Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:52,719 --> 00:01:54,638
(Rattling)
4
00:02:40,225 --> 00:02:41,977
(Chatter)
5
00:02:42,728 --> 00:02:45,105
This hearing will come to order.
6
00:02:58,911 --> 00:03:01,497
The witness will please state her full name.
7
00:03:01,580 --> 00:03:03,123
Emily Crane.
8
00:03:03,207 --> 00:03:06,710
- Where do you reside, Miss Crane?
- New York City.
9
00:03:06,794 --> 00:03:10,339
Would you mind speaking
into the microphone?
10
00:03:10,422 --> 00:03:12,216
Excuse me. New York City.
11
00:03:12,299 --> 00:03:17,179
- Where are you employed?
- Assistant picture editor at Life magazine.
12
00:03:21,183 --> 00:03:23,018
Miss Crane,
13
00:03:23,102 --> 00:03:28,065
are you a member of the board
of an organisation called Liberty Watch?
14
00:03:29,691 --> 00:03:32,611
- Yes.
- Does your subpoena direct you
15
00:03:32,694 --> 00:03:36,281
to bring here all books,
ledgers, records and papers
16
00:03:36,365 --> 00:03:40,035
- relating to that organisation?
- Yes, it does.
17
00:03:40,119 --> 00:03:42,246
Did you bring them?
18
00:03:44,665 --> 00:03:47,960
- I have a statement...
- Please answer the question.
19
00:03:48,043 --> 00:03:49,878
Your questions will be answered...
20
00:03:49,962 --> 00:03:53,841
We will consider your statement
in due time, Miss Crane.
21
00:03:55,634 --> 00:03:59,054
"We are an organisation
devoted to civil liberties..."
22
00:03:59,138 --> 00:04:02,474
- We know about your... Miss Crane.
-" We make no political..."
23
00:04:02,558 --> 00:04:07,479
We know about your organisation.
That is why you are here.
24
00:04:07,563 --> 00:04:11,358
-" We have no religious qualifications..."
- Do you deny...
25
00:04:11,442 --> 00:04:15,237
Do you deny... Miss Crane!
26
00:04:15,320 --> 00:04:19,742
Do you deny the committee
the materials requested in your subpoena?
27
00:04:21,452 --> 00:04:25,497
In our files are the names of people
we've helped or who've helped us.
28
00:04:25,581 --> 00:04:30,419
- I won't be a part of getting them...
- A great publication.
29
00:04:30,502 --> 00:04:33,964
Life magazine. You agree?
30
00:04:35,466 --> 00:04:37,426
Yes.
31
00:04:37,509 --> 00:04:39,720
A circulation of millions.
32
00:04:39,803 --> 00:04:42,931
Each week a picture view of world events
33
00:04:43,015 --> 00:04:46,185
and you select those pictures.
I'm impressed.
34
00:04:46,268 --> 00:04:49,938
- I don't decide what goes in the magazine.
- But you can suggest.
35
00:04:50,022 --> 00:04:53,025
The witness' work
at Life magazine is irrelevant.
36
00:04:53,108 --> 00:04:55,778
I fail to see
how any of this relates.
37
00:04:55,861 --> 00:04:57,863
Do you recognise these petitions -
38
00:04:57,946 --> 00:05:01,617
the Stockholm peace petition,
World Disarmament, Ban The Bomb?
39
00:05:01,700 --> 00:05:04,995
Your signature on all of them.
You write a lovely hand.
40
00:05:05,079 --> 00:05:09,917
- These are your signatures?
- None of this is relevant to the inquiry.
41
00:05:10,000 --> 00:05:12,878
You got others to sign them, didn't you?
42
00:05:12,961 --> 00:05:15,714
Did they know what they were signing?
43
00:05:15,798 --> 00:05:17,591
I never lied to anyone!
44
00:05:17,674 --> 00:05:21,595
How did you persuade them,
a beautiful woman such as yourself?
45
00:05:21,678 --> 00:05:24,640
I object to this line of questioning!
46
00:05:24,723 --> 00:05:28,727
- These questions are hardly germane.
- The witness is in a position
47
00:05:28,811 --> 00:05:32,314
to distort information received
by millions of Americans.
48
00:05:32,397 --> 00:05:34,399
That's ridiculous!
49
00:05:34,483 --> 00:05:36,860
She's refused to surrender her files
50
00:05:36,944 --> 00:05:39,613
to this committee
as ordered in her subpoena.
51
00:05:39,696 --> 00:05:43,409
Miss Crane, you know we have a legal right
to those records.
52
00:05:43,492 --> 00:05:45,411
You want to smear people.
53
00:05:45,494 --> 00:05:48,580
Then you withhold materials
requested in your subpoena.
54
00:05:48,664 --> 00:05:51,458
I will not give you their names.
55
00:05:52,584 --> 00:05:55,045
I believe a citation is called for.
56
00:05:55,129 --> 00:05:57,256
I don't want to do this, Miss Crane,
57
00:05:57,339 --> 00:05:59,508
but you don't leave us much choice.
58
00:06:00,509 --> 00:06:02,719
The law is very clear.
59
00:06:02,803 --> 00:06:05,597
You're sure you won't reconsider?
60
00:06:10,144 --> 00:06:12,438
I'm truly sorry.
61
00:06:12,521 --> 00:06:15,899
I move we cite this witness
as being in contempt of Congress
62
00:06:15,983 --> 00:06:20,362
and take steps to bring this
to the Senate floor. All in favour.
63
00:06:31,790 --> 00:06:33,917
Motion carried.
64
00:06:34,001 --> 00:06:36,712
This hearing is adjourned.
65
00:06:36,795 --> 00:06:41,675
Everybody, please...
(MELODY) Happy birthday to you...
66
00:06:41,759 --> 00:06:42,843
Senator Byington.
67
00:06:42,926 --> 00:06:47,556
(MELODY) Happy birthday to you
68
00:06:47,639 --> 00:06:53,395
(MELODY) Happy birthday, Senator Byington
69
00:06:53,479 --> 00:06:58,400
-(MELODY) Happy birthday to you...
- Get some shots of the family.
70
00:07:10,579 --> 00:07:12,414
Here she comes.
71
00:07:20,464 --> 00:07:23,342
They call this spring,
I'm freezin' to death.
72
00:07:23,425 --> 00:07:25,260
It doesn't feel cold to me.
73
00:07:25,344 --> 00:07:28,639
Where you come from,
20 below is a heat wave.
74
00:07:30,432 --> 00:07:34,144
Where I come from,
people aren't colder than the weather.
75
00:07:34,228 --> 00:07:36,730
It's a dry cold.
It doesn't feel the same.
76
00:07:36,814 --> 00:07:39,024
So your nose drops off.
77
00:07:42,236 --> 00:07:44,279
I'm puttin' on the heat.
78
00:07:44,363 --> 00:07:47,950
That'll look suspicious -
motor running, not moving.
79
00:07:48,033 --> 00:07:50,369
What are they gonna do, call the cops?
80
00:08:02,005 --> 00:08:04,049
These are for you.
81
00:08:06,468 --> 00:08:09,430
- Payday.
- Thanks, Tommy.
82
00:08:30,033 --> 00:08:32,202
It's four times what I make, Warren.
83
00:08:32,286 --> 00:08:35,664
- Think of it as a bonus.
- It's not a bonus, is it?
84
00:08:35,748 --> 00:08:39,585
You weren't supposed to get that
before you were told.
85
00:08:40,878 --> 00:08:42,921
So tell me now.
86
00:08:46,425 --> 00:08:48,469
It wasn't my decision.
87
00:08:51,346 --> 00:08:54,892
We're reorganising
your department, cutting back.
88
00:08:54,975 --> 00:08:57,394
- You know how they get upstairs...
- Warren.
89
00:08:57,478 --> 00:08:59,938
We've always been honest with each other.
90
00:09:00,022 --> 00:09:03,484
They can't afford to offend public opinion.
91
00:09:03,567 --> 00:09:05,652
They make public opinion.
92
00:09:05,736 --> 00:09:08,322
Why the hell couldn't you cooperate?
93
00:09:08,405 --> 00:09:11,450
Your goddamn testimony.
What's the big deal?
94
00:09:11,533 --> 00:09:15,496
Don't you know the climate?
You had a future here.
95
00:09:17,831 --> 00:09:20,250
Thanks for the truth.
96
00:09:20,334 --> 00:09:22,544
If you quote me, I'll deny it.
97
00:09:41,563 --> 00:09:44,900
Miss Crane, Special Agent Cochran, FBI.
98
00:09:44,983 --> 00:09:47,653
We'd like to talk to you, please.
99
00:09:47,736 --> 00:09:49,780
I have nothing to say.
100
00:09:54,660 --> 00:09:56,703
Legs are still holdin' up.
101
00:10:03,210 --> 00:10:05,838
Oh, excuse me.
102
00:10:05,921 --> 00:10:10,175
Excuse me. Could you tell me
where this street is, please?
103
00:10:11,468 --> 00:10:15,806
(German accent) It's same like this street.
You know? Like this.
104
00:10:15,889 --> 00:10:18,225
- Parallel?
- Yes, parallel.
105
00:10:18,308 --> 00:10:22,104
You go around corner.
On the left, first street.
106
00:10:22,187 --> 00:10:24,231
Thank you.
107
00:10:53,343 --> 00:10:55,387
- Yes?
- Good afternoon.
108
00:10:55,471 --> 00:10:59,975
- I've come about the ad.
