Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,229
هماهنگ با نسخه تلویزیون
HDTV
Time 41:44
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,755
چایی ات آماده اس ، عزیز
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,967
خیلی دم خاله ات گرم
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,260
که جنا رو نگه می داره
5
00:00:10,301 --> 00:00:12,012
...حالا به اندازه کافی
6
00:00:12,053 --> 00:00:14,014
برای خانمم وقت دارم...
7
00:00:14,055 --> 00:00:15,557
وای
عاشق اینم
8
00:00:15,598 --> 00:00:19,060
ولی مطمئنی که حواستو پرت نمی کنم؟
9
00:00:19,102 --> 00:00:20,687
انگار خیلی کارا روی سرت ریخته
10
00:00:20,729 --> 00:00:24,691
خب
...وقتی از نیروهای نظامی کنار کشیدم
11
00:00:24,733 --> 00:00:27,861
گفتم میرم سابقه کریستن کرامر رو در میارم...
12
00:00:27,902 --> 00:00:31,114
میدونی
میخواستم ببینم از جون فرا-انسان های شهر چی میخواد
13
00:00:31,156 --> 00:00:34,034
چون الان به جای من
کاپیتان شده
14
00:00:34,075 --> 00:00:38,163
و ببین
هرچیزی که تا حالا درآوردم، اینطوریاس
15
00:00:38,204 --> 00:00:42,208
راستش منم برات یه چیزی دارم
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
...خب. یکی از مشتری های دست و دلباز من
17
00:00:44,210 --> 00:00:46,463
یک فرا-انسانه که از قضا سرباز سابق ارتشه...
18
00:00:46,504 --> 00:00:47,881
...داشتم گواهی اش رو آماده می کردم
19
00:00:47,922 --> 00:00:49,299
...که به یک اسم برخوردم..
20
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
که شاید برات جالب باشه...
21
00:00:51,468 --> 00:00:52,844
کریستن کرامر؟-
بله-
22
00:00:55,847 --> 00:00:58,099
نوشته در فورت داکوتا
با هم خدمت کردن
23
00:00:58,141 --> 00:01:01,102
ولی سوابق وزارت دفاعش
اینو نمیگه
24
00:01:01,144 --> 00:01:02,395
شاید یه چیزی اشتباهی از قلم افتاده
25
00:01:02,437 --> 00:01:03,646
...یا شاید
26
00:01:03,688 --> 00:01:04,731
...نمیخواد کسی بدونه که...
27
00:01:04,773 --> 00:01:06,608
اونجا خدمت کرده...
28
00:01:06,649 --> 00:01:10,111
اگه این پرونده ها هنوز وجود داشته باشن
اینجان
29
00:01:10,153 --> 00:01:12,405
من چند ساعت دیگه برمیگردم
30
00:01:12,447 --> 00:01:14,240
موفق باشی
31
00:01:37,764 --> 00:01:40,225
! یکی کمکم کنه
32
00:01:40,266 --> 00:01:45,855
! بگذار برم بیرون
! لطفا
33
00:01:49,359 --> 00:01:52,320
! یکی کمکم کنه
34
00:01:53,868 --> 00:02:00,868
کانال دی سی امپایر کبیر و وب سایت مای سریز با افتخار تقدیم میکنند
t.me/D_C_EMPIRE
t.me/MY3ERIES
35
00:02:00,892 --> 00:02:04,892
قسمت 13 از فصل 7 سریال فلش
نقاب
36
00:02:04,916 --> 00:02:10,916
مترجم : فواره
Instagram.com/thefawareh
37
00:02:10,922 --> 00:02:14,467
وای
این جدیده
38
00:02:14,509 --> 00:02:15,677
لعنتی
39
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
...قبل از اینکه چیزی رو عوض کنم
40
00:02:17,470 --> 00:02:19,430
باید سوال می پرسیدم؟...
41
00:02:19,472 --> 00:02:22,142
چون یک دستگاه پین بال گذاشتم
42
00:02:22,183 --> 00:02:24,519
و فراست عاشقش میشه
43
00:02:24,561 --> 00:02:28,106
...فقط اینکه تا حالا این اتاق رو
44
00:02:28,148 --> 00:02:29,732
بدون وسایل سیسکو ندیده بودم...
45
00:02:29,774 --> 00:02:33,319
که کاملا می فهمم
46
00:02:33,361 --> 00:02:34,320
میگم چه کار می کنم
47
00:02:34,362 --> 00:02:35,864
مسئله مهمی نیست
48
00:02:35,905 --> 00:02:37,866
تمام آشغالامو برمیگردونم گاراژم
49
00:02:37,907 --> 00:02:39,075
...همه چیزا رو دوباره
50
00:02:39,117 --> 00:02:40,493
آروم بگیر ، چستر
خب؟
51
00:02:40,535 --> 00:02:41,870
فقط گفتم فرق داره
52
00:02:41,911 --> 00:02:43,663
نگفتم که لزوما چیز بدیه
53
00:02:43,705 --> 00:02:46,749
و ببین . استارلبز ، آزمایشگاه توست
54
00:02:46,791 --> 00:02:48,751
و میخوایم تو هم اینجا
حس خونه رو داشته باشی
55
00:02:50,044 --> 00:02:52,338
ممنونم که اینو میگی
56
00:02:52,380 --> 00:02:54,716
...چون خیلی طول کشید
57
00:02:54,757 --> 00:02:57,385
چون تنظیم این اسپیکرها خیلی طول کشید...
58
00:03:11,441 --> 00:03:12,567
زود باش دختر
! قرش بده
59
00:03:12,609 --> 00:03:14,110
نه
من دست و پا چلفتی ام
60
00:03:14,152 --> 00:03:16,070
غمت نباشه
...چیزای پایه اش رو بهت یاد میدم
61
00:03:16,112 --> 00:03:20,658
که خودم از ربات سازی یاد گرفتم...
