00:22:18,520 --> 00:22:19,748 to write your name on the cheque, 410 00:22:20,255 --> 00:22:21,244 what should I do? 411 00:22:21,356 --> 00:22:23,551 I trust you for not being corrupt. 412 00:22:23,659 --> 00:22:25,422 Certainly... 413 00:22:35,571 --> 00:22:37,835 Thanks... 414 00:22:38,740 --> 00:22:39,672 Let's go. 415 00:22:40,943 --> 00:22:41,739 Go. 416 00:22:44,646 --> 00:22:47,206 A rich young man, twenty thousand dollars! 417 00:22:49,885 --> 00:22:52,183 That's a long name, it doesn't look English. 418 00:22:53,388 --> 00:22:54,912 Read it. 419 00:22:55,757 --> 00:22:56,689 Twenty thousand dollars. 420 00:22:56,792 --> 00:22:57,690 He wrote... 421 00:22:57,793 --> 00:22:58,589 Read it. 422 00:22:58,694 --> 00:23:00,025 I'm your dad. 423 00:23:01,363 --> 00:23:03,593 Brat! He got some guts! 424 00:23:03,699 --> 00:23:05,929 I'll catch you! 425 00:23:08,670 --> 00:23:10,194 Hurry up. 426 00:23:13,275 --> 00:23:14,003 That way. 427 00:23:15,444 --> 00:23:16,843 Please sit down. 428 00:23:23,785 --> 00:23:24,945 What would you like to drink? 429 00:23:25,053 --> 00:23:25,610 Tea. 430 00:23:26,121 --> 00:23:26,883 Tea. 431 00:23:27,155 --> 00:23:28,349 Zhi Daobao, I've saved you, 432 00:23:28,457 --> 00:23:30,084 why are you still mad at me? 433 00:23:30,192 --> 00:23:30,851 You're the reason why 434 00:23:30,959 --> 00:23:32,358 I was there in the first place. 435 00:23:32,461 --> 00:23:35,760 Zhi Daobao, I've always been arrogant, 436 00:23:35,864 --> 00:23:37,229 and now I'm being very courteous, 437 00:23:37,332 --> 00:23:38,594 don't make me angry. 438 00:23:38,700 --> 00:23:40,167 What are you gonna do? Bite me? 439 00:23:40,902 --> 00:23:42,301 I won't, you don't deserve that. 440 00:23:42,671 --> 00:23:43,729 You're quite arrogant though. 441 00:23:43,839 --> 00:23:44,737 I wish I could too. 442 00:23:44,840 --> 00:23:46,808 It runs in the family. 443 00:23:46,908 --> 00:23:48,239 Except for me. 444 00:23:48,343 --> 00:23:49,935 Poor you! 445 00:23:50,545 --> 00:23:53,605 In order to be arrogant, you must have done something. 446 00:23:53,715 --> 00:23:54,613 That's easy. 447 00:23:58,320 --> 00:24:00,584 Do something big, and you'll be known. 448 00:24:00,956 --> 00:24:02,480 That's why we should partner up. 449 00:24:04,793 --> 00:24:07,227 I won't do anything illegal. 450 00:24:07,329 --> 00:24:08,261 You must help. 451 00:24:08,363 --> 00:24:09,591 I want to find the treasures of Zhang Baozai's. 452 00:24:09,698 --> 00:24:11,632 There're more than a thousand Zhang Baozai's caves. 453 00:24:11,733 --> 00:24:12,825 How do I know which one has treasures? 454 00:24:12,934 --> 00:24:14,458 You're the expert. 455 00:24:15,103 --> 00:24:16,400 If I knew, I'd have taken everything on my own, 456 00:24:16,505 --> 00:24:17,870 why would I come to you? 457 00:24:18,206 --> 00:24:19,696 I've got a lead. 458 00:24:20,075 --> 00:24:22,669 A lead? 459 00:24:23,912 --> 00:24:24,844 What kind of lead? 460 00:24:24,946 --> 00:24:27,244 Also, I just want 10% of the treasure, 461 00:24:27,349 --> 00:24:28,782 you can keep the rest. 462 00:24:28,884 --> 00:24:29,782 Really? 463 00:24:30,152 --> 00:24:32,643 My dad's rich, I just want to be famous. 464 00:24:34,456 --> 00:24:37,550 He wants fame, I want the money, it works. 465 00:24:39,294 --> 00:24:40,818 I know that an old man has some letters 466 00:24:40,929 --> 00:24:42,123 written by Zhang Baozai before he died. 467 00:24:42,230 --> 00:24:44,824 That's easy, we can take those. 468 00:24:44,933 --> 00:24:46,594 I heard he knows martial arts. 469 00:24:46,702 --> 00:24:49,364 We could test him. 470 00:24:49,705 --> 00:24:52,037 If he can't fight, we'll rob those. 471 00:24:52,140 --> 00:24:54,540 If he can fight, we'll steal those. 472 00:24:54,643 --> 00:24:55,667 Where does he live? 473 00:24:55,777 --> 00:24:56,436 Gulao (ancient) Mansion 474 00:24:57,579 --> 00:25:01,845 What can I do for you two? 475 00:25:02,951 --> 00:25:04,009 You tell him. 476 00:25:04,119 --> 00:25:06,178 Just want to pick up a few antiques here. 477 00:25:06,288 --> 00:25:08,950 Great! Please come inside. 478 00:25:09,324 --> 00:25:12,316 Fu, bring out some snacks for the customers. 479 00:25:12,427 --> 00:25:14,156 Yes... 480 00:25:14,262 --> 00:25:17,322 Please come inside... 481 00:25:22,704 --> 00:25:25,935 I've got everything here, 482 00:25:26,041 --> 00:25:27,599 even from Xianfeng's time (a long time ago) 483 00:25:27,709 --> 00:25:30,041 Take your time and look around. 484 00:25:31,613 --> 00:25:32,477 Help yourselves. 485 00:25:33,782 --> 00:25:36,080 Everything is worth a lot here. 486 00:25:36,451 --> 00:25:38,885 Old man, why the chamber pot? 487 00:25:39,821 --> 00:25:43,279 You know Peng Zu (Chinese Methuselah) peed in here. 488 00:25:43,392 --> 00:25:44,518 Won't it stink? 489 00:25:44,893 --> 00:25:46,258 Smell it. 490 00:25:49,731 --> 00:25:52,700 Be my guest, take a closer look. 491 00:25:53,235 --> 00:25:54,259 Nice Vase. 492 00:25:56,271 --> 00:25:57,203 In a pair. 493 00:25:59,741 --> 00:26:01,675 Help yourselves. 494 00:26:09,885 --> 00:26:12,410 Relax, I know a little bit of martial arts. 495 00:26:13,622 --> 00:26:15,317 Sorry, I sneezed. 496 00:26:15,424 --> 00:26:17,551 Never mind, help yourselves. 497 00:26:18,760 --> 00:26:20,921 Master, the snacks are ready. 498 00:26:21,029 --> 00:26:22,724 Please have some snacks. 499 00:26:24,866 --> 00:26:26,299 Cunning kids. 500 00:26:27,035 --> 00:26:27,933 Master. 501 00:26:28,804 --> 00:26:31,466 Your tea. 502 00:26:31,573 --> 00:26:34,337 Please help yourselves with snacks. 503 00:26:34,443 --> 00:26:35,603 Master. 504 00:26:39,014 --> 00:26:40,709 Everything is old here, 505 00:26:40,816 --> 00:26:42,113 except these fried dumplings! 506 00:26:42,217 --> 00:26:44,185 Right... that's from last year. 507 00:26:48,457 --> 00:26:50,550 You choked! Drink some tea. 508 00:26:55,063 --> 00:26:56,155 That was strong tea. 509 00:26:56,264 --> 00:26:58,027 Right, it's from the year before. 510 00:27:00,936 --> 00:27:01,903 That's enough bullshit, 511 00:27:02,003 --> 00:27:03,163 Do you have Zhang Baozai's letters? 512 00:27:05,774 --> 00:27:09,403 I saw that coming, 513 00:27:09,511 --> 00:27:12,139 why are so many people interested about that lately? 514 00:27:12,247 --> 00:27:14,181 We want to buy the letters, how much? 515 00:27:15,717 --> 00:27:18,652 You young lads like antiques. 516 00:27:18,753 --> 00:27:20,846 Okay, how about 30 grand? I'll give you a discount... 517 00:27:20,956 --> 00:27:21,854 What? 518 00:27:22,757 --> 00:27:24,486 Sure, I'll write you a cheque right away. 519 00:27:26,461 --> 00:27:29,487 Us old folks don't believe in that, 520 00:27:29,598 --> 00:27:30,530 pay in cash. 521 00:27:30,966 --> 00:27:32,524 Who would carry so much cash around? 522 00:27:32,634 --> 00:27:34,226 Bring the money back then. 523 00:27:34,336 --> 00:27:35,735 Show us the merchandise. 524 00:27:35,837 --> 00:27:37,930 Sure, wait here. 525 00:27:50,652 --> 00:27:52,984 This is it. 526 00:27:54,055 --> 00:27:55,613 Now go get the money. 527 00:27:56,191 --> 00:27:57,249 Alright, we'll do that. 528 00:28:03,265 --> 00:28:07,395 No money and they want my letters? 529 00:28:08,503 --> 00:28:09,868 Old bastard. 530 00:28:09,971 --> 00:28:12,496 He's more arrogant than you are. 531 00:28:12,607 --> 00:28:14,165 What is he on? 532 00:28:14,276 --> 00:28:16,506 Thirty thousand dollars! That's crazy! 533 00:28:18,980 --> 00:28:21,346 Are you really going to get him the money? 534 00:28:21,650 --> 00:28:24,676 I lied, he'll know tonight. 535 00:28:33,428 --> 00:28:34,258 Let's go. 536 00:28:44,272 --> 00:28:45,034 Dog! 537 00:28:45,340 --> 00:28:46,170 It's me. 538 00:28:46,274 --> 00:28:47,741 Damn, you should have told me. 539 00:28:47,842 --> 00:28:48,672 The dog asks for directions. 540 00:28:50,078 --> 00:28:50,737 What are you doing? 541 00:28:50,845 --> 00:28:52,779 Taking a break, it's difficult to breathe. 542 00:28:53,114 --> 00:28:54,103 Haven't you read martial arts novels? 543 00:28:54,215 --> 00:28:55,204 All the nocturnal swordsmen are dressed like these. 544 00:28:55,317 --> 00:28:57,444 No one can hear us breathe like this, fix it. 545 00:28:59,988 --> 00:29:00,613 Someone's here? 546 00:29:00,722 --> 00:29:02,019 No, take off the shoes. 547 00:29:02,123 --> 00:29:03,249 Shoes off? Going to bed? 548 00:29:03,358 --> 00:29:05,155 Take it off, it makes noise, hurry. 549 00:29:05,260 --> 00:29:05,783 Trouble. 550 00:29:05,894 --> 00:29:06,553 Hurry. 551 00:29:13,735 --> 00:29:14,667 Wear it. 552 00:29:14,769 --> 00:29:16,760 What now? Wear it or take it off? 553 00:29:16,871 --> 00:29:18,896 It has carpet, wear them. 554 00:29:37,592 --> 00:29:38,991 Is the old fool asleep? 555 00:29:39,094 --> 00:29:40,789 Don't worry, old folks turn in early. 556 00:29:43,865 --> 00:29:44,763 Come on. 557 00:29:46,968 --> 00:29:48,299 What are you doing? It hurts. 558 00:29:48,403 --> 00:29:49,665 Something's behind. 559 00:29:49,771 --> 00:29:50,260 What? 560 00:29:50,372 --> 00:29:51,236 Take a look for yourself. 561 00:29:53,308 --> 00:29:54,639 Don't you know that eleven out of 562 00:29:54,743 --> 00:29:55,937 ten old men have got to pee at mid-night? 563 00:29:56,344 --> 00:29:58,039 Don't even think about robbing me. 564 00:29:58,647 --> 00:30:01,207 It's harder to get us pay you. 565 00:30:03,184 --> 00:30:03,946 It's me. 566 00:30:08,289 --> 00:30:08,948 That's close. 567 00:30:15,063 --> 00:30:16,155 - Quail. - Crane's beak. 568 00:30:16,264 --> 00:30:17,390 - Left leg. - Snake style. 