- You're too early. The ad said 3:00.
109
00:11:00,058 --> 00:11:02,311
Please?
110
00:11:02,394 --> 00:11:04,229
All right.
111
00:11:05,022 --> 00:11:07,065
Thank you.
112
00:11:09,026 --> 00:11:11,361
Well.
113
00:11:11,445 --> 00:11:14,406
At least you've got spunk, coming early.
114
00:11:15,324 --> 00:11:19,244
- You're not afraid of being turned away.
- I need the job.
115
00:11:20,579 --> 00:11:22,623
Come along.
116
00:11:35,719 --> 00:11:37,763
Read this to me.
117
00:11:46,522 --> 00:11:48,524
"But there was no one there,
118
00:11:48,607 --> 00:11:51,735
"no one to see the slight,
small girl just turned 19,
119
00:11:51,819 --> 00:11:55,906
"whose hair was blacker
than the wing feathers of a rain crow,
120
00:11:55,989 --> 00:11:59,201
"and whose eyes, oddly,
were the exact colour
121
00:11:59,284 --> 00:12:02,079
"of the evening sky come harvest time."
122
00:12:02,162 --> 00:12:04,206
That will be enough.
123
00:12:08,627 --> 00:12:10,838
I think you'll do.
124
00:12:10,921 --> 00:12:13,424
Your voice has a certain cultivation.
125
00:12:13,507 --> 00:12:16,093
- Have you been to college?
- Yes.
126
00:12:16,176 --> 00:12:18,595
- Graduated?
- Yes.
127
00:12:18,679 --> 00:12:22,099
- Cum laude.
- My eyes have begun to fail.
128
00:12:22,182 --> 00:12:24,560
I require someone to read to me.
129
00:12:24,643 --> 00:12:28,105
Your hours will be decided by how I feel.
130
00:12:28,188 --> 00:12:32,651
- The salary will be $50 a week.
- That's not very much.
131
00:12:32,734 --> 00:12:35,195
The door is right behind you.
132
00:12:38,532 --> 00:12:40,576
You will also be fed.
133
00:12:42,202 --> 00:12:45,289
"..I'll take nothing with me
except a few clothes.
134
00:12:45,372 --> 00:12:47,916
"I'm leaving you everything,
135
00:12:48,000 --> 00:12:51,295
"even the child you've taught to hate me.
136
00:12:51,378 --> 00:12:54,631
"'Lynn doesn't ...' Court began,
but the door flew open
137
00:12:54,715 --> 00:12:58,343
"and Lynn came into the room.
'Let her go, Daddy,' she cried,
138
00:12:58,427 --> 00:13:02,222
"'I do hate her. I do! I do!" '
139
00:13:13,066 --> 00:13:15,194
(Piano playing nearby)
140
00:13:31,543 --> 00:13:35,297
(Man) ..approximately two weeks.
141
00:13:37,716 --> 00:13:40,844
Under no circumstances
does he go outside.
142
00:13:40,928 --> 00:13:43,722
(Man shouting in German)
143
00:13:52,189 --> 00:13:55,234
(2nd man) Dr Teperson said
it's too dangerous.
144
00:13:55,317 --> 00:13:57,903
He has been here long enough.
145
00:13:59,530 --> 00:14:03,158
(Man shouting in German)
146
00:14:11,250 --> 00:14:14,586
(Shouting continues in German)
147
00:14:24,054 --> 00:14:29,017
- He wishes to know about his assistants.
- Tell Dr Teperson they're coming.
148
00:14:31,228 --> 00:14:35,607
Rome wasn't built in a day.
Tell him what I said.
149
00:14:35,691 --> 00:14:37,401
(Translates into German)
150
00:14:37,484 --> 00:14:39,319
The assistants will be here.
151
00:14:39,403 --> 00:14:41,280
(Translates into German)
152
00:14:41,363 --> 00:14:43,198
I guarantee it.
153
00:14:43,282 --> 00:14:45,826
There's a little problem getting them out.
154
00:14:45,909 --> 00:14:47,911
(Translates into German)
155
00:14:49,329 --> 00:14:51,874
All fixed now.
156
00:14:51,957 --> 00:14:53,667
(Translates into German)
157
00:14:55,502 --> 00:14:57,838
Very good?
158
00:15:16,732 --> 00:15:21,236
- You didn't tell me about this group.
- A favour for important people.
159
00:15:21,320 --> 00:15:25,949
- I certified they were genuine refugees.
- 100% genuine, from the old country.
160
00:15:26,033 --> 00:15:31,080
- What are they, rocket scientists?
- There's none left. These are doctors.
161
00:15:31,163 --> 00:15:33,457
- What kind?
- Research. That's all.
162
00:15:33,540 --> 00:15:36,335
What kind of research? Where?
163
00:15:37,920 --> 00:15:39,755
Rest assured.
164
00:15:39,838 --> 00:15:42,257
- These are only technicians.
- Meaning?
165
00:15:42,341 --> 00:15:46,428
Test tubes, blood samples.
Think I didn't make sure?
166
00:15:46,512 --> 00:15:50,974
- These men are clean.
- Then why the secrecy? The false names?
167
00:15:52,142 --> 00:15:56,897
They're technicians in an area
vital to national security. Simple as that.
168
00:15:56,980 --> 00:15:59,858
I've trusted you, Ray.
169
00:16:00,400 --> 00:16:04,738
Would I abuse that trust?
This won't harm your reputation.
170
00:16:04,822 --> 00:16:08,492
We're not talking about my reputation.
171
00:16:08,575 --> 00:16:13,330
We're talking about a presidential hopeful
the country's taken to its heart.
172
00:16:13,414 --> 00:16:17,334
You have a noble ambition, Senator.
I'm helping you reach the pinnacle.
173
00:16:17,418 --> 00:16:20,170
This other thing is of small importance.
174
00:16:20,254 --> 00:16:22,506
But if these men are war criminals...
175
00:16:22,589 --> 00:16:25,384
They're not. I assure you of that.
176
00:17:00,627 --> 00:17:03,881
Hello. We met the other day.
177
00:17:03,964 --> 00:17:07,217
Remember? I asked you for an address.
178
00:17:08,552 --> 00:17:10,679
- Parallel.
- Oh, yes.
179
00:17:13,265 --> 00:17:15,267
I found the house. Thank you.
180
00:17:17,811 --> 00:17:20,230
Do you live in the neighbourhood?
181
00:17:20,314 --> 00:17:25,444
I was looking for a job
at that address when we met.
182
00:17:25,527 --> 00:17:28,947
- Reading.
- You're a reader?
183
00:17:29,031 --> 00:17:30,324
Uh-huh.
184
00:17:30,407 --> 00:17:34,661
I read aloud. Not this book.
This is for my own pleasure.
185
00:17:35,621 --> 00:17:37,331
May I see?
186
00:17:37,414 --> 00:17:39,458
Certainly.
187
00:17:40,501 --> 00:17:43,212
-" Dickinson." Dickinson?
- Hmm.
188
00:17:43,295 --> 00:17:47,591
- Should I know about this Dickinson?
- She's a wonderful poet.
189
00:17:47,674 --> 00:17:49,593
I'm named after her.
190
00:17:49,676 --> 00:17:54,014
- You're named after Dickinson?
- No. My first name. Emily.
191
00:17:54,932 --> 00:17:57,101
Emily Crane.
192
00:17:58,936 --> 00:18:00,979
Do you know Mr Edgar Allan Poe?
193
00:18:01,063 --> 00:18:02,689
Uh-huh.
194
00:18:02,773 --> 00:18:06,151
I practise my English with his poems,
for the sound.
195
00:18:06,235 --> 00:18:09,738
"To the tintinnabulation
that so musically wells
196
00:18:09,822 --> 00:18:12,741
"From the bells, bells, bells, bells, bells."
197
00:18:12,825 --> 00:18:16,286
- I think that's very beautiful.
- Yes, it's very beautiful.
198
00:18:16,370 --> 00:18:20,457
- Where did you learn to speak English?
- Many places.
199
00:18:20,541 --> 00:18:23,377
- During the war?
- During, after.
200
00:18:23,460 --> 00:18:27,172
Do you translate?
Is that what you do?
201
00:18:29,216 --> 00:18:31,385
Why do you think that?
202
00:18:31,468 --> 00:18:34,805
I heard you translating, the other day.
203
00:18:36,181 --> 00:18:40,394
I couldn't help it. The window was open.
The other man was yelling...
204
00:18:40,477 --> 00:18:43,105
- What man?
- Dr Teperson.
205
00:18:43,188 --> 00:18:45,816
- He's a tall man...
- You saw him.
206
00:18:45,899 --> 00:18:48,235
- I didn't mean...
- Do you know German?
207
00:18:48,318 --> 00:18:51,071
- No, no. I...
- Do you know this name, Teperson?
208
00:18:51,155 --> 00:18:52,906
No. Should I?
209
00:18:56,368 --> 00:18:58,245
Thank you for your Dickinson.
210
00:19:01,957 --> 00:19:05,377
- Do you translate for Mr Salwen?
- I do not know...
211
00:19:05,461 --> 00:19:08,338
- But I saw you...
- You're making a mistake.
212
00:19:08,422 --> 00:19:11,341
Excuse me, please. Goodbye.
213
00:19:18,432 --> 00:19:21,435
- I know nothing of her.
- You talked long enough.
214
00:19:21,518 --> 00:19:23,604
We talked of poems. She's reader.
215
00:19:23,687 --> 00:19:25,773
What else did she say?
