All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,337 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,371 --> 00:00:05,673 Luke, there are some things that I need to tell you. 3 00:00:05,706 --> 00:00:09,243 I need you to know that Nichole was born out of love. 4 00:00:09,277 --> 00:00:11,279 She has no contact with the baby. 5 00:00:11,312 --> 00:00:13,247 And she pumps in her room. 6 00:00:13,281 --> 00:00:16,150 I will not let you grow up in this place. 7 00:00:16,184 --> 00:00:18,086 I'm gonna get you out of here. 8 00:00:18,119 --> 00:00:19,087 What is happening? 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,089 I'm getting myself in deep shit. 10 00:00:21,122 --> 00:00:22,790 You're getting out of Gilead. 11 00:00:22,823 --> 00:00:23,757 Call her Nichole. 12 00:00:25,059 --> 00:00:26,060 June! 13 00:00:26,094 --> 00:00:27,828 Do you know Commander Mackenzie? 14 00:00:27,861 --> 00:00:29,097 He has a daughter. 15 00:00:29,130 --> 00:00:30,231 Her name is Agnes. 16 00:00:30,264 --> 00:00:32,333 I can't leave without her. 17 00:00:32,366 --> 00:00:35,803 Did you give my baby to Ofjoseph? 18 00:00:35,836 --> 00:00:37,671 She's safe, Serena. 19 00:00:37,705 --> 00:00:39,540 Are you Luke? -Yeah. 20 00:00:39,573 --> 00:00:41,509 Your wife saved my life. 21 00:00:41,542 --> 00:00:42,910 We make this request 22 00:00:42,943 --> 00:00:44,278 to the Canadian government. 23 00:00:44,312 --> 00:00:46,147 Our baby daughter was kidnapped. 24 00:00:46,180 --> 00:00:48,015 Nichole belongs in Gilead. 25 00:00:48,048 --> 00:00:49,317 So you're a Commander now. 26 00:00:49,350 --> 00:00:51,719 You can go get Hannah. You can get me out. 27 00:00:51,752 --> 00:00:52,586 I'm sorry. 28 00:00:52,620 --> 00:00:55,756 I'm getting deployed. To the Front. 29 00:00:55,789 --> 00:00:57,057 Chicago. 30 00:00:57,091 --> 00:00:59,293 I think I care more about your daughter than you do. 31 00:00:59,327 --> 00:01:02,730 I'm replenishing the human race for her. 32 00:01:02,763 --> 00:01:05,633 -What are you doing? -I am trying to be her mother! 33 00:01:05,666 --> 00:01:06,600 She has a mother. 34 00:01:06,634 --> 00:01:09,237 I would never have put you in a new posting! 35 00:01:09,270 --> 00:01:11,105 After what you pulled at the Mackenzies', 36 00:01:11,139 --> 00:01:12,706 you should be on the wall. 37 00:01:12,740 --> 00:01:15,909 You and I will finally be free of one another. 38 00:01:15,943 --> 00:01:17,411 You will never be free of me 39 00:01:17,445 --> 00:01:19,647 until both of my children are safe. 40 00:01:19,680 --> 00:01:22,583 We could have you on a plane to Honolulu in an hour. 41 00:01:22,616 --> 00:01:24,552 You'd never have to go back to Gilead again. 42 00:01:24,585 --> 00:01:25,919 Now, think of it. 43 00:01:25,953 --> 00:01:27,788 A baby of your own. And freedom. 44 00:01:27,821 --> 00:01:31,058 I met someone in Canada who can help us. 45 00:01:31,091 --> 00:01:33,327 You just have to offer your cooperation. 46 00:01:33,361 --> 00:01:34,328 Commander Waterford, 47 00:01:34,362 --> 00:01:35,696 you have now crossed into Canada. 48 00:01:35,729 --> 00:01:38,966 You have been charged with cruel and inhuman treatment, 49 00:01:38,999 --> 00:01:41,802 kidnapping, slavery and rape. 50 00:01:41,835 --> 00:01:45,206 -What have you done? -I want to be with my daughter. 51 00:01:45,239 --> 00:01:47,275 It's always been about you. 52 00:01:47,308 --> 00:01:49,310 I have some information to report. 53 00:01:49,343 --> 00:01:52,280 Serious crimes committed by my wife. 54 00:01:52,313 --> 00:01:54,248 Under warrant from the ICC 55 00:01:54,282 --> 00:01:56,317 and the the government of the United States of America, 56 00:01:56,350 --> 00:01:57,885 I'm placing you under arrest. 57 00:01:57,918 --> 00:01:59,553 Cheer up. Fred and Serena are toast, 58 00:01:59,587 --> 00:02:01,189 and you just got away with murder. 59 00:02:02,523 --> 00:02:05,326 I'll get you a truck. You get my wife out safely. 60 00:02:05,359 --> 00:02:06,660 You can get out, too. 61 00:02:06,694 --> 00:02:10,130 You just have to bring them something valuable. Kids. 62 00:02:10,164 --> 00:02:11,865 I'm gonna get them out. 63 00:02:11,899 --> 00:02:13,801 They all deserve to be free. 64 00:02:14,335 --> 00:02:16,270 Is this it? Mayday? 65 00:02:16,637 --> 00:02:17,971 Yes. 66 00:02:18,005 --> 00:02:19,240 They'll be coming for us. 67 00:02:22,042 --> 00:02:23,277 Get them on the plane. 68 00:02:23,944 --> 00:02:24,912 Don't do this. 69 00:02:42,630 --> 00:02:45,299 We need to be ready for anything, guys! 70 00:02:46,434 --> 00:02:47,167 My God. 71 00:02:47,201 --> 00:02:48,436 And the Lord said, 72 00:02:48,469 --> 00:02:50,238 "I have seen my people in bondage, 73 00:02:50,271 --> 00:02:52,206 and I have heard their cry. 74 00:02:52,240 --> 00:02:53,874 And I am come to lead my people 75 00:02:53,907 --> 00:02:55,909 out of that sorrowful place." 