62
00:03:20,700 --> 00:03:21,993
عالیه
63
00:03:22,035 --> 00:03:23,536
میدونی به نظرم چی نیاز داریم؟
64
00:03:23,578 --> 00:03:26,331
به نظرم صدا رو باید بیشتر کنیم
65
00:03:32,086 --> 00:03:35,215
...گفتم به نظرم باید
یک لحظه وایسا
66
00:03:36,925 --> 00:03:40,511
گفتم که به نظرم صدا رو باید بیشتر کنیم
67
00:03:48,853 --> 00:03:52,482
جای نگرانی نیست
68
00:03:52,523 --> 00:03:54,275
یک کابل جایگزین
مثل این داریم
69
00:03:54,317 --> 00:03:55,526
تو استارشیوه
70
00:03:55,568 --> 00:03:57,570
راهرو ب
قفسه 52
71
00:03:57,612 --> 00:04:00,949
وای. لیست کامل موجودی استارشیو رو هم بلدی
72
00:04:00,990 --> 00:04:03,701
سیسکو ما رو دست خوب کسی سپرده
73
00:04:03,743 --> 00:04:05,912
خب
از بهترین یاد گرفتم
74
00:04:05,954 --> 00:04:07,705
حالا جایی نرو
75
00:04:07,747 --> 00:04:08,957
...چون وقتی برگردم
76
00:04:08,998 --> 00:04:11,960
درس رقص ما شروع میشه...
77
00:04:12,001 --> 00:04:14,337
"درس رقص ما شروع میشه"
78
00:04:26,724 --> 00:04:29,686
کی تو رو اینجا گذاشته، عزیزک؟
79
00:04:31,646 --> 00:04:32,981
...تو باید
80
00:04:36,276 --> 00:04:37,777
سلام؟
81
00:04:43,283 --> 00:04:46,619
کسی اونجاست؟
82
00:04:46,661 --> 00:04:48,079
هی چستر
83
00:04:48,121 --> 00:04:49,872
هی مرد-
چطوری؟-
84
00:04:49,914 --> 00:04:51,874
من خوبم
85
00:04:51,916 --> 00:04:53,960
...بله. تو
تو این پایین چه می کردی؟
86
00:04:57,255 --> 00:04:59,173
!!! هی چستر
87
00:04:59,215 --> 00:05:00,717
آیریس؟-
آیریس-
88
00:05:00,758 --> 00:05:02,510
! خودمم
89
00:05:02,552 --> 00:05:04,512
...تو اینجا
...شما اینجا
90
00:05:04,554 --> 00:05:06,973
...صبر کن. اگه تو این پایینی
91
00:05:07,015 --> 00:05:10,893
و اونم این پایینه...
...احتمالا این یعنی
92
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
نه مرد ، نه-
...ای داد-
93
00:05:12,520 --> 00:05:14,564
....نه. ما فقط
94
00:05:14,605 --> 00:05:15,898
فهرست نویسی می کردیم-
بله-
95
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
دیدی؟ بله-
فهرست-
96
00:05:17,775 --> 00:05:20,153
موهات
لباست هم زده بیرون
97
00:05:20,194 --> 00:05:23,680
درباره اون تماس
98
00:05:23,781 --> 00:05:24,741
همون تماس کاری که می گفتم-
بله. می گفتی-
99
00:05:24,782 --> 00:05:26,075
بله
100
00:05:26,117 --> 00:05:27,201
پس میرم سراغش
خب؟
101
00:05:27,243 --> 00:05:28,286
شما پسرا خوش باشید
102
00:05:28,328 --> 00:05:29,495
خیلی خب-
بله-
103
00:05:29,537 --> 00:05:31,039
بای-
خیلی خب. برو-
104
00:05:37,420 --> 00:05:40,048
بخاطر این قضیه متاسفم
105
00:05:40,089 --> 00:05:41,924
...میدونی بعد از اتفاقاتی که با نیروها افتاد
106
00:05:41,966 --> 00:05:44,344
آیریس و من تصمیم گرفتیم که...
...تلاش کنیم که
107
00:05:44,385 --> 00:05:46,304
بله
نه. حله
108
00:05:46,346 --> 00:05:47,722
خوبه داش. خوبه-
بله. خب-
109
00:05:47,764 --> 00:05:49,265
لازم نیست من بدونم-
خیلی خب-
110
00:05:49,307 --> 00:05:50,892
لازم نیست من بدونم-
خیلی خب. حله-
111
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
ما مشکلی نداریم. بله
من نمیخوام بدونم
112
00:05:52,352 --> 00:05:53,478
بله
راستش سیسیله
113
00:05:53,519 --> 00:05:55,021
برای یک پرونده
کمک میخواد
114
00:05:55,063 --> 00:05:56,272
حله-
من برم. خداحافظ-
115
00:05:59,817 --> 00:06:02,111
سیسکو
! درباره این قضیه ، بهم هشدار ندادی
116
00:06:06,115 --> 00:06:08,993
خب. نظرت چیه؟
موکل من پرونده اش جدیه؟
117
00:06:09,035 --> 00:06:11,329
...خب. میدونی که طبق حرف دولت
118
00:06:11,371 --> 00:06:13,039
...موکل فرا-انسانت ، اریک فرای...
119
00:06:13,081 --> 00:06:16,250
از قدرت آتش افروزی اش استفاده کرده...
...تا یک ساختمون رو بسوزونه
120
00:06:16,292 --> 00:06:18,669
ولی بخش صحنه جرم ، گاز بوتان رو در محل پیدا کرده...