216
00:19:25,856 --> 00:19:28,650
Nothing. I've told you.
217
00:19:28,734 --> 00:19:30,569
Emily Crane?
218
00:19:31,945 --> 00:19:33,989
She's named after poet Dickinson.
219
00:19:37,993 --> 00:19:40,329
Hi, Ray.
220
00:19:40,412 --> 00:19:42,706
Here's the file you sent for.
221
00:19:46,752 --> 00:19:48,796
You're working on this one?
222
00:19:51,256 --> 00:19:55,677
Yep. Spot-checking.
See if she'll talk. Routine.
223
00:19:55,761 --> 00:19:58,514
- Lean on her.
- Why? She's nothing special.
224
00:19:58,597 --> 00:20:01,475
- Washington wants it.
- Emily Crane.
225
00:20:01,558 --> 00:20:03,936
Maybe she's hooked
into something bigger.
226
00:20:04,019 --> 00:20:07,022
- Like what?
- Like go and find out.
227
00:20:18,033 --> 00:20:20,077
Good morning.
228
00:20:22,246 --> 00:20:24,915
Er... (Clears throat)
229
00:20:24,998 --> 00:20:26,875
Ready to talk to us, Miss Crane?
230
00:20:26,959 --> 00:20:29,211
(Old woman) Miss Crane?
231
00:20:32,881 --> 00:20:34,925
Guess not.
232
00:20:39,346 --> 00:20:42,724
- You are late.
- I'm sorry they bothered you.
233
00:20:42,808 --> 00:20:44,852
Not bother. They disturbed me.
234
00:20:44,935 --> 00:20:48,147
- I dislike being disturbed.
- I should have told you...
235
00:20:48,230 --> 00:20:52,234
I have no interest in your troubles,
Miss Crane.
236
00:20:53,736 --> 00:20:56,238
Would you like me to leave?
237
00:20:56,321 --> 00:20:59,575
You will be informed when I do.
238
00:21:00,659 --> 00:21:03,287
Please continue reading.
239
00:21:04,371 --> 00:23:17,654
Thank you.
240
00:23:30,392 --> 00:23:32,603
It's very nice of you to come.
241
00:23:32,686 --> 00:23:35,439
- Are you from the office?
- No.
242
00:23:35,522 --> 00:23:38,275
(Tearfully) He was such a lovely man.
243
00:23:43,989 --> 00:23:47,409
"..Though I walk in the valley
of the shadow of death,
244
00:23:47,493 --> 00:23:50,788
"I fear no harm: for you are with me;
245
00:23:50,871 --> 00:23:54,666
"your staff and rod comfort me.
246
00:23:54,750 --> 00:23:59,046
"Thou setest a table before me
in the presence of my enemies."
247
00:24:36,792 --> 00:24:38,710
She's wrong, your Dickinson.
248
00:24:38,794 --> 00:24:42,548
She has poem - " heart asks pleasure first."
You know it?
249
00:24:42,631 --> 00:24:45,634
-" And then excuse from pain."
- Wrong. First comes pain.
250
00:24:45,717 --> 00:24:47,594
- Why you follow me?
- I wasn't . I...
251
00:24:47,678 --> 00:24:49,972
Are you from the government?
What you want?
252
00:24:50,055 --> 00:24:51,765
I don't know. Please?
253
00:24:51,849 --> 00:24:54,977
- When I saw you with Mr Salwen...
- There was no Mr Salwen.
254
00:24:55,060 --> 00:24:57,479
- I can help you.
- Why you think I need help?
255
00:24:58,689 --> 00:25:01,191
- I think that you're afraid.
- Of what?
256
00:25:01,275 --> 00:25:03,694
Something. Someone.
257
00:25:08,031 --> 00:25:10,075
Thank you.
258
00:25:11,034 --> 00:25:13,537
Are you here illegally?
259
00:25:13,620 --> 00:25:15,789
Maybe I can help.
260
00:25:15,873 --> 00:25:19,042
You know nothing of me.
Why should you help?
261
00:25:19,126 --> 00:25:22,421
You look like you expect
everyone to hurt you.
262
00:25:24,673 --> 00:25:27,676
How can you help?
263
00:25:27,760 --> 00:25:30,512
I know a lawyer.
264
00:25:30,596 --> 00:25:33,432
If you need a place to stay,
we'll find you one.
265
00:25:33,515 --> 00:25:36,769
Here's my name and number.
Emily Crane, remember?
266
00:25:38,896 --> 00:25:41,231
There. Please call.
267
00:26:10,469 --> 00:26:14,848
Marilyn, do you have the name
of that immigration lawyer?
268
00:26:14,932 --> 00:26:17,434
- Which one?
- You remember, the nice one.
269
00:26:17,518 --> 00:26:20,896
- What do you need it for?
- I just need some information.
270
00:26:20,979 --> 00:26:24,191
- You must mean Bill Robinson.
- Right.
271
00:26:24,274 --> 00:26:27,486
- How are you? OK?
- Yeah, fine. Thanks. Bye.
272
00:26:27,569 --> 00:26:29,655
(Doorbell)
273
00:26:29,738 --> 00:26:31,532
Who is it?
274
00:26:31,615 --> 00:26:33,742
Federal Bureau of Investigation.
275
00:26:34,868 --> 00:26:38,163
- I have nothing to say.
- We've got a search warrant.
276
00:26:38,247 --> 00:26:40,833
Your organisation failed to register
277
00:26:40,916 --> 00:26:44,044
under the Subversive
Activities Control Act
278
00:26:44,128 --> 00:26:46,880
after appearing on
the Subversive Activities list,
279
00:26:46,964 --> 00:26:51,510
giving us the right to search your
residence for your membership records.
280
00:26:51,593 --> 00:26:54,263
- I'm calling my lawyer.
- We're coming in.
281
00:26:54,346 --> 00:26:57,307
You resist, that's a felony. You want that?
282
00:27:34,178 --> 00:27:36,138
Mr Engels, please.
283
00:27:37,765 --> 00:27:40,392
When will he be back?
284
00:27:41,518 --> 00:27:43,437
Can he be reached?
285
00:27:44,563 --> 00:27:48,776
Will you please tell him that I called?
Miss Crane.
286
00:27:48,859 --> 00:27:51,320
No, he has the number.
287
00:27:51,403 --> 00:27:54,531
As soon as possible, please. Thank you.
288
00:28:14,093 --> 00:28:16,136
Don't touch those.
289
00:28:20,390 --> 00:28:23,727
Aren't there enough
counterfeiters to go around?
290
00:28:23,811 --> 00:28:26,980
Treasury department
handles counterfeiters.
291
00:28:27,064 --> 00:28:29,108
(Kettle whistling)
292
00:28:39,785 --> 00:28:41,662
That's not where it was.
293
00:28:43,580 --> 00:28:46,333
- Look, lady...
- Crane. Miss Crane.
294
00:28:46,417 --> 00:28:49,461
Miss Crane, I don't get a kick out of this.
295
00:28:49,545 --> 00:28:52,548
Of course not. You just take orders, right?
296
00:28:56,218 --> 00:28:59,596
- You don't know how lucky you are.
- To have you in my home?
297
00:29:02,307 --> 00:29:04,852
Who do you think protects you,
Miss Crane?
298
00:29:04,935 --> 00:29:09,022
We didn't break down your door.
We used a search warrant, not a gun.
299
00:29:09,106 --> 00:29:12,359
- We're not subhuman...
- You finished?
300
00:29:15,362 --> 00:29:16,947
Yeah, I'm finished.
301
00:29:18,907 --> 00:29:21,285
Be seeing you, Miss Crane.
302
00:29:29,877 --> 00:29:31,920
(Locks and bolts door)
303
00:29:35,466 --> 00:29:39,344
- How long you been with the Bureau?
- Since law school. Why?
304
00:29:39,428 --> 00:29:42,222
- One of those farm states?
- Kansas. You know that.
305
00:29:42,306 --> 00:29:46,560
- They have good-lookin' girls out there?
- Come on, Joe.
306
00:29:46,643 --> 00:29:48,353
She got me mad. That's all.
307
00:29:48,437 --> 00:29:52,107
- This is a job, Mike. Cigarette?
- No.
308
00:29:52,191 --> 00:29:54,818
You don't get mad or personal.
309
00:29:54,902 --> 00:29:58,947
Even if you come from the sticks
where everybody says hello.
310
00:30:05,662 --> 00:30:07,498
I don't like this city.
311
00:30:10,834 --> 00:30:12,878
(Phone)
312
00:30:16,006 --> 00:30:18,300
- Alan? Hello...
- Emily Crane?
313
00:30:18,383 --> 00:30:21,011
I tried to reach you, but...
314
00:30:21,095 --> 00:30:24,515
- Who is this?
- You're Emily Crane who reads Dickinson?
315
00:30:26,308 --> 00:30:28,310
Yes.
316
00:30:28,435 --> 00:30:30,395
Oh! Yes.
317
00:30:30,521 --> 00:30:33,065
I thought you were somebody else.
318
00:30:33,148 --> 00:30:37,152
- You think still you can help me?
- Yes, I could try.
319
00:30:37,236 --> 00:30:39,738
I would like meet again with you.
320
00:30:39,863 --> 00:30:43,700
OK. I don't think that we should meet here.
321
00:30:43,784 --> 00:30:45,160
Erm...
322
00:30:45,244 --> 00:30:48,789
I'll tell you what.
Near Sheridan Square, there's a bookstore.