76 00:03:05,419 --> 00:03:08,722 * I say a little prayer For you * 77 00:03:10,090 --> 00:03:13,494 * The moment I wake up 78 00:03:13,527 --> 00:03:16,897 -* Before I put on my makeup -* Makeup 79 00:03:16,930 --> 00:03:21,235 -* I say a little -* Prayer for you 80 00:03:21,269 --> 00:03:25,205 * And while I'm combing my hair now * 81 00:03:25,239 --> 00:03:27,908 * And wondering What dress to wear now * 82 00:03:27,941 --> 00:03:29,310 * Wear now 83 00:03:29,343 --> 00:03:32,212 -* I say a little -* Prayer for you 84 00:03:32,246 --> 00:03:33,347 -* Forever -* Forever 85 00:03:33,381 --> 00:03:34,748 -* And ever -* Yeah 86 00:03:34,782 --> 00:03:37,285 * You'll stay in my heart And I will love you * 87 00:03:37,318 --> 00:03:38,452 -* Forever -* Forever 88 00:03:38,486 --> 00:03:39,787 -* And ever -* Ever 89 00:03:39,820 --> 00:03:42,222 * We never will part Oh, how I love you * 90 00:03:42,256 --> 00:03:44,758 -* Together -* Together 91 00:03:44,792 --> 00:03:47,194 * That's how it must be To live without you * 92 00:03:47,227 --> 00:03:51,031 * Would only mean Heartbreak for me * 93 00:03:51,064 --> 00:03:54,302 Hey. Hey. I know. I know. It's okay. 94 00:03:56,570 --> 00:03:58,439 -Okay. Take that. 95 00:03:59,139 --> 00:04:00,341 Yeah. Grab there. 96 00:04:00,374 --> 00:04:01,775 Janine? -Hold onto that. 97 00:04:01,809 --> 00:04:02,843 Hey, hey. I'm right here. 98 00:04:02,876 --> 00:04:03,877 We have to keep moving. 99 00:04:03,911 --> 00:04:05,979 I know. I know. June. 100 00:04:06,013 --> 00:04:07,180 -Shh, shh. 101 00:04:07,214 --> 00:04:08,449 Hey! Sorry! 102 00:04:08,482 --> 00:04:10,284 We are moving. We are moving. 103 00:04:10,318 --> 00:04:11,885 We've already hooked up with the Martha network. 104 00:04:11,919 --> 00:04:12,953 They've got a cool Guardian. 105 00:04:12,986 --> 00:04:14,288 If we can get to him, 106 00:04:14,322 --> 00:04:15,389 -he can get us out of the city. We have to. 107 00:04:15,423 --> 00:04:16,657 Okay? They're looking for a safehouse. 108 00:04:16,690 --> 00:04:19,360 Okay. Listen to me. We have to go West. 109 00:04:19,393 --> 00:04:20,761 Mayday is West. 110 00:04:20,794 --> 00:04:23,196 And we will. But right now you're losing a lot of blood. 111 00:04:23,230 --> 00:04:26,266 And we have to stop it so you don't die. Okay? 112 00:04:26,300 --> 00:04:27,801 Okay. Okay. 113 00:04:28,969 --> 00:04:30,304 Okay. You ready? 114 00:04:30,338 --> 00:04:32,039 -No. No. No. Okay. 115 00:04:32,072 --> 00:04:33,574 Shh. It's okay. It's okay. 116 00:04:34,542 --> 00:04:35,609 Okay. 117 00:04:35,643 --> 00:04:37,445 Ready? Legs. 118 00:04:40,981 --> 00:04:42,049 Okay. 119 00:04:44,385 --> 00:04:46,019 Okay. I'm so sorry. 120 00:05:41,809 --> 00:05:43,577 Looks good. Looks good. 121 00:05:46,414 --> 00:05:48,248 Why don't you turn the engine off? 122 00:06:12,406 --> 00:06:14,708 You be good. Shh. 123 00:06:38,331 --> 00:06:40,501 You're good. Go in grace. 124 00:07:49,469 --> 00:07:50,738 Blessed day. 125 00:07:52,339 --> 00:07:54,141 You look tired, Serena. 126 00:07:58,111 --> 00:07:59,847 Good morning. 127 00:07:59,880 --> 00:08:02,650 I'm afraid there's no smoking in here, Mrs. Waterford. 128 00:08:05,418 --> 00:08:07,688 Are you gonna charge me with smoking now? 129 00:08:18,431 --> 00:08:21,802 Well, gentlemen, I think that you're both in the wrong place. 130 00:08:22,736 --> 00:08:24,605 I have a meeting here with my lawyer. 131 00:08:24,638 --> 00:08:26,039 That meeting is being rescheduled. 132 00:08:26,073 --> 00:08:27,775 Commander, your hearing this afternoon 133 00:08:27,808 --> 00:08:29,610 will also need to be pushed, I'm afraid. 134 00:08:29,643 --> 00:08:31,812 So, my rights are being curtailed already? 135 00:08:31,845 --> 00:08:33,847 We appreciate your patience. 136 00:08:33,881 --> 00:08:36,550 I don't believe you've given my wife and I much choice. 137 00:08:36,584 --> 00:08:37,818 Don't speak for me! 138 00:08:37,851 --> 00:08:39,519 Apologies... 139 00:08:41,021 --> 00:08:43,791 -...Mrs. Waterford. In any case, 140 00:08:43,824 --> 00:08:44,858 I will try to let you know 141 00:08:44,892 --> 00:08:46,526 if there are any additional delays. 142 00:08:46,560 --> 00:08:48,962 And why would there be any more delays... 143 00:08:50,497 --> 00:08:51,599 ...Mark? 144 00:08:53,867 --> 00:08:55,669 Well, the news will break in the next few hours, 145 00:08:55,703 --> 00:08:58,105 in any case. Sooner, probably, with Twitter. 146 00:08:58,138 --> 00:09:01,141 Commander, Mrs. Waterford, this morning, 147 00:09:01,174 --> 00:09:04,277 a plane left Gilead and landed at Pearson. 148 00:09:05,212 --> 00:09:06,847 There were nine Marthas onboard. 149 00:09:07,881 --> 00:09:09,416 Apostates. 150 00:09:09,449 --> 00:09:12,620 Gilead is well rid of them, I'm sure. 151 00:09:13,353 --> 00:09:15,055 There were also 86 children. 