121
00:06:18,711 --> 00:06:21,589
پس مشخصه که شبیه یک
انسان آتش افروزه
122
00:06:21,631 --> 00:06:23,800
به نظرم ، استدلال معقولیه
123
00:06:23,841 --> 00:06:24,842
کارت خوب بود ، بر
124
00:06:24,884 --> 00:06:27,929
بله
...و این پرونده
125
00:06:27,970 --> 00:06:31,140
برات آشنا نیست؟
126
00:06:31,182 --> 00:06:34,018
چند سال پیش از یکی شبیه این
دفاع نکردی؟
127
00:06:36,145 --> 00:06:38,231
وای
خوبی؟
128
00:06:38,272 --> 00:06:41,359
نمیدونم
یک لحظه ، بی حس شدم
129
00:06:44,404 --> 00:06:45,947
چیه بری؟
130
00:06:45,988 --> 00:06:48,116
مریض شدی؟
131
00:06:48,157 --> 00:06:49,700
نمیتونم ببینم
132
00:06:49,742 --> 00:06:52,036
سیسیل
داری باهام چه کار می کنی؟
133
00:06:52,078 --> 00:06:53,454
دارم از سر راه
برت می دارم
134
00:06:53,496 --> 00:06:55,456
یک نقشه دارم ، بری آلن
135
00:06:55,498 --> 00:06:57,750
و برای جواب دادنش
تو باید کنار بری
136
00:06:57,792 --> 00:07:02,296
یک چیز دیگه
من سیسیل نیستم
137
00:07:02,338 --> 00:07:07,718
ذهنت الان مال منه
پس فقط ولش کن
138
00:07:14,684 --> 00:07:16,477
چی شد؟
139
00:07:17,437 --> 00:07:20,064
بری؟
140
00:07:21,190 --> 00:07:23,317
واقعا خودتی؟
141
00:07:26,716 --> 00:07:28,716
نمیدونم چی شد
142
00:07:28,741 --> 00:07:30,034
...یک لحظه داشت
143
00:07:30,076 --> 00:07:31,244
سر یک پرونده به من کمک می کرد...
144
00:07:31,286 --> 00:07:33,329
و بعدش غش کرد
145
00:07:33,371 --> 00:07:35,039
...امواج مغزی بری در موج 0.5 هرتز
146
00:07:35,081 --> 00:07:37,917
در حال نوسان هستن که ...
از مشخصات بیماران کماییه
147
00:07:37,959 --> 00:07:39,836
ببینید نوار مغزی چی میگه
148
00:07:39,878 --> 00:07:43,548
ظاهرا یک سیگنال عصبی ِ نوروفیدبکه
149
00:07:43,590 --> 00:07:46,426
به نظرم این فعالیت مغزی
ناشی از همینه
150
00:07:46,468 --> 00:07:47,802
ولی تا حالا همچین چیزی ندیده بودم
151
00:07:47,844 --> 00:07:50,388
...اگه فعالیت مغزی بری، اینطور بمونه
152
00:07:50,430 --> 00:07:52,307
ممکنه برای بقیه عمرش...
در کما بمونه
153
00:07:54,809 --> 00:07:56,603
باید سریع بفهمیم که این کار کی بوده
154
00:07:56,644 --> 00:07:59,481
خیلی خب
و چطور اینکارو بکنیم؟
155
00:07:59,522 --> 00:08:04,360
خب. شاید احتمالش کم باشه
...ولی
156
00:08:05,487 --> 00:08:07,447
چی؟ من؟
157
00:08:10,408 --> 00:08:12,869
بله
دوست دارم اینو امتحان کنم
158
00:08:12,911 --> 00:08:16,414
ولی بچه ها
من فقط یک همدل هستم
159
00:08:16,456 --> 00:08:18,166
سیسیل
...اگه از قدرت هات روی مغز بری
160
00:08:18,208 --> 00:08:20,418
...استفاده کنی ، میتونی حس کنی که...
161
00:08:20,460 --> 00:08:22,170
...آیا احساسات یکی دیگه هم درون مغز اون...
162
00:08:22,212 --> 00:08:23,630
فعال هستن یا نه...
163
00:08:23,671 --> 00:08:25,507
حق با چستره
ممکنه جواب بده
164
00:08:27,383 --> 00:08:30,803
خیلی خب
یک امتحانی می کنم
165
00:08:36,976 --> 00:08:41,272
نمیتونم احساسات بری رو حس کنم
166
00:08:41,314 --> 00:08:44,150
ولی یه چیز دیگه رو
حس می کنم
167
00:08:44,192 --> 00:08:46,945
یه چیز سرد
168
00:08:46,986 --> 00:08:49,531
مثل جنون
169
00:08:49,572 --> 00:08:50,990
حالا دارم یه چیزی رو می بینم
170
00:08:51,032 --> 00:08:54,536
...مثل یک نور
171
00:08:54,577 --> 00:08:56,079
میان اون همه تاریکیه...
172
00:08:56,120 --> 00:08:57,789
می درخشه
173
00:08:57,830 --> 00:09:00,500
درخشش طلایی داره؟
174
00:09:00,542 --> 00:09:04,504
مثل یک نقاب طلایی
175
00:09:04,546 --> 00:09:07,507
یا حضرت آیرا کوپر
176
00:09:07,549 --> 00:09:11,135
بچه ها
فکر کنم میدونم که اینکار کیه
177
00:09:13,555 --> 00:09:16,891
خب سیسیل
...نقابی که دیدی
178
00:09:16,933 --> 00:09:19,352
شبیه این بود؟...
179
00:09:25,858 --> 00:09:27,652
سایکو پایرت
میدونستم
180
00:09:27,694 --> 00:09:29,612
راجر هیدن؟
181
00:09:29,654 --> 00:09:32,615
اون یک بیمار در تیمارستان آرکام بود
که باهاش جنگیدیم
182
00:09:32,657 --> 00:09:34,284
....ادعا کرد که قدرت ذهنی اش رو
183
00:09:34,325 --> 00:09:36,494
از نقابی گرفته که از سفارت خندقی دزدیده...