323
00:30:48,914 --> 00:30:52,334
You can't miss it.
It's quite large and sells used books.
324
00:31:22,781 --> 00:31:26,243
- You're alone?
- Of course. Are you all right?
325
00:31:26,368 --> 00:31:31,290
Bad things are happening in that house.
I wish not to be part.
326
00:31:32,458 --> 00:31:35,627
- Shouldn't you go to the police?
- No. Of no use.
327
00:31:35,753 --> 00:31:40,674
- You say you can help.
- I've called my friend. He's expecting us.
328
00:31:40,799 --> 00:31:42,760
He's good man? You trust him?
329
00:31:42,885 --> 00:31:46,305
Absolutely. Come on. We'll catch a cab.
330
00:31:55,981 --> 00:31:58,233
OK, sonny, let's go.
331
00:31:58,358 --> 00:32:02,112
- May I help you?
- US Immigration. He's an illegal alien.
332
00:32:02,237 --> 00:32:06,200
- They're not Immigration.
- Take it easy. No one will hurt you.
333
00:32:06,325 --> 00:32:08,535
- Where are you taking him?
- Downtown.
334
00:32:08,660 --> 00:32:11,622
- No.
- Don't worry, I'll call the lawyer.
335
00:32:11,747 --> 00:32:13,916
- They're not Immigration!
- Calm down.
336
00:32:14,041 --> 00:32:16,376
- Help me.
- I'll call from their office.
337
00:32:16,502 --> 00:32:19,171
Can't do that, Miss Crane. Regulations.
338
00:32:19,254 --> 00:32:21,090
How do you know my name?
339
00:32:23,050 --> 00:32:24,760
Run!
340
00:32:59,336 --> 00:33:02,172
I don't know. Check here. I'll go this way.
341
00:33:48,427 --> 00:33:51,013
This way! Hurry!
342
00:34:04,943 --> 00:34:06,737
Come on.
343
00:34:09,198 --> 00:34:11,575
(Chatter)
344
00:34:14,870 --> 00:34:17,081
(Bell rings)
345
00:34:18,916 --> 00:34:21,043
(Woman) Please take your seats.
346
00:34:21,168 --> 00:34:24,505
The performance
will continue in two minutes.
347
00:35:21,270 --> 00:35:24,189
- I have information...
- Excuse me.
348
00:35:24,273 --> 00:35:26,817
Those are our seats.
349
00:35:27,776 --> 00:35:29,987
Excuse me.
350
00:35:30,070 --> 00:35:31,864
Honey.
351
00:35:31,989 --> 00:35:36,285
(Actor) Mind if I start off with an old gag
that always gets a laugh?
352
00:35:36,410 --> 00:35:40,873
- Excuse us, but those are our seats.
- (2nd actor) My stomach can't take it.
353
00:35:40,956 --> 00:35:43,792
- Some other pearl?
- I'm fit to pop!
354
00:35:43,917 --> 00:35:47,004
- How about one that's a scream?
- Go right ahead.
355
00:35:48,172 --> 00:35:52,301
But don't you dare to shift your load
and say you are pooped.
356
00:35:54,094 --> 00:35:56,138
Can I help you?
357
00:35:57,806 --> 00:36:00,642
(2nd actor) Unless you see
that I am sick already.
358
00:36:00,768 --> 00:36:04,104
(Actor) Why do I have to pack
this stuff around...?
359
00:36:04,188 --> 00:36:07,608
- You can't come back here.
- We just want to get out.
360
00:36:07,691 --> 00:36:10,611
- How do you get out?
- Down there.
361
00:36:10,694 --> 00:36:13,155
No! You can't go up there!
362
00:36:13,280 --> 00:36:14,823
Come down here!
363
00:36:44,895 --> 00:36:47,272
(Man) That should just about do it.
364
00:36:56,907 --> 00:36:58,951
Have you seen the captain?
365
00:37:07,000 --> 00:37:10,921
(Police radio)
We're going out to the hospital.
366
00:37:13,507 --> 00:37:15,467
Nothing.
367
00:37:15,551 --> 00:37:19,221
Nobody knows who he is,
where he lived. No ID.
368
00:37:19,304 --> 00:37:23,767
Fingerprints, clothes... Zilch. Nothing.
369
00:37:23,851 --> 00:37:26,061
He didn't exist.
370
00:37:26,186 --> 00:37:28,313
I told you before. Go to that house.
371
00:37:28,397 --> 00:37:31,483
I sent someone.
They never heard of the boy.
372
00:37:33,068 --> 00:37:34,945
They're lying.
373
00:37:35,028 --> 00:37:39,491
Look, Miss Crane,
we ran a check on you.
374
00:37:39,575 --> 00:37:41,535
You're in a little trouble yourself.
375
00:37:41,618 --> 00:37:44,079
You want my advice? Don't look for more.
376
00:37:45,998 --> 00:37:50,544
- He was trying to get away.
- Away from who? Who murdered him?
377
00:37:50,627 --> 00:37:53,172
A fact or two.
378
00:37:53,297 --> 00:37:55,591
- Talk to Ray Salwen.
- Why?
379
00:37:55,716 --> 00:37:58,552
- I saw him with the boy.
- You think you did.
380
00:37:58,635 --> 00:38:02,222
- I know I did.
- It's just your say-so.
381
00:38:02,306 --> 00:38:04,433
Why should I lie?
382
00:38:06,143 --> 00:38:08,187
Everybody lies.
383
00:38:09,229 --> 00:38:11,273
Go back to that house.
384
00:38:12,399 --> 00:38:14,610
Talk to Salwen.
385
00:38:23,535 --> 00:38:25,579
(Whispers) In the back.
386
00:38:32,753 --> 00:38:35,631
OK, get the next witness.
387
00:38:38,092 --> 00:38:39,802
OK.
388
00:38:39,927 --> 00:38:43,430
- You can go.
- You got permission from the FBI?
389
00:38:43,555 --> 00:38:48,102
Don't crowd your luck.
We could book you as a material witness.
390
00:39:00,072 --> 00:39:02,282
You know any of these names -
391
00:39:02,408 --> 00:39:05,244
Samuel Hurwitz, David Bistrong,
392
00:39:05,327 --> 00:39:07,621
Jesse Sackadorf?
393
00:39:07,704 --> 00:39:11,375
They mean anything to you?
Kid had 'em in his pocket.
394
00:39:21,927 --> 00:39:23,762
Good night, Miss Crane.
395
00:39:23,846 --> 00:39:25,973
Stay out of trouble.
396
00:39:32,896 --> 00:39:34,690
Up here?
397
00:40:20,319 --> 00:40:22,154
(Creaking)
398
00:40:39,379 --> 00:40:41,298
You don't mind?
399
00:40:41,381 --> 00:40:43,383
I was in the neighbourhood.
400
00:40:46,804 --> 00:40:50,724
Normally I would have called first,
but these are not normal times.
401
00:40:50,849 --> 00:40:53,393
I can close the door if you want to get out.
402
00:40:55,395 --> 00:40:57,231
No?
403
00:40:57,314 --> 00:40:59,149
OK.
404
00:41:04,071 --> 00:41:07,741
Tell me, do you like reading
to that crazy old lady?
405
00:41:09,243 --> 00:41:12,162
It's a job beneath your capabilities.
406
00:41:12,246 --> 00:41:15,749
You're an intelligent young woman.
You had a promising future.
407
00:41:15,833 --> 00:41:18,502
- What do you want?
- I'd like to help you.
408
00:41:18,585 --> 00:41:20,963
Why?
409
00:41:21,046 --> 00:41:23,257
"Y" ...
410
00:41:23,340 --> 00:41:25,676
is a crooked letter.
411
00:41:25,759 --> 00:41:30,055
My mother used to say that to me
when I asked too many questions.
412
00:41:31,723 --> 00:41:33,142
Emily...
413
00:41:33,225 --> 00:41:34,935
Can I call you Emily?
414
00:41:35,018 --> 00:41:36,854
You don't mind?
415
00:41:36,937 --> 00:41:39,481
The question is what do you want?
416
00:41:42,484 --> 00:41:45,154
I'm concerned for your welfare.
417
00:41:45,237 --> 00:41:48,991
Like you were concerned
for that boy's welfare.
418
00:41:49,116 --> 00:41:51,034
I sought you out, Emily.
419
00:41:51,118 --> 00:41:53,495
I didn't have to come here.
420
00:41:53,579 --> 00:41:55,956
You're not important enough to buy off.
421
00:41:56,039 --> 00:41:57,624
Then why try?
422
00:41:57,708 --> 00:41:59,585
Nobody wants another mistake.
423
00:42:06,300 --> 00:42:08,927
Do you know these gentlemen -
424
00:42:09,011 --> 00:42:13,807
Hurwitz, Sackadorf, Bistrong, Teperson?
425
00:42:21,023 --> 00:42:25,402
Don't stay too long in a hot tub, Emily.
You could catch a cold.
426
00:42:30,783 --> 00:42:33,160
I disapprove of snooping, Miss Crane.
427
00:42:33,243 --> 00:42:34,995
I beg your pardon.
428
00:42:35,079 --> 00:42:38,373
You show an unseemly
interest in that house.
429
00:42:38,457 --> 00:42:41,877
- I didn't mean to...
- What one means is irrelevant.
430
00:42:41,960 --> 00:42:43,921
What matters is what one does.
431
00:42:45,756 --> 00:42:50,260
I believe that house is connected
with something terrible.
432
00:42:50,344 --> 00:42:53,597
Does it concern you?
