All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E10.1080p.WEB.H264-GGWP-NHI[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,173 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,256 --> 00:00:04,885 My name is June Osborn. 3 00:00:04,968 --> 00:00:07,849 Fred Waterford and Serena Joy imprisoned me... 4 00:00:07,974 --> 00:00:10,062 ‐...beat me, and raped me. 5 00:00:10,145 --> 00:00:11,314 No! Stop! 6 00:00:11,397 --> 00:00:12,817 The sacrifices we all made 7 00:00:12,901 --> 00:00:14,070 in Gilead were difficult. 8 00:00:14,153 --> 00:00:17,201 But where else on Earth is the birth rate rising? 9 00:00:17,284 --> 00:00:19,413 I am done. Anything more can wait for your trial. 10 00:00:19,497 --> 00:00:21,877 If this ordeal isn't over by the time the baby comes, 11 00:00:21,961 --> 00:00:24,633 it would be our honor to raise him in our home. 12 00:00:24,716 --> 00:00:27,179 I expect to be free once proceedings are over with. 13 00:00:27,263 --> 00:00:30,185 Well, that's wonderful. You can come home. 14 00:00:30,269 --> 00:00:32,481 That baby belongs in Gilead. 15 00:00:32,565 --> 00:00:36,615 Hello, June Osborn. You must want something. 16 00:00:36,699 --> 00:00:37,909 It's about getting Hannah. 17 00:00:37,993 --> 00:00:39,788 I'll get you Hannah, if you get me 18 00:00:39,871 --> 00:00:42,167 ten of the kids you flew out of here. 19 00:00:42,251 --> 00:00:43,629 No. 20 00:00:45,215 --> 00:00:48,764 We have to find her and bring her to Canada. 21 00:00:51,812 --> 00:00:53,398 Never thought I'd give it to you in person. 22 00:00:53,481 --> 00:00:54,735 Oh, my God. 23 00:00:54,818 --> 00:00:56,989 At least you know where she is now. 24 00:00:57,072 --> 00:00:58,868 I should've run away with you when I had the chance. 25 00:01:00,454 --> 00:01:04,128 Gilead could come for our son. They could make me a Handmaid. 26 00:01:04,211 --> 00:01:06,550 I'll do everything in my power to make sure 27 00:01:06,634 --> 00:01:08,470 you and our son are protected. 28 00:01:08,554 --> 00:01:10,933 What could you possibly do from in here? 29 00:01:11,017 --> 00:01:12,812 So, what happens next? How do we get Hannah? 30 00:01:12,896 --> 00:01:15,067 We have a new asset who knows how the system operates. 31 00:01:15,150 --> 00:01:16,069 He could advise us. 32 00:01:16,152 --> 00:01:17,864 ‐ Who is it? ‐Fred Waterford. 33 00:01:18,783 --> 00:01:19,785 Waterford? 34 00:01:19,868 --> 00:01:22,206 He has agreed to share his wealth of knowledge. 35 00:01:22,289 --> 00:01:23,416 In exchange for his freedom. 36 00:01:23,501 --> 00:01:24,544 Stop it! Stop! No! 37 00:01:24,628 --> 00:01:25,963 Inside information about Gilead. 38 00:01:26,047 --> 00:01:28,176 The prosecution has dropped its charges. 39 00:01:28,259 --> 00:01:29,178 June! 40 00:01:29,261 --> 00:01:30,807 He's a fucking rapist! 41 00:01:30,890 --> 00:01:35,065 You know what he did to all of us! I will kill you! 42 00:01:54,186 --> 00:01:55,982 It has to look like love. 43 00:01:57,025 --> 00:01:58,988 That's what he needs. 44 00:02:03,789 --> 00:02:05,751 Pretend you like it. 45 00:02:08,841 --> 00:02:10,970 Pretend you love it. 46 00:02:12,055 --> 00:02:13,183 Pretend you want him. 47 00:02:17,441 --> 00:02:18,903 He is your Commander. 48 00:02:21,909 --> 00:02:23,788 Make him your whole world. 49 00:02:25,123 --> 00:02:31,093 Your sun, your moon, and all your stars. 50 00:02:32,555 --> 00:02:34,391 Make him believe. 51 00:02:35,268 --> 00:02:38,024 Because your motherfucking life depends on it. 52 00:02:44,286 --> 00:02:47,794 Don't run. Don't kick. 53 00:02:51,467 --> 00:02:53,471 Don't scream. 54 00:02:55,560 --> 00:02:57,479 Don't bite it off. 55 00:02:58,106 --> 00:02:59,358 Don't... 56 00:03:01,780 --> 00:03:03,576 bite. 57 00:03:15,390 --> 00:03:17,227 Good morning, Ms. Osborn. 58 00:03:22,989 --> 00:03:25,661 I really would prefer it if you weren't here. 59 00:03:25,745 --> 00:03:29,502 I understand. I'll be as quick as possible. This way, please. 60 00:03:38,937 --> 00:03:42,486 Commander Fredrick Waterford has been offered leniency 61 00:03:42,570 --> 00:03:45,033 in exchange for his cooperation. 62 00:03:45,116 --> 00:03:46,494 Before the plea agreement is approved, 63 00:03:46,578 --> 00:03:49,333 you have been invited to make a statement to the court, 64 00:03:49,416 --> 00:03:50,460 giving your comment 65 00:03:50,544 --> 00:03:52,840 on Commander Waterford's potential release. 66 00:03:52,924 --> 00:03:55,345 It will be shown at his I. C. C. sentencing hearing 67 00:03:55,428 --> 00:03:57,809 and remain a permanent part of the tribunal record. 68 00:03:57,892 --> 00:03:59,562 Do you have any questions I can answer at this point 69 00:03:59,646 --> 00:04:01,942 about the status of the Commander's case? 70 00:04:02,527 --> 00:04:03,696 Nope. 71 00:04:09,708 --> 00:04:12,337 I apologize that we couldn't arrange an in‐person hearing. 72 00:04:12,797 --> 00:04:15,051 Judges have busy schedules. 73 00:04:15,135 --> 00:04:17,055 There was certainly no disrespect intended. 