569 00:30:17,499 --> 00:30:19,126 - Lower leg. - Dragon style. 570 00:30:19,968 --> 00:30:20,935 You cover the lower part. 571 00:30:21,036 --> 00:30:22,560 No problem, and you the upper part. 572 00:30:24,205 --> 00:30:26,605 All mine! Don't even think about these 573 00:30:26,708 --> 00:30:28,232 without forty thousand! 574 00:30:29,210 --> 00:30:29,904 You... 575 00:30:31,312 --> 00:30:32,370 You think this is stocks? 576 00:30:32,480 --> 00:30:33,879 It's 40 now? It was thirty thousand in the afternoon. 577 00:30:33,982 --> 00:30:35,108 Why don't you go and rip someone off? 578 00:30:35,216 --> 00:30:37,309 You two brats have caused me trouble this late, 579 00:30:37,419 --> 00:30:38,647 of course I will add a service charge. 580 00:30:38,753 --> 00:30:39,981 Service charge? Bao, 581 00:30:40,088 --> 00:30:40,918 you fight him, I'll get the letters. 582 00:30:41,022 --> 00:30:41,681 Alright. 583 00:30:54,402 --> 00:30:56,495 I'll deal with him, hurry and take the letters. 584 00:30:57,172 --> 00:30:58,730 What are you doing? Hurry! 585 00:30:59,374 --> 00:31:01,069 Take them! Faster! 586 00:31:03,478 --> 00:31:05,002 Damn, he is dying. Old man. 587 00:31:10,919 --> 00:31:11,817 You can breathe out now. 588 00:31:11,920 --> 00:31:12,852 I almost shit in my pants too. 589 00:31:16,357 --> 00:31:18,985 You've some nerve stealing my things! Where you off to? 590 00:31:26,935 --> 00:31:27,526 Can't do this. 591 00:31:27,635 --> 00:31:28,624 Go. 592 00:31:29,104 --> 00:31:29,866 Stop. 593 00:31:31,539 --> 00:31:32,506 Freeze. 594 00:31:33,641 --> 00:31:34,539 Brat. 595 00:31:35,443 --> 00:31:37,138 Stop running. 596 00:31:38,146 --> 00:31:39,670 You think I'm too old to run? 597 00:31:39,781 --> 00:31:40,770 That I can't catch you? 598 00:31:41,616 --> 00:31:42,480 Stop running. 599 00:31:43,718 --> 00:31:46,186 Where are you going? 600 00:31:48,223 --> 00:31:49,087 Stop. 601 00:31:54,429 --> 00:31:56,056 Don't break anything. 602 00:31:58,733 --> 00:32:00,826 You think you're qualified to be a thief? 603 00:32:00,935 --> 00:32:03,062 It's not my fault, he told me to. 604 00:32:03,805 --> 00:32:04,965 You brat. 605 00:32:05,073 --> 00:32:06,563 You told me to come here, why did you say it's my idea? 606 00:32:06,674 --> 00:32:08,403 You did! It's his idea. 607 00:32:08,510 --> 00:32:10,034 Your idea... 608 00:32:10,145 --> 00:32:10,839 Not my idea. 609 00:32:10,945 --> 00:32:12,310 Shut up, 610 00:32:16,951 --> 00:32:18,316 you two. 611 00:32:21,990 --> 00:32:24,322 Careful. My 3 lucky-stars (joy, honour and longevity) 612 00:32:30,865 --> 00:32:33,390 Don't worry, it's not broken, here you go. 613 00:32:33,501 --> 00:32:34,365 Thanks. 614 00:32:35,737 --> 00:32:36,635 I'll return this. 615 00:32:36,738 --> 00:32:37,432 Thanks. 616 00:32:48,283 --> 00:32:49,272 Let me hold his foot. 617 00:32:49,384 --> 00:32:50,009 Sure. 618 00:32:59,661 --> 00:33:00,855 My foot... 619 00:33:00,962 --> 00:33:02,054 You can't move now. 620 00:33:04,766 --> 00:33:05,664 Hold him. 621 00:33:07,769 --> 00:33:08,633 I'll get the letters. 622 00:33:09,304 --> 00:33:10,464 You little bastard. 623 00:33:11,472 --> 00:33:14,339 Let me go... 624 00:33:17,345 --> 00:33:19,210 You old bastard, watch this. 625 00:33:20,648 --> 00:33:22,115 My antiques are very expensive. 626 00:33:23,017 --> 00:33:25,076 You little brat! I'll kill you. 627 00:33:26,955 --> 00:33:27,887 Where are you running to? 628 00:33:28,156 --> 00:33:29,521 Watch it! Don't step on it. 629 00:33:30,325 --> 00:33:32,350 How could you? 630 00:33:33,228 --> 00:33:34,627 Why not? 631 00:33:34,729 --> 00:33:36,196 If I catch you, 632 00:33:36,297 --> 00:33:37,321 I will kill you. 633 00:33:37,432 --> 00:33:38,558 Watch it! Don't step on it. 634 00:33:39,000 --> 00:33:40,365 Be careful. 635 00:33:40,468 --> 00:33:42,493 It has historic values, don't step on it. 636 00:33:43,271 --> 00:33:48,004 Step... 637 00:33:50,545 --> 00:33:52,274 You can't move now. 638 00:33:53,681 --> 00:33:54,477 It's not that easy. 639 00:33:55,984 --> 00:33:59,112 One more, now you can't move. 640 00:34:01,890 --> 00:34:03,687 Pee. 641 00:34:06,394 --> 00:34:09,522 I'm impressed. 642 00:34:09,631 --> 00:34:10,461 What do you think, old man? 643 00:34:10,565 --> 00:34:11,429 Don't worry. 644 00:34:11,532 --> 00:34:12,328 We just want the letters. 645 00:34:12,433 --> 00:34:13,627 We won't break anything. 646 00:34:13,735 --> 00:34:14,201 You won't pay me? 647 00:34:14,302 --> 00:34:16,634 We will when we find the treasure, take the letters. 648 00:34:16,738 --> 00:34:17,500 Take it. 649 00:34:18,172 --> 00:34:19,230 Come on. 650 00:34:20,341 --> 00:34:20,830 I can't believe this. 651 00:34:20,942 --> 00:34:23,467 Don't take my letters! 652 00:34:23,578 --> 00:34:24,272 Got it! 653 00:34:24,579 --> 00:34:25,910 Stop nagging. 654 00:34:26,014 --> 00:34:28,312 Bao, add two more items. 655 00:34:29,017 --> 00:34:30,177 Two more. 656 00:34:30,985 --> 00:34:32,282 Can you move now? 657 00:34:32,387 --> 00:34:35,117 I can't, but I can scream..."Thief!" 658 00:34:35,223 --> 00:34:36,622 Thief? Where? 659 00:34:36,724 --> 00:34:41,889 Thief! 660 00:34:41,996 --> 00:34:43,623 This will shut you up. 661 00:34:43,932 --> 00:34:44,455 Thief. 662 00:34:44,565 --> 00:34:46,430 Open up. 663 00:34:49,871 --> 00:34:50,633 Bite it. 664 00:34:52,740 --> 00:34:55,834 Don't move! Or it will be over! Let's go. 665 00:34:56,711 --> 00:34:59,077 Wait, hold this, I'll add something. 666 00:34:59,180 --> 00:35:00,010 Sure. 667 00:35:01,749 --> 00:35:03,273 Be still. 668 00:35:03,384 --> 00:35:05,375 It has great historic values. 669 00:35:05,486 --> 00:35:06,214 Let's go. 670 00:35:07,555 --> 00:35:10,023 Thief? Where? 671 00:35:11,359 --> 00:35:14,795 You antique-stealing thief! I'll kill you. 672 00:35:17,031 --> 00:35:18,396 It's me. 673 00:35:20,335 --> 00:35:21,427 Master... 674 00:35:31,779 --> 00:35:35,442 Dear mom... alright, I'll read this one first. 675 00:35:47,195 --> 00:35:49,925 His writings are terrible. 676 00:35:50,031 --> 00:35:52,898 There're so many circles, I can't understand. 677 00:35:53,001 --> 00:35:56,459 Take a good guess, 678 00:35:56,571 --> 00:35:58,664 just read whatever you think it means. 679 00:35:58,773 --> 00:35:59,831 Read it out. 680 00:36:00,742 --> 00:36:03,108 I'll read "holes" for the circles. 681 00:36:04,112 --> 00:36:07,309 Dear mom... 682 00:36:07,415 --> 00:36:10,407 Lofty mountains and flowing waters "holes" 683 00:36:10,518 --> 00:36:13,043 Who wouldn't miss "holes", 684 00:36:13,154 --> 00:36:15,816 haven't met my wife "holes" 685 00:36:15,923 --> 00:36:19,324 I miss my mom "holes", he's a filial son. 686 00:36:19,794 --> 00:36:22,558 I met with Master Tianjun of Fahua Temple earlier. 687 00:36:22,663 --> 00:36:25,029 I became realized of what I did wrong. 688 00:36:25,133 --> 00:36:28,159 With Master Tianjun's help I'm determined to reform. 689 00:36:28,269 --> 00:36:31,033 I've a plan for everything I robbed during the years. 690 00:36:31,139 --> 00:36:32,367 I'm thinking... 691 00:36:34,275 --> 00:36:36,106 I can't read these writings, very unclear. 692 00:36:36,210 --> 00:36:36,733 Is that so? 693 00:36:40,615 --> 00:36:41,547 Take a look yourself. 694 00:36:42,650 --> 00:36:44,447 Sounds like the Zhang Baozai's treasures are linked 695 00:36:44,552 --> 00:36:46,315 to Master Tianjun of Fahua Temple. 696 00:36:46,421 --> 00:36:47,046 Could be. 697 00:36:47,155 --> 00:36:49,749 Masters, here are the rooms. 698 00:36:50,925 --> 00:36:53,018 When the vegetarian dish is ready, let me know. 699 00:36:53,127 --> 00:36:54,116 Yes, Master. 700 00:36:54,228 --> 00:36:56,196 I'll let you know. 701 00:36:56,297 --> 00:36:57,286 Please go inside to rest. 702 00:36:58,232 --> 00:36:58,994 Take a rest everyone. 703 00:36:59,100 --> 00:36:59,725 Yes. 704 00:37:00,101 --> 00:37:01,068 Put the sedan chair outside. 705 00:37:09,811 --> 00:37:10,743 One of the monks is 706 00:37:10,845 --> 00:37:12,710 as arrogant as you are. 707 00:37:12,814 --> 00:37:15,510 Dressed in white, I think he makes sense. 708 00:37:15,616 --> 00:37:17,277 Only based on the fact that he dresses well? 709 00:37:17,385 --> 00:37:19,410 Why don't you make a compliment about my attire? 710 00:37:19,520 --> 00:37:20,145 You... 711 00:37:20,254 --> 00:37:21,721 You what? Go eat. 712 00:37:25,993 --> 00:37:26,550 Go. 713 00:37:30,064 --> 00:37:30,758 Inside please. 714 00:37:34,502 --> 00:37:35,264 Please. 715 00:37:43,945 --> 00:37:46,470 The monk in white is over there. 716 00:37:47,548 --> 00:37:48,537 Master, your vegetarian dish. 717 00:37:48,649 --> 00:37:49,206 Thanks. 718 00:37:50,218 --> 00:37:51,776 What about our dishes? 719 00:37:51,886 --> 00:37:53,649 Why doesn't he has to wait? 720 00:37:53,754 --> 00:37:55,847 My friend, they ordered much sooner. 721 00:37:55,957 --> 00:37:56,582 Just wait. 722 00:37:56,691 --> 00:37:57,419 Damn! 723 00:37:58,726 --> 00:37:59,658 Be careful. 724 00:37:59,760 --> 00:38:00,522 Thanks. 725 00:38:00,628 --> 00:38:02,459 How could you be so careless? 726 00:38:02,563 --> 00:38:03,120 Sorry. 727 00:38:04,165 --> 00:38:04,927 Sorry, master. 728 00:38:05,032 --> 00:38:06,226 Never mind. 729 00:38:07,335 --> 00:38:08,097 Just be careful. 730 00:38:08,202 --> 00:38:08,861 Got it! 731 00:38:10,571 --> 00:38:11,731 He's more arrogant than you. 732 00:38:11,839 --> 00:38:14,000 Cleaning his hands after touching the dish. 733 00:38:14,342 --> 00:38:15,104 Just ask. 734 00:38:15,977 --> 00:38:18,172 Excuse me, who's that master? 