433
00:42:53,680 --> 00:42:55,891
No, not exactly...
434
00:42:55,974 --> 00:42:58,435
Then you have no reason to pry.
435
00:43:05,317 --> 00:43:09,113
I do not know
who lives in that house, nor do I care.
436
00:43:09,863 --> 00:43:14,868
However, it seems apparent
they are no longer in residence.
437
00:43:14,952 --> 00:43:18,414
The shades are now always pulled down.
438
00:43:18,497 --> 00:43:22,668
No windows are ever open,
even though the days are mild.
439
00:43:23,460 --> 00:43:26,004
Garbage is not put out.
440
00:43:26,088 --> 00:43:28,799
The house is almost certainly empty.
441
00:43:30,843 --> 00:43:33,387
But how can you really tell?
442
00:43:33,512 --> 00:44:43,260
I should imagine a rock
through a window would do the trick.
443
00:45:14,363 --> 00:45:16,490
(Gasps)
444
00:45:44,643 --> 00:45:47,104
(Footsteps)
445
00:45:58,574 --> 00:46:00,492
(Screams)
446
00:46:33,817 --> 00:46:35,652
Are you all right?
447
00:46:35,736 --> 00:46:38,405
Yeah, I'm fine. I just like lying here.
448
00:46:41,533 --> 00:46:43,577
Don't move.
449
00:46:43,660 --> 00:46:45,704
All right.
450
00:46:58,842 --> 00:47:00,886
That's not where I need it.
451
00:47:01,970 --> 00:47:06,683
- He pulled a dirty trick.
- I know. I teach dirty tricks.
452
00:47:09,144 --> 00:47:11,396
Why didn't you just shoot him?
453
00:47:13,273 --> 00:47:15,776
I don't have a gun.
454
00:47:15,859 --> 00:47:18,862
- What?
- I don't have a gun.
455
00:47:19,822 --> 00:47:21,865
They're too heavy to wear.
456
00:47:21,949 --> 00:47:23,909
Oh, that's better.
457
00:47:25,077 --> 00:47:27,621
You put 'em on your belt right here,
458
00:47:27,704 --> 00:47:30,207
you end up walkin' around like this.
459
00:47:38,549 --> 00:47:41,427
What are you doing here, anyway?
460
00:47:41,510 --> 00:47:45,889
You bellyached to the cops about
this house. I thought I'd take a look.
461
00:47:53,897 --> 00:47:56,567
- Sorry about the other day.
- Hm?
462
00:47:56,650 --> 00:47:59,194
I didn't mean to get personal.
463
00:47:59,278 --> 00:48:01,447
I was personal, too.
464
00:48:03,073 --> 00:48:05,743
Yeah, but you're not sorry.
465
00:48:14,918 --> 00:48:16,628
Did you hear something?
466
00:48:37,524 --> 00:48:39,735
You OK?
467
00:48:39,818 --> 00:48:43,781
Well, to tell you the truth,
I do feel a little shaky.
468
00:48:46,116 --> 00:48:47,951
I think I should go home.
469
00:48:48,994 --> 00:48:51,246
Blood sugar.
470
00:48:51,330 --> 00:48:55,709
It drops when you get scared.
You need something to eat.
471
00:48:56,835 --> 00:49:00,464
No. No, really, I should just go home.
472
00:49:15,646 --> 00:49:19,983
I'll stay till you get upstairs.
Come to the window and wave.
473
00:49:24,113 --> 00:49:26,365
You've got a great act, Cochran.
474
00:49:30,953 --> 00:49:34,415
- Good night.
- Want to give me that book you lifted?
475
00:49:52,433 --> 00:49:54,768
- This is the one you took?
- Yes.
476
00:49:55,894 --> 00:49:58,772
- Emily Dickinson.
- That's it.
477
00:49:58,856 --> 00:50:00,899
Here.
478
00:50:56,330 --> 00:50:58,332
I'd like to talk to you, Miss Crane.
479
00:50:58,415 --> 00:51:00,709
I've been waiting for you to show up.
480
00:51:00,793 --> 00:51:03,796
Here. This is the book that I took.
481
00:51:03,879 --> 00:51:07,132
It was owned by somebody
named Laura Moulton.
482
00:51:07,216 --> 00:51:09,593
She wrote her name and the date, 1851.
483
00:51:09,676 --> 00:51:14,890
It was published in 1904,
so she couldn't have written it in 1851.
484
00:51:14,973 --> 00:51:18,060
What does it mean? I can't figure it out.
485
00:51:18,143 --> 00:51:19,853
(Driver) You comin', lady?
486
00:51:19,937 --> 00:51:22,689
I know it has something to do
with the murder.
487
00:51:22,773 --> 00:51:25,859
So find out. Do something useful.
488
00:51:40,999 --> 00:51:45,712
(Sports commentator)
..drops too low. Ball two
489
00:51:45,796 --> 00:51:49,967
Fine crowd on hand here today.
Well over 6,000...
490
00:51:50,050 --> 00:51:51,885
Thanks.
491
00:51:51,969 --> 00:51:56,056
We're delighted to see
the youngsters in the ballpark.
492
00:51:56,140 --> 00:52:00,394
It's a fast ball! 2 and 1 the count.
493
00:52:00,477 --> 00:52:02,020
- Ink's modern.
- What?
494
00:52:02,104 --> 00:52:03,939
The ink. It's modern.
495
00:52:04,022 --> 00:52:06,692
Lab says it was written within the year.
496
00:52:07,568 --> 00:52:12,156
- Look at that. The Duke went 4 for 4.
- What's so special about 1851?
497
00:52:12,239 --> 00:52:14,491
3 balls, 1 strike. Here's the pitch...
498
00:52:14,575 --> 00:52:17,453
Poe died in 1849. I looked it up.
499
00:52:17,536 --> 00:52:20,706
Poe's the shortstop for the Tigers, right?
500
00:52:20,789 --> 00:52:24,710
- It's a fly ball to right centre...
- What do you think?
501
00:52:24,793 --> 00:52:27,796
He'll win the batting title going away.
502
00:52:27,880 --> 00:52:30,174
- Who?
- Duke Snider.
503
00:52:30,257 --> 00:52:33,761
No. He won't beat Stan " The Man" Musial.
504
00:52:33,844 --> 00:52:38,849
- ...36 RBis...
- Suppose it isn't the year? Suppose...
505
00:52:38,932 --> 00:52:43,854
Suppose it's the month, day
and then year? 1-8-51. January 8, 1951.
506
00:52:44,897 --> 00:52:47,858
- It's been and gone.
- Right.
507
00:52:49,902 --> 00:52:53,197
Look at the handwriting.
It's not American.
508
00:52:53,280 --> 00:52:56,825
Americans put the month first.
Europeans put the day.
509
00:52:56,909 --> 00:52:59,995
It could also mean August 1, 1951.
510
00:53:00,079 --> 00:53:03,957
- That's tomorrow.
- Right. Maybe she's on to something.
511
00:53:04,041 --> 00:53:06,001
You're a dumb hick.
512
00:53:06,085 --> 00:53:09,379
Why else did they want us
to lean on her?
513
00:53:09,463 --> 00:53:11,548
- You know why?
- I know two things.
514
00:53:11,632 --> 00:53:14,551
The Dodgers will win
and what I learned in the navy -
515
00:53:14,635 --> 00:53:18,555
keep your mouth shut, your bowels open
and never volunteer.
516
00:53:20,933 --> 00:53:23,894
- There was a murder.
- A police matter.
517
00:53:23,977 --> 00:53:26,605
She'd have been next if I hadn't been there.
518
00:53:26,688 --> 00:53:30,609
- Make a wager?
- We're already betting on the Pennant.
519
00:53:30,692 --> 00:53:34,571
Batting crown.
You got Musial. I'll take Snider.
520
00:53:34,655 --> 00:53:37,699
- You call me dumb?
- Come on. Deal?
521
00:53:40,369 --> 00:53:45,916
You got a woman's name and a date.
Tomorrow. The lady's birthday?
522
00:53:45,999 --> 00:53:47,835
A rendezvous somewhere?
523
00:53:47,918 --> 00:53:50,462
Love nest?
524
00:53:50,546 --> 00:53:54,842
A rendezvous, you don't put down the year.
You know what year it is.
525
00:53:54,925 --> 00:53:57,219
So...
526
00:53:57,302 --> 00:53:58,971
Maybe it's not a woman.
527
00:54:11,859 --> 00:54:14,319
(Officer) All right. Through here.
528
00:54:28,417 --> 00:54:30,461
(Man) These three here.
529
00:54:46,059 --> 00:54:48,687
How did you figure out it was a ship?
530
00:54:48,771 --> 00:54:50,731
I've got a smart partner.
531
00:54:53,859 --> 00:54:57,863
I checked the manifest.
She's carrying furniture and refugees.
532
00:54:57,946 --> 00:55:01,408
The cargo was shaken down
before it was loaded.
533
00:55:01,492 --> 00:55:05,412
- You did all that?
- It was my day off. I had time.
534
00:55:05,496 --> 00:55:09,541
- You keep surprising me.
- Sometimes I surprise myself.
535
00:55:10,542 --> 00:55:12,503
Maybe I was wrong about you.
536
00:55:17,800 --> 00:55:19,843
Any of 'em look familiar?
537
00:55:19,927 --> 00:55:21,011
Uh-uh.
538
00:55:26,725 --> 00:55:29,353
That woman - I know her.
539
00:55:29,436 --> 00:55:32,397
I saw her with the boy at the house.