74 00:04:21,313 --> 00:04:23,610 Ms. Osborn, I should caution you. 75 00:04:24,738 --> 00:04:26,700 Sentencing agreements like this one 76 00:04:26,783 --> 00:04:28,746 are usually approved by the court. 77 00:04:28,829 --> 00:04:31,000 Commander Waterford will, in all likelihood, 78 00:04:31,083 --> 00:04:34,298 be granted immunity in exchange for his cooperation. 79 00:04:38,389 --> 00:04:40,561 So I should just get comfortable with the fact 80 00:04:40,644 --> 00:04:42,189 that he's gonna get out. 81 00:04:43,567 --> 00:04:45,070 No matter what he did. 82 00:04:47,449 --> 00:04:49,161 No matter what I say. 83 00:04:52,417 --> 00:04:53,545 No. 84 00:04:54,129 --> 00:04:58,639 I don't expect you to be comfortable with this. 85 00:05:02,772 --> 00:05:06,195 Is he everything you hoped for? 86 00:05:08,992 --> 00:05:10,370 Absolutely. 87 00:05:11,581 --> 00:05:13,376 He's already rewritten our understanding 88 00:05:13,459 --> 00:05:15,421 of the Gilead command hierarchy. 89 00:05:15,506 --> 00:05:17,134 He is proving to be 90 00:05:17,217 --> 00:05:20,390 an intelligence asset of great value, yes. 91 00:05:22,060 --> 00:05:23,981 You won't be able to shut him up. 92 00:05:29,576 --> 00:05:31,580 Weak men, hmm? 93 00:05:34,752 --> 00:05:37,215 They do make the world go round. 94 00:05:39,929 --> 00:05:42,560 I am on your side, Ms. Osborn. 95 00:05:45,566 --> 00:05:49,448 I was a prisoner that Waterford would sometimes 96 00:05:49,532 --> 00:05:51,953 take out to fuck. 97 00:05:52,830 --> 00:05:54,792 And you're gonna set him free. 98 00:05:58,675 --> 00:06:00,386 You don't have a side. 99 00:06:04,019 --> 00:06:08,027 Thank you for continuing to participate in the process. 100 00:06:26,063 --> 00:06:28,234 Just two minutes. I'm so sorry. 101 00:06:28,317 --> 00:06:29,737 Take your time. 102 00:06:57,083 --> 00:06:58,210 Blue. 103 00:06:59,630 --> 00:07:01,050 I let it take me. 104 00:07:03,638 --> 00:07:08,230 Blue moon. Blue velvet. 105 00:07:08,314 --> 00:07:10,652 Blue Man Group. 106 00:07:53,530 --> 00:07:56,828 No, I... yeah. I‐I understand that. 107 00:08:00,209 --> 00:08:01,044 No, no, no. 108 00:08:01,128 --> 00:08:02,715 Is there anything that we can do about it? 109 00:08:03,842 --> 00:08:04,719 Hey. 110 00:08:05,219 --> 00:08:06,180 Hi. 111 00:08:07,766 --> 00:08:09,520 ‐Well, how was it? ‐ Nothing! 112 00:08:10,188 --> 00:08:11,481 It was shitty. 113 00:08:11,566 --> 00:08:12,818 ‐Nothing? ‐And it's done. 114 00:08:13,444 --> 00:08:14,487 Yeah. 115 00:08:16,951 --> 00:08:19,164 ‐Um... ‐No, I‐I get it. 116 00:08:19,247 --> 00:08:20,333 Look. 117 00:08:22,337 --> 00:08:23,965 ‐Your royal highness. ‐ Yeah, thank you. 118 00:08:24,049 --> 00:08:25,886 ‐I'll get her. ‐Thanks. 119 00:08:25,969 --> 00:08:29,100 Look, I... You... You're here, right? 120 00:08:29,184 --> 00:08:31,981 Nichole is here. That's a miracle. 121 00:08:32,065 --> 00:08:34,069 ‐Yeah. Yeah, it is. ‐Right? 122 00:08:34,152 --> 00:08:36,532 So, we just... we just gotta count our blessings and... 123 00:08:36,616 --> 00:08:38,452 No. No, thank you. 124 00:08:38,536 --> 00:08:40,206 I know, you're right. 125 00:08:40,289 --> 00:08:41,793 Well, thank... thank you. 126 00:08:41,876 --> 00:08:43,420 I ca... I'll be back. 127 00:08:43,505 --> 00:08:44,882 Thanks. 128 00:08:44,966 --> 00:08:46,218 But when did they do it? 129 00:08:46,301 --> 00:08:47,220 You're back. 130 00:08:49,224 --> 00:08:50,686 ‐Praise be. ‐ Uh‐huh. 131 00:08:51,938 --> 00:08:52,940 Yeah. 132 00:08:53,315 --> 00:08:55,779 I have tea, or are you hungry? 133 00:08:55,862 --> 00:08:56,656 Rita... 134 00:08:56,739 --> 00:08:57,825 The decision, Rachel. 135 00:08:57,908 --> 00:08:59,829 I'm gonna need you to stop serving me. 136 00:09:00,454 --> 00:09:03,127 And I need you to stop cleaning. 137 00:09:03,210 --> 00:09:07,051 Oh. I am working on it with my therapist. 138 00:09:07,135 --> 00:09:09,097 So, sit down. 139 00:09:09,180 --> 00:09:10,308 Yeah, I understand. 140 00:09:10,391 --> 00:09:11,351 Okay. 141 00:09:11,435 --> 00:09:13,147 I‐I understand. 142 00:09:14,692 --> 00:09:16,194 Yeah, thank you. 143 00:09:16,988 --> 00:09:19,326 They're sending Waterford to fucking Geneva! 144 00:09:20,286 --> 00:09:21,455 They're gonna fly the prick there 145 00:09:21,539 --> 00:09:22,583 and have his immunity hearing. 146 00:09:25,714 --> 00:09:28,135 And then he's a free man. He's free to just set up 147 00:09:28,218 --> 00:09:30,056 wherever the fuck he wants, with his 148 00:09:30,139 --> 00:09:32,185 Viking‐ass wife. 149 00:09:34,732 --> 00:09:37,236 When? When is he leaving, do you know? 150 00:09:37,320 --> 00:09:38,447 End of the week. 151 00:09:39,742 --> 00:09:43,332 He will be gone by the end of the week. 152 00:09:43,415 --> 00:09:44,543 Well, good. 153 00:09:44,627 --> 00:09:46,506 Out of sight, out of mind. 154 00:09:50,388 --> 00:09:52,559 Hey. You need to go to Geneva. 155 00:09:52,643 --> 00:09:53,978 No. I don't agree. 156 00:09:54,062 --> 00:09:56,316 We're gonna raise the money and then you can go there 157 00:09:56,400 --> 00:09:57,736 and testify in person. 