735 00:38:18,279 --> 00:38:20,008 I heard Fahua Temple sent for him. 736 00:38:20,114 --> 00:38:20,808 Fahua Temple? 737 00:38:20,915 --> 00:38:22,883 He's very skilled. 738 00:38:22,984 --> 00:38:23,541 Thanks. 739 00:38:26,020 --> 00:38:26,884 Do you think 740 00:38:26,988 --> 00:38:28,250 we can find a lead from that monk? 741 00:38:28,356 --> 00:38:30,517 The old man said he's very skilled. 742 00:38:30,625 --> 00:38:31,614 Could be trouble. 743 00:38:31,726 --> 00:38:32,852 Do you think I'll lose? 744 00:38:32,960 --> 00:38:34,291 Fighting isn't everything. 745 00:38:34,395 --> 00:38:37,228 Think about it, save your energy. 746 00:38:37,331 --> 00:38:39,128 Let's eat first. 747 00:38:39,233 --> 00:38:40,700 We'll take action tonight, drink up. 748 00:38:59,620 --> 00:39:01,281 What can I do for the mister outside? 749 00:39:01,789 --> 00:39:04,485 I'm a monk also, 750 00:39:04,592 --> 00:39:05,820 I'm looking for Master Wuxiang. 751 00:39:06,994 --> 00:39:08,427 I'll answer that. 752 00:39:08,963 --> 00:39:11,659 Don't worry, go rest, I'll take a look. 753 00:39:18,773 --> 00:39:21,298 What can I do for you at this hour? 754 00:39:21,409 --> 00:39:23,969 I've heard about you for a while, 755 00:39:24,745 --> 00:39:25,712 I'd like to talk to you. 756 00:39:27,281 --> 00:39:28,714 I know that you're here, 757 00:39:28,816 --> 00:39:30,374 that's why I came here. 758 00:39:31,719 --> 00:39:34,210 Could I ask which temple you're from? 759 00:39:34,822 --> 00:39:35,846 I'm from... 760 00:39:35,957 --> 00:39:36,582 Please. 761 00:39:36,691 --> 00:39:38,818 Please, it's just a small temple, 762 00:39:40,695 --> 00:39:42,185 you wouldn't have heard of it. 763 00:39:42,830 --> 00:39:45,822 I've telegraphic memory, 764 00:39:45,933 --> 00:39:48,026 and I've read the listing of all the temples. 765 00:39:48,135 --> 00:39:50,501 I'll know when you tell me. 766 00:39:51,672 --> 00:39:53,299 I wouldn't know it, 767 00:39:53,407 --> 00:39:54,271 all I know is bank notes. 768 00:39:54,375 --> 00:39:54,966 Bank notes? 769 00:39:55,076 --> 00:39:56,373 Haven't you heard of that? 770 00:39:56,477 --> 00:39:58,138 Forgive me for my ignorance. 771 00:39:58,546 --> 00:40:00,036 And your name is... 772 00:40:00,147 --> 00:40:02,809 Yixiang. (strange appearance) 773 00:40:07,755 --> 00:40:09,416 It's a clear night, 774 00:40:09,523 --> 00:40:12,117 I think it's a great night for citing poems, right? 775 00:40:13,227 --> 00:40:14,694 It's only the 8th, is there a moon? 776 00:40:15,896 --> 00:40:19,263 Everything visible is empty. 777 00:40:19,367 --> 00:40:20,857 We don't need the actual moon, 778 00:40:20,968 --> 00:40:22,902 as we have the moon in our heart. 779 00:40:23,004 --> 00:40:25,564 I'm really impressed. 780 00:40:25,673 --> 00:40:26,731 That's embarrassing. 781 00:40:26,841 --> 00:40:28,570 Du Fu's my favorite poet. 782 00:40:28,676 --> 00:40:30,610 In the bright moonlight, it seems like frost on ground. 783 00:40:30,711 --> 00:40:34,613 I watch the moon lifting my head, & I miss my home. 784 00:40:53,000 --> 00:40:53,659 Lower your voice. 785 00:40:55,903 --> 00:40:58,997 You've enlightened me with your knowledge. 786 00:40:59,473 --> 00:41:00,405 It's really nothing. 787 00:41:06,314 --> 00:41:07,872 You're a master of the pen and sword. 788 00:41:08,349 --> 00:41:09,907 I'm used to practising at night. 789 00:41:39,246 --> 00:41:42,374 You take that I'm deaf, but I'm not blind. 790 00:41:42,483 --> 00:41:43,472 Look behind. 791 00:41:45,486 --> 00:41:46,180 Why wouldn't you help? 792 00:41:46,287 --> 00:41:47,447 What for? He knew it. 793 00:41:47,555 --> 00:41:49,079 He was ransacking in your room. 794 00:41:49,190 --> 00:41:50,350 What should we do? 795 00:41:50,958 --> 00:41:52,687 You're all looking for the treasures, right? 796 00:41:52,793 --> 00:41:53,851 And how did you know? 797 00:41:53,961 --> 00:41:55,258 I could tell you that... 798 00:41:55,596 --> 00:41:59,498 Excuse me, who's Master Wuxiang? 799 00:42:00,568 --> 00:42:02,695 I'm, and you are... 800 00:42:03,070 --> 00:42:04,935 I'm Mo Cong, Flying Swallow Double Blade. 801 00:42:05,740 --> 00:42:06,798 I've heard a lot about you, Master Mo. 802 00:42:06,907 --> 00:42:09,933 They say you're uniquely benevolent & righteous. 803 00:42:10,044 --> 00:42:13,377 Master, you're very kind. 804 00:42:13,481 --> 00:42:15,176 We've been traveling non-stop for 3 days and 3 nights. 805 00:42:15,282 --> 00:42:17,182 We're here to warn you. 806 00:42:18,219 --> 00:42:19,516 Warn me? 807 00:42:19,620 --> 00:42:20,951 Rumour has it that 808 00:42:21,055 --> 00:42:23,683 you are a killer sent by Fahua Temple, & you'll... 809 00:42:23,791 --> 00:42:26,783 kill everyone who knows of Zhang Baozai's treasure 810 00:42:26,894 --> 00:42:29,419 A sin, I have no thought of that. 811 00:42:29,730 --> 00:42:34,167 But the people you've seen are all dead. 812 00:42:35,035 --> 00:42:36,024 It's a fact. 813 00:42:36,437 --> 00:42:38,997 I've never killed, Master Mo... 814 00:42:39,106 --> 00:42:41,597 I trust you, Master Wuxiang, 815 00:42:41,709 --> 00:42:43,870 but others might not. 816 00:42:44,512 --> 00:42:46,173 I hear Fahua Temple has the secret to the treasures, 817 00:42:46,280 --> 00:42:49,875 and that they want to pocket the profit themselves; 818 00:42:49,984 --> 00:42:51,747 That's why they sent you to kill. 819 00:42:51,852 --> 00:42:53,820 I could explain that, and these two 820 00:42:53,921 --> 00:42:55,320 are here because of the same reason. 821 00:42:59,026 --> 00:43:00,493 Who are you two? 822 00:43:00,594 --> 00:43:02,528 You've got some nerves to bother the monk, go. 823 00:43:05,566 --> 00:43:07,056 Go to hell! 824 00:43:07,401 --> 00:43:08,595 You better leave. 825 00:43:08,702 --> 00:43:10,636 You won't get anything from me. 826 00:43:11,005 --> 00:43:11,972 Just leave. 827 00:43:12,072 --> 00:43:13,164 Why aren't you leaving? 828 00:43:16,444 --> 00:43:17,843 We are all friends here, 829 00:43:17,945 --> 00:43:19,344 there's no need for violence. 830 00:43:19,447 --> 00:43:22,644 I should teach the brat a lesson. 831 00:43:32,927 --> 00:43:34,053 Calm down. 832 00:43:34,161 --> 00:43:35,185 I know. 833 00:43:35,563 --> 00:43:36,723 Never mind, go! 834 00:43:38,199 --> 00:43:38,824 The letters! 835 00:43:38,933 --> 00:43:40,560 Forget about them, we can't win them, 836 00:43:40,668 --> 00:43:41,692 you want yourself killed? Let's go. 837 00:43:44,171 --> 00:43:47,538 Be careful, master. 838 00:43:47,641 --> 00:43:49,074 I'm only the messenger. 839 00:43:50,010 --> 00:43:53,741 If I find out you're linked to this, 840 00:43:53,848 --> 00:43:55,281 I'll hold you responsible. 841 00:43:55,382 --> 00:43:56,679 Of course. 842 00:43:56,784 --> 00:43:59,582 You're an upright man, I'll remember with gratitude. 843 00:43:59,954 --> 00:44:03,014 I'm off, goodbye. 844 00:44:03,123 --> 00:44:03,782 Goodbye. 845 00:44:16,036 --> 00:44:17,628 Zhang Baozai. 846 00:44:21,041 --> 00:44:22,269 Damn! 847 00:44:22,576 --> 00:44:24,407 I've always had a good reputation, 848 00:44:24,512 --> 00:44:26,104 who would have thought? 849 00:44:26,213 --> 00:44:27,510 I left the letters at the inn. 850 00:44:27,615 --> 00:44:28,547 We can take them back. 851 00:44:29,049 --> 00:44:31,483 The monk is really skilled, you go ahead. 852 00:44:32,786 --> 00:44:34,947 Use your brain! It's not only about fighting. 853 00:44:35,322 --> 00:44:37,119 If that works, 854 00:44:37,224 --> 00:44:38,623 we wouldn't be here cleaning up. 855 00:44:39,326 --> 00:44:41,089 You're lucky for that, 856 00:44:41,195 --> 00:44:42,560 you haven't bathed in a month. 857 00:44:42,663 --> 00:44:43,493 Says who? 858 00:44:46,267 --> 00:44:47,700 Finally I've found you two. 859 00:44:47,801 --> 00:44:49,962 You two fought against each other. 860 00:44:50,070 --> 00:44:51,059 Bao, trouble. 861 00:44:51,171 --> 00:44:52,160 What trouble? 862 00:44:52,273 --> 00:44:55,401 Don't worry, two against one. 863 00:44:55,509 --> 00:44:59,570 One? It's two against thirteen. 864 00:44:59,680 --> 00:45:01,944 Thirteen? That's an unlucky number. 865 00:45:02,049 --> 00:45:02,947 Are you scared. 866 00:45:04,952 --> 00:45:06,647 Come on, bring them out. 867 00:45:07,087 --> 00:45:09,749 Yes, go. 868 00:45:12,693 --> 00:45:16,527 Damn, you wrote me a bad cheque! 869 00:45:16,630 --> 00:45:17,619 Uncle. 870 00:45:17,731 --> 00:45:20,165 I'm not your uncle. 871 00:45:20,267 --> 00:45:23,100 Chief Zhu, we'll give you a cash cheque, alright? 872 00:45:24,071 --> 00:45:27,666 It's a different case. 873 00:45:27,775 --> 00:45:29,743 Oh no, I don't know which case is which. 874 00:45:30,210 --> 00:45:32,405 The old antiques man filed a report that 875 00:45:33,948 --> 00:45:36,610 you two stole his letters. 876 00:45:36,717 --> 00:45:38,685 It's not my problem, he did it. 877 00:45:38,786 --> 00:45:41,880 Him? You two brats 878 00:45:41,989 --> 00:45:43,422 will be locked up for at least ten years. 879 00:45:43,524 --> 00:45:45,754 Ten years? It's all over. 880 00:45:45,859 --> 00:45:47,121 That's right. 881 00:45:47,227 --> 00:45:50,788 Chief Zhu, sorry, we're young and rash. 882 00:45:50,898 --> 00:45:54,163 Chief Zhu, please. 883 00:45:54,268 --> 00:45:54,996 We were forced into this. 884 00:45:55,102 --> 00:45:56,364 Yes, we were forced into this. 885 00:45:56,470 --> 00:45:56,959 By whom? 886 00:45:57,071 --> 00:45:58,698 Right... 887 00:45:58,806 --> 00:46:01,434 Someone gave us orders. 888 00:46:01,542 --> 00:46:03,976 Someone's behind this? 889 00:46:04,078 --> 00:46:04,908 That's right. 