540
00:55:32,481 --> 00:55:34,483
We've got to follow them.
541
00:55:40,656 --> 00:55:42,783
Wait! Wait! Wait!
542
00:55:42,866 --> 00:55:45,619
- No.
- Why not?
543
00:55:45,702 --> 00:55:50,749
You see that guy? He's government.
544
00:55:50,833 --> 00:55:53,127
Whatever this is, it's official.
545
00:55:53,919 --> 00:55:55,796
- Come on.
- Official?
546
00:55:57,131 --> 00:56:00,592
You're official, aren't you?
You're government.
547
00:56:00,676 --> 00:56:02,719
Official just makes it worse.
548
00:56:20,195 --> 00:56:22,614
(Church bells tolling)
549
00:57:25,928 --> 00:58:33,674
(MELODY: Polka)
550
00:58:38,167 --> 00:58:40,878
- Freda, I am right?
- No.
551
00:58:42,212 --> 00:58:45,257
Erm...Cecilia Ostrovsky?
552
00:58:45,340 --> 00:58:47,676
No. Why don't you try again?
553
00:58:47,760 --> 00:58:51,555
I never forget a face.
On the names, I'm not so hot.
554
00:58:51,638 --> 00:58:55,142
- Er...Stephanie?
- Connie.
555
00:58:55,225 --> 00:58:59,521
Sure, that's who, Connie.
You're a friend of Stephanie's .
556
00:58:59,605 --> 00:59:04,234
I remember you.
You remember me? I am Boria.
557
00:59:04,318 --> 00:59:06,028
Right, yes, yes.
558
00:59:06,111 --> 00:59:09,364
Where you been, Connie?
I haven't seen you around lately.
559
00:59:09,448 --> 00:59:13,952
- I moved.
- Oh, sure. I don't blame you.
560
00:59:14,036 --> 00:59:17,498
- This lousy town is a dump.
- Yes.
561
00:59:17,581 --> 00:59:22,169
- You want to dance with me, Connie?
- No, thanks. Maybe later.
562
00:59:22,252 --> 00:59:27,508
I got to dance right now. Later,
I ain't even going to be able to stand up.
563
00:59:27,591 --> 00:59:31,804
Oh! Well, look me up
if you can make it, Boria.
564
00:59:43,315 --> 00:59:45,901
Wonderful party, isn't it?
565
00:59:46,985 --> 00:59:50,197
(Speaking in Ukrainian)
566
00:59:50,280 --> 00:59:55,452
- I said, it's a wonderful party.
- Oh, yes, very wonderful.
567
00:59:56,578 --> 00:59:58,872
(Ukrainian)
568
00:59:58,956 --> 01:00:01,583
How was your trip? Was it smooth?
569
01:00:01,667 --> 01:00:03,168
Yes, very smooth.
570
01:00:03,252 --> 01:00:07,256
Oh, I'm sorry, please forgive me.
Connie Ostrovsky.
571
01:00:07,339 --> 01:00:09,174
Sackadorf.
572
01:00:10,551 --> 01:00:14,054
Sackadorf. Well, you must be Mr Bistrong.
573
01:00:14,847 --> 01:00:17,224
- Hurwitz.
- Oh.
574
01:00:17,307 --> 01:00:21,270
And Dr Teperson.
Have you seen him since you've arrived?
575
01:00:21,353 --> 01:00:23,564
I am Teperson.
576
01:00:24,606 --> 01:00:27,901
- Do I know you?
- Miss Ostrovsky, Dr Teperson.
577
01:00:29,445 --> 01:00:33,699
- We have met before, yes?
- Yes. Erm...
578
01:00:33,782 --> 01:00:38,287
Mrs - I can't remember her name.
She introduced us.
579
01:00:38,370 --> 01:00:43,041
- I was thinking before today.
- No, I don't think so.
580
01:00:43,125 --> 01:00:45,753
I certainly would have remembered.
581
01:00:46,879 --> 01:00:50,048
Will you gentlemen please excuse me?
582
01:01:01,143 --> 01:01:02,978
Pardon me.
583
01:01:03,061 --> 01:01:05,105
Cochran, let's dance.
584
01:01:11,445 --> 01:01:15,365
You see that tall man,
the one with the men from the boat?
585
01:01:16,408 --> 01:01:18,952
He's the one I saw at the window.
586
01:01:19,036 --> 01:01:21,080
He's watching us.
587
01:01:22,456 --> 01:01:25,918
He recognised me
but I don't think he knows from where.
588
01:01:31,006 --> 01:01:33,884
The boy had the names
of those men in his pocket.
589
01:01:33,967 --> 01:01:36,929
He was getting them from the cemetery.
590
01:01:37,012 --> 01:01:38,931
They're dead people.
591
01:01:39,014 --> 01:01:42,810
They're being smuggled in
as people who are dead.
592
01:01:43,560 --> 01:01:46,355
Why are they smuggled in? Who are they?
593
01:01:46,438 --> 01:01:50,943
- People who can't get in normally.
- Why? Which side were they on?
594
01:02:02,579 --> 01:02:04,790
Come on, let's get out of here.
595
01:02:08,168 --> 01:02:10,295
- I've gotta find out.
- No! Wait...
596
01:02:10,379 --> 01:02:11,672
Cochran.
597
01:02:11,755 --> 01:02:14,675
- Simpson.
- You part of the wedding?
598
01:02:15,843 --> 01:02:17,886
Yeah, kind of.
599
01:02:19,847 --> 01:02:21,682
You here officially?
600
01:02:21,765 --> 01:02:23,892
This is hands-off for you people.
You know that.
601
01:03:03,223 --> 01:03:05,684
(Distant chatter)
602
01:03:11,982 --> 01:03:14,610
(Men talking in Ukrainian, indistinct)
603
01:03:21,366 --> 01:03:25,662
(Woman) Gentlemen, would you please
pay attention for a moment?
604
01:03:25,746 --> 01:03:27,289
(Man speaks in Ukrainian)
605
01:03:27,372 --> 01:03:32,419
Unfortunately, it is no longer possible
to use the Brooklyn house.
606
01:03:32,503 --> 01:03:35,005
(Man translates into Ukrainian)
607
01:03:39,927 --> 01:03:42,262
You'll be spending the night here.
608
01:03:42,346 --> 01:03:44,515
(Translates into Ukrainian)
609
01:03:46,308 --> 01:03:48,769
You'll leave for Chicago tomorrow.
610
01:03:48,852 --> 01:03:51,980
(Translates into Ukrainian)
611
01:03:55,234 --> 01:04:00,406
You'll be leaving on the Chicago express,
which departs at 6:00.
612
01:04:03,867 --> 01:04:06,328
(Man speaking in Ukrainian)
613
01:04:17,297 --> 01:04:21,427
(Man) Tell them
there is nothing to worry about.
614
01:04:21,510 --> 01:04:23,846
(Man translates into Ukrainian)
615
01:04:26,432 --> 01:04:30,769
In Chicago,
it will be impossible to trace you.
616
01:04:31,979 --> 01:04:33,939
(Translates into Ukrainian)
617
01:04:34,022 --> 01:04:36,316
- (Door slams)
- Hold it!
618
01:04:50,330 --> 01:04:53,667
Boria! You're still standing. Let's dance.
619
01:05:38,587 --> 01:05:40,631
You're out of your jurisdiction.
620
01:06:43,277 --> 01:06:47,906
I recommend the hamburger, no kidding.
It happens to be famous.
621
01:06:47,990 --> 01:06:50,534
- No, thank you.
- You like it medium-rare?
622
01:06:50,617 --> 01:06:54,079
- Nothing. Thank you.
-" From nothing comes nothing."
623
01:06:54,163 --> 01:06:56,248
Shakespeare - King Lear.
624
01:06:56,331 --> 01:06:59,042
I have a head full of useless quotations.
625
01:06:59,126 --> 01:07:02,212
Medium. You like cottage fries?
Cottage fries.
626
01:07:06,008 --> 01:07:08,051
Emily.
627
01:07:09,511 --> 01:07:12,097
Nobody wants to hurt you.
628
01:07:12,181 --> 01:07:16,977
I tried to make that plain before.
There's been enough strong arm already.
629
01:07:17,060 --> 01:07:19,021
I'm offering you a bargain.
630
01:07:19,104 --> 01:07:23,609
100% clearance, FBI off your case,
no names, membership lists.
631
01:07:25,527 --> 01:07:28,906
Between us, we got that closed
a long time ago.
632
01:07:29,782 --> 01:07:34,286
All I want in return
is the simple truth from you.
633
01:07:37,581 --> 01:07:39,416
Who else knows?
634
01:07:41,543 --> 01:07:44,171
That woman that you read to?
635
01:07:46,507 --> 01:07:48,675
Now, think before you speak.
636
01:07:53,847 --> 01:07:56,016
I'll make a deal with you.
637
01:07:59,019 --> 01:08:03,065
I'll tell you who knows
if you'll tell me who killed the boy.
638
01:08:03,148 --> 01:08:05,317
Curiosity killed the cat, Emily.
639
01:08:06,443 --> 01:08:10,614
He was killed years ago.
You don't survive a childhood like that -
640
01:08:10,697 --> 01:08:13,367
the camps, the wars. He arrived here dead.
641
01:08:13,450 --> 01:08:17,121
Unknown, unwanted, illegal.
I took pity on him.
642
01:08:17,204 --> 01:08:19,581
- He worked for you?
- Odd jobs.