152 00:09:23,563 --> 00:09:26,734 I'm sorry, did you say 86 children? 153 00:09:27,334 --> 00:09:28,335 Yes. 154 00:09:30,203 --> 00:09:32,172 We don't have much more information right now. 155 00:09:32,205 --> 00:09:35,375 We just know that they're here in Toronto 156 00:09:35,408 --> 00:09:36,710 and that they're safe. 157 00:09:38,679 --> 00:09:39,947 Their poor families. 158 00:09:39,980 --> 00:09:42,315 They're being reunited with their families 159 00:09:42,349 --> 00:09:43,651 as we speak. 160 00:09:48,722 --> 00:09:50,023 This will start a war. 161 00:09:50,057 --> 00:09:52,425 We plan to do everything we can to avoid that. 162 00:09:52,459 --> 00:09:53,694 But right now, our priority 163 00:09:53,727 --> 00:09:55,663 is the well-being of the children. 164 00:09:55,696 --> 00:09:59,132 Then you return them home, as quickly as possible. 165 00:10:00,533 --> 00:10:02,202 I'd like nothing better. 166 00:10:03,570 --> 00:10:05,105 But their homes are gone. 167 00:10:06,539 --> 00:10:07,841 You destroyed them. 168 00:10:15,448 --> 00:10:16,850 They can go back to their cells now. 169 00:10:16,884 --> 00:10:17,985 Mr. Tuello, do you know 170 00:10:18,018 --> 00:10:19,653 how the Marthas got the children out? 171 00:10:19,687 --> 00:10:23,056 We're still receiving details, 172 00:10:23,090 --> 00:10:25,693 but we believe that there was a Handmaid involved. 173 00:10:26,559 --> 00:10:27,961 Yours. 174 00:10:28,662 --> 00:10:30,130 June Osborn. 175 00:10:34,735 --> 00:10:36,804 She's still in Gilead, 176 00:10:36,837 --> 00:10:40,173 and as far as we know, still at large. 177 00:10:40,207 --> 00:10:41,975 I'll have your appointments rescheduled 178 00:10:42,009 --> 00:10:43,744 -as soon as possible. 179 00:10:48,949 --> 00:10:50,150 Offred. 180 00:10:51,551 --> 00:10:52,986 They're gonna find her. 181 00:10:56,423 --> 00:10:57,891 And they're gonna kill her. 182 00:11:02,529 --> 00:11:04,231 May God show her mercy. 183 00:11:34,394 --> 00:11:35,695 I don't see the lantern. 184 00:11:36,897 --> 00:11:39,566 How are we supposed to see the lantern? 185 00:11:39,599 --> 00:11:42,235 -I'll get closer. -You can barely walk. 186 00:11:45,172 --> 00:11:47,775 -I'm not sending someone else. -June! 187 00:12:55,675 --> 00:12:57,010 Blessed evening. 188 00:12:59,379 --> 00:13:01,548 And to you, sir. 189 00:13:03,450 --> 00:13:04,517 You're from Boston? 190 00:13:06,653 --> 00:13:08,822 -Yeah. 191 00:13:09,789 --> 00:13:11,491 They said there were more of you. 192 00:13:13,861 --> 00:13:15,195 Where are the others? 193 00:13:35,983 --> 00:13:37,184 Are they okay? 194 00:13:44,357 --> 00:13:45,458 Are you okay? 195 00:13:50,330 --> 00:13:51,298 You're safe. 196 00:14:16,856 --> 00:14:18,191 David? -Yes, ma'am. 197 00:14:18,225 --> 00:14:20,093 Please unlock the west gate and wait for Martha. 198 00:14:20,127 --> 00:14:21,394 Bring her to the house as soon as she gets here. 199 00:14:21,428 --> 00:14:22,963 -Yes, ma'am. Here, take her. Here's a... 200 00:14:22,996 --> 00:14:24,064 We have to keep her warm. 201 00:14:24,097 --> 00:14:25,332 The Martha was a nurse before. 202 00:14:25,365 --> 00:14:26,733 Here. 203 00:14:26,766 --> 00:14:27,935 Careful. God, June. 204 00:14:27,968 --> 00:14:29,136 Get her down. Lift her head. 205 00:14:29,169 --> 00:14:31,504 Oh, it's okay. Okay. 206 00:14:32,505 --> 00:14:34,274 You're okay, June. -I'm Mrs. Keyes. 207 00:14:34,307 --> 00:14:36,143 Esther. 208 00:14:36,176 --> 00:14:38,045 -June. I know. 209 00:14:38,511 --> 00:14:39,579 Thank you. 210 00:14:39,612 --> 00:14:41,181 You're the one I've been waiting for. 211 00:14:41,214 --> 00:14:43,083 You got those children out, dear. 212 00:14:45,418 --> 00:14:46,886 He sent me dreams of you. 213 00:14:48,621 --> 00:14:50,557 We were killing people together. 214 00:14:53,026 --> 00:14:55,595 It was the most wonderful dreams. 215 00:14:56,696 --> 00:14:59,099 It's okay, it's okay. 216 00:14:59,132 --> 00:15:01,201 Just rest, get better. 217 00:15:09,242 --> 00:15:10,277 Okay. 218 00:15:18,651 --> 00:15:20,120 Aunt Lydia, 219 00:15:20,153 --> 00:15:24,224 you've spent two weeks being interviewed by the Eyes. 220 00:15:28,428 --> 00:15:29,696 Nineteen days. 221 00:15:32,132 --> 00:15:34,934 The interview, Commander. 222 00:15:34,968 --> 00:15:37,304 It was a bit more than two weeks. 223 00:15:38,305 --> 00:15:39,539 Yes. 224 00:15:39,572 --> 00:15:42,409 Pray. Excuse my error. 225 00:15:42,442 --> 00:15:45,912 This Council has concluded that you will not be the subject 226 00:15:45,945 --> 00:15:48,315 of further discipline in this matter. 227 00:15:48,881 --> 00:15:49,916 Thank you. 228 00:15:49,949 --> 00:15:51,718 This is not an exoneration. 229 00:15:51,751 --> 00:15:54,954 Those children were taken by females under your charge. 230 00:15:55,655 --> 00:15:56,656 Yes, sir. 231 00:15:57,290 --> 00:15:59,826 I am humbled by your mercy. 