890 00:46:05,012 --> 00:46:06,707 Who's that? 891 00:46:06,814 --> 00:46:07,576 Cry. 892 00:46:09,583 --> 00:46:11,050 He is really something, 893 00:46:11,852 --> 00:46:13,410 he's name is Bald Tiger, 894 00:46:13,520 --> 00:46:15,147 always dressed in white, very skilled. 895 00:46:15,255 --> 00:46:16,381 Better than me? 896 00:46:16,490 --> 00:46:17,422 Not exactly. 897 00:46:17,524 --> 00:46:19,048 He has around 100 people working for him. 898 00:46:19,159 --> 00:46:20,683 He'll kill us if we turn him down. 899 00:46:20,794 --> 00:46:21,783 That's like the triad. 900 00:46:21,895 --> 00:46:22,657 That's right. 901 00:46:22,763 --> 00:46:24,822 We've given the letters to him. 902 00:46:27,901 --> 00:46:30,233 Chief Zhu, if you could arrest him, 903 00:46:30,337 --> 00:46:34,068 break up his organization, you'll be promoted. 904 00:46:35,409 --> 00:46:36,341 Where's he? 905 00:46:36,443 --> 00:46:37,410 Rugui Inn. 906 00:46:38,312 --> 00:46:39,006 Follow me. 907 00:46:39,113 --> 00:46:39,738 Yes. 908 00:46:43,250 --> 00:46:47,414 So many have died because of the treasures, 909 00:46:47,521 --> 00:46:51,355 no one knows kung fu in Fahua Temple. 910 00:46:51,458 --> 00:46:53,551 What if something happens? 911 00:46:53,661 --> 00:46:55,424 How could we explain to our master at Shaolin Temple? 912 00:46:55,863 --> 00:46:57,956 Don't ponder upon this, Brother Wuxiang. 913 00:46:58,065 --> 00:47:00,556 We'll see as we go, I'm off. 914 00:47:02,803 --> 00:47:04,896 Wait, which one? 915 00:47:05,005 --> 00:47:05,699 That one. 916 00:47:06,173 --> 00:47:07,037 Follow me. 917 00:47:07,141 --> 00:47:07,971 Go. 918 00:47:08,375 --> 00:47:09,307 Go. 919 00:47:11,245 --> 00:47:13,338 Stand aside, watch me! 920 00:47:18,552 --> 00:47:19,780 Open the door. 921 00:47:22,256 --> 00:47:23,848 What could I do for you? 922 00:47:24,425 --> 00:47:25,585 Police. 923 00:47:26,393 --> 00:47:27,587 Were you looking for me? 924 00:47:27,695 --> 00:47:31,722 Say no more, I know all about you. 925 00:47:32,900 --> 00:47:34,026 What do you know? 926 00:47:34,134 --> 00:47:37,228 You've taken in two young men, right? 927 00:47:37,838 --> 00:47:39,635 How do you know that? 928 00:47:39,740 --> 00:47:42,607 Of course I do. 929 00:47:42,710 --> 00:47:43,972 And you've beaten them up. 930 00:47:44,078 --> 00:47:46,672 No need to explain. 931 00:47:46,780 --> 00:47:50,580 Just say yes or no. 932 00:47:50,918 --> 00:47:51,850 Yes. 933 00:47:51,952 --> 00:47:53,817 Are there a few hundred people at your base? 934 00:47:53,921 --> 00:47:55,354 Around three hundred. 935 00:47:55,456 --> 00:47:57,720 And you have queues for meals everyday? 936 00:47:57,825 --> 00:47:59,292 Three times a day. 937 00:47:59,960 --> 00:48:01,325 Since when? 938 00:48:01,428 --> 00:48:04,420 It's passed down by generations, I have no idea. 939 00:48:04,998 --> 00:48:07,432 But I started since I was four. 940 00:48:09,069 --> 00:48:12,197 At age four, three times a day. 941 00:48:12,306 --> 00:48:14,035 There'll be more during puberty. 942 00:48:14,141 --> 00:48:16,302 Must eat night snacks every night. 943 00:48:16,410 --> 00:48:19,140 But it's not convenient if we are out, 944 00:48:19,246 --> 00:48:20,907 I had to use my own hands. 945 00:48:21,281 --> 00:48:23,374 It's much better here, with the waiter. 946 00:48:24,852 --> 00:48:26,649 Arrest the waiter later, 947 00:48:26,754 --> 00:48:28,949 for engaging in immoral activities. 948 00:48:29,056 --> 00:48:29,818 Yes. 949 00:48:30,758 --> 00:48:32,919 Do you play with fans, sticks or shoes? 950 00:48:33,026 --> 00:48:35,256 I don't know fans, only sticks. 951 00:48:38,432 --> 00:48:40,297 So you're a double bloom, red stick (rank in triad) 952 00:48:40,400 --> 00:48:42,300 Looks like it's quite a huge organization. 953 00:48:43,036 --> 00:48:44,628 Have you taken your oaths? 954 00:48:46,907 --> 00:48:49,501 When I was five. 955 00:48:50,911 --> 00:48:52,970 I'd suggest a correctional centre since you're so young 956 00:48:53,280 --> 00:48:55,305 To the Hall of Discipline & Bodhidharma I've been. 957 00:48:55,415 --> 00:48:56,905 I've never heard of the correctional centre before. 958 00:48:57,718 --> 00:48:59,015 Stop playing dumb. 959 00:48:59,119 --> 00:49:02,088 Do you have Zhang Baozai's letters? 960 00:49:02,189 --> 00:49:03,121 Yes. 961 00:49:03,524 --> 00:49:06,220 I now charge you as a triad member. 962 00:49:06,326 --> 00:49:07,452 Nothing. 963 00:49:08,295 --> 00:49:09,785 We'll watch a show later. 964 00:49:09,897 --> 00:49:11,387 Planned robbery, dealing drugs. 965 00:49:11,498 --> 00:49:12,556 Arrest him! 966 00:49:12,666 --> 00:49:13,257 Yes. 967 00:49:14,735 --> 00:49:15,429 What do you want? 968 00:49:16,837 --> 00:49:17,997 You tried to assault a police officer? 969 00:49:18,105 --> 00:49:20,232 We'll put that into account. 970 00:49:20,340 --> 00:49:21,637 Go. 971 00:49:27,481 --> 00:49:28,175 You two. 972 00:49:32,486 --> 00:49:33,384 Go get the letters. 973 00:49:46,400 --> 00:49:47,298 The letters. 974 00:49:53,907 --> 00:49:55,568 Go soon, you will be witness later. 975 00:49:55,676 --> 00:49:57,007 You were duped by those two. 976 00:49:57,110 --> 00:49:58,975 I've got all the proof, how? 977 00:49:59,079 --> 00:50:00,512 The letters are fake. 978 00:50:00,614 --> 00:50:02,912 And this is fake. 979 00:50:03,016 --> 00:50:05,246 I took my oaths as a monk, look. 980 00:50:06,587 --> 00:50:07,519 Looks likely. 981 00:50:07,888 --> 00:50:09,651 You didn't even know that you were duped. 982 00:50:10,157 --> 00:50:11,590 They tricked me again. 983 00:50:11,692 --> 00:50:13,717 Stop it, chase! 984 00:50:17,397 --> 00:50:18,989 Is that it? We didn't get anything. 985 00:50:19,099 --> 00:50:20,088 Just one letter. 986 00:50:20,634 --> 00:50:21,396 We'll go back for more. 987 00:50:22,102 --> 00:50:23,364 Chief Zhu and the rest are there. 988 00:50:23,871 --> 00:50:26,203 Don't worry, we'll go after they've left. 989 00:50:26,306 --> 00:50:26,931 Sure. 990 00:50:28,442 --> 00:50:29,374 Damn it! 991 00:50:29,476 --> 00:50:31,603 Those two brats tricked me over and over. 992 00:50:31,712 --> 00:50:33,145 What? 993 00:50:34,548 --> 00:50:35,378 Stop looking. 994 00:50:35,482 --> 00:50:36,608 I have to catch them, 995 00:50:36,717 --> 00:50:38,742 they will be sorry then. 996 00:50:43,123 --> 00:50:45,990 Zhu San is a dumb ass, let's go. 997 00:50:46,560 --> 00:50:48,187 Do you think the monk will be prepared? 998 00:50:48,295 --> 00:50:50,855 What seems true is false and vice versa. 999 00:50:50,964 --> 00:50:52,226 We've just got out of there, 1000 00:50:52,332 --> 00:50:53,594 the monk would never guess that 1001 00:50:53,700 --> 00:50:54,632 we would go back so soon. 1002 00:50:54,735 --> 00:50:55,360 You're very smart. 1003 00:50:55,469 --> 00:50:56,902 Of course, let's go. 1004 00:51:14,621 --> 00:51:15,349 Follow. 1005 00:51:24,298 --> 00:51:26,528 This is the Qianlong Clan. 1006 00:51:26,633 --> 00:51:27,031 Send a message. 1007 00:51:27,134 --> 00:51:27,896 Yes. 1008 00:51:32,072 --> 00:51:35,872 Master Wuxiang is here to see Qianlong Clan's chief. 1009 00:51:42,649 --> 00:51:45,709 Master Wuxiang, we've been expecting you. 1010 00:51:52,492 --> 00:51:54,983 Just Master Wuxiang alone. 1011 00:52:03,570 --> 00:52:04,662 Lead the way. 1012 00:52:04,771 --> 00:52:05,499 Please. 1013 00:52:10,610 --> 00:52:13,135 Are you Monk Wuxiang? 1014 00:52:13,513 --> 00:52:15,105 I am. 1015 00:52:15,215 --> 00:52:18,810 You wrote to me for this meeting. How may I help? 1016 00:52:18,919 --> 00:52:21,513 I heard that you're interested in the treasures of... 1017 00:52:21,621 --> 00:52:22,918 Zhang Baozai, Chief Cao. 1018 00:52:25,192 --> 00:52:27,592 The treasures belong to no one, 1019 00:52:27,694 --> 00:52:30,720 whoever is able could take them. 1020 00:52:31,431 --> 00:52:34,264 I'd like to have a few words with you. 1021 00:52:38,505 --> 00:52:39,802 What are they talking about? 1022 00:52:39,906 --> 00:52:40,998 Lower your choice. 1023 00:52:41,641 --> 00:52:42,767 That... 1024 00:52:43,844 --> 00:52:45,607 Maybe we'll talk inside. 1025 00:52:49,750 --> 00:52:53,083 I find it difficult to trust what you've just said. 1026 00:52:53,186 --> 00:52:55,154 I was telling you the truth. 1027 00:52:56,089 --> 00:52:58,614 You've killed so many on the way, I thought 1028 00:52:58,725 --> 00:53:00,784 that you would be something. 1029 00:53:01,495 --> 00:53:03,827 But you can't even bluff. 1030 00:53:04,431 --> 00:53:06,296 I didn't kill those people. 1031 00:53:06,400 --> 00:53:07,264 No? Did I? 1032 00:53:08,702 --> 00:53:11,398 But I'd like to see 1033 00:53:11,505 --> 00:53:12,733 how good you are. 1034 00:53:15,509 --> 00:53:17,807 Chief Cao, I'm here 1035 00:53:17,911 --> 00:53:20,607 to take care of disputes. 1036 00:53:20,714 --> 00:53:21,703 I won't fight with you. 1037 00:53:22,549 --> 00:53:23,538 It's not your call. 1038 00:53:38,899 --> 00:53:40,025 You want to fight now? 1039 00:54:16,470 --> 00:54:19,769 It's really easy if I want to kill you, 1040 00:54:19,873 --> 00:54:22,239 but I hope you'll understand, 1041 00:54:22,342 --> 00:54:24,003 I didn't kill those people. 1042 00:54:24,744 --> 00:54:26,735 Fahua Temple doesn't want to claim the treasures. 1043 00:54:26,847 --> 00:54:28,109 You think that I will believe you 1044 00:54:28,215 --> 00:54:29,341 just because you spare my life? 1045 00:54:30,550 --> 00:54:32,984 It's your call. 1046 00:54:34,855 --> 00:54:36,516 Good bye. 1047 00:54:42,395 --> 00:54:43,259 Freeze. 