643
01:08:19,665 --> 01:08:22,334
Like getting names off tombstones?
644
01:08:23,585 --> 01:08:29,091
Be careful that your reach
does not exceed your grasp.
645
01:08:29,800 --> 01:08:31,718
Who killed him?
646
01:08:37,307 --> 01:08:40,602
Ketchup. Not blood.
647
01:08:43,313 --> 01:08:46,191
Everything's a joke to you, isn't it?
648
01:08:46,275 --> 01:08:49,570
Bringing in Nazis disguised as Jews,
649
01:08:49,653 --> 01:08:51,947
it's such a funny idea.
650
01:08:52,030 --> 01:08:55,534
Who else could think of it?
Who has that kind of humour?
651
01:08:56,744 --> 01:08:58,746
Jew killers into Jews?
652
01:09:00,289 --> 01:09:02,332
Eat before it gets cold.
653
01:09:05,669 --> 01:09:08,797
You're an educated person, Emily.
654
01:09:08,881 --> 01:09:11,842
You should know the lessons of history.
655
01:09:15,888 --> 01:09:18,515
What does a map of the world tell you?
656
01:09:22,603 --> 01:09:24,772
After the first war,
657
01:09:25,898 --> 01:09:27,733
one sixth of the world.
658
01:09:29,109 --> 01:09:32,321
After the second, what?
659
01:09:33,530 --> 01:09:35,449
Half?
660
01:09:35,532 --> 01:09:38,368
The stain is spreading.
661
01:09:41,663 --> 01:09:45,209
You think the war is over.
World War II, sure.
662
01:09:46,168 --> 01:09:49,004
World War III?
663
01:09:49,088 --> 01:09:51,173
Batter's up.
664
01:09:56,136 --> 01:09:58,305
I'd like to go home now.
665
01:09:58,388 --> 01:10:01,266
We haven't heard your part of the deal.
666
01:10:01,350 --> 01:10:03,143
Who killed the boy?
667
01:10:06,897 --> 01:10:08,941
You killed him, Emily.
668
01:10:11,443 --> 01:10:14,571
With the best of intentions, of course.
669
01:10:14,655 --> 01:10:16,782
You killed him with kindness.
670
01:10:16,865 --> 01:10:20,828
You're a do-gooder.
Your hand goes out in charity.
671
01:10:20,911 --> 01:10:24,206
What's it matter,
a boy falls by the wayside?
672
01:10:24,289 --> 01:10:26,542
Without you, he'd still be alive.
673
01:10:28,919 --> 01:10:30,963
No one else knows.
674
01:11:23,182 --> 01:11:26,977
(Cochran) Don't turn on the light!
I'm in the kitchen.
675
01:11:32,441 --> 01:11:33,942
There's a man...
676
01:11:37,988 --> 01:11:42,493
They had it wired to the stove. It would
have exploded if you boiled water.
677
01:11:42,576 --> 01:11:45,245
This is as far as I got with it.
678
01:11:46,872 --> 01:11:48,540
Shouldn't we leave?
679
01:11:48,624 --> 01:11:52,127
They usually blow up about a minute
after being detached.
680
01:11:52,211 --> 01:11:54,379
It's been about 30 seconds.
681
01:11:54,505 --> 01:11:57,382
Do you want to start counting?
682
01:11:57,508 --> 01:12:01,136
One, two, three...
683
01:12:02,304 --> 01:12:05,015
four...five...
684
01:12:05,140 --> 01:12:06,809
six...
685
01:12:06,934 --> 01:12:10,979
I was never very good at bomb disposal.
I almost flunked the course.
686
01:12:11,063 --> 01:12:13,148
...nine...
687
01:12:13,232 --> 01:12:16,944
- It's kind of like a crossword puzzle.
- .. 11... 12...
688
01:12:17,069 --> 01:12:19,738
I was never really good at those, either.
689
01:12:19,822 --> 01:12:21,615
...13, 14...
690
01:12:21,698 --> 01:12:24,243
15...
691
01:12:24,326 --> 01:12:26,954
16... 17...
692
01:12:27,955 --> 01:12:32,209
18... 19...20...
693
01:12:32,334 --> 01:12:34,169
- Shit!
- What's wrong?
694
01:12:34,253 --> 01:12:36,130
Nothing. Keep counting.
695
01:12:36,213 --> 01:12:38,549
- I cut the wrong wire.
- ..24...
696
01:12:38,674 --> 01:12:41,844
- Sorry about the language.
- Don't give it a second thought.
697
01:12:41,969 --> 01:12:45,139
25, 26, 27...
698
01:12:45,264 --> 01:12:49,476
- Cochran, let's get out of here.
- I hate confessing to defeat.
699
01:12:49,601 --> 01:12:51,395
Let's go.
700
01:12:51,520 --> 01:12:55,315
No! No, come on! Go!
701
01:12:55,732 --> 01:12:59,194
35, 36, 37...
702
01:12:59,319 --> 01:13:02,072
38, 39...
703
01:13:02,156 --> 01:13:06,410
40, 41... Ah! 42...
704
01:13:06,535 --> 01:13:09,037
- 43...
- Right here.
705
01:13:09,163 --> 01:13:11,749
44, 45, 46, 47...
706
01:13:11,874 --> 01:13:14,209
- Maybe I cut the right wire.
- 48...
707
01:14:05,135 --> 01:14:07,679
He knew he was gonna kill me...
708
01:14:09,264 --> 01:14:11,642
while he was ordering me dinner.
709
01:14:12,810 --> 01:14:16,271
(Sobbing) " The famous hamburger."
710
01:14:18,816 --> 01:14:21,777
He sat there and he made jokes.
711
01:14:24,196 --> 01:14:27,491
And he looked at me...
712
01:14:27,616 --> 01:14:30,911
and the whole time,
713
01:14:31,036 --> 01:14:34,915
he was only waiting
till he knew it was time.
714
01:14:36,708 --> 01:14:40,045
What would they have said, Cochran?
715
01:14:40,170 --> 01:14:42,172
Gas leak?
716
01:14:42,297 --> 01:14:44,716
Smoking in bed?
717
01:14:45,676 --> 01:14:47,761
- It's OK, Emily.
- No!
718
01:14:49,638 --> 01:14:52,558
Shh, shh, come on, come on.
719
01:15:10,033 --> 01:15:12,035
You're OK.
720
01:16:06,423 --> 01:16:08,842
(Camera shutter whirring)
721
01:17:00,310 --> 01:17:02,521
It's the only place I could think of.
722
01:17:04,022 --> 01:17:05,649
Anyone I know?
723
01:17:08,610 --> 01:17:10,571
Do you know any bank robbers?
724
01:17:10,654 --> 01:17:13,824
No, not personally.
725
01:17:26,086 --> 01:17:29,506
It's just I didn't know
where else you'd be safe.
726
01:17:33,427 --> 01:17:35,471
You sleep OK?
727
01:17:36,555 --> 01:17:39,099
Fine.
728
01:17:39,183 --> 01:17:41,226
Thank you.
729
01:17:47,733 --> 01:17:50,194
You make sounds when you sleep.
730
01:17:52,112 --> 01:17:54,156
I know.
731
01:17:55,657 --> 01:17:57,701
I squeak.
732
01:17:58,285 --> 01:18:00,579
No. You don't squeak.
733
01:18:00,662 --> 01:18:02,623
Erm...
734
01:18:11,215 --> 01:18:13,342
We're oil and water, Cochran.
735
01:18:17,429 --> 01:18:19,556
Not last night, we weren't .
736
01:18:19,640 --> 01:18:21,850
In the dark...
737
01:18:23,393 --> 01:18:25,437
all this disappeared.
738
01:18:26,647 --> 01:18:28,690
It's morning now.
739
01:18:30,275 --> 01:18:33,028
We can make it night again.
740
01:18:49,128 --> 01:18:53,841
Why couldn't we have met in World War II
when we were on the same side?
741
01:18:55,968 --> 01:18:58,011
I hated New York till I met you.
742
01:19:00,597 --> 01:19:05,394
But all I've done is get you in trouble,
you and everyone else.
743
01:19:10,190 --> 01:19:12,568
Well, lose a horse, lose a buggy.
744
01:19:14,987 --> 01:19:18,907
We try to stop them, don't we?
They're leaving today at 6:00.
745
01:19:19,032 --> 01:19:23,245
- You can't . You've been warned off.
- Just don't confuse me.
746
01:19:25,998 --> 01:19:28,292
Are you doing this for me?
747
01:19:28,417 --> 01:19:30,461
I don't know why I'm doing this.
748
01:19:30,544 --> 01:19:32,337
I do and I don't .
749
01:19:34,256 --> 01:19:37,134
All right, now I'm confused.
750
01:19:37,217 --> 01:19:40,137
I don't think you're that confused.
751
01:19:40,220 --> 01:19:43,807
You don't know me very well.
I confuse easily. Ask anyone.
752
01:19:46,268 --> 01:19:48,312
You're tender, Cochran.
753
01:19:51,982 --> 01:19:54,026
That's what did it.
754
01:20:15,464 --> 01:20:16,715
Uh-uh.
755
01:20:24,848 --> 01:20:26,975
No.
756
01:20:30,729 --> 01:20:32,564
Hold it.
757
01:20:36,652 --> 01:20:38,779
(Phone)
758
01:20:41,949 --> 01:20:44,243
Library. Wentworth speaking.
759
01:20:44,326 --> 01:20:46,370
Yes, sir.