184
00:09:36,536 --> 00:09:40,206
ولی کسی حرفشو باور نکرد
چون دیوانگی اش تایید شده بود
185
00:09:40,248 --> 00:09:41,541
ولی نمی فهمم
186
00:09:41,583 --> 00:09:42,625
چرا هیدن باید سراغ فلش بره؟
187
00:09:42,667 --> 00:09:43,876
اون نرفته
188
00:09:43,918 --> 00:09:45,962
اون در آرکامه
ولی نقاب نیست
189
00:09:46,004 --> 00:09:47,964
...اینجا نوشته بعد از فرار
190
00:09:48,006 --> 00:09:49,757
...آرکام ، نقاب رو به سفارت برگردوند...
191
00:09:49,799 --> 00:09:52,260
ولی بعدش اونا به موزه سنترال سیتی...
...اهداش کردن
192
00:09:52,302 --> 00:09:56,097
و قراره فردا در نمایشگاه...
به معرض نمایش بگذارنش
193
00:09:56,139 --> 00:09:57,599
...خب خب. اصلا نمیدونن که
194
00:09:57,640 --> 00:09:59,392
اون چیز چقدر خطرناکه...
195
00:10:01,853 --> 00:10:03,646
...طبق افسانه ها
196
00:10:03,688 --> 00:10:06,149
...گیلگمش جنگجو از یک نقاب طلایی استفاده کرد
197
00:10:06,190 --> 00:10:09,485
تا یک شیطان قدرتمند رو زندانی کنه...
...یا اونطور که ممکنه ما امروز بگیم
198
00:10:09,527 --> 00:10:11,571
یک فرا-انسان قدرتمند با قدرت روانی...
199
00:10:11,613 --> 00:10:13,906
...ولی طی قرون ، نقاب در سراسر دنیا
200
00:10:13,948 --> 00:10:17,201
پیداش شد...
...قبیل یوروبا در آفریقا
201
00:10:17,243 --> 00:10:21,164
دزدهای دریایی قرن 17...
تا اینکه آخرش به هیدن رسید
202
00:10:21,205 --> 00:10:24,042
...طبق داستان اگه نقاب رو بزنی
203
00:10:24,083 --> 00:10:26,377
فقط بهت قدرت نمیده...
204
00:10:26,419 --> 00:10:28,588
از ذهنت هم تغذیه می کنه
205
00:10:28,630 --> 00:10:31,257
...تو مجنون میشی و نقاب هم
206
00:10:31,299 --> 00:10:33,009
تو رو رها می کنه تا دنبال یک پوشنده جدید بگرده...
207
00:10:33,051 --> 00:10:35,678
یک انگل روانی که از میزبانی
به میزبان دیگه منتقل میشه
208
00:10:35,720 --> 00:10:38,222
و حالا مغزی رو پیدا کرده که می تونه تفکر سرعتی داشته باشه
209
00:10:38,264 --> 00:10:40,933
پس نقابه که داره به بری حمله می کنه
210
00:10:40,975 --> 00:10:42,644
ولی بری که نقاب رو نزده
211
00:10:42,685 --> 00:10:45,271
...نه. سیگنال نوروفیدبک حتما تلاش نقاب
212
00:10:45,313 --> 00:10:46,814
برای شروع تغذیه اس...
213
00:10:46,856 --> 00:10:48,232
...و حالا که به چیزی دست پیدا کرده
214
00:10:48,274 --> 00:10:49,651
...همینطور به تغذیه ادامه میده...
215
00:10:49,692 --> 00:10:51,027
تا اینکه از شر کل امواج مغزی خلاص بشه...
216
00:10:51,069 --> 00:10:52,862
...اون بازدارنده مغزی که
217
00:10:52,904 --> 00:10:54,739
روی دیوو استفاده کردین ، چی؟...-
...میتونست جلوی سیگنال رو بگیره-
218
00:10:54,781 --> 00:10:56,949
و کاری کنه مغز بری دوباره فعالیت کنه...
219
00:10:56,991 --> 00:10:59,452
ولی برای این کار
لازم داریم که نقاب اینجا باشه
220
00:11:04,082 --> 00:11:06,959
...حیف که نمیشه نقاب رو راحت
221
00:11:07,001 --> 00:11:08,461
از موزه بردارید. نه؟...
222
00:11:12,131 --> 00:11:14,592
چرا نمیتونیم؟
223
00:11:17,887 --> 00:11:21,265
سیسیل؟
224
00:11:21,307 --> 00:11:23,309
خوبی؟
225
00:11:23,351 --> 00:11:26,020
نمیدونم
226
00:11:26,062 --> 00:11:28,106
خیلی خوشحالم که می بینمت
227
00:11:28,147 --> 00:11:30,108
چیزی نیست
228
00:11:30,149 --> 00:11:34,070
از اینجا درت میارم
حالا هرجا که میخواد باشه
229
00:11:34,112 --> 00:11:35,863
میدونی کجاییم؟
230
00:11:39,659 --> 00:11:43,830
آخرین چیزی که یادم میاد اینه که در خونه
با جو بودم
231
00:11:43,871 --> 00:11:45,581
و یک طوفانی شد
232
00:11:52,964 --> 00:11:54,132
و بعدش بیدار شدم
233
00:11:55,591 --> 00:11:57,218
و در این اتاق
زندانی بودم
234
00:12:00,471 --> 00:12:03,349
سیسیل. طوفان نیروها
مال دو هفته پیش بود
235
00:12:03,391 --> 00:12:04,809
چی؟
236
00:12:04,851 --> 00:12:05,852
...کل مدت
237
00:12:05,893 --> 00:12:07,854
اینجا تنها بودی؟...