1048 00:54:44,831 --> 00:54:45,798 Let him go. 1049 00:55:00,647 --> 00:55:03,241 The monk won't kill him, I think Fauhua Temple 1050 00:55:03,350 --> 00:55:05,113 is linked to Zhang Baozai's treasures. 1051 00:55:05,919 --> 00:55:07,079 Oh really? 1052 00:55:07,187 --> 00:55:08,051 Even the kids could figure it out. 1053 00:55:08,421 --> 00:55:09,513 Cao Hong. 1054 00:55:09,856 --> 00:55:11,153 It's him again. 1055 00:55:11,424 --> 00:55:13,153 How's the monk? 1056 00:55:13,627 --> 00:55:16,994 Master Mo, I don't think 1057 00:55:17,097 --> 00:55:18,530 the monk is ruthless as you said. 1058 00:55:21,935 --> 00:55:24,233 Then what do you think of him? 1059 00:55:24,337 --> 00:55:26,271 If he's determined to kill all 1060 00:55:26,373 --> 00:55:29,206 who knew about the treasures, 1061 00:55:29,309 --> 00:55:30,833 he could have killed me also. 1062 00:55:32,112 --> 00:55:34,774 Then do you trust him more than me? 1063 00:55:34,881 --> 00:55:35,575 I didn't mean that. 1064 00:55:36,249 --> 00:55:38,444 I just thought that he didn't seem like that. 1065 00:55:39,152 --> 00:55:41,052 Anyway you were right, 1066 00:55:41,154 --> 00:55:43,714 he didn't kill all those people. 1067 00:55:43,823 --> 00:55:44,721 Then who...? 1068 00:55:45,058 --> 00:55:45,786 I did. 1069 00:55:45,892 --> 00:55:46,824 You? 1070 00:55:47,394 --> 00:55:49,362 I set him up, so that different clan people 1071 00:55:49,462 --> 00:55:52,989 will rally together to attack Fahua Temple. 1072 00:55:53,300 --> 00:55:54,790 Bastard. 1073 00:55:54,901 --> 00:55:57,961 Then, I could force the temple 1074 00:55:58,071 --> 00:55:59,868 to hand out the treasures. 1075 00:56:00,207 --> 00:56:01,174 You're despicable. 1076 00:56:01,441 --> 00:56:02,373 Why don't you fight him? 1077 00:56:02,475 --> 00:56:04,136 Stop talking, you are... 1078 00:56:12,018 --> 00:56:12,677 Are you two alright? 1079 00:56:12,786 --> 00:56:14,117 Asshole! He talks about justice and morals, 1080 00:56:14,221 --> 00:56:15,153 but he's the murderer! 1081 00:56:15,255 --> 00:56:15,983 Leave now! 1082 00:56:16,089 --> 00:56:17,021 Tell others about his wicked plan. 1083 00:56:17,123 --> 00:56:17,589 Sure! 1084 00:56:17,691 --> 00:56:19,022 Wait, we should beat him up. 1085 00:56:19,459 --> 00:56:20,050 Mind your own business. 1086 00:56:37,110 --> 00:56:37,940 Careful. 1087 00:56:47,687 --> 00:56:48,415 My hand. 1088 00:56:48,521 --> 00:56:49,180 Let me help you. 1089 00:56:59,199 --> 00:57:00,257 That girl is really something, 1090 00:57:00,367 --> 00:57:01,891 she's killed all your staff. 1091 00:57:13,213 --> 00:57:15,078 I told you to leave, look at the mess now. 1092 00:57:15,181 --> 00:57:16,375 No, I haven't killed him yet. 1093 00:57:17,117 --> 00:57:19,483 It's not the time, let's go. 1094 00:58:18,845 --> 00:58:19,869 Chief Cao is going to die. 1095 00:58:20,347 --> 00:58:21,575 If you're chicken, I'll go. 1096 00:58:22,349 --> 00:58:23,839 We'll die together. 1097 00:58:23,950 --> 00:58:25,315 I have to, even if I must die. 1098 00:58:25,418 --> 00:58:27,511 If we are dead, who will deliver the letters? 1099 00:58:27,620 --> 00:58:28,746 Go... 1100 00:58:33,693 --> 00:58:34,591 Don't go. 1101 00:58:34,694 --> 00:58:35,490 I won't, but I'll run. 1102 00:58:37,931 --> 00:58:38,829 Kill everyone. 1103 00:59:23,009 --> 00:59:25,102 He kept on chasing me, I'm running out of breath. 1104 00:59:25,478 --> 00:59:26,206 Me too. 1105 00:59:30,083 --> 00:59:31,107 You crafty person. 1106 00:59:31,217 --> 00:59:33,651 Someone uniquely benevolent & righteous? Shit! 1107 00:59:33,753 --> 00:59:35,914 No matter what you two say, 1108 00:59:36,022 --> 00:59:37,512 you won't run anywhere tonight. 1109 00:59:37,624 --> 00:59:39,091 Oh yes? Let's go. 1110 00:59:39,926 --> 00:59:40,585 Stop. 1111 00:59:44,764 --> 00:59:45,924 Good thing we have this door. 1112 01:00:06,186 --> 01:00:07,050 Still alive? 1113 01:00:10,657 --> 01:00:12,022 We're a good team. 1114 01:00:12,125 --> 01:00:13,490 Not quite. 1115 01:00:13,960 --> 01:00:14,756 I'll help you. 1116 01:00:20,166 --> 01:00:21,258 You've crushed me. 1117 01:00:44,991 --> 01:00:45,548 Firecrackers? 1118 01:00:53,666 --> 01:00:54,394 Darts! 1119 01:00:57,737 --> 01:00:58,965 Tiles as darts? 1120 01:00:59,806 --> 01:01:01,899 So? One on the left and one on the right. 1121 01:01:03,042 --> 01:01:03,974 For you. 1122 01:01:04,944 --> 01:01:05,706 Also... 1123 01:01:18,324 --> 01:01:20,884 No treasures and got all beaten up. 1124 01:01:20,994 --> 01:01:22,256 And the people trying to hunt us down too. 1125 01:01:22,629 --> 01:01:25,154 Couldn't imagine that guy to be so skilled! 1126 01:01:27,467 --> 01:01:30,595 That asshole, he's skilled and has a good reputation, 1127 01:01:31,304 --> 01:01:32,896 no one would believe us. 1128 01:01:34,207 --> 01:01:35,174 Then what should we do? 1129 01:01:35,275 --> 01:01:36,037 How would I know? 1130 01:01:38,811 --> 01:01:41,609 Zhang Baozai's treasures and Fahua Temple, 1131 01:01:42,549 --> 01:01:43,447 what's the link between them? 1132 01:01:43,550 --> 01:01:44,812 I wouldn't be asking you if I knew. 1133 01:01:49,956 --> 01:01:51,423 We haven't read the letter yet, 1134 01:01:51,791 --> 01:01:52,450 why don't you study it? 1135 01:01:52,559 --> 01:01:53,150 Me again? 1136 01:01:53,259 --> 01:01:54,658 You get all the hard work. 1137 01:01:55,361 --> 01:01:57,659 Hard work... right. 1138 01:02:02,535 --> 01:02:06,403 Dear Brother Zhang, since the last time we met... 1139 01:02:09,809 --> 01:02:10,867 I don't understand most of the words. 1140 01:02:10,977 --> 01:02:13,241 Don't read it all. Just see if the letter is useful. 1141 01:02:13,646 --> 01:02:14,476 Why don't you do it? 1142 01:02:16,950 --> 01:02:24,254 After some editing, it's "Pirates of Guangdong", 1143 01:02:25,224 --> 01:02:28,489 enclosed a copy... 1144 01:02:29,462 --> 01:02:30,451 Pirates of Guangdong 1145 01:02:31,965 --> 01:02:33,626 It stated in the letter. 1146 01:02:33,733 --> 01:02:35,667 That could be our lead, let's go look for it. 1147 01:02:35,768 --> 01:02:36,826 How? 1148 01:02:36,936 --> 01:02:37,925 Fine, enough bullshit. 1149 01:02:51,217 --> 01:02:52,013 Master Mo. 1150 01:02:53,553 --> 01:02:55,646 You know about the accident? 1151 01:02:55,755 --> 01:02:57,450 Yes, how... 1152 01:03:13,306 --> 01:03:15,331 The two who saw you killed Cao Hong, 1153 01:03:15,441 --> 01:03:17,466 one is called Zhi Daobao, the other Zhao Jiuji. 1154 01:03:18,177 --> 01:03:19,337 Have you found them? 1155 01:03:19,445 --> 01:03:21,470 I've sent the Phantom hit man to hunt them down. 1156 01:03:23,249 --> 01:03:26,150 I can't deal with them right now, 1157 01:03:26,252 --> 01:03:27,742 I need to deal with Wuxiang first. 1158 01:03:28,788 --> 01:03:31,154 I must instigate the clans who lost their leaders 1159 01:03:31,257 --> 01:03:32,315 to fight him. 1160 01:03:32,425 --> 01:03:33,255 But none of them 1161 01:03:33,359 --> 01:03:35,088 is the match for the monk. 1162 01:03:35,194 --> 01:03:36,991 Killing two birds with one stone. 1163 01:03:37,363 --> 01:03:39,126 After they are all hurt, 1164 01:03:39,232 --> 01:03:43,168 then I'd step forward... 1165 01:03:44,470 --> 01:03:47,769 At that time, no one would come for the treasures. 1166 01:03:48,074 --> 01:03:49,905 Master Mo, after you've gained fame and fortune, 1167 01:03:50,009 --> 01:03:51,806 don't forget about me. 1168 01:03:53,513 --> 01:03:56,482 I'll definitely remember you. 1169 01:03:56,582 --> 01:03:57,606 Thank you. 1170 01:04:14,801 --> 01:04:16,234 I have to change shift. 1171 01:04:18,171 --> 01:04:20,605 I've official business. 1172 01:04:20,707 --> 01:04:21,503 Patrol 1173 01:04:21,874 --> 01:04:23,569 Follow that tricycle. 1174 01:04:25,478 --> 01:04:27,139 I'm not on it, wait! 1175 01:04:40,760 --> 01:04:41,920 I'm returning the book. 1176 01:04:47,266 --> 01:04:48,927 She's got huge breasts, 1177 01:04:49,035 --> 01:04:49,501 are they real? 1178 01:04:49,602 --> 01:04:50,933 Of course, look for yourself. 1179 01:04:58,311 --> 01:04:59,141 Real? 1180 01:05:02,582 --> 01:05:03,776 You guys... 1181 01:05:04,150 --> 01:05:05,310 I need to go to the bathroom. 1182 01:05:09,522 --> 01:05:10,352 The library was big, 1183 01:05:10,456 --> 01:05:11,753 but we can't even find a reference book. 1184 01:05:11,858 --> 01:05:12,517 Have you looked everywhere? 1185 01:05:12,625 --> 01:05:13,284 Yes. 1186 01:05:16,996 --> 01:05:18,088 This is a big library, I'm sure we can find it. 1187 01:05:18,197 --> 01:05:18,856 Let's go in. 1188 01:05:18,965 --> 01:05:19,624 Sure. 1189 01:05:21,334 --> 01:05:22,426 Why are you shushing us? 1190 01:05:23,603 --> 01:05:24,661 Speak. 1191 01:05:25,037 --> 01:05:26,095 Lower your voice. 1192 01:05:26,205 --> 01:05:27,365 Lower your voice. 1193 01:05:59,071 --> 01:06:00,095 Got it! 1194 01:06:03,376 --> 01:06:05,901 This is strange, why can't I pull it out? 1195 01:06:12,285 --> 01:06:14,116 Pirates of the World 1196 01:06:20,426 --> 01:06:21,290 What's the noise? 1197 01:06:23,029 --> 01:06:24,155 Not this one. 1198 01:06:36,142 --> 01:06:36,870 Come over to look. 1199 01:06:36,976 --> 01:06:37,635 What? 1200 01:06:37,743 --> 01:06:38,675 Come here. 1201 01:06:43,616 --> 01:06:44,640 It bursts. 1202 01:06:45,184 --> 01:06:46,276 Fake ones. 1203 01:06:47,220 --> 01:06:51,452 Fake ones. 1204 01:06:52,091 --> 01:06:53,183 Lower your voice. 1205 01:06:53,292 --> 01:06:55,988 This is a library, not a disco, go! 1206 01:06:56,996 --> 01:06:58,930 Nothing, let's split up. 1207 01:07:22,021 --> 01:07:23,215 Don't move. 1208 01:07:23,723 --> 01:07:24,314 Don't move. 1209 01:07:24,423 --> 01:07:25,014 Stand up. 1210 01:07:25,124 --> 01:07:26,557 Stand up... 1211 01:07:26,659 --> 01:07:27,853 We're the police. 