232 00:15:59,859 --> 00:16:01,995 Your frailties were also considered. 233 00:16:10,570 --> 00:16:12,905 How empathetic of you, sir. 234 00:16:12,939 --> 00:16:16,209 So spoken, so rendered, by this committee. 235 00:16:16,243 --> 00:16:18,711 Return to your good works, Aunt Lydia. 236 00:16:18,745 --> 00:16:20,080 Thank you. 237 00:16:22,215 --> 00:16:25,585 Handmaids. Sinful whores. 238 00:16:26,253 --> 00:16:27,820 More trouble than they're worth. 239 00:16:36,896 --> 00:16:38,198 Yes, sir. 240 00:16:39,899 --> 00:16:42,669 More misled than sinful, in this case. 241 00:16:44,804 --> 00:16:46,173 We appreciate your insights. 242 00:16:46,206 --> 00:16:50,210 They were led astray by a gifted and amoral liar. 243 00:16:50,677 --> 00:16:51,744 A Delilah. 244 00:16:52,812 --> 00:16:55,682 When she is hanging on the wall, 245 00:16:55,715 --> 00:16:57,317 justice will be done. 246 00:16:57,850 --> 00:16:59,219 Ofjoseph. 247 00:16:59,252 --> 00:17:03,323 She has eluded your soldiers for 19 days. 248 00:17:03,890 --> 00:17:05,892 She's out there planning 249 00:17:05,925 --> 00:17:08,328 who knows what kind of atrocities 250 00:17:08,361 --> 00:17:11,764 to visit upon our righteous nation. 251 00:17:13,500 --> 00:17:15,368 Pray, gentlemen, 252 00:17:16,969 --> 00:17:18,371 find her 253 00:17:19,606 --> 00:17:21,141 and bring her to me. 254 00:17:24,544 --> 00:17:27,514 And a frail woman will sleep better at night. 255 00:17:30,650 --> 00:17:32,585 I leave you to your work. 256 00:17:35,455 --> 00:17:36,489 Most blessed day. 257 00:18:17,264 --> 00:18:19,499 I used to think of my body as an instrument 258 00:18:19,532 --> 00:18:21,534 for the accomplishment of my will. 259 00:18:22,769 --> 00:18:24,171 I could use it to run, 260 00:18:24,204 --> 00:18:26,873 pick things up, make things happen. 261 00:18:28,175 --> 00:18:30,009 There were limits, of course, 262 00:18:30,042 --> 00:18:32,145 but my body was nonetheless one with me. 263 00:18:33,713 --> 00:18:35,282 It obeyed my commands, 264 00:18:35,915 --> 00:18:37,517 mostly without complaint. 265 00:18:38,951 --> 00:18:40,387 Not anymore. 266 00:18:42,289 --> 00:18:44,224 Now there's tending to be done. 267 00:18:45,325 --> 00:18:47,360 There's homemade penicillin. 268 00:18:47,394 --> 00:18:49,396 Mold scraped off, rotten fruit, 269 00:18:50,830 --> 00:18:52,299 an old Martha recipe. 270 00:18:57,570 --> 00:18:59,906 There's comfrey and marigold oil 271 00:18:59,939 --> 00:19:01,908 to make the skin heal faster. 272 00:19:02,875 --> 00:19:04,444 Almost bikini season. 273 00:19:06,846 --> 00:19:09,749 I almost died when we first got here, they said. 274 00:19:09,782 --> 00:19:11,584 -Sepsis. 275 00:19:11,618 --> 00:19:14,354 Janine says I was talking to Hannah. 276 00:19:14,387 --> 00:19:16,389 -I don't remember. 277 00:19:23,196 --> 00:19:25,298 Pain makes your world very small. 278 00:19:26,366 --> 00:19:28,301 My world has been this room. 279 00:19:32,038 --> 00:19:33,673 Today I venture forth. 280 00:19:48,087 --> 00:19:49,722 My world can't be small, 281 00:19:51,123 --> 00:19:53,260 Not now. 282 00:19:53,293 --> 00:19:55,695 Because the others need me to protect them. 283 00:19:59,466 --> 00:20:01,268 Gilead is out there. 284 00:20:02,369 --> 00:20:03,836 Gilead isn't afraid. 285 00:20:04,971 --> 00:20:07,407 It does not hurt or sleep. 286 00:20:09,342 --> 00:20:14,347 It keeps coming, it keeps searching for us. 287 00:20:14,381 --> 00:20:19,952 And they will keep coming forever and ever and ever. 288 00:20:22,555 --> 00:20:24,524 No more time for me to stay in bed. 289 00:20:28,795 --> 00:20:31,598 June. You're up! 290 00:20:32,499 --> 00:20:33,966 Let's get that up. 291 00:20:39,071 --> 00:20:40,006 Hold there. 292 00:20:42,342 --> 00:20:44,644 Come on, buddy. Wait up! 293 00:20:45,745 --> 00:20:46,879 Hi! 294 00:20:46,913 --> 00:20:49,449 -Mr. Darcy, say hi to June. 295 00:20:50,450 --> 00:20:53,686 Oh, Mr. Darcy. For fuck's sake. 296 00:20:57,990 --> 00:20:59,526 Look at that! 297 00:21:23,583 --> 00:21:25,418 Hey! Hey. 298 00:21:25,452 --> 00:21:27,454 Holy crap, it lives. 299 00:21:28,788 --> 00:21:32,892 Look at you, out of bed. Actually dressed. 300 00:21:35,027 --> 00:21:36,663 Look at me. 301 00:21:37,497 --> 00:21:40,232 How far can you see on a clear day? 302 00:21:40,266 --> 00:21:42,535 Five, six miles, I'd guess? 303 00:21:42,569 --> 00:21:44,704 The road is the edge of the farm, see? 304 00:21:44,737 --> 00:21:47,407 And then after that, enemy territory. 305 00:21:47,840 --> 00:21:49,376 Yeah. 306 00:21:54,547 --> 00:21:56,483 How are you feeling, for real? 307 00:21:56,516 --> 00:21:59,318 It's like shit. 308 00:22:00,052 --> 00:22:01,521 This thing's a mess. 309 00:22:02,455 --> 00:22:03,856 It hurts like balls, 310 00:22:03,890 --> 00:22:06,626 and it's oozing some kind of like a mustardy, like, yellow... 