158 00:09:57,820 --> 00:09:58,613 No. 159 00:09:58,697 --> 00:09:59,907 Why? 160 00:09:59,990 --> 00:10:02,370 Because it's pointless, they've made their decision. 161 00:10:02,453 --> 00:10:04,124 No, look, forget about the I. C. C. 162 00:10:04,207 --> 00:10:07,463 You can do interviews. You can talk to the press. 163 00:10:07,548 --> 00:10:11,054 You do it. You're good... either of you. 164 00:10:11,138 --> 00:10:12,808 Don't include me in this. 165 00:10:19,362 --> 00:10:22,410 I mean, they won't do this, right? 166 00:10:23,162 --> 00:10:26,001 Like, he can't just be out. 167 00:10:27,671 --> 00:10:28,923 I mean, shit, they've gotta listen to you. 168 00:10:29,007 --> 00:10:31,136 You're June fucking Osborn. 169 00:10:31,763 --> 00:10:33,558 Maybe he's more important than I am. 170 00:10:33,641 --> 00:10:36,062 Waterford? That's fucking crazy. 171 00:10:36,146 --> 00:10:38,108 Well, I told my story. 172 00:10:38,943 --> 00:10:41,281 I got up, and I told them everything. 173 00:10:41,364 --> 00:10:43,327 They know what he was. 174 00:10:43,410 --> 00:10:45,372 What he did and how it felt. 175 00:10:47,168 --> 00:10:48,797 They made a deal with him anyway. 176 00:10:49,715 --> 00:10:51,594 So maybe what he's giving them 177 00:10:51,677 --> 00:10:54,098 is more valuable than what he took from me. 178 00:10:54,182 --> 00:10:55,894 Don't say that. 179 00:11:04,035 --> 00:11:06,164 You're going to Geneva. 180 00:11:07,208 --> 00:11:08,628 I'm gonna help them raise the money 181 00:11:08,711 --> 00:11:11,509 and then you're going to Geneva. 182 00:11:25,411 --> 00:11:26,914 I recognize her. 183 00:11:27,415 --> 00:11:31,089 Ryan? Riley, perhaps? I'm sorry. 184 00:11:31,883 --> 00:11:34,053 Dr. Martina Burnell. 185 00:11:35,014 --> 00:11:36,934 ‐She was an oncologist. ‐Ah. 186 00:11:37,018 --> 00:11:40,609 Her last posting in Gilead was at a Jezebel's in Boston. 187 00:11:41,694 --> 00:11:43,698 Is that where you recall seeing her? 188 00:11:43,781 --> 00:11:46,704 Contrary to what you may have been told, 189 00:11:46,787 --> 00:11:49,125 I did not frequent that establishment. 190 00:11:49,208 --> 00:11:50,712 Of course. 191 00:11:51,547 --> 00:11:53,676 Did you have occasion to interact with her 192 00:11:53,760 --> 00:11:56,264 on any of your infrequent visits? 193 00:11:56,348 --> 00:11:58,393 Not in the way you're implying. 194 00:12:00,732 --> 00:12:03,403 We spoke. We may have danced. 195 00:12:03,487 --> 00:12:05,575 Can you confirm that she is deceased? 196 00:12:08,873 --> 00:12:10,376 Mr. Waterford, 197 00:12:10,459 --> 00:12:12,213 I know this is very difficult, 198 00:12:13,883 --> 00:12:16,722 but you are bringing closure to many families. 199 00:12:21,272 --> 00:12:24,822 I believe Riley passed away in an accident. 200 00:12:25,740 --> 00:12:28,997 Dr. Burnell, excuse me. 201 00:12:29,080 --> 00:12:31,334 This was an accident at Jezebel's? 202 00:12:31,961 --> 00:12:35,384 Yes. Commander Johnston, I recall. 203 00:12:35,467 --> 00:12:38,975 Brian L. Johnston. Did he face charges of any kind? 204 00:12:39,058 --> 00:12:40,144 Oh, no. 205 00:12:40,227 --> 00:12:43,526 I don't believe there was any intent of harm. 206 00:12:43,609 --> 00:12:44,862 Good morning. 207 00:12:44,945 --> 00:12:46,072 You're late. 208 00:12:46,615 --> 00:12:48,911 I wasn't aware we had a scheduled meeting. 209 00:12:50,164 --> 00:12:52,794 The Commander is giving you everything that you want. 210 00:12:52,878 --> 00:12:54,506 Military command structure, 211 00:12:54,590 --> 00:12:56,426 resources, the Colonies. Correct? 212 00:12:56,510 --> 00:12:57,679 ‐Yes. ‐I'm sure 213 00:12:57,763 --> 00:13:00,184 he's making you look quite good to your bosses. 214 00:13:01,729 --> 00:13:03,608 Is there something I can do for you, Mrs. Waterford? 215 00:13:03,691 --> 00:13:05,277 Yes, you can start with that woman. 216 00:13:05,360 --> 00:13:07,198 Her contempt is completely unacceptable. 217 00:13:07,281 --> 00:13:10,872 Mrs. Waterford, your husband has confessed to brutal crimes, 218 00:13:11,665 --> 00:13:14,546 many of which you witnessed yourself. 219 00:13:17,051 --> 00:13:19,222 She will refer to him as "Commander," 220 00:13:19,305 --> 00:13:21,434 or this interview will end. 221 00:13:27,864 --> 00:13:29,827 The Commander needs much faster Internet access. 222 00:13:31,246 --> 00:13:32,958 The press requests are becoming overwhelming, 223 00:13:33,041 --> 00:13:34,545 and he has a constituency 224 00:13:34,628 --> 00:13:36,549 that he has every right to communicate with. 225 00:13:36,632 --> 00:13:37,551 Already done. 226 00:13:37,634 --> 00:13:39,387 Excellent. Now, house hunting. 227 00:13:40,222 --> 00:13:43,186 We're going to need a home that is big enough for our family. 228 00:13:43,855 --> 00:13:45,525 Of course, security is a concern, 229 00:13:45,608 --> 00:13:47,194 so once the Commander returns from Europe, 230 00:13:47,278 --> 00:13:49,031 I would like to schedule some tours. 231 00:13:49,115 --> 00:13:51,244 You are both still under custody 232 00:13:51,327 --> 00:13:53,123 until the judges' ruling is issued. 