760
01:20:46,453 --> 01:20:50,290
- Yes, sir. Mike.
- Yeah?
761
01:20:50,416 --> 01:20:52,459
Your boss wants you.
762
01:20:56,505 --> 01:20:59,133
(MELODY: Jaunty radio commercial)
763
01:21:14,398 --> 01:21:17,901
Cochran, I've been looking for you.
Come in.
764
01:21:18,652 --> 01:21:20,946
We've a few things to talk about.
765
01:22:01,820 --> 01:22:07,159
(PA) Merchant Limited to Boston,
now loading for 5: 15 departure.
766
01:22:07,242 --> 01:22:09,995
Available on track 15.
767
01:22:16,376 --> 01:22:18,420
(Rings)
768
01:22:20,631 --> 01:22:23,383
- Agent Hackett.
- May I speak to Cochran?
769
01:22:23,467 --> 01:22:26,095
No. He's in conference, Miss Crane.
770
01:22:26,178 --> 01:22:31,016
Tell him I'm at Grand Central.
Our people might be on the train.
771
01:22:31,100 --> 01:22:33,143
Miss Crane, if...
772
01:22:43,862 --> 01:22:46,073
She called. She's at Grand Central.
773
01:22:46,198 --> 01:22:47,908
- Damn it!
- What happened?
774
01:22:47,991 --> 01:22:49,743
- I'm off the case.
- What else?
775
01:22:49,827 --> 01:22:54,373
I can't tell anybody what I know
and I gotta stay away from her.
776
01:23:35,622 --> 01:23:41,086
(PA) Northwest Unlimited
to St Louis on track 32,
777
01:23:41,170 --> 01:23:44,089
loading for a 5:45 departure.
778
01:23:45,257 --> 01:23:48,635
Stops at Poughkeepsie, Albany,
779
01:23:48,719 --> 01:23:53,056
Schenectady, Utica, Syracuse,
780
01:23:53,140 --> 01:23:55,976
Rochester, Buffalo...
781
01:24:02,775 --> 01:24:05,486
- How are you, Benny?
- How about that haircut?
782
01:24:05,569 --> 01:24:09,490
- Next trip.
- You said that last time. A manicure too.
783
01:24:09,615 --> 01:24:14,286
- You're too old for a manicure.
- Not if you sit on my lap!
784
01:24:14,369 --> 01:24:16,914
All talk.
785
01:24:31,345 --> 01:24:33,972
He's not married any more.
786
01:24:34,056 --> 01:24:36,100
He's separated.
787
01:24:52,324 --> 01:24:54,159
Excuse me!
788
01:25:31,947 --> 01:25:33,907
May I help you, miss?
789
01:25:33,991 --> 01:25:37,244
I thought some friends
might have boarded early.
790
01:25:37,327 --> 01:25:39,872
- Four men?
- Yes.
791
01:25:39,955 --> 01:25:42,499
- Government people?
- Are they here?
792
01:25:42,583 --> 01:25:44,293
Uh-huh.
793
01:25:44,376 --> 01:25:47,463
I just wanted to know
if they were on board.
794
01:25:47,546 --> 01:25:50,090
Follow me.
795
01:26:00,893 --> 01:26:03,145
Is this the one?
796
01:26:05,564 --> 01:26:08,317
You can't play tricks
on the Chicago Express.
797
01:27:15,342 --> 01:27:18,137
Why can't you stay in one place?
798
01:27:18,220 --> 01:27:21,265
Cochran, why do you keep on scaring me?
799
01:27:21,348 --> 01:27:24,351
Everybody else does.
Why not me? Let's go.
800
01:27:31,692 --> 01:27:34,820
I lost her. She disappeared
down one of the tunnels.
801
01:27:34,903 --> 01:27:39,116
I chased her down the tracks, then
she walked into one of the side tunnels.
802
01:27:39,199 --> 01:27:41,243
I can't find her.
803
01:27:42,661 --> 01:27:44,705
You're a schmuck.
804
01:27:46,832 --> 01:27:50,461
I don't want to take a chance.
We'll go up and around.
805
01:27:52,337 --> 01:27:54,631
They'll be on the train.
806
01:27:56,884 --> 01:27:58,927
Come on.
807
01:28:21,450 --> 01:28:23,827
Get out of here!
808
01:28:59,530 --> 01:29:05,494
(PA) The Chicago Express, train 25,
now available for boarding.
809
01:29:27,850 --> 01:29:29,768
Nobody took me off the case.
810
01:29:34,064 --> 01:30:41,102
Hey, come back here!
811
01:31:56,373 --> 01:31:59,209
(Salwen) You know...
812
01:31:59,293 --> 01:32:01,628
none of this had to happen.
813
01:32:03,922 --> 01:32:05,758
None of it!
814
01:32:08,719 --> 01:32:11,138
What was such a necessity?
815
01:32:13,724 --> 01:32:15,559
Why couldn't you just stop?
816
01:32:19,813 --> 01:32:22,941
A boy from nowhere?
I refuse to believe that.
817
01:32:28,030 --> 01:32:31,366
Why, Emily? Why do this to yourself?
818
01:32:32,659 --> 01:32:36,622
We could have lived and let live.
It wasn't personal with me.
819
01:32:36,705 --> 01:32:41,043
Emily, didn't you know
what you were doing?
820
01:32:41,126 --> 01:32:44,797
Those Nazis. Who cares any more?
A footnote of history.
821
01:32:44,880 --> 01:32:46,632
Don't turn away.
822
01:32:46,715 --> 01:32:49,301
Emily. Emily. Emily!
823
01:32:51,095 --> 01:32:53,680
You are hurting your country.
824
01:32:53,764 --> 01:32:56,975
These men will serve America
in her moment of need.
825
01:33:04,817 --> 01:33:08,070
Do you have the right to interfere?
826
01:33:12,157 --> 01:33:13,992
Look in your heart.
827
01:33:17,287 --> 01:33:19,832
Don't turn away, you stupid girl!
828
01:33:20,707 --> 01:33:22,751
Listen to me!
829
01:33:24,586 --> 01:33:26,588
Salwen!
830
01:34:01,623 --> 01:34:03,667
(People screaming)
831
01:34:29,359 --> 01:34:31,862
(Indistinct chatter)
832
01:34:46,794 --> 01:34:49,088
Get out of here. I'm givin' you a break.
833
01:34:49,171 --> 01:34:51,548
You have no right.
834
01:34:51,632 --> 01:34:55,636
Watch. You, you, you and you -
835
01:34:55,719 --> 01:34:57,805
- under arrest.
- You're crazy.
836
01:34:57,888 --> 01:35:01,683
Keep your hands on the table.
I want you safe for trial.
837
01:35:01,767 --> 01:35:05,437
These men are legitimate refugees.
They have papers.
838
01:35:08,524 --> 01:35:10,776
Sackadorf, Bistrong, Hurwitz...
839
01:35:10,859 --> 01:35:12,569
- Exactly.
- ..and Teperson.
840
01:35:12,653 --> 01:35:14,363
Stay out of this.
841
01:35:14,446 --> 01:35:20,744
The real name over there
is Gerhardt Kunst.
842
01:35:20,828 --> 01:35:26,542
In charge of experiments in how long
a man can survive in ice-water
843
01:35:26,625 --> 01:35:28,919
before he freezes to death.
844
01:35:29,002 --> 01:35:33,340
Subject to experiments
were prisoners in Auschwitz.
845
01:35:33,424 --> 01:35:37,761
- Should I do the others?
- Fool. You think you've stopped anything?
846
01:35:37,845 --> 01:35:40,764
You know what they'll do to you?
847
01:35:40,848 --> 01:35:43,350
Maybe they'll give him a medal.
848
01:35:59,867 --> 01:36:02,202
Emily.
849
01:36:16,675 --> 01:36:20,179
- How are you feeling?
- I'm all right. I'm OK.
850
01:36:23,098 --> 01:36:26,935
We had to wrap up the case.
It took till this morning.
851
01:36:27,019 --> 01:36:29,271
I waited for you.
852
01:36:30,522 --> 01:36:32,524
I guess I could have called.
853
01:36:34,151 --> 01:36:36,195
I'm being transferred.
854
01:36:37,321 --> 01:36:38,989
Butte, Montana.
855
01:36:42,034 --> 01:36:43,952
That's too bad.
856
01:36:44,036 --> 01:36:47,498
I could have been canned.
It could have been worse.
857
01:36:47,581 --> 01:36:50,834
I don't think much of the big city, so...
858
01:36:52,544 --> 01:36:55,005
I'll give you a call from Butte.
859
01:36:55,089 --> 01:36:57,508
That would be nice.
860
01:36:57,591 --> 01:36:59,426
Safer, anyway.
861
01:37:03,597 --> 01:37:05,641
You know...
862
01:37:09,895 --> 01:37:11,647
it really wouldn't have worked.
863
01:37:13,190 --> 01:37:15,234
Oil and water.
864
01:37:18,946 --> 01:37:21,448
Opposite sides.
865
01:37:23,200 --> 01:37:24,618
You're right.
866
01:37:31,959 --> 01:37:34,378
Take good care of yourself, Cochran.
867
01:37:35,921 --> 01:37:37,548
You, too.
868
01:37:51,186 --> 01:37:52,896
Miss Crane.
869
01:37:54,565 --> 01:37:56,400
I'd still like to talk to you.
870
01:37:59,319 --> 01:38:01,113
I have nothing to say.
871
01:38:17,337 --> 01:40:30,912
(Car door closes, engine starts)
61175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.