311 00:22:06,659 --> 00:22:08,728 I don't know, like a pus or something. 312 00:22:13,065 --> 00:22:14,534 Other than that, I'm great. 313 00:22:16,436 --> 00:22:18,505 -That's awesome. -Thank you. 314 00:22:18,538 --> 00:22:19,972 I'm so glad you're back. 315 00:22:20,473 --> 00:22:21,741 Thanks. 316 00:23:21,434 --> 00:23:23,536 Blessed day, Commander Keyes. 317 00:23:57,336 --> 00:24:00,507 Blessed be the fruit! You're out of bed. 318 00:24:02,208 --> 00:24:03,510 Sorry. 319 00:24:04,243 --> 00:24:05,678 Yeah. May the Lord open. 320 00:24:06,278 --> 00:24:07,547 You're outside. 321 00:24:08,014 --> 00:24:09,015 Praise be. 322 00:24:09,048 --> 00:24:10,850 Thank you for taking such good care of me. 323 00:24:10,883 --> 00:24:14,654 I thought you were gonna die. 324 00:24:14,687 --> 00:24:16,455 -I really did. 325 00:24:16,489 --> 00:24:17,790 But you're not. 326 00:24:18,357 --> 00:24:19,726 You're better. 327 00:24:22,461 --> 00:24:23,896 What are we gonna do? 328 00:24:25,197 --> 00:24:26,533 Hmm? 329 00:24:26,566 --> 00:24:29,702 Um, if there were drones, would we even see them? 330 00:24:32,572 --> 00:24:34,907 No. They'd be way too high. 331 00:24:34,941 --> 00:24:35,942 Here. 332 00:24:36,509 --> 00:24:38,044 No, but they'd see us. 333 00:24:39,078 --> 00:24:40,580 They'd see all of you. 334 00:24:40,613 --> 00:24:42,448 There's Marthas working on all the farms 335 00:24:42,481 --> 00:24:43,650 -around here. -I know that. 336 00:24:46,052 --> 00:24:47,153 Good. 337 00:24:50,322 --> 00:24:51,824 I'm not worried at all. 338 00:24:53,192 --> 00:24:56,629 You're here. June is here. 339 00:25:05,171 --> 00:25:07,006 I want to hurt them so badly. 340 00:25:09,108 --> 00:25:10,577 Gilead, 341 00:25:11,744 --> 00:25:12,879 the men. 342 00:25:14,914 --> 00:25:15,982 What can we do? 343 00:25:16,015 --> 00:25:17,684 It's not safe right now. 344 00:25:17,717 --> 00:25:19,451 They're looking for us 345 00:25:19,485 --> 00:25:21,888 and we can't be moving around outside the farm. 346 00:25:21,921 --> 00:25:23,623 Yeah, 347 00:25:24,523 --> 00:25:25,758 but you're Mayday. 348 00:25:27,193 --> 00:25:28,260 We do things. 349 00:25:29,328 --> 00:25:30,763 We will. 350 00:25:32,364 --> 00:25:34,000 You're not in bed anymore. 351 00:25:35,835 --> 00:25:36,769 So? 352 00:25:39,739 --> 00:25:41,674 Mrs. Keyes, it's... 353 00:25:45,244 --> 00:25:47,980 God, it's not fair. 354 00:25:48,014 --> 00:25:51,751 Someone your age should never need to be this brave. 355 00:26:01,460 --> 00:26:03,696 I'm the mistress of this house. 356 00:26:05,331 --> 00:26:06,966 Yes, you are. 357 00:26:09,001 --> 00:26:10,169 Ma'am. 358 00:26:12,038 --> 00:26:13,205 And if you weren't going to fight, 359 00:26:13,239 --> 00:26:14,607 then why did you come here? 360 00:26:16,609 --> 00:26:18,577 You should have just let them catch you. 361 00:26:40,833 --> 00:26:42,334 Blessed day, Commander. 362 00:26:42,368 --> 00:26:43,903 Not from where I sit. 363 00:26:45,672 --> 00:26:47,840 What news do you bring me, Commander Blaine? 364 00:26:47,874 --> 00:26:50,977 No news I can share, unfortunately. 365 00:26:51,010 --> 00:26:53,880 I'm here to thank you for your service to Gilead. 366 00:27:00,720 --> 00:27:03,289 The thanks of a grateful nation. 367 00:27:03,322 --> 00:27:04,556 Yes, sir. It's well deserved. 368 00:27:04,590 --> 00:27:06,125 Well deserved. 369 00:27:06,759 --> 00:27:08,795 Was there a trial? 370 00:27:09,561 --> 00:27:10,797 Yes, sir. 371 00:27:10,830 --> 00:27:12,932 How did I do? 372 00:27:16,703 --> 00:27:18,871 I'm here to thank you for your service to Gilead. 373 00:27:19,305 --> 00:27:20,439 That good, huh? 374 00:27:32,852 --> 00:27:34,854 You'll receive more information tomorrow, sir. 375 00:27:35,454 --> 00:27:36,756 Tomorrow. 376 00:27:38,190 --> 00:27:39,258 Yes, sir. 377 00:27:40,592 --> 00:27:41,794 Under His eye. 378 00:27:43,229 --> 00:27:45,164 How go the invasion plans? 379 00:27:46,866 --> 00:27:48,500 I've received no such orders. 380 00:27:48,534 --> 00:27:49,902 Well, they're coming. 381 00:27:51,203 --> 00:27:54,073 Do you think it's a good idea to invade Canada? 382 00:27:55,641 --> 00:27:56,508 It's not my decision. 383 00:27:56,542 --> 00:27:58,277 Yet you may die. 384 00:28:00,379 --> 00:28:02,715 Millions may die by that decision. 385 00:28:05,251 --> 00:28:07,987 Gilead is determined to bring the missing children home. 386 00:28:08,020 --> 00:28:08,888 At any cost? 387 00:28:10,322 --> 00:28:11,724 I believe so. 388 00:28:12,091 --> 00:28:13,960 -No. -No? 389 00:28:13,993 --> 00:28:16,262 This is a diplomatic opportunity. 390 00:28:18,264 --> 00:28:20,767 If Gilead can let those children go, 391 00:28:20,800 --> 00:28:23,002 as a sign of good faith, 392 00:28:23,035 --> 00:28:26,238 think of the bilateral progress that could be made. 393 00:28:26,272 --> 00:28:28,775 A cease fire at the border, trade talks. 