233 00:13:53,206 --> 00:13:56,004 The judges' ruling needs to be expedited. 234 00:13:58,466 --> 00:14:02,224 June Osborn required another say in court 235 00:14:02,308 --> 00:14:04,061 to get it out of her system. 236 00:14:04,145 --> 00:14:06,190 It's fine, but let it be done now. 237 00:14:07,569 --> 00:14:08,988 The Commander and I have discussed it. 238 00:14:09,071 --> 00:14:11,869 We will not have our son born in this place. 239 00:14:15,960 --> 00:14:18,256 I will speak to the Prosecutor's Office. 240 00:14:20,302 --> 00:14:23,601 You plan on living with the Commander... 241 00:14:25,772 --> 00:14:27,609 as husband and wife? 242 00:14:30,823 --> 00:14:32,535 As a family. Of course. 243 00:14:35,082 --> 00:14:37,336 Can you explain that to me, Serena? 244 00:14:43,181 --> 00:14:45,018 I don't believe I have to. 245 00:15:11,446 --> 00:15:12,907 All right, bud, here we are. 246 00:15:12,991 --> 00:15:14,786 You can play with your ball in the yard. 247 00:15:14,870 --> 00:15:15,747 Okay. 248 00:15:24,388 --> 00:15:25,933 ‐Hey. ‐ Hi. 249 00:15:28,522 --> 00:15:30,192 We're enjoying very fine weather. 250 00:15:30,275 --> 00:15:31,945 Pious little shit. 251 00:15:34,576 --> 00:15:35,870 Oliver, aren't you freezing? 252 00:15:35,953 --> 00:15:36,997 No. 253 00:15:37,498 --> 00:15:40,546 They're impervious to cold. Someone did a study. 254 00:15:43,176 --> 00:15:45,180 So, there wasn't anybody there, 255 00:15:46,349 --> 00:15:48,436 in the courtroom, for your testimony? 256 00:15:48,521 --> 00:15:49,981 No. They taped it. 257 00:15:50,733 --> 00:15:52,612 They'd never stand for that in Gilead. 258 00:15:52,695 --> 00:15:53,656 No. 259 00:15:54,240 --> 00:15:57,037 They prefer their justice with a personal touch. 260 00:15:57,121 --> 00:15:58,624 ‐Nooses and such. ‐Yeah. 261 00:16:01,129 --> 00:16:02,339 My mom... 262 00:16:02,422 --> 00:16:04,176 My mom used to always tell me 263 00:16:04,260 --> 00:16:06,389 if you wanna know what they believe in? 264 00:16:06,472 --> 00:16:10,105 Remember that they bought a shitload 265 00:16:10,188 --> 00:16:13,153 more copies of the Old Testament than the New. 266 00:16:13,737 --> 00:16:15,783 ‐It's a much better read. ‐Mmm. 267 00:16:16,367 --> 00:16:18,037 The righteous will rejoice in vengeance 268 00:16:18,121 --> 00:16:21,460 and wash their feet in the blood of the wicked. 269 00:16:21,545 --> 00:16:23,006 It's good stuff. 270 00:16:33,276 --> 00:16:35,948 Emily, I really want to let go of him. 271 00:16:37,159 --> 00:16:38,494 ‐Fred? ‐Yeah. 272 00:16:41,375 --> 00:16:42,879 I want to focus on my family. 273 00:16:42,962 --> 00:16:47,012 I want to focus on Hannah and my Nichole. 274 00:16:49,643 --> 00:16:51,020 And Luke. 275 00:16:59,078 --> 00:17:02,209 A good mother would be able to let go. 276 00:17:04,631 --> 00:17:06,384 A good mother. 277 00:17:09,557 --> 00:17:12,229 A good mother would be able to let go. 278 00:18:17,694 --> 00:18:19,488 Blessed be the fruit. 279 00:18:34,978 --> 00:18:37,023 What an unexpected pleasure. 280 00:18:38,067 --> 00:18:39,361 Hello, Fred. 281 00:18:40,531 --> 00:18:42,367 Blessed evening, June. 282 00:18:42,451 --> 00:18:44,413 May I call you June? 283 00:18:46,793 --> 00:18:48,589 That is my name. 284 00:18:48,672 --> 00:18:49,924 Yes, it is. 285 00:18:55,101 --> 00:18:57,690 Always was my name, actually. 286 00:18:58,399 --> 00:18:59,694 Of course. 287 00:19:00,905 --> 00:19:04,036 Well, then, June, why have you come? 288 00:19:07,794 --> 00:19:09,213 Well... 289 00:19:10,465 --> 00:19:13,471 I heard that you were going to Geneva, 290 00:19:14,808 --> 00:19:15,976 so... 291 00:19:17,437 --> 00:19:19,818 I thought this might be my last chance. 292 00:19:21,278 --> 00:19:22,405 Really? 293 00:19:23,199 --> 00:19:25,078 To wish me well? 294 00:19:25,161 --> 00:19:27,082 That doesn't sound like our June. 295 00:19:38,229 --> 00:19:41,695 Out of respect, I hold no ill will. 296 00:19:43,072 --> 00:19:45,786 Even after those things you said in court. 297 00:19:52,257 --> 00:19:55,054 I think you can leave us alone. 298 00:19:55,138 --> 00:19:56,223 Thank you. 299 00:20:09,458 --> 00:20:10,502 Mmm. 300 00:20:14,636 --> 00:20:16,598 Fred, I think we both know 301 00:20:18,309 --> 00:20:19,604 what happened. 302 00:20:20,313 --> 00:20:21,315 Yes, we do. 303 00:20:22,944 --> 00:20:24,279 I remember... 304 00:20:27,954 --> 00:20:29,247 quite well. 305 00:20:31,503 --> 00:20:34,759 I do understand that you had to... 306 00:20:36,805 --> 00:20:39,393 frame things in front of the judge. 307 00:20:41,313 --> 00:20:42,984 And your husband. 308 00:20:49,706 --> 00:20:50,708 Yeah, 309 00:20:53,505 --> 00:20:54,966 there were... 310 00:20:59,474 --> 00:21:03,065 discomforts in my house, I know, for both of us. 311 00:21:03,149 --> 00:21:05,319 More for you, of course. 312 00:21:08,451 --> 00:21:12,918 And for that I do have deep regrets. 313 00:21:15,841 --> 00:21:17,845 I don't know that I was... 314 00:21:20,224 --> 00:21:25,861 able to fully appreciate your situation until now. 315 00:21:30,537 --> 00:21:32,666 As a father, to... 316 00:21:33,710 --> 00:21:36,674 have my son taken away from me would be 317 00:21:38,804 --> 00:21:40,223 unimaginable. 