1212 01:07:28,227 --> 01:07:30,923 Step forward if you're not a student. 1213 01:07:31,030 --> 01:07:33,624 Step forward. 1214 01:07:34,467 --> 01:07:35,695 Did you hear? 1215 01:07:36,135 --> 01:07:36,760 Shit. 1216 01:07:38,304 --> 01:07:39,271 Told you to step forward. 1217 01:07:39,605 --> 01:07:40,037 Hurry. 1218 01:07:40,139 --> 01:07:41,299 I'm not a student. 1219 01:07:42,208 --> 01:07:43,903 Step forward. 1220 01:07:44,777 --> 01:07:45,709 I don't care who you are, 1221 01:07:45,811 --> 01:07:47,676 this is the library, no talking. 1222 01:07:47,780 --> 01:07:49,270 I'm here to catch a thief. 1223 01:07:49,382 --> 01:07:51,782 I don't care, no talking. 1224 01:07:55,221 --> 01:07:55,983 I'll lower my voice. 1225 01:07:56,322 --> 01:07:57,846 Yes, that's right. 1226 01:07:59,792 --> 01:08:01,020 Go and find them now! 1227 01:08:08,768 --> 01:08:10,292 Not here, chief. 1228 01:08:18,244 --> 01:08:18,972 Where are they? 1229 01:08:19,078 --> 01:08:20,602 I saw... 1230 01:08:21,447 --> 01:08:22,846 I saw them walking in here. 1231 01:08:22,949 --> 01:08:23,472 Really? 1232 01:08:23,582 --> 01:08:24,207 Yes. 1233 01:08:28,387 --> 01:08:30,617 Leave if you're not a student. 1234 01:08:30,723 --> 01:08:32,020 Get out... 1235 01:08:32,124 --> 01:08:33,113 Go. 1236 01:08:36,862 --> 01:08:40,423 Keep reading if you're a student. 1237 01:08:42,068 --> 01:08:43,000 Search. 1238 01:08:43,102 --> 01:08:43,864 Go. 1239 01:08:45,504 --> 01:08:46,596 They're looking around, how do we get out? 1240 01:08:46,706 --> 01:08:48,230 Get out? There are so many of them. 1241 01:08:48,341 --> 01:08:49,399 Just a few, we can handle them. 1242 01:08:49,508 --> 01:08:51,738 Right, but we haven't found the book yet. 1243 01:08:52,578 --> 01:08:53,272 Think of something. 1244 01:08:56,182 --> 01:08:57,114 Got it, look! 1245 01:08:59,652 --> 01:09:01,677 I'll get the one in glasses, & you, the newspaper guy. 1246 01:09:01,787 --> 01:09:03,015 Sure, move. 1247 01:09:15,668 --> 01:09:17,533 Oh no, I can't see a thing now. 1248 01:09:17,636 --> 01:09:18,364 Why not? 1249 01:09:18,471 --> 01:09:20,598 Go over there, I'll cover this side, be careful. 1250 01:09:27,346 --> 01:09:27,971 What are you doing? 1251 01:09:28,080 --> 01:09:29,069 Sorry, I'm looking for a book. 1252 01:09:30,750 --> 01:09:32,047 Sleeping? 1253 01:09:42,428 --> 01:09:43,190 Nuts. 1254 01:09:53,406 --> 01:09:54,270 What's going on? 1255 01:10:25,237 --> 01:10:28,695 Men, here! 1256 01:10:33,813 --> 01:10:35,246 Chief, what's up? Are you alright? 1257 01:10:35,347 --> 01:10:37,815 Inside... 1258 01:10:44,123 --> 01:10:46,751 Quiet, this is the library. 1259 01:10:57,203 --> 01:10:58,192 The chief is over there. 1260 01:11:01,307 --> 01:11:03,172 Chief, where are you? 1261 01:11:03,275 --> 01:11:04,799 I can't take this anymore. 1262 01:11:04,910 --> 01:11:07,572 Where are you, chief? 1263 01:11:10,082 --> 01:11:11,413 Chief. 1264 01:11:17,723 --> 01:11:19,918 Push it over. 1265 01:11:23,129 --> 01:11:25,529 One, two, three. 1266 01:11:29,602 --> 01:11:32,196 My book shelves! 1267 01:11:32,304 --> 01:11:34,864 Drag him out and lock him up. 1268 01:11:34,974 --> 01:11:35,702 Alright. 1269 01:11:43,149 --> 01:11:44,980 Chief, he's not Zhi Daobao. 1270 01:11:47,319 --> 01:11:49,048 I don't care, just arrest him. 1271 01:11:49,155 --> 01:11:49,951 Drag him out. 1272 01:11:50,055 --> 01:11:51,784 Yes, drag him out. 1273 01:11:53,159 --> 01:11:54,057 What are you doing? 1274 01:11:54,627 --> 01:11:55,616 This is the library. 1275 01:11:55,728 --> 01:11:57,389 What have you done here? 1276 01:11:57,496 --> 01:11:58,622 What do you mean? 1277 01:11:59,365 --> 01:12:01,765 It's official business, back off. 1278 01:12:01,867 --> 01:12:02,959 What official business? 1279 01:12:03,235 --> 01:12:04,634 Think you'd do anything just because you're police? 1280 01:12:06,305 --> 01:12:08,398 I'll report to my supervisor. 1281 01:12:08,507 --> 01:12:10,304 I don't care if you do, kick them out. 1282 01:12:10,409 --> 01:12:11,637 Right. 1283 01:12:11,744 --> 01:12:12,335 What? 1284 01:12:12,444 --> 01:12:14,002 Why should I? What if I don't? 1285 01:12:14,113 --> 01:12:15,580 We'll throw books at him. 1286 01:12:15,681 --> 01:12:17,376 Right. 1287 01:12:17,483 --> 01:12:20,748 Aim at him... 1288 01:12:41,273 --> 01:12:42,900 Pirate of Guangdong Province, got it! 1289 01:12:48,614 --> 01:12:49,273 What are you doing? 1290 01:12:49,381 --> 01:12:50,678 Is this the one? 1291 01:12:53,385 --> 01:12:53,942 Looks like it. 1292 01:12:54,053 --> 01:12:54,781 We could go now. 1293 01:12:57,022 --> 01:12:59,718 Let's stop, if they won't leave, 1294 01:12:59,825 --> 01:13:00,792 we'll kick him out. 1295 01:13:00,893 --> 01:13:02,258 Right. 1296 01:13:03,963 --> 01:13:06,056 Kill... 1297 01:13:14,039 --> 01:13:15,529 Have you read it? 1298 01:13:16,041 --> 01:13:17,065 According to this, 1299 01:13:17,176 --> 01:13:19,076 Zhang Baozai is a good friend... 1300 01:13:19,178 --> 01:13:20,236 of Master Tianjun of Fahua Temple, 1301 01:13:20,346 --> 01:13:22,177 he often asked the Master for advice. 1302 01:13:22,281 --> 01:13:24,715 There's a piece of treasure of his that no one has seen 1303 01:13:24,817 --> 01:13:26,978 after he's left Fahua Temple for the last time. 1304 01:13:27,419 --> 01:13:30,445 Could the treasure be hidden in the temple? 1305 01:13:31,056 --> 01:13:32,956 At least we have a clearer picture now. 1306 01:13:33,058 --> 01:13:34,025 Mo Cong keep telling people that 1307 01:13:34,126 --> 01:13:35,753 Fahua Temple wanted to claim all the treasures, 1308 01:13:35,861 --> 01:13:37,328 so he had a point. 1309 01:13:37,429 --> 01:13:40,956 Of course, otherwise with his reputation and standing, 1310 01:13:41,066 --> 01:13:42,556 why did he need to kill so many? 1311 01:13:42,668 --> 01:13:44,568 Fahua Temple has the treasures, let's go. 1312 01:13:45,871 --> 01:13:47,566 Go? Go where? 1313 01:13:47,673 --> 01:13:48,537 To Fahua Temple. 1314 01:13:48,874 --> 01:13:50,341 Don't forget that Mo Cong is trying to hunt us down. 1315 01:13:50,909 --> 01:13:51,705 Right. 1316 01:13:51,810 --> 01:13:53,675 We should team up 1317 01:13:53,779 --> 01:13:55,906 with the monk. 1318 01:13:57,616 --> 01:13:59,516 Mo Cong is a martial arts expert. 1319 01:14:00,686 --> 01:14:02,586 But we won't have a chance 1320 01:14:02,688 --> 01:14:03,882 if we don't team up with the monk, 1321 01:14:05,324 --> 01:14:07,849 then we want the treasures of Fahua Temple, 1322 01:14:08,227 --> 01:14:09,387 it's a major dilemma. 1323 01:14:10,429 --> 01:14:12,056 We can't have everything. 1324 01:14:12,164 --> 01:14:13,597 After we've dealt with Mo Cong, 1325 01:14:13,699 --> 01:14:16,429 then we can go look for the treasures, right? 1326 01:14:16,902 --> 01:14:17,493 Right. 1327 01:14:18,137 --> 01:14:19,866 I've invited you all here 1328 01:14:19,972 --> 01:14:23,806 because the wicked monk Wuxiang was on a killing spree. 1329 01:14:23,909 --> 01:14:25,342 He has written that he will come here 1330 01:14:25,444 --> 01:14:28,675 to visit Chief Xu at the Juxian Hall. 1331 01:14:28,781 --> 01:14:32,740 My master Cen Tian was killed by the wicked monk, 1332 01:14:32,851 --> 01:14:34,079 please do something about that. 1333 01:14:35,387 --> 01:14:36,183 My chief 1334 01:14:36,288 --> 01:14:38,654 was died under the hands of Wuxiang. 1335 01:14:38,757 --> 01:14:40,918 Master Mo, please avenge for us. 1336 01:14:41,427 --> 01:14:43,122 Master Mo, please take care of this. 1337 01:14:46,131 --> 01:14:47,098 Who would have thought that Fahua Temple 1338 01:14:47,199 --> 01:14:52,136 could have done such things, but... 1339 01:14:52,471 --> 01:14:54,939 I don't really want to get involved in these grudges. 1340 01:14:55,040 --> 01:14:56,473 But the monk is a martial arts expert. 1341 01:14:56,575 --> 01:14:58,304 If you don't lead us, 1342 01:14:58,410 --> 01:15:00,571 who's match for the monk? 1343 01:15:01,380 --> 01:15:04,178 Looks like I don't have a choice. 1344 01:15:04,283 --> 01:15:05,272 Thank you. 1345 01:15:05,584 --> 01:15:07,609 How should we deal with him? 1346 01:15:08,253 --> 01:15:11,313 We need to use tricks dealing with people like him. 1347 01:15:12,858 --> 01:15:15,656 Since Wuxiang wants to do something here, 1348 01:15:15,761 --> 01:15:18,229 we'll kill him right here. 1349 01:15:18,330 --> 01:15:22,266 Then we'll get the Master of Fahua Temple to 1350 01:15:22,368 --> 01:15:24,233 hand out the treasures to benefit the martial world. 1351 01:15:24,336 --> 01:15:24,802 Good idea. 1352 01:15:24,903 --> 01:15:25,699 Good plan. 1353 01:15:26,071 --> 01:15:28,596 Master Mo will be our leader. 1354 01:15:28,707 --> 01:15:29,639 Agreed. 1355 01:15:30,008 --> 01:15:31,270 Please order. 1356 01:15:31,377 --> 01:15:35,336 You have such confidence in me, 1357 01:15:35,447 --> 01:15:38,382 I want the wicked monk die right here in this hall. 1358 01:15:38,484 --> 01:15:39,610 Waiter, a pot of tea. 1359 01:15:39,718 --> 01:15:40,616 Sure. 1360 01:15:41,153 --> 01:15:44,589 I heard that Wuxiang has written to Juxian Hall, 1361 01:15:44,690 --> 01:15:46,089 asking to meet with Chief Xu. 1362 01:15:46,191 --> 01:15:48,318 Lower your voice. 1363 01:15:48,427 --> 01:15:50,486 I heard that whoever he meets must die. 1364 01:15:50,596 --> 01:15:51,688 I don't want to see him then. 1365 01:15:51,797 --> 01:15:55,528 Why would the monk kill randomly? 