394 00:28:28,808 --> 00:28:30,777 Might be able to kickstart the UN. 395 00:28:33,179 --> 00:28:35,147 What happens in the next few weeks 396 00:28:35,181 --> 00:28:37,083 will dictate the future of this country. 397 00:28:40,953 --> 00:28:42,721 It's June's legacy. 398 00:28:45,724 --> 00:28:47,226 What do you want it to say? 399 00:28:56,068 --> 00:28:58,404 I'm here to thank you for your service to Gilead. 400 00:29:03,675 --> 00:29:05,111 You're a good man, Commander. 401 00:29:08,981 --> 00:29:09,849 Guard. 402 00:29:19,691 --> 00:29:21,093 Come on. 403 00:29:24,630 --> 00:29:26,532 -June. 404 00:29:35,574 --> 00:29:37,109 Hi, Mr. Darcy. 405 00:29:37,609 --> 00:29:38,811 Hi, buddy. 406 00:29:39,745 --> 00:29:42,014 -You're a good, good pig. 407 00:29:43,649 --> 00:29:45,251 It's not your fault, okay? 408 00:29:47,686 --> 00:29:49,055 Janine? 409 00:29:55,694 --> 00:29:57,629 Dear Lord, 410 00:29:57,663 --> 00:29:59,798 let us know your miracles, 411 00:29:59,832 --> 00:30:01,901 and let us be in awe of them. 412 00:30:03,169 --> 00:30:06,672 Your world sustains us, body and soul. 413 00:30:06,705 --> 00:30:08,474 May we be truly worthy. 414 00:30:09,808 --> 00:30:11,110 Amen. 415 00:30:11,878 --> 00:30:14,146 -Amen. 416 00:30:21,988 --> 00:30:23,022 That was beautiful. 417 00:30:23,055 --> 00:30:24,891 -It was okay? -Yeah, it was lovely. 418 00:30:26,425 --> 00:30:27,459 Thank you. 419 00:30:57,789 --> 00:30:59,926 I do. I really love the parsnip. 420 00:30:59,959 --> 00:31:01,660 Which one's the parsnip? This one? 421 00:31:01,693 --> 00:31:02,661 The purple one? 422 00:31:02,694 --> 00:31:03,829 I think the white one. 423 00:31:03,862 --> 00:31:05,331 The white one, yeah. 424 00:31:05,364 --> 00:31:07,433 Do you want to take one? 425 00:31:10,069 --> 00:31:11,670 Do you want? No. 426 00:31:11,703 --> 00:31:14,340 -Can you just pass them? -Mmm-hmm. 427 00:31:18,277 --> 00:31:20,679 -Oh, I'll take it. -There you go. 428 00:31:20,712 --> 00:31:22,081 Take one, Janine. 429 00:31:23,983 --> 00:31:28,420 Oh. No. Thank you, ma'am. 430 00:31:31,423 --> 00:31:33,525 I had to kill that pig to feed you all. 431 00:31:35,427 --> 00:31:37,930 She'd still be alive if you weren't here. 432 00:31:41,133 --> 00:31:42,234 So... 433 00:31:52,979 --> 00:31:55,247 Life is precious on a farm, Janine. 434 00:32:12,164 --> 00:32:13,699 Don't spit that out! 435 00:32:19,838 --> 00:32:21,073 Mrs. Keyes. 436 00:32:34,886 --> 00:32:36,088 Hey. 437 00:32:38,957 --> 00:32:41,160 I do not want you messing with Janine. 438 00:32:41,193 --> 00:32:43,029 Do you understand me? 439 00:32:43,062 --> 00:32:45,497 -Give me that knife. -It's mine. 440 00:32:45,531 --> 00:32:47,833 -Give it to me. -Food is a gift from God. 441 00:32:47,866 --> 00:32:50,036 In my house, we clean our plates. 442 00:32:50,902 --> 00:32:51,937 Isn't this my house? 443 00:32:51,970 --> 00:32:53,705 They took out her fucking eye! Okay? 444 00:32:53,739 --> 00:32:54,806 They brutalized her. 445 00:32:54,840 --> 00:32:56,608 They brutalized all of those women. 446 00:32:56,642 --> 00:32:58,677 You know what they do to Handmaids, don't you? 447 00:32:59,678 --> 00:33:00,779 Yeah? 448 00:33:00,812 --> 00:33:02,648 Then show some compassion. 449 00:33:02,681 --> 00:33:04,216 And some fucking respect. 450 00:33:06,285 --> 00:33:08,154 The Commander couldn't do it. 451 00:33:08,920 --> 00:33:11,323 -Excuse me? -Couldn't do it, 452 00:33:11,357 --> 00:33:14,626 most of the time whenever we first married. 453 00:33:14,660 --> 00:33:18,197 With the pills, needle shot into his thing. 454 00:33:19,731 --> 00:33:22,434 He wanted a baby... Of course. 455 00:33:24,770 --> 00:33:25,704 What... 456 00:33:29,741 --> 00:33:31,177 What did he do to you? 457 00:33:34,846 --> 00:33:38,117 He would bring in other men. 458 00:33:40,119 --> 00:33:44,156 You know, Guardians. Eyes. 459 00:33:45,124 --> 00:33:47,126 Even some Commanders. 460 00:34:05,444 --> 00:34:07,646 Then they started coming more often. 461 00:34:09,848 --> 00:34:11,617 For their turn to fuck me. 462 00:34:45,984 --> 00:34:47,486 I'm sorry. 463 00:34:51,690 --> 00:34:53,792 Wives have bad things, too. 464 00:34:56,728 --> 00:34:57,763 Yeah. 465 00:34:59,097 --> 00:35:00,599 Yeah, I know. 466 00:35:05,671 --> 00:35:06,672 Hey. 467 00:35:09,408 --> 00:35:10,409 Hey. 468 00:35:14,813 --> 00:35:16,715 Now you listen to me, okay? 469 00:35:19,718 --> 00:35:21,520 None of this is your fault. 470 00:35:24,089 --> 00:35:25,191 None of it. 471 00:35:37,102 --> 00:35:38,537 You know what I think? 472 00:35:42,941 --> 00:35:44,610 I think God... 473 00:35:45,777 --> 00:35:47,246 is just. 474 00:35:52,751 --> 00:35:54,453 And I think 475 00:35:54,486 --> 00:35:57,289 that He is gonna make those men pay. 476 00:36:00,158 --> 00:36:01,493 Uh-huh. 477 00:36:04,062 --> 00:36:05,797 For what they did to you. 478 00:36:32,023 --> 00:36:33,759 Shh. It's okay. 479 00:36:35,126 --> 00:36:36,328 Shh. 480 00:36:37,896 --> 00:36:39,331 It's all right. 481 00:36:44,069 --> 00:36:45,271 It's okay. 482 00:37:05,657 --> 00:37:06,658 Alma? 483 00:37:10,662 --> 00:37:11,797 June. 484 00:37:16,234 --> 00:37:18,804 Where the fuck were you? She needed to be managed. 485 00:37:18,837 --> 00:37:20,238 -Who? -Mrs. Keyes. 486 00:37:20,272 --> 00:37:21,607 Wait... 487 00:37:21,640 --> 00:37:23,241 That abused little girl is the only thing protecting us. 488 00:37:23,275 --> 00:37:24,743 -Where were you? -That was my job? 489 00:37:24,776 --> 00:37:26,445 Yes! Yes! 490 00:37:26,478 --> 00:37:28,013 I was tryin' to keep you alive. 491 00:37:28,046 --> 00:37:30,349 After carrying your fat ass across friggin' Massachusetts. 492 00:37:30,382 --> 00:37:31,850 You're fucking welcome. 493 00:37:38,790 --> 00:37:39,925 Where's Janine? 494 00:37:40,592 --> 00:37:42,828 I don't know. Reading a book. 495 00:37:42,861 --> 00:37:44,262 Getting laid, I hope. 496 00:37:44,296 --> 00:37:45,864 Enjoying her freedom. 497 00:37:48,266 --> 00:37:49,601 Alma. 498 00:37:50,068 --> 00:37:52,404 We are not free. 499 00:37:52,438 --> 00:37:54,773 Maybe this is as free as we're gonna get. 500 00:37:54,806 --> 00:37:56,708 Maybe we should make the best of it. 501 00:38:17,162 --> 00:38:20,632 * Would you hold it near 502 00:38:21,500 --> 00:38:23,669 * As it were your own? 503 00:38:23,702 --> 00:38:26,472 * It's a hand-me-down 504 00:38:27,706 --> 00:38:31,042 * The thoughts are broken 505 00:38:34,546 --> 00:38:37,916 Come on, Janine, dance with me. Come on. 506 00:38:37,949 --> 00:38:39,551 Aw. 507 00:38:39,585 --> 00:38:41,687 * I don't know 508 00:38:43,054 --> 00:38:45,857 * Don't really care 509 00:38:48,159 --> 00:38:51,096 * Let there be songs 510 00:38:52,431 --> 00:38:54,966 * To fill the air 511 00:38:57,369 --> 00:39:02,808 * Ripple in still water 512 00:39:49,087 --> 00:39:50,689 Blessed day, gentleman. 513 00:39:53,124 --> 00:39:54,626 Come with us, Commander. 514 00:40:43,108 --> 00:40:44,543 Commander Lawrence. 515 00:40:46,444 --> 00:40:48,947 You've already thanked me for my service. 516 00:40:50,582 --> 00:40:52,951 I think there still may be more that you can do. 517 00:40:53,985 --> 00:40:55,120 For your country. 518 00:40:55,153 --> 00:40:59,190 This is an overview of force strength along the border. 519 00:40:59,224 --> 00:41:01,059 Invasion options, with commentary. 520 00:41:01,893 --> 00:41:04,596 You'll know where everyone stands. 521 00:41:04,630 --> 00:41:07,533 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 522 00:41:11,102 --> 00:41:12,704 They'll listen to you. 523 00:41:15,373 --> 00:41:16,908 Some men need to be led. 524 00:41:18,143 --> 00:41:20,512 The Tao of June Osborn. 525 00:41:22,313 --> 00:41:23,749 Blessed day, Commander. 526 00:41:25,617 --> 00:41:27,218 I'll let you get cleaned up. 527 00:41:29,454 --> 00:41:31,256 Blessed morning, sir. Mmm. 528 00:41:32,658 --> 00:41:35,226 Blessed be the fruit. 529 00:41:39,264 --> 00:41:40,999 A full shave today, sir? 530 00:41:41,032 --> 00:41:44,670 You can trim my beard but not too much. 531 00:41:44,703 --> 00:41:46,938 I'm enjoying the length. 532 00:41:51,242 --> 00:41:52,778 Mrs. Keyes? 533 00:41:55,981 --> 00:41:57,082 Esther? 534 00:42:31,883 --> 00:42:33,685 Blessed day. 535 00:42:36,421 --> 00:42:38,556 -Blessed day. 536 00:42:45,597 --> 00:42:47,265 I'm sorry, I, um... 537 00:42:48,767 --> 00:42:50,769 I don't recall your name. 538 00:42:51,603 --> 00:42:53,872 I'm Rob Keyes. 539 00:42:55,607 --> 00:42:57,308 Um, Martha. 540 00:42:59,678 --> 00:43:01,346 -Sir. -Martha. 541 00:43:04,415 --> 00:43:06,985 Glory be, Martha. 542 00:43:07,552 --> 00:43:09,287 Thank you. 543 00:43:09,320 --> 00:43:10,588 Uh-huh. 544 00:43:10,622 --> 00:43:12,090 There's another... 545 00:43:13,524 --> 00:43:16,361 young lady living at the house. I... 546 00:43:18,563 --> 00:43:20,866 I don't recall her name, either. 547 00:43:24,703 --> 00:43:27,238 -Her name is Esther. -Esther. 548 00:43:29,875 --> 00:43:30,876 Esther. 549 00:43:34,646 --> 00:43:36,614 Such a pretty girl. 550 00:44:07,846 --> 00:44:10,015 I'm a bit afraid of her. 551 00:44:11,616 --> 00:44:13,051 At times. 552 00:44:15,053 --> 00:44:16,121 To be honest. 553 00:44:27,365 --> 00:44:28,800 You should be. 554 00:44:39,244 --> 00:44:41,012 Blessed day, Commander. 555 00:44:42,714 --> 00:44:44,215 We need you outside. 556 00:44:50,121 --> 00:44:51,122 Stay with him. 557 00:45:33,999 --> 00:45:35,533 He was trespassing. 558 00:45:37,235 --> 00:45:38,804 He was drunk. 559 00:45:38,837 --> 00:45:41,406 I can have him arrested, in the name of my husband. 560 00:45:42,640 --> 00:45:44,075 Do we know his name? 561 00:45:44,509 --> 00:45:45,977 Guardian Pogue. 