238
00:12:07,895 --> 00:12:11,983
بری. فکر نمی کنم راه خروجی
از اینجا باشه
239
00:12:12,024 --> 00:12:13,609
پس باید یه راه خروج
بوجود بیاریم
240
00:12:17,155 --> 00:12:20,199
قبل از اینکه اینجا بیام
میخواستم باهات صحبت کنم
241
00:12:20,241 --> 00:12:23,786
هرکی ما رو اینجا زندانی کرده
بدن تو رو گرفته
242
00:12:23,828 --> 00:12:26,122
کی می تونه چنین کاری بکنه؟
243
00:12:26,164 --> 00:12:29,208
مطمئن نیستم
نمیدونم
244
00:12:29,250 --> 00:12:31,002
شاید بشیر
245
00:12:31,043 --> 00:12:33,379
ولی بشیر الان طرف ماست
246
00:12:33,421 --> 00:12:35,715
پس فکر نمی کنم کار اون باشه
247
00:12:45,224 --> 00:12:46,476
من قدرت هام رو ندارم
248
00:12:50,688 --> 00:12:52,273
...وقتی در ذهن گراد بودم
249
00:12:52,315 --> 00:12:55,485
اون منو در یکی از قفس های قدیمی اش...
زندانی کرد
250
00:12:55,526 --> 00:13:00,573
...اگه اینم مثل اون ، یک مکان ذهنی باشه
251
00:13:00,615 --> 00:13:03,576
شاید این تیمارستان یک خاطره اس...
252
00:13:03,618 --> 00:13:06,287
ولی خاطره کیه؟
253
00:13:06,329 --> 00:13:09,457
و چرا الان ما رو اینجا به دام انداخته؟
254
00:13:14,212 --> 00:13:15,546
تا حالا اینطور شده بود؟
255
00:13:16,798 --> 00:13:18,800
نه
256
00:13:20,218 --> 00:13:21,803
خیلی خب
باشه
257
00:13:21,844 --> 00:13:23,471
باید ببینیم راه خروجی از اینجا هست یا نه
258
00:13:23,513 --> 00:13:26,933
صبر کن ، بری
قدرت هات رو نداری
259
00:13:26,974 --> 00:13:28,434
اگه اون بیرون ، ایمن نباشه
چی؟
260
00:13:28,476 --> 00:13:30,019
اگه خطرناک باشه ، چی؟
261
00:13:30,061 --> 00:13:34,065
و اگه در یک فضای ذهنی بمیریم
چی میشه؟
262
00:13:34,106 --> 00:13:36,275
اون موقع در زندگی واقعی هم می میریم
263
00:13:36,317 --> 00:13:39,111
ولی ما اینجا تنها کسایی نیستیم
که در خطریم
264
00:13:39,153 --> 00:13:40,488
...هرکسی بدنت رو گرفته
265
00:13:40,530 --> 00:13:42,573
ممکنه به جو و آیریس آسیب بزنه...
266
00:13:42,615 --> 00:13:46,118
خیلی خب. ببین. اگه احتمال فرار ما باشه
باید ازش استفاده کنیم
267
00:14:03,219 --> 00:14:04,804
بری هنوز داره فعالیت های مغزی اش رو
از دست میده
268
00:14:04,846 --> 00:14:06,430
چقدر طول می کشه تا نقاب رو بگیریم؟
269
00:14:06,472 --> 00:14:08,850
خب
سرقت از تخصص های من نیست
270
00:14:08,891 --> 00:14:10,935
...ولی سیسکو بهم یک شماره داد
271
00:14:10,977 --> 00:14:13,563
که در مواقع اضطراری بهش زنگ بزنم...
272
00:14:13,604 --> 00:14:15,356
چیز خوبی هم هست
273
00:14:17,358 --> 00:14:19,527
چون این یکی، به نظر خاص میاد
274
00:14:28,955 --> 00:14:30,373
خب
نقاب رو فردا نمایش میدن
275
00:14:30,415 --> 00:14:32,333
ولی امشب در قرنطینه اس
276
00:14:32,375 --> 00:14:33,918
در موزه سنترال سیتی
277
00:14:33,960 --> 00:14:36,671
بخش هنر
آزمایشگاه مرمت
278
00:14:36,713 --> 00:14:38,423
...پلمپ شده و در محافظت شدید
279
00:14:38,464 --> 00:14:40,049
توسط شبکه امنیتی لیزری...
280
00:14:40,091 --> 00:14:43,678
که حساسیتش در حدیه که ...
حتی غبار رو تشخیص میده
281
00:14:43,720 --> 00:14:46,472
که چیزی نیست که
از عهده ام خارج باشه
282
00:14:46,514 --> 00:14:47,849
هرچند یک مشکلی هست
283
00:14:47,891 --> 00:14:50,018
...موزه به تازگی
284
00:14:50,059 --> 00:14:53,104
یک محفظه پیشرفته مانتگامری 5000...
نصب کرده
285
00:14:53,146 --> 00:14:55,398
رمز عبورش هر روز عوض میشه
286
00:14:55,440 --> 00:14:59,193
تنها کسی که اون کد رو میدونه
نگهبان امنیتیه
287
00:14:59,235 --> 00:15:01,070
صبر کن
288
00:15:01,112 --> 00:15:02,864
سیسیل
289
00:15:02,906 --> 00:15:05,867
میتونی قدرت همدلی رو
روی اون انجام بدی
290
00:15:05,909 --> 00:15:07,285
میدونی
...مثلا میتونی
291
00:15:07,327 --> 00:15:08,870
با قدرت هات وارد سر نگهبان بشی...
292
00:15:08,912 --> 00:15:11,539
من ذهن خوان نیستم ، چستر
293
00:15:11,581 --> 00:15:12,707
خیلی خب
294
00:15:12,749 --> 00:15:16,961
...ولی شاید
295
00:15:17,003 --> 00:15:19,297
...اگه به قدر کافی به نگهبان نزدیک بشم...
296
00:15:19,339 --> 00:15:23,384
...بتونم احساساتم رو بهش منتقل کنم...
297
00:15:23,426 --> 00:15:25,094
...و کاری کنم اونقدر عصبی بشه...