1366 01:15:56,168 --> 01:15:57,135 Juxian Hall? 1367 01:15:57,236 --> 01:15:59,670 Right, after the monk leaves, 1368 01:15:59,772 --> 01:16:01,171 Mo Cong will kill. 1369 01:16:01,273 --> 01:16:03,673 Chief Xu is going to die for sure. 1370 01:16:03,776 --> 01:16:04,765 Let's go inform him. 1371 01:16:04,877 --> 01:16:05,639 Go. 1372 01:16:09,114 --> 01:16:09,739 Master Mo. 1373 01:16:09,848 --> 01:16:10,507 All set? 1374 01:16:10,616 --> 01:16:12,880 Yes, I'll just give a signal 1375 01:16:12,985 --> 01:16:14,316 and the monk is trapped here. 1376 01:16:15,521 --> 01:16:17,682 I've done everything you asked me. 1377 01:16:18,757 --> 01:16:19,883 Let me show you. 1378 01:16:19,992 --> 01:16:22,017 Sit down and place your hand on the table. 1379 01:16:30,269 --> 01:16:31,361 You could let go now. 1380 01:16:35,774 --> 01:16:37,401 Very good. 1381 01:16:37,509 --> 01:16:38,840 If you lock his hands, 1382 01:16:38,944 --> 01:16:40,571 you can control him easily then. 1383 01:16:41,447 --> 01:16:43,472 Master Mo, I... 1384 01:16:46,418 --> 01:16:47,112 It's a good design... 1385 01:16:47,219 --> 01:16:48,846 Chief Xu, someone is here to see you. 1386 01:16:48,954 --> 01:16:50,478 The monk is here, tell everyone. 1387 01:16:50,589 --> 01:16:52,216 Not the monk, two young men. 1388 01:16:52,558 --> 01:16:53,047 Their names? 1389 01:16:53,158 --> 01:16:55,092 Zhi Daobao, Zhao Jiuji. 1390 01:16:55,194 --> 01:16:55,853 Call them in. 1391 01:16:55,961 --> 01:16:56,427 Hurry. 1392 01:16:56,528 --> 01:16:57,153 Sure. 1393 01:17:00,532 --> 01:17:01,294 Remember. 1394 01:17:15,280 --> 01:17:16,212 Are you Chief Xu? 1395 01:17:16,315 --> 01:17:18,510 I'm Xu Ning, what can I do for you? 1396 01:17:18,617 --> 01:17:19,641 To save you. 1397 01:17:20,752 --> 01:17:21,684 Save me? 1398 01:17:21,787 --> 01:17:22,913 Is Wuxiang coming here? 1399 01:17:23,288 --> 01:17:24,687 People dies where ever he visits. 1400 01:17:24,790 --> 01:17:25,916 But I could tell you that, 1401 01:17:26,024 --> 01:17:27,685 he didn't kill those people, Mo Cong did. 1402 01:17:27,793 --> 01:17:28,452 Is that so? 1403 01:17:28,560 --> 01:17:29,857 Of course, would I lie to you? 1404 01:17:29,962 --> 01:17:31,020 No... 1405 01:17:31,129 --> 01:17:32,653 Please sit down. 1406 01:17:36,902 --> 01:17:37,732 Sit down on the chair. 1407 01:17:37,836 --> 01:17:39,701 No thanks, I like sitting here. 1408 01:17:39,805 --> 01:17:42,467 Also, he's no Master Mo, 1409 01:17:42,574 --> 01:17:45,839 he's the most despicable man, capable of anything. 1410 01:17:46,178 --> 01:17:47,270 How would you know? 1411 01:17:47,379 --> 01:17:48,607 Of course. 1412 01:17:48,714 --> 01:17:50,739 We saw him killed the Chief of Qianlong Clan. 1413 01:17:51,316 --> 01:17:53,511 I don't believe that. 1414 01:17:54,152 --> 01:17:55,779 Master Wuxiang is here. 1415 01:17:55,888 --> 01:17:58,049 Great, you can ask the monk yourself. 1416 01:18:08,467 --> 01:18:10,025 I'm here to greet Chief Xu. 1417 01:18:11,837 --> 01:18:13,668 Look at him, he has a face of a Santa Claus, 1418 01:18:13,772 --> 01:18:15,637 the heart of a little lamb, why would he kill? 1419 01:18:16,275 --> 01:18:17,469 You're in this together! 1420 01:18:18,477 --> 01:18:19,603 What are you two doing here? 1421 01:18:19,711 --> 01:18:22,009 To help you! To show that you're no murderer. 1422 01:18:27,519 --> 01:18:28,247 You better watch out. 1423 01:18:30,989 --> 01:18:33,457 Chief Xu, what do you mean? 1424 01:18:33,559 --> 01:18:35,424 What do I mean? I think you know better, go! 1425 01:18:46,405 --> 01:18:47,303 Wait. 1426 01:18:47,406 --> 01:18:48,566 Go! 1427 01:19:00,052 --> 01:19:01,280 Are you alright? 1428 01:19:33,018 --> 01:19:33,916 Anyone? 1429 01:19:34,419 --> 01:19:35,078 My turn. 1430 01:20:16,695 --> 01:20:17,753 Good one. 1431 01:20:23,535 --> 01:20:24,297 Taking a break? 1432 01:20:59,771 --> 01:21:00,567 Stop. 1433 01:21:03,075 --> 01:21:04,599 The asshole is here. 1434 01:21:04,876 --> 01:21:06,901 You are no match for the master. 1435 01:21:07,279 --> 01:21:08,837 Master Wuxiang, 1436 01:21:08,947 --> 01:21:09,971 he's the asshole who killed the whole Qianlong Clan 1437 01:21:10,082 --> 01:21:11,709 and framed you for that. 1438 01:21:11,817 --> 01:21:12,579 Really? 1439 01:21:12,918 --> 01:21:13,885 We saw with our own eyes. 1440 01:21:15,520 --> 01:21:16,350 Master Mo. 1441 01:21:16,455 --> 01:21:20,050 Master, how could you believe them? 1442 01:21:21,059 --> 01:21:23,254 With my reputation & standing in the martial world, 1443 01:21:23,361 --> 01:21:24,794 would I do something like that? 1444 01:21:24,896 --> 01:21:25,794 That's enough talking, 1445 01:21:25,897 --> 01:21:26,761 kill the monk first. 1446 01:21:26,865 --> 01:21:27,559 Right, get rid of the monk. 1447 01:21:27,666 --> 01:21:29,190 I know what I'm doing. 1448 01:21:29,868 --> 01:21:31,096 Have a seat, master. 1449 01:21:31,570 --> 01:21:32,434 Careful, master. 1450 01:21:32,804 --> 01:21:33,828 I know. 1451 01:21:35,941 --> 01:21:36,737 Please sit. 1452 01:21:37,776 --> 01:21:39,334 I warned you last time. 1453 01:21:39,444 --> 01:21:41,605 Now that I've seen you killed so many, 1454 01:21:41,713 --> 01:21:42,873 what do you have to explain for yourself? 1455 01:21:42,981 --> 01:21:43,913 Since I arrived, 1456 01:21:44,015 --> 01:21:45,949 you've been violent without finding out the truth. 1457 01:21:46,051 --> 01:21:47,245 You've killed them. 1458 01:21:47,552 --> 01:21:49,247 Master Mo, you don't believe me? 1459 01:21:54,793 --> 01:21:55,623 Master Mo. 1460 01:21:55,727 --> 01:21:56,421 It's your doom day. 1461 01:23:45,804 --> 01:23:46,964 Go! 1462 01:24:26,244 --> 01:24:27,211 Stab me here. 1463 01:24:32,784 --> 01:24:33,546 And here. 1464 01:24:35,687 --> 01:24:36,517 Help. 1465 01:24:43,228 --> 01:24:44,593 My toes. 1466 01:24:55,106 --> 01:24:56,038 You... 1467 01:24:58,643 --> 01:24:59,803 There's a dearth of talent even in the Heavens above. 1468 01:25:31,910 --> 01:25:33,104 Leave with Brother Wuxiang first. 1469 01:25:38,817 --> 01:25:41,115 Don't worry, I'll go with them, you handle the rest. 1470 01:25:53,398 --> 01:25:54,160 Master Mo. 1471 01:25:57,135 --> 01:26:00,571 Master Mo, the experts are injured, 1472 01:26:00,672 --> 01:26:02,765 maybe we should heal them first. 1473 01:26:03,208 --> 01:26:03,970 Sure. 1474 01:26:09,581 --> 01:26:11,481 I've got some drugs that after they've taken it, 1475 01:26:11,583 --> 01:26:13,016 they won't feel any pain. 1476 01:26:16,221 --> 01:26:17,051 Poison. 1477 01:26:20,258 --> 01:26:21,054 Pass this to them. 1478 01:26:22,794 --> 01:26:23,590 Master, you're not going? 1479 01:26:24,262 --> 01:26:25,593 My fellow brother is still there, 1480 01:26:25,697 --> 01:26:26,459 I must wait for him here. 1481 01:26:26,564 --> 01:26:28,088 If something happens to him, 1482 01:26:28,199 --> 01:26:29,666 and Mo Cong catches up, then it's all over. 1483 01:26:30,235 --> 01:26:31,634 If you're scared, you can leave first. 1484 01:26:31,736 --> 01:26:33,203 You... are trouble. 1485 01:26:33,738 --> 01:26:35,205 Wait for me... 1486 01:26:35,774 --> 01:26:37,469 You're still alive! 1487 01:26:39,711 --> 01:26:41,542 What? How could you? 1488 01:26:41,646 --> 01:26:42,476 You left without telling me. 1489 01:26:42,580 --> 01:26:43,638 I thought you're dead. 1490 01:26:43,748 --> 01:26:45,113 Would I die that easily? 1491 01:26:45,450 --> 01:26:46,109 What about the monk? 1492 01:26:46,217 --> 01:26:47,775 They're still fighting when I left. 1493 01:26:47,886 --> 01:26:49,114 Don't worry, master, 1494 01:26:49,220 --> 01:26:50,380 your fellow brother isn't dead. 1495 01:26:50,488 --> 01:26:52,683 He's alive? We'll wait for him. 1496 01:26:52,791 --> 01:26:55,760 Wait for him? You'll bleed to death. 1497 01:26:55,860 --> 01:26:58,454 Head to Fahua Temple and tend to your wound first. 1498 01:26:58,563 --> 01:26:59,791 In that case, 1499 01:27:00,498 --> 01:27:01,226 alright, let's go. 1500 01:27:16,114 --> 01:27:18,776 Master Mo, sorry to have kept you waiting. 1501 01:27:18,883 --> 01:27:20,111 Come... have a seat. 1502 01:27:21,086 --> 01:27:22,383 What news have you got? 1503 01:27:22,487 --> 01:27:23,852 I haven't heard anything 1504 01:27:23,955 --> 01:27:26,355 about those two in these days, 1505 01:27:26,858 --> 01:27:29,793 I think they must be hiding in Fahua Temple. 1506 01:27:30,762 --> 01:27:32,389 Have you heard anyone talking 1507 01:27:32,497 --> 01:27:33,987 about what happened at Juxian hall? 1508 01:27:34,099 --> 01:27:35,760 Those who knew what happened 1509 01:27:35,867 --> 01:27:37,562 all died at Juxian Hall. 1510 01:27:38,203 --> 01:27:40,501 Master Mo, now we can attack 1511 01:27:40,605 --> 01:27:42,004 Fahua Temple with a cause, 1512 01:27:42,107 --> 01:27:44,302 and no one would say a thing. 1513 01:27:44,642 --> 01:27:46,166 Yes, let's have a drink. 1514 01:27:46,277 --> 01:27:46,834 Sure. 1515 01:27:47,679 --> 01:27:48,873 Cheers... 1516 01:28:01,693 --> 01:28:02,717 You... 1517 01:28:06,397 --> 01:28:09,298 Now, no one will say a thing. 1518 01:28:09,667 --> 01:28:12,033 I will kill you. 1519 01:28:28,186 --> 01:28:30,677 Master, there's no use to wander about. 1520 01:28:31,189 --> 01:28:32,213 We've been waiting for so long, and 1521 01:28:32,323 --> 01:28:34,917 your brother isn't here yet, I guess he's probably dead 1522 01:28:40,565 --> 01:28:42,396 Wuxiang, 1523 01:28:42,500 --> 01:28:45,867 we've asked you to come here from Shaolin Temple, 1524 01:28:45,970 --> 01:28:48,063 I didn't expect something like this would happen. 