562 00:45:46,945 --> 00:45:48,313 He likes "Johnny" better. 563 00:45:48,980 --> 00:45:50,816 He likes hearing me say it. 564 00:45:51,850 --> 00:45:54,452 He likes the way my tongue looks whenever I say it. 565 00:46:05,797 --> 00:46:06,865 Bring him up. 566 00:46:11,702 --> 00:46:13,404 Is he one of them? 567 00:46:22,981 --> 00:46:24,916 Blessed be the fruit, Johnny. 568 00:46:29,087 --> 00:46:30,088 Shit. 569 00:46:43,969 --> 00:46:45,170 Hey! 570 00:47:00,685 --> 00:47:01,953 Stop. 571 00:47:07,792 --> 00:47:09,260 Put him in the barn. 572 00:47:17,903 --> 00:47:19,337 He saw all of us. 573 00:47:21,339 --> 00:47:22,640 Yeah, he did. 574 00:47:22,673 --> 00:47:24,142 I'm sorry. 575 00:47:25,476 --> 00:47:26,477 Shit. 576 00:47:28,279 --> 00:47:30,348 I needed to pay attention to her. 577 00:47:31,749 --> 00:47:33,218 It's not your fault. 578 00:47:37,388 --> 00:47:39,357 Her family sent her here. 579 00:47:42,293 --> 00:47:43,694 To be raped. 580 00:47:47,298 --> 00:47:48,866 And passed around. 581 00:47:50,936 --> 00:47:55,040 They gave her to these... men. 582 00:47:58,910 --> 00:48:01,112 So, no, it's not your fault. 583 00:48:04,049 --> 00:48:05,850 We'll take him to the river. 584 00:48:05,883 --> 00:48:07,118 Deal with him. 585 00:48:09,454 --> 00:48:10,455 No. 586 00:48:48,459 --> 00:48:49,460 Girls. 587 00:48:52,030 --> 00:48:54,532 This man betrayed his own country, 588 00:48:55,600 --> 00:48:56,968 the United States. 589 00:48:59,937 --> 00:49:01,406 He's a traitor. 590 00:49:05,676 --> 00:49:07,278 And this man... 591 00:49:10,515 --> 00:49:12,083 raped a child. 592 00:49:14,819 --> 00:49:16,287 Repeatedly. 593 00:49:17,788 --> 00:49:20,058 The punishment for these crimes... 594 00:49:25,596 --> 00:49:26,631 is death. 595 00:50:11,042 --> 00:50:12,677 You were right. 596 00:50:15,680 --> 00:50:16,747 You were right. 597 00:50:18,783 --> 00:50:20,051 We're Mayday. 598 00:50:21,486 --> 00:50:23,154 We don't hide. 599 00:50:25,956 --> 00:50:27,158 We fight. 600 00:50:34,532 --> 00:50:36,167 And in this place, 601 00:50:39,704 --> 00:50:41,106 we all fight. 602 00:50:52,483 --> 00:50:53,551 Good girl. 603 00:50:58,055 --> 00:50:59,690 Make me proud. 604 00:51:01,025 --> 00:51:02,327 I will. 605 00:52:17,335 --> 00:52:22,407 * Looking out On the morning rain * 606 00:52:24,909 --> 00:52:30,248 * I used to feel uninspired 607 00:52:33,718 --> 00:52:39,190 * And when I knew I'd have to face another day * 608 00:52:41,492 --> 00:52:46,897 * Lord, it made me feel So tired * 609 00:52:50,000 --> 00:52:53,271 * Before the day I met you 610 00:52:54,272 --> 00:52:57,742 * Life was so unkind 611 00:52:57,775 --> 00:53:03,648 * Your love was the key To my peace of mind * 612 00:53:03,681 --> 00:53:07,452 * 'Cause you make me feel 613 00:53:08,353 --> 00:53:11,689 * You make me feel 614 00:53:12,790 --> 00:53:15,560 * You make me feel 615 00:53:15,593 --> 00:53:20,265 * Like a natural woman 616 00:53:21,098 --> 00:53:22,467 Is this okay? 617 00:53:22,900 --> 00:53:24,502 Mmm-hmm. 618 00:53:24,535 --> 00:53:29,640 * Oh, when my soul Was in the lost and found * 619 00:53:32,076 --> 00:53:37,315 * You came along to claim it 620 00:53:41,018 --> 00:53:45,856 * I didn't know just What was wrong with me * 621 00:53:45,890 --> 00:53:47,492 I love you. 622 00:53:49,193 --> 00:53:54,231 * 'Til your kiss Helped me name it * 623 00:53:57,302 --> 00:54:01,372 * Now I'm no longer doubtful 624 00:54:01,406 --> 00:54:04,809 * Of what I'm living for 625 00:54:04,842 --> 00:54:06,711 I love you too, Banana. 626 00:54:06,744 --> 00:54:11,215 * And if I make you happy I don't need to do more * 627 00:54:11,248 --> 00:54:14,519 * You make me feel 628 00:54:15,453 --> 00:54:18,723 * You make me feel 629 00:54:19,924 --> 00:54:22,593 * You make me feel 630 00:54:22,627 --> 00:54:27,965 * Like a natural woman 631 00:54:32,370 --> 00:54:36,006 * Oh, baby What you done to me? * 632 00:54:36,040 --> 00:54:39,310 * What you done to me? 633 00:54:39,344 --> 00:54:44,915 * You make me feel So good inside * 634 00:54:44,949 --> 00:54:46,817 * Good inside 635 00:54:49,119 --> 00:54:53,257 * And I just wanna be 636 00:54:53,290 --> 00:54:55,893 * Wanna be 637 00:54:55,926 --> 00:55:01,265 * Close to you You make me feel so alive * 638 00:55:01,298 --> 00:55:04,769 * You make me feel 639 00:55:05,970 --> 00:55:09,073 * You make me feel 640 00:55:10,240 --> 00:55:13,143 * You make me feel 641 00:55:13,177 --> 00:55:18,282 * Like a natural woman 642 00:55:18,315 --> 00:55:22,387 * You know you You make me feel * 643 00:55:22,420 --> 00:55:25,856 * You make me feel 644 00:55:26,691 --> 00:55:29,560 * You make me feel 645 00:55:29,594 --> 00:55:34,532 * Like a natural woman 646 00:55:35,500 --> 00:55:39,937 * Natural woman 40539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.