298
00:15:25,136 --> 00:15:29,015
که بخواد محفظه رو برامون باز کنه؟...
299
00:15:29,057 --> 00:15:31,267
ولی نه
خیلی خطرناکه
300
00:15:31,309 --> 00:15:34,687
ببین. من یک وکیلم
یک سارق حرفه ای نیستم
301
00:15:34,729 --> 00:15:36,230
امکان نداره که موفق بشم
302
00:15:36,272 --> 00:15:40,026
بله. میتونی
می شناسمت سیسیل
303
00:15:40,068 --> 00:15:42,570
تو هم اندازه بقیه ما شجاع و قابلی
304
00:15:42,612 --> 00:15:44,113
...فقط کافیه که با سو بری داخل
305
00:15:44,155 --> 00:15:46,032
ولی قبلش تو باید لیزرها رو خنثی کنی...
نه؟
306
00:15:50,787 --> 00:15:51,955
جو باورش نمیشه
307
00:15:53,706 --> 00:15:55,166
خیلی خب ، پس
308
00:15:55,208 --> 00:15:57,460
...قطعا یک لباس بهتر
309
00:15:57,502 --> 00:15:59,253
برای نفوذ و وارد شدن میخوام...
310
00:16:05,718 --> 00:16:07,345
خیالت راحته؟
311
00:16:07,387 --> 00:16:09,681
حالا هست
...طوری سریع
312
00:16:09,722 --> 00:16:11,140
برنامه سرقت رو چیدی که...
...باعث شدی دام تورتو در فیلم پنجم سریع و خشن
313
00:16:11,182 --> 00:16:13,184
شبیه دام تورتوی فیلم اول باشه...
314
00:16:13,226 --> 00:16:16,020
حالا که گفتی
315
00:16:16,062 --> 00:16:17,605
...چیزی درباره کل این ماجرا هست
316
00:16:17,647 --> 00:16:23,152
که چه میدونم... برات عجیب به نظر بیاد؟...
317
00:16:23,194 --> 00:16:25,363
منظورم اینه که ما یک ساعت پیش
هدف رو شناسایی کردیم
318
00:16:25,405 --> 00:16:27,615
و هیچ عملیات شناسایی انجام ندادیم
319
00:16:27,657 --> 00:16:29,242
این سرقت 101 ـه
320
00:16:29,283 --> 00:16:31,202
فکر می کنی خیلی همه چیز ساده بوده؟
321
00:16:31,244 --> 00:16:33,121
خیلی خب
ببین
322
00:16:33,162 --> 00:16:35,581
...از وقتی اینجا اومدم خودمو جر دادم
323
00:16:35,623 --> 00:16:37,875
تا برای چنین چیزای دیوونه واری...
آماده باشم
324
00:16:37,917 --> 00:16:40,586
من کارامو کردم
حساب کتاب کردم
325
00:16:40,628 --> 00:16:42,213
...این حتی اولین بار نیست که
326
00:16:42,255 --> 00:16:44,632
که به نجات ذهن بری...
کمک می کنم
327
00:16:44,674 --> 00:16:46,926
تیم فلش کاری می که که ساده به نظر بیاد
328
00:16:46,968 --> 00:16:48,720
از پسش برمیاییم
329
00:16:48,761 --> 00:16:50,471
هرچی تو بگی
330
00:16:56,310 --> 00:17:00,023
بله ، نه
از پسش برمیاییم
331
00:17:00,064 --> 00:17:02,984
بله
از پسش برمیاییم
332
00:17:08,364 --> 00:17:10,825
خیلی خب
انگار نگهبانا ، شیفتشون رو عوض کردن
333
00:17:10,867 --> 00:17:14,037
السا فاوست
میتونی بری
334
00:17:16,085 --> 00:17:22,085
دانلود و تماشای بروزترین فیلم و سریال های جهان در وب سایت مای سریز
www.My3eriesTv.space
335
00:17:26,007 --> 00:17:28,009
من وارد شدم
336
00:17:28,051 --> 00:17:29,635
چه طور به نظر میاد؟
337
00:17:29,677 --> 00:17:31,387
خب
یک لحظه دیگه می فهمم
338
00:17:44,525 --> 00:17:46,778
وای
لیزرهای ناجوری هستن
339
00:17:46,819 --> 00:17:48,404
اینکه در حدی نیست
340
00:17:48,446 --> 00:17:50,865
باید میدیدی من و رالف در تونس
با چی روبرو شدیم
341
00:18:33,616 --> 00:18:34,700
لیزرها از بین رفتن
342
00:18:34,742 --> 00:18:36,994
اینو در تونس یاد گرفتی؟
343
00:18:37,036 --> 00:18:39,455
نه
آکادمی رقص دیمیتیس
344
00:18:40,665 --> 00:18:41,666
میتونه بره
345
00:18:41,707 --> 00:18:44,335
! خیلی خب
! باشه
346
00:18:49,757 --> 00:18:53,761
یادم اومد چرا از صخره نوردی بیزارم
347
00:18:53,803 --> 00:18:55,888
کارت خوبه
348
00:18:55,930 --> 00:18:57,515
بیا اون نگهبانو پیدا کنیم و بریم تو
349
00:19:15,575 --> 00:19:18,786
تمام این درها قفلن
350
00:19:18,828 --> 00:19:20,163
فکر کنم باید بریم یه طبقه دیگه
351
00:19:20,204 --> 00:19:23,916
نه
این ساختمان یک طبقه اس
352
00:19:23,958 --> 00:19:25,543
فکر می کنم باید برگردیم
353
00:19:30,381 --> 00:19:33,134
اون چی بود؟-
بری. اینکارو نکن-
354
00:19:33,176 --> 00:19:36,679