318 00:21:43,104 --> 00:21:46,736 You must have experienced such terrible longing 319 00:21:46,820 --> 00:21:48,239 for your daughter. 320 00:21:51,370 --> 00:21:52,665 And, for that, 321 00:21:53,875 --> 00:21:55,002 I'm sorry. 322 00:21:58,593 --> 00:22:04,564 Truly, deeply sorry. 323 00:22:28,570 --> 00:22:31,366 I didn't think you'd ever say that. 324 00:23:05,184 --> 00:23:06,436 I need a drink. 325 00:23:07,898 --> 00:23:09,025 ‐Of course. 326 00:23:10,319 --> 00:23:11,990 I could use one, too. 327 00:23:26,226 --> 00:23:27,478 What we had, 328 00:23:31,236 --> 00:23:32,155 it was... 329 00:23:33,365 --> 00:23:35,119 vital. It was a... 330 00:23:36,664 --> 00:23:38,585 a relationship we 331 00:23:40,672 --> 00:23:42,467 both needed very badly. 332 00:23:43,511 --> 00:23:47,686 To survive in our own ways. 333 00:23:47,770 --> 00:23:50,232 I wouldn't call it love, but... 334 00:23:52,445 --> 00:23:55,577 there was something else, something 335 00:23:57,539 --> 00:23:58,875 very strong. 336 00:23:58,958 --> 00:24:00,002 Yeah. 337 00:24:04,344 --> 00:24:06,849 Yeah, there was. 338 00:24:14,824 --> 00:24:15,992 It's funny. 339 00:24:16,619 --> 00:24:19,959 I do find myself missing her. 340 00:24:23,633 --> 00:24:24,718 Who? 341 00:24:26,138 --> 00:24:27,306 Offred. 342 00:24:32,358 --> 00:24:36,993 I realize that must sound strange to you. 343 00:24:38,955 --> 00:24:40,166 No. 344 00:24:48,307 --> 00:24:49,935 I miss her, too. 345 00:24:55,864 --> 00:24:57,116 Some things, 346 00:24:58,661 --> 00:24:59,580 so much. 347 00:25:15,486 --> 00:25:17,156 I miss her strength. 348 00:25:24,337 --> 00:25:25,924 She was very special. 349 00:25:33,982 --> 00:25:34,942 Inspiring, 350 00:25:37,488 --> 00:25:38,783 in a way. 351 00:25:42,039 --> 00:25:43,083 Mmm. 352 00:25:51,976 --> 00:25:53,103 To Offred. 353 00:25:56,611 --> 00:25:59,073 To our Offred. 354 00:26:21,493 --> 00:26:22,411 So, we're going to have 355 00:26:22,495 --> 00:26:24,541 some more police at the house for a little while 356 00:26:24,625 --> 00:26:27,506 'cause Waterford's always gonna have some crazies who, 357 00:26:27,589 --> 00:26:28,758 you know, wanna worship him. 358 00:26:28,841 --> 00:26:31,388 There's nothing we can do about that, so... 359 00:26:31,722 --> 00:26:34,018 They can have Fred the Redeemer. 360 00:26:35,522 --> 00:26:37,024 I know what he is. 361 00:26:39,487 --> 00:26:40,907 Mmm‐hmm. 362 00:26:41,324 --> 00:26:44,707 Yeah, I get that. I get that. 363 00:26:47,378 --> 00:26:48,923 You want to stop and get something? 364 00:26:49,006 --> 00:26:49,925 Like... 365 00:26:50,635 --> 00:26:51,762 should we just get some food? 366 00:26:51,846 --> 00:26:53,306 ‐Do you want a beer? 367 00:26:53,390 --> 00:26:55,060 How about a fucking beer? 368 00:26:55,520 --> 00:26:59,235 Ah, naw. I'm kinda tired. I just want to go home. 369 00:26:59,318 --> 00:27:02,366 Home, like Boston home? 370 00:27:02,450 --> 00:27:05,122 We could... we could get some Pepe's, 371 00:27:05,205 --> 00:27:07,209 ‐catch a Sox game. 372 00:27:07,293 --> 00:27:09,923 That'd, that'll be... that would be fun. 373 00:27:12,052 --> 00:27:13,598 You know, someday... 374 00:27:17,229 --> 00:27:19,192 I'm going to put Fred on the wall. 375 00:27:23,074 --> 00:27:24,202 June? 376 00:27:26,164 --> 00:27:28,753 June, they... they are going to let him go. 377 00:27:28,836 --> 00:27:29,922 Okay? 378 00:27:30,422 --> 00:27:33,136 So, you gotta let it go. 379 00:27:36,392 --> 00:27:38,648 On the fucking wall. 380 00:27:55,598 --> 00:27:57,393 Ms. Osborn. Good morning. 381 00:27:57,476 --> 00:27:59,731 Fred's not gonna get out, Mark. 382 00:28:01,192 --> 00:28:04,783 I understand how difficult this is to accept. 383 00:28:04,866 --> 00:28:06,662 You should probably change. 384 00:28:07,789 --> 00:28:09,125 We're going to need your car. 385 00:28:11,170 --> 00:28:12,632 Ms. Osborn... 386 00:28:12,716 --> 00:28:13,884 You're gonna help me. 387 00:28:14,511 --> 00:28:16,055 We're not having a discussion. 388 00:28:16,139 --> 00:28:17,016 No, 389 00:28:17,976 --> 00:28:20,105 we are going to have this conversation. 390 00:28:20,188 --> 00:28:21,441 Yes, we are. 391 00:28:21,525 --> 00:28:24,948 Because we are human beings, trying to work together. 392 00:28:25,032 --> 00:28:27,077 Because we have respect for each other. 393 00:28:27,161 --> 00:28:28,581 I mean, 394 00:28:29,875 --> 00:28:31,670 this is my home. 395 00:28:31,754 --> 00:28:34,551 You have my cell, my email. 396 00:28:34,635 --> 00:28:39,435 This is fucking... inappropriate and completely unacceptable. 397 00:28:48,036 --> 00:28:50,165 I apologize for my tone. 398 00:28:54,966 --> 00:28:56,386 No need. You're right. 399 00:28:57,597 --> 00:28:58,808 I'm sorry. 400 00:29:08,911 --> 00:29:11,165 You know, Gilead turns you into a bit of a cunt. 401 00:29:22,229 --> 00:29:23,398 I just... 402 00:29:29,034 --> 00:29:31,915 I need Fred to get what he deserves. 