1525 01:28:48,173 --> 01:28:52,041 We're Buddhist monks, death is not an issue, 1526 01:28:52,710 --> 01:28:55,907 I'm just worried about that whether 1527 01:28:56,014 --> 01:28:57,606 Mo Cong will launch an attack here. 1528 01:28:58,316 --> 01:29:00,113 What's to worry? 1529 01:29:00,218 --> 01:29:01,981 Your Five Lohans Formation is really powerful, 1530 01:29:02,086 --> 01:29:04,554 we could beat him even if he shows up. 1531 01:29:05,190 --> 01:29:06,851 But I'm injured now, 1532 01:29:06,958 --> 01:29:08,687 and there're only four of them. 1533 01:29:08,793 --> 01:29:11,523 No one here knows kung fu. 1534 01:29:11,629 --> 01:29:12,561 That's trouble. 1535 01:29:12,931 --> 01:29:15,593 Don't worry, I'm here! 1536 01:29:15,967 --> 01:29:17,696 With me, there will be five! 1537 01:29:17,802 --> 01:29:19,292 But your skill is nothing like the master's. 1538 01:29:19,404 --> 01:29:19,995 No? How? 1539 01:29:20,104 --> 01:29:21,765 Just punch and kick. 1540 01:29:21,873 --> 01:29:22,897 Stop bluffing please. 1541 01:29:23,007 --> 01:29:24,440 What's your point? 1542 01:29:24,842 --> 01:29:25,604 Right. 1543 01:29:26,377 --> 01:29:28,436 But that dumb girl's Double Blade is powerful too, 1544 01:29:28,546 --> 01:29:29,604 how could we handle that? 1545 01:29:29,714 --> 01:29:30,806 Don't worry, 1546 01:29:30,915 --> 01:29:32,678 with a few tools, 1547 01:29:32,784 --> 01:29:34,115 and my brains, 1548 01:29:34,219 --> 01:29:36,949 I could handle even if she has eight blades. 1549 01:29:45,029 --> 01:29:47,964 Master, I need some glue to fix my shoe. 1550 01:29:48,066 --> 01:29:49,761 We don't have any glue, 1551 01:29:49,867 --> 01:29:50,925 but we have timber adhesive. 1552 01:29:51,302 --> 01:29:52,269 Whatever works. 1553 01:29:52,804 --> 01:29:55,102 Wuneng, find some timber for him. 1554 01:29:55,206 --> 01:29:55,865 Yes. 1555 01:30:15,460 --> 01:30:17,018 Her Double Blade 1556 01:30:23,167 --> 01:30:24,464 is really something, 1557 01:30:32,777 --> 01:30:34,369 how could I counter that? 1558 01:30:43,588 --> 01:30:44,350 Got it! 1559 01:30:48,993 --> 01:30:50,551 You must be Master Jingkong. 1560 01:30:50,662 --> 01:30:52,459 Right, and you are... 1561 01:30:52,563 --> 01:30:54,724 That's Mo Cong, the brute of a man. 1562 01:30:55,400 --> 01:30:57,595 As the Master of Fahua Temple, 1563 01:30:57,702 --> 01:30:59,693 you shouldn't have let this wicked monk 1564 01:30:59,804 --> 01:31:01,237 to kill so many innocent people. 1565 01:31:01,973 --> 01:31:04,737 I'm here on behalf of my friends 1566 01:31:04,842 --> 01:31:05,900 in the martial arts world who were killed by him. 1567 01:31:06,010 --> 01:31:06,476 Mister. 1568 01:31:06,577 --> 01:31:08,101 Master, let me talk to him. 1569 01:31:08,212 --> 01:31:09,975 You asshole! But you're the real culprit, 1570 01:31:10,081 --> 01:31:11,514 You set Master Wuxiang up. 1571 01:31:11,616 --> 01:31:12,742 Why did so many die? 1572 01:31:12,850 --> 01:31:14,249 Say no more. 1573 01:31:14,352 --> 01:31:18,152 Hand out Zhang Baozai's treasures right now! 1574 01:31:18,256 --> 01:31:20,019 We have no treasures here. 1575 01:31:20,124 --> 01:31:22,922 No? If you won't hand out the treasure, 1576 01:31:23,027 --> 01:31:24,654 none of you will step out of the door. 1577 01:31:24,762 --> 01:31:25,694 You think we're dead? 1578 01:31:25,797 --> 01:31:28,095 If you could break the Five Lohans Formation. 1579 01:31:28,199 --> 01:31:29,131 Oh yes. 1580 01:31:33,071 --> 01:31:34,163 One less? 1581 01:31:34,505 --> 01:31:35,403 Not at all. 1582 01:31:38,409 --> 01:31:39,899 Last one is here. 1583 01:31:40,945 --> 01:31:43,072 If you're useful, you wouldn't flee last time. 1584 01:31:43,181 --> 01:31:44,842 Really? The formation. 1585 01:31:52,290 --> 01:31:53,348 Hurry and go inside. 1586 01:31:55,593 --> 01:31:56,423 A Mickey mouse trick. 1587 01:31:58,229 --> 01:32:00,322 You can't go, the monks can't go near a woman. 1588 01:32:00,431 --> 01:32:01,420 I'll entertain you. 1589 01:32:14,212 --> 01:32:15,110 Not bad. 1590 01:32:23,488 --> 01:32:24,182 Why aren't you fighting? 1591 01:32:24,288 --> 01:32:25,482 I'm done. 1592 01:32:25,590 --> 01:32:26,648 Second phase. 1593 01:32:42,940 --> 01:32:43,736 What are you doing? 1594 01:32:43,841 --> 01:32:45,331 That's the only move. 1595 01:32:45,443 --> 01:32:46,467 Prepare for the third phase. 1596 01:32:58,523 --> 01:32:59,581 You can't move? 1597 01:33:04,595 --> 01:33:05,687 I've just fixed that. 1598 01:33:11,135 --> 01:33:11,931 Check it out! 1599 01:33:40,765 --> 01:33:41,629 Where are you running off to? 1600 01:33:47,038 --> 01:33:49,598 I stab... stab 1601 01:33:49,707 --> 01:33:55,111 I dig... dig 1602 01:33:55,480 --> 01:33:59,883 Hammer... hammer 1603 01:34:44,295 --> 01:34:45,523 What should I do? 1604 01:34:51,102 --> 01:34:52,364 You still want to move? 1605 01:34:52,470 --> 01:34:54,199 How's it going? I'm almost done. 1606 01:34:55,172 --> 01:34:56,662 I can't do this anymore, come help. 1607 01:34:57,708 --> 01:34:58,697 I will after I'm done here. 1608 01:34:59,911 --> 01:35:01,503 Master, what should we do? 1609 01:35:07,919 --> 01:35:09,045 The formation broke down so easily! 1610 01:35:09,153 --> 01:35:09,778 What are you doing? 1611 01:35:09,887 --> 01:35:11,013 You haven't taught me. 1612 01:35:11,122 --> 01:35:11,918 Go! 1613 01:35:31,809 --> 01:35:34,607 Wrap this around you... 1614 01:35:43,654 --> 01:35:45,952 I saw... 1615 01:36:09,947 --> 01:36:12,211 saw... 1616 01:36:55,426 --> 01:36:57,018 Find something to lock her blades. 1617 01:36:57,428 --> 01:36:57,917 Here. 1618 01:36:58,029 --> 01:36:59,428 Not this, the double blade. 1619 01:36:59,530 --> 01:37:00,360 You hid it? 1620 01:37:00,464 --> 01:37:01,260 Go look. 1621 01:37:01,365 --> 01:37:02,093 I will. 1622 01:37:24,522 --> 01:37:25,511 I got you! 1623 01:38:00,925 --> 01:38:03,325 Come... chop... 1624 01:38:07,398 --> 01:38:09,958 Come on! 1625 01:38:14,105 --> 01:38:18,633 Stuck, come! Chop! 1626 01:38:18,743 --> 01:38:21,143 Stuck... 1627 01:38:30,087 --> 01:38:32,078 I've succeed! 1628 01:38:34,258 --> 01:38:35,088 Big sacrifice. 1629 01:38:38,429 --> 01:38:40,761 Can't move, chop! 1630 01:38:44,535 --> 01:38:45,433 You can't move at all now. 1631 01:38:45,536 --> 01:38:49,370 Come on! Here... there... 1632 01:38:53,410 --> 01:38:55,401 Come on! Here... there... 1633 01:38:55,513 --> 01:38:56,673 Then I'll make my move. 1634 01:38:56,781 --> 01:38:59,045 Chop! 1635 01:38:59,150 --> 01:39:00,344 Nice. 1636 01:39:01,285 --> 01:39:02,274 Sorry. 1637 01:39:06,891 --> 01:39:07,858 Great. 1638 01:39:09,560 --> 01:39:11,721 You want to hurt me? I... 1639 01:39:30,347 --> 01:39:31,177 The Flying Swallow style... 1640 01:39:31,282 --> 01:39:31,941 What? 1641 01:39:35,252 --> 01:39:36,082 Set the formation. 1642 01:40:17,061 --> 01:40:18,722 Come help! 1643 01:40:42,686 --> 01:40:45,519 Block, hold his hand. 1644 01:40:48,025 --> 01:40:49,720 Pull! 1645 01:40:53,130 --> 01:40:53,858 Did I kick you? 1646 01:40:53,964 --> 01:40:55,431 Don't worry, keep going. 1647 01:40:55,532 --> 01:40:56,430 Help. 1648 01:40:56,834 --> 01:40:57,630 Yes. 1649 01:41:26,664 --> 01:41:27,494 Kick him. 1650 01:41:34,538 --> 01:41:36,335 Don't give up. 1651 01:41:58,228 --> 01:41:59,320 Let loose. 1652 01:42:00,731 --> 01:42:01,629 Come. 1653 01:42:54,151 --> 01:42:56,915 Come, again? 1654 01:42:58,055 --> 01:43:01,491 Come, here... 1655 01:43:03,427 --> 01:43:04,621 Kill! 1656 01:43:05,796 --> 01:43:06,592 Crush him. 1657 01:43:13,937 --> 01:43:14,904 Still alive? 1658 01:43:19,610 --> 01:43:21,202 That was hard work, thank you. 1659 01:43:21,578 --> 01:43:23,239 Hard work, that's easy for you to say. 1660 01:43:23,347 --> 01:43:24,575 What about the girl? 1661 01:43:24,681 --> 01:43:28,378 She's under control. 1662 01:43:29,353 --> 01:43:30,342 At least this is over. 1663 01:43:32,322 --> 01:43:33,721 Then it's our problem. 1664 01:43:34,858 --> 01:43:35,654 What's that? 1665 01:43:35,759 --> 01:43:36,350 The treasures. 1666 01:43:36,460 --> 01:43:37,324 Don't play dumb. 1667 01:43:37,628 --> 01:43:39,095 You heard the master, 1668 01:43:39,196 --> 01:43:42,097 there's no treasure here. 1669 01:43:42,199 --> 01:43:42,893 Really? 1670 01:43:52,176 --> 01:43:53,200 What's that? 1671 01:43:53,310 --> 01:43:54,242 Gold. 1672 01:43:54,344 --> 01:43:58,041 Of course it is... here comes trouble. 1673 01:44:00,250 --> 01:44:01,740 Thanks for all your hard work. 1674 01:44:02,853 --> 01:44:03,979 Keeps haunting us. 1675 01:44:04,088 --> 01:44:05,919 What's cross-eyed doing here? 1676 01:44:06,890 --> 01:44:09,120 Tell you what, I know what you've been up to. 1677 01:44:09,226 --> 01:44:10,454 Last time, 1678 01:44:10,561 --> 01:44:13,257 you two stole letters from the antique shop, 1679 01:44:13,363 --> 01:44:15,558 the old owner told me everything. 1680 01:44:15,666 --> 01:44:16,655 What? 1681 01:44:18,001 --> 01:44:19,127 This Gold Buddha was probably cast 1682 01:44:19,236 --> 01:44:20,999 by the treasures of Zhang Baozai 1683 01:44:21,105 --> 01:44:24,541 when he was alive, 1684 01:44:24,641 --> 01:44:26,734 and it's hidden here. 1685 01:44:26,844 --> 01:44:27,742 You know that too? 1686 01:44:29,079 --> 01:44:30,842 It's all in the past, 1687 01:44:30,948 --> 01:44:32,745 just let this Buddha be here, 1688 01:44:32,850 --> 01:44:33,908 so that people can worship. 1689 01:44:34,017 --> 01:44:35,177 Forget it! 108171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.