چیزی نیست
بیا
355
00:19:43,728 --> 00:19:45,354
اون چیه؟
356
00:19:47,523 --> 00:19:49,942
راه خروج ما
357
00:19:49,984 --> 00:19:52,195
قبلا چنین پورتال هایی دیده بودم
358
00:19:52,236 --> 00:19:54,197
از این که رد بشیم ، آزاد میریم خونه
359
00:20:00,161 --> 00:20:01,495
چی شد؟
360
00:20:01,537 --> 00:20:03,372
بری
باید بریم
361
00:20:03,414 --> 00:20:04,999
یک لحظه وایسا
362
00:20:05,041 --> 00:20:07,960
سلام؟
363
00:20:08,002 --> 00:20:10,171
خوبی؟
364
00:20:11,631 --> 00:20:14,008
لطفا فراموشش کن
باید از اینجا بریم
365
00:20:14,050 --> 00:20:17,595
یه چیزی درست نیست
تو کی هستی؟
366
00:20:17,637 --> 00:20:19,513
تو هم اینجا به دام افتادی؟
367
00:20:19,555 --> 00:20:20,973
! بری. بیا بریم
368
00:20:21,015 --> 00:20:25,311
هی
میتونیم بهت کمک کنیم
369
00:20:31,817 --> 00:20:34,237
روز بخیر ، بری
370
00:20:34,278 --> 00:20:35,529
سیسیل
371
00:21:12,233 --> 00:21:14,068
نه
372
00:21:14,110 --> 00:21:16,445
باید مطمئن بشم که همه چیز
هنوز اونجاست
373
00:21:33,296 --> 00:21:34,630
محفظه ایمنه
374
00:21:34,672 --> 00:21:36,924
خیلی خب. خیلی مواظب باش
375
00:21:36,966 --> 00:21:39,343
...تا وقتی نقاب رو به استارلبز نیاوردی
376
00:21:39,385 --> 00:21:42,305
خطرناک در نظر بگیرش...
377
00:21:44,890 --> 00:21:47,268
بچه ها
فکر کنم یک مشکل جدی داریم
378
00:21:47,310 --> 00:21:48,978
...من 2 سیگنال مغزی می گرفتم
379
00:21:49,020 --> 00:21:52,231
از بری و نقاب بود
ولی حالا یک سیگنال سوم هم اومده
380
00:21:52,273 --> 00:21:53,899
ولی چطور ممکنه؟
381
00:21:53,941 --> 00:21:56,110
نقاب ،خودش داره
از بری تعذیه می کنه
382
00:21:56,152 --> 00:21:58,946
حتما یکی دیگه رو هدف گرفته
383
00:21:58,988 --> 00:22:00,156
یه چیزی بود که میخواستم آمارشو در بیارم
384
00:22:00,197 --> 00:22:01,240
برای یک پرونده
385
00:22:01,282 --> 00:22:02,658
...خیلی بده که نمیتونید راحت
386
00:22:02,700 --> 00:22:04,910
نقاب رو از موزه بردارید. نه؟...
387
00:22:04,952 --> 00:22:06,704
خدای من
388
00:22:14,045 --> 00:22:15,504
سو
اون سیسیل نیست
389
00:22:15,546 --> 00:22:17,131
باید از اونجا خارج بشی
! الان
390
00:22:22,011 --> 00:22:26,265
یک سلاح فانی علیه یکی مثل من؟
391
00:22:26,307 --> 00:22:27,641
! رقت انگیز
392
00:22:27,683 --> 00:22:31,896
! نکن
! نه
393
00:22:31,937 --> 00:22:36,484
! خیلی خب
! قراره به خاک بریم
394
00:22:42,114 --> 00:22:45,785
از آغاز زمان
خیلیا تلاش کردن جلومو بگیرن
395
00:22:45,826 --> 00:22:48,621
همه شکست خوردن-
سیسیل. این تو نیستی-
396
00:22:48,662 --> 00:22:50,498
بگذار دوستامون برن
و گرنه مجبورت می کنیم
397
00:22:50,539 --> 00:22:52,249
این همه گستاخی
398
00:22:52,291 --> 00:22:55,294
اونم از پسری که هرچی میخواستم رو
بهم داد
399
00:22:55,336 --> 00:23:00,132
چه سرگرم کننده
! حالا میزبان من ، بهم خدمت می کنه
400
00:23:00,174 --> 00:23:02,802
تا ابد
401
00:23:06,265 --> 00:23:07,892
حالم خیلی خوبه
حس عالی یی دارم
402
00:23:07,934 --> 00:23:09,102
نه
جایی نمیری
403
00:23:09,143 --> 00:23:11,187
فعلا نه
404
00:23:11,229 --> 00:23:12,980
خیلی خب
باشه
405
00:23:13,022 --> 00:23:15,650
از چه زمانی ، سیسیل چنین قدرتی داره؟
406
00:23:15,691 --> 00:23:17,443
نداره
کار نقابه
407
00:23:17,485 --> 00:23:20,113
اون صدایی بود که در ذهن ما بود
408
00:23:20,154 --> 00:23:22,865
اون تسخیر شده
...درست مثل هیدن
409
00:23:22,907 --> 00:23:24,158
و اونا که قبل از اون بودن...
410
00:23:24,200 --> 00:23:25,952
خیلی خب
این اتفاقات ، کی افتاد؟
411
00:23:25,993 --> 00:23:28,496
طی طوفان نیروها
...فکر کردیم که سیسیل
412
00:23:28,538 --> 00:23:30,248
توسط صاعقه سیج فورس...
آسیب دیده
413
00:23:30,289 --> 00:23:32,166
...ولی حتما روح روانی داخل نقاب بود...
414
00:23:32,208 --> 00:23:34,710
که ازش برای پوششی برای گرفتن مغزش...