403 00:29:33,878 --> 00:29:35,338 I understand. 404 00:29:37,844 --> 00:29:39,096 I just... 405 00:29:39,806 --> 00:29:42,478 I don't know what I can do for you. 406 00:29:42,562 --> 00:29:44,148 Just listen. 407 00:29:44,900 --> 00:29:46,068 Please? 408 00:29:47,446 --> 00:29:48,949 Give me a ride, 409 00:29:50,243 --> 00:29:51,622 and just listen. 410 00:30:29,488 --> 00:30:31,158 You spoke to him directly? 411 00:30:31,242 --> 00:30:33,706 Yeah. The embassy arranged the call. 412 00:30:33,789 --> 00:30:36,085 And he personally guaranteed safe passage? 413 00:30:36,962 --> 00:30:38,464 Yeah. He did. 414 00:30:40,010 --> 00:30:41,137 All right. 415 00:30:50,865 --> 00:30:54,246 June Osborn. As I live and breathe. 416 00:30:57,795 --> 00:30:59,131 Joseph. 417 00:31:04,976 --> 00:31:06,479 Thank you for coming. 418 00:31:07,230 --> 00:31:09,778 Oh, it was such an intriguing offer. 419 00:31:09,861 --> 00:31:11,447 How could I resist? 420 00:31:14,203 --> 00:31:16,374 So, you want to make a deal for Fred. 421 00:31:16,457 --> 00:31:18,461 Deal. He's not a... 422 00:31:19,673 --> 00:31:23,346 used Subaru. He is my fellow countryman. 423 00:31:24,390 --> 00:31:27,104 Lost and far from home. 424 00:31:29,693 --> 00:31:31,571 Mr. Tuello, we'd... 425 00:31:31,655 --> 00:31:34,577 we just want to get Commander Waterford... Fred 426 00:31:36,497 --> 00:31:37,792 home. 427 00:31:38,919 --> 00:31:40,715 I'm sure you would. 428 00:31:40,798 --> 00:31:43,261 Waterford is talking, and you're scared. 429 00:31:43,344 --> 00:31:46,267 No, he's having a crisis of faith. 430 00:31:46,350 --> 00:31:51,068 Be a mistake to rely on his words. 431 00:31:51,485 --> 00:31:53,072 Thank you for the warning. 432 00:31:53,156 --> 00:31:55,368 You said he's been talking, he's already been helpful. 433 00:31:55,452 --> 00:31:56,788 Yes, he has. 434 00:31:57,164 --> 00:32:00,045 And we hope he will continue to be an asset. 435 00:32:01,297 --> 00:32:05,388 We would be willing to discuss a range of 436 00:32:05,472 --> 00:32:07,434 monetary policy changes. 437 00:32:12,444 --> 00:32:15,200 Commander Lawrence, you are wasting your time. 438 00:32:15,283 --> 00:32:16,620 Joseph. 439 00:32:17,663 --> 00:32:19,124 Don't be a dick. 440 00:32:20,168 --> 00:32:21,253 It was worth a shot. 441 00:32:21,337 --> 00:32:24,134 Uh, I do have another offer. 442 00:32:25,888 --> 00:32:27,474 A trade, if you will. 443 00:32:28,727 --> 00:32:30,815 Uh, Michelle Torrence, 444 00:32:30,898 --> 00:32:36,283 Courtney Tan, Adrienne Gedney. 445 00:32:36,367 --> 00:32:38,622 Twenty‐two of these women 446 00:32:38,705 --> 00:32:42,588 worked with the Resistance, isn't that right? 447 00:32:45,719 --> 00:32:46,763 Yes. 448 00:32:49,226 --> 00:32:51,731 We thought they were dead, most of them. 449 00:32:52,315 --> 00:32:55,488 Well, good news, then. 450 00:32:56,115 --> 00:32:57,869 And you can save them. 451 00:32:58,244 --> 00:33:00,749 And we can bring our brother home. 452 00:33:07,429 --> 00:33:09,726 I get that Fred Waterford is giving you information 453 00:33:09,809 --> 00:33:11,688 that you feel will save lives. 454 00:33:12,857 --> 00:33:13,901 I get that. 455 00:33:15,821 --> 00:33:18,619 But these are the lives you're trying to save. 456 00:33:18,702 --> 00:33:21,248 And you cannot say that Fred Waterford 457 00:33:21,332 --> 00:33:23,169 is worth more than these women, 458 00:33:23,754 --> 00:33:25,215 these 22 women. 459 00:33:26,551 --> 00:33:28,095 You can't say that. 460 00:33:37,364 --> 00:33:39,076 I will take it to my boss. 461 00:33:39,159 --> 00:33:40,453 Oh, good. 462 00:33:43,627 --> 00:33:44,754 Thank you. 463 00:33:52,937 --> 00:33:54,983 Glad you haven't lost your touch. 464 00:34:04,126 --> 00:34:06,171 It won't be enough, you know. 465 00:34:08,467 --> 00:34:09,554 Whatever 466 00:34:10,388 --> 00:34:12,392 happens to him if we get him 467 00:34:13,687 --> 00:34:15,524 won't be enough for you. 468 00:34:23,665 --> 00:34:25,209 God bless you, Joseph. 469 00:34:33,769 --> 00:34:36,482 No, look, if they make that trade, 470 00:34:36,566 --> 00:34:38,361 Waterford is going to end up in Gilead. 471 00:34:38,444 --> 00:34:41,033 They will put him on trial, and he will go to jail. 472 00:34:42,745 --> 00:34:44,331 ‐Or the Colonies. ‐Right. 473 00:34:44,414 --> 00:34:47,045 Not free but still alive. 474 00:34:47,128 --> 00:34:48,507 At least a trial is proper. 475 00:34:49,424 --> 00:34:50,969 Justice of a sort. 476 00:34:53,057 --> 00:34:55,061 Would we ever know what happened to him? 477 00:34:55,144 --> 00:34:56,105 I don't care. 478 00:34:57,399 --> 00:34:58,819 I just want him gone. 479 00:34:59,821 --> 00:35:02,033 I've spent too much of my life thinking about him. 480 00:35:02,660 --> 00:35:04,246 I just want him gone. 481 00:35:11,678 --> 00:35:12,847 What do you want? 482 00:35:19,025 --> 00:35:20,904 I want him to be afraid. 483 00:35:25,706 --> 00:35:27,960 Because I was afraid for so long. 484 00:35:32,469 --> 00:35:33,764 How afraid? 485 00:35:36,059 --> 00:35:38,189 Like in the woods when I was caught. 486 00:35:44,034 --> 00:35:45,453 And they took Hannah. 487 00:35:53,385 --> 00:35:54,555 More than that. 488 00:35:55,766 --> 00:35:56,810 Mmm. 489 00:36:02,237 --> 00:36:04,366 I want him to be scared to death. 490 00:36:20,022 --> 00:36:21,191 ...he is out of the country. 491 00:36:21,275 --> 00:36:24,072 As I said. Yes. 492 00:36:25,324 --> 00:36:26,661 Sure, call me back. 493 00:36:28,497 --> 00:36:30,001 It's the I. C. C. press relations. 494 00:36:30,084 --> 00:36:32,005 She's the competent one if you can believe it. 495 00:36:32,088 --> 00:36:33,173 Oh. 496 00:36:34,719 --> 00:36:36,723 You're off to the airport? 497 00:36:36,806 --> 00:36:38,017 Yes. 498 00:36:38,350 --> 00:36:39,436 And... 499 00:36:40,522 --> 00:36:42,776 I'll return a free man. 500 00:36:42,860 --> 00:36:46,116 A husband and a father. 501 00:36:49,247 --> 00:36:52,630 It really is a miracle, Fred. What you've done. 502 00:36:54,257 --> 00:36:59,936 I am guided by His hand and my love for the two of you. 503 00:37:03,652 --> 00:37:04,862 Thank you. 504 00:37:09,079 --> 00:37:10,958 Here is your airplane reading. 505 00:37:12,043 --> 00:37:14,924 I've marked the changes in the court documents, 506 00:37:15,007 --> 00:37:17,261 and here are the revised appendices. 507 00:37:17,721 --> 00:37:18,807 Oof. 508 00:37:18,890 --> 00:37:20,727 I imagine this means I won't have time 509 00:37:20,811 --> 00:37:23,315 to watch any in‐flight movies. 510 00:37:23,399 --> 00:37:24,694 I wish you could come with me. 511 00:37:25,111 --> 00:37:28,242 We'll have to divide and conquer for a while. 512 00:37:35,507 --> 00:37:36,884 Call me when you land. 513 00:37:39,055 --> 00:37:40,642 Yes. Um, 514 00:37:41,644 --> 00:37:44,149 we could try to Zoom. 515 00:37:44,817 --> 00:37:46,028 I'd like to see you. 516 00:37:47,781 --> 00:37:49,409 Sure, Fred. We can Zoom. 517 00:37:56,591 --> 00:37:58,135 Serena Joy. 518 00:37:58,218 --> 00:38:00,766 It's my conference call. Have a safe flight. 519 00:38:00,849 --> 00:38:01,934 Praise be. 520 00:38:04,774 --> 00:38:06,401 Yes, yes. I'm here. 521 00:38:08,280 --> 00:38:09,240 Yes. 522 00:38:12,205 --> 00:38:14,000 Who else are we waiting for? 523 00:38:16,923 --> 00:38:20,262 Yes, well, I was hoping we could discuss the case strategy. 524 00:38:21,808 --> 00:38:23,143 Given our last conversation, 525 00:38:23,227 --> 00:38:25,147 I thought it would be appropriate. 526 00:38:26,191 --> 00:38:27,151 Good afternoon, Commander. 527 00:38:27,235 --> 00:38:28,780 Good afternoon, Michael. 528 00:38:28,863 --> 00:38:29,782 Your car'll be right up. 529 00:38:29,865 --> 00:38:31,368 Praise be. Oh, would you... 530 00:38:31,451 --> 00:38:32,538 ‐Sure. ‐ Yes, he's here. 531 00:38:32,621 --> 00:38:34,959 Thank you. Very much, ma'am. 532 00:38:37,255 --> 00:38:39,885 Ah, Mr. Tuello, what a surprise. 533 00:38:39,969 --> 00:38:42,431 I was told you wouldn't be coming along to Geneva. 534 00:38:43,016 --> 00:38:44,728 You're not going to Geneva. 535 00:38:47,191 --> 00:38:48,611 What are you talking about? 536 00:38:51,491 --> 00:38:52,953 What is this posturing? 537 00:38:53,036 --> 00:38:55,166 I want to speak to my lawyer immediately! 538 00:38:55,249 --> 00:38:56,836 You no longer have a lawyer. 539 00:38:58,506 --> 00:38:59,842 Commander Waterford, the I. C. C. Court... 540 00:38:59,925 --> 00:39:00,969 ‐You liar! ‐...have ruled you 541 00:39:01,052 --> 00:39:02,471 ‐unfit for leniency... ‐You two‐faced fucking coward! 542 00:39:02,556 --> 00:39:03,558 They have turned your dispensation... 543 00:39:03,641 --> 00:39:04,434 ‐You're a liar! ‐...over to... 544 00:39:04,518 --> 00:39:06,146 ‐...the American government. ‐Two‐faced fucking liar! 545 00:39:06,229 --> 00:39:07,023 You are now in my custody. 546 00:39:07,106 --> 00:39:08,150 This is absurd. 547 00:39:11,281 --> 00:39:12,743 This is insanity! 548 00:39:12,826 --> 00:39:16,291 I have rights! I'm a man, and I have rights! 549 00:39:16,374 --> 00:39:18,253 Do you hear me, Tuello? 550 00:40:14,992 --> 00:40:16,119 This way. 551 00:40:17,413 --> 00:40:19,543 Mr. Tuello, we had an agreement. 552 00:40:19,626 --> 00:40:21,630 We're exercising a provision within that agreement. 553 00:40:21,714 --> 00:40:24,177 How, by taking me to some dark road to be executed? 554 00:40:24,260 --> 00:40:26,891 No, you're going home, Commander. 555 00:40:26,974 --> 00:40:28,519 Tell them we're ready. Twenty‐two coming back. 556 00:40:28,603 --> 00:40:29,897 Check the names, get 'em on the bus. 557 00:40:29,980 --> 00:40:32,026 I want 'em on the move as quickly as possible. 558 00:40:32,109 --> 00:40:33,571 ‐Yes, sir. ‐I got him. 559 00:40:34,531 --> 00:40:35,867 Come on. 560 00:40:41,962 --> 00:40:45,010 A prisoner exchange? You can't. 561 00:40:45,678 --> 00:40:47,933 Your government has made us a guarantee 562 00:40:48,016 --> 00:40:49,102 that you will be tried under 563 00:40:49,185 --> 00:40:51,147 the formal Gilead justice system. 564 00:40:51,941 --> 00:40:54,070 You helped write those laws, didn't you? 565 00:40:54,153 --> 00:40:56,032 It worked for these women, now it's your turn. 566 00:40:56,116 --> 00:40:59,205 You'll have to face God with this decision, Mr. Tuello. 567 00:40:59,288 --> 00:41:01,710 He'll be the judge of you, not I. 568 00:41:01,794 --> 00:41:04,048 He knows what's in your heart. 569 00:41:04,132 --> 00:41:07,556 He knows what you desire, what you covet! 570 00:41:07,973 --> 00:41:09,768 Goodbye, Commander. 571 00:41:11,146 --> 00:41:12,398 Let's go! 572 00:41:33,900 --> 00:41:34,860 Fred. 573 00:41:36,989 --> 00:41:39,620 Praise be. You're home safe. 574 00:41:41,289 --> 00:41:43,961 The nation's prayers have been answered. 575 00:41:44,505 --> 00:41:45,757 Praise be. 576 00:41:51,059 --> 00:41:52,771 Everything I did, 577 00:41:54,273 --> 00:41:56,319 I did to protect my family. 578 00:41:59,743 --> 00:42:01,622 I won't apologize. 579 00:42:03,124 --> 00:42:04,210 All right. 580 00:42:23,290 --> 00:42:24,375 Nick? 581 00:42:24,751 --> 00:42:27,214 Commander. Commander Lawrence. 582 00:42:28,718 --> 00:42:30,930 The Eyes will take the prisoner into custody. 583 00:42:33,811 --> 00:42:34,813 Nick. 584 00:42:34,896 --> 00:42:37,359 Nick, what are you doing? Son? 585 00:42:39,113 --> 00:42:41,326 If I object, will it make a difference? 586 00:42:41,409 --> 00:42:42,662 No, sir. 587 00:42:43,706 --> 00:42:44,750 At the border, I'm afraid 588 00:42:44,833 --> 00:42:46,587 the Eyes maintain tactical control. 589 00:42:48,507 --> 00:42:49,509 Well. 590 00:42:53,308 --> 00:42:55,855 He seems to have us over a barrel. 591 00:42:58,360 --> 00:42:59,946 Go in grace, Fred. 592 00:43:08,923 --> 00:43:09,966 Nick? 593 00:43:10,384 --> 00:43:11,553 Son, this is wrong. 594 00:43:13,098 --> 00:43:17,022 Son, you will regret this. Son, you'll regret this. 595 00:43:17,106 --> 00:43:19,402 Son. Nick, listen to me. 596 00:43:20,112 --> 00:43:20,988 Nick! 597 00:43:24,120 --> 00:43:25,540 Where are we going, son? 598 00:43:25,957 --> 00:43:28,378 Where are we going? Nick! 599 00:44:18,771 --> 00:44:22,862 You, uh... You, Nick, you know this is all wrong. 600 00:44:22,946 --> 00:44:24,198 Mmm? Where are we? 601 00:44:24,281 --> 00:44:26,745 Are we even in Gilead anymore? Hmm? 602 00:44:26,829 --> 00:44:27,747 Just keep moving, Commander. 603 00:44:27,831 --> 00:44:30,753 What jurisdiction do you have to hold me? Hmm? 604 00:44:30,837 --> 00:44:33,007 No! I have questions and they deserve... 605 00:44:33,091 --> 00:44:34,803 Fuck! 606 00:44:38,434 --> 00:44:40,188 You'll regret this, son. 607 00:44:41,274 --> 00:44:42,902 You know this is wrong. 608 00:44:43,486 --> 00:44:44,823 Keep moving. 609 00:44:44,906 --> 00:44:46,535 Tell me where I am. 610 00:44:50,458 --> 00:44:52,379 You're in No Man's Land, Commander. 611 00:44:55,928 --> 00:44:57,014 My God. 612 00:44:59,476 --> 00:45:01,188 Do not be deceived. 613 00:45:02,441 --> 00:45:03,944 God is not to be mocked. 614 00:45:05,823 --> 00:45:08,453 For whatever man sows, so shall he reap. 615 00:45:09,998 --> 00:45:11,585 You did this to yourself, Commander. 616 00:45:11,668 --> 00:45:13,797 That's a lie. That's idiocy. 617 00:45:14,256 --> 00:45:15,676 Nick, son? 618 00:45:16,762 --> 00:45:18,933 Help me. Help me. 619 00:45:30,957 --> 00:45:32,794 Fuck. What the... 620 00:45:33,336 --> 00:45:35,633 What the fuck is this? 621 00:45:37,344 --> 00:45:38,639 It's fucking sick. 622 00:45:43,524 --> 00:45:44,818 Thank you. 623 00:46:08,782 --> 00:46:13,625 You are a good and kind woman. 624 00:46:15,211 --> 00:46:16,840 And a mother. 625 00:46:47,067 --> 00:46:48,319 Choose. 626 00:46:56,670 --> 00:46:58,590 I know you can't shoot me. 627 00:47:04,226 --> 00:47:05,563 All right. 628 00:47:25,268 --> 00:47:28,817 Offred, please. No. 629 00:47:31,488 --> 00:47:34,954 I have a son! A son! 630 00:47:51,905 --> 00:47:53,032 Run. 631 00:48:30,983 --> 00:48:35,701 It has to look like love. That's what he needs. 632 00:48:35,784 --> 00:48:39,082 Pretend you like it. Pretend you love it. 633 00:48:40,669 --> 00:48:42,130 Pretend you want it. 634 00:48:43,257 --> 00:48:47,683 He is your Commander. He is your whole world. 635 00:48:49,645 --> 00:48:53,235 Don't run. Don't kick. 636 00:48:53,904 --> 00:48:55,490 Don't scream. 637 00:50:08,678 --> 00:50:10,264 Don't bite. 638 00:50:11,768 --> 00:50:12,895 Don't. 639 00:50:13,479 --> 00:50:14,481 Bite. 640 00:54:23,521 --> 00:54:25,859 Hi, sweetie. Hi. 641 00:54:39,302 --> 00:54:43,143 Come here, baby. Come here. 642 00:54:47,611 --> 00:54:48,738 Hi. 643 00:54:50,073 --> 00:54:54,207 Hi. There she is. There's my girl. 644 00:54:56,252 --> 00:54:58,256 Here's my girl. 645 00:55:03,810 --> 00:55:05,187 Who's that? 646 00:55:07,274 --> 00:55:08,443 June? 647 00:55:13,119 --> 00:55:14,540 I know. 648 00:55:19,675 --> 00:55:20,885 I'm sorry. 649 00:55:37,293 --> 00:55:39,380 Just give me five minutes, okay? 650 00:55:41,719 --> 00:55:44,056 Just give me five minutes with her, 651 00:55:44,850 --> 00:55:46,311 then I'll go. 652 00:55:56,707 --> 00:56:01,299 Mommy loves you. Mommy loves you so much. 44131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.