استفاده کرد
415
00:23:34,752 --> 00:23:37,588
حالا هر دو گم شدن
و ما نمیدونیم کجا هستن
416
00:23:37,630 --> 00:23:39,715
یا میخوان چه کار کنن-
باید پیداش کنیم-
417
00:23:39,757 --> 00:23:42,135
...نقاب تنها وسیله برای کمک به بری
418
00:23:42,176 --> 00:23:44,846
و فهمیدن اتفاقیه که برای سیسیل اصلی افتاده...
419
00:23:44,887 --> 00:23:46,556
...افسانه میگه که نقاب
420
00:23:46,597 --> 00:23:49,392
به پوشنده اش ، افزایش قدرت روان محور میده...
421
00:23:49,434 --> 00:23:53,771
پس شاید باید رد سیگنال های عصبی اش رو بگیریم؟
422
00:23:53,813 --> 00:23:56,149
...و چطوره بگذاریم که
423
00:23:56,190 --> 00:23:58,401
یک نفر دیگه نقشه بکشه؟...
424
00:23:58,443 --> 00:23:59,861
سو
چستر فقط میخواست کمک کنه
425
00:23:59,902 --> 00:24:01,571
بله. منم همینطور
...بهش گفته بودم که
426
00:24:01,612 --> 00:24:02,947
کار خیلی آسون به نظر میاد...
427
00:24:02,989 --> 00:24:05,074
ولی حرفمو رد کرد
428
00:24:05,116 --> 00:24:08,661
و منم یک دارت تو گردن خودم
شلیک کردم
429
00:24:08,703 --> 00:24:12,331
درست میگه
تقصیر منه
430
00:24:12,373 --> 00:24:14,584
چستر
اون موجود ، همه ما رو گول زد
431
00:24:14,625 --> 00:24:16,210
ولی شنیدین که چی گفت
432
00:24:16,252 --> 00:24:18,880
اون بری رو به کما برد
درست مثل گراد
433
00:24:18,921 --> 00:24:22,758
منو بازی داد و از عدم احتیاطم بعنوان نیروی جدید
استفاده کافی رو کرد
434
00:24:22,800 --> 00:24:25,678
...میدونست که سایکو پایرت رو از اون لیست در میارم
435
00:24:25,720 --> 00:24:28,181
و برای کمک سو در دزدی
باهاش تماس می گیرم
436
00:24:28,222 --> 00:24:30,725
کاری کرد که فکر کنم از پسش برمیام
437
00:24:32,727 --> 00:24:36,272
در واقع ، داشتم اشتباه می زدم
438
00:24:42,778 --> 00:24:43,946
خدا روشکر
439
00:24:43,988 --> 00:24:46,032
تو خوبی
440
00:24:46,073 --> 00:24:49,243
اون موجود که بهم حمله کرد
تو بودی
441
00:24:49,285 --> 00:24:51,078
چطور ممکنه؟
442
00:24:51,120 --> 00:24:52,622
نمیدونم
443
00:24:52,663 --> 00:24:55,583
سیسیل
گفتی طبقه دوم نداره
444
00:24:58,336 --> 00:24:59,837
...امکان نداره که اینو بدونی
445
00:24:59,879 --> 00:25:01,631
مگه اینکه قبلا اینجا بوده باشی...
446
00:25:01,672 --> 00:25:04,884
میدونی دقیقا کجاییم
نه؟
447
00:25:07,637 --> 00:25:10,014
ما در بیمارستان روانپزشکی
سنت کارمین هستیم
448
00:25:10,056 --> 00:25:14,268
بیرون هوستون در تگزاس
449
00:25:14,310 --> 00:25:15,937
جایی که در اون ، یک بیمار بودم
450
00:25:28,074 --> 00:25:33,829
...در اولین سال مدرسه حقوقم ، یک کار گرفتم
451
00:25:33,871 --> 00:25:36,290
که کارآموزی در دفتر دادستان بود...
452
00:25:36,332 --> 00:25:39,168
همون چیزی بود که میخواستم
453
00:25:39,210 --> 00:25:43,965
حتی وقتی مامان مریض شد
شبانه روزی کار می کردم
454
00:25:47,510 --> 00:25:51,264
و وقتی فهمیدیم که بیماری اش سرطانه
...اون گفت
455
00:25:51,305 --> 00:25:55,434
سیسی
نگران من نباش
456
00:25:55,476 --> 00:25:56,811
تو به کارت ادامه بده
457
00:25:56,852 --> 00:26:00,606
حس می کنم بهتر شدم
458
00:26:00,648 --> 00:26:04,819
وقتی باهام تماس گرفتن
در دادگاه بودم
459
00:26:08,739 --> 00:26:11,325
اون تنها مُرد ، بری
460
00:26:13,202 --> 00:26:18,332
بخاطر من ، تنها مُرد
461
00:26:18,374 --> 00:26:20,459
سیسیل
462
00:26:20,501 --> 00:26:22,920
و بعدش نتونستم بخورم و بخوابم
463
00:26:25,464 --> 00:26:28,759
نمیتونستم از خودم بیزار نباشم
464
00:26:32,555 --> 00:26:36,601
درگیر افسردگی و اضطراب شدم
465
00:26:40,896 --> 00:26:44,066
و بعدش از کار افتادم و کارم به اینجا کشید
466
00:26:44,108 --> 00:26:47,653
بیشتر روزها در این سالن ها می گشتم
467
00:26:47,695 --> 00:26:50,364
شب ها بیدار دراز می کشیدم
468
00:26:50,406 --> 00:26:53,618
به سقف زل می زدم و به مامانم فکر می کردم
469
00:26:55,161 --> 00:27:00,583
...وقتی بالاخره از اینجا رفتم، کاملا خجالت زده بودم
470
00:27:00,625 --> 00:27:04,045
...و می ترسیدم که اون همه ظلمت..
471
00:27:04,086 --> 00:27:05,546
بازم یه روز به سراغم بیاد...
472
00:27:05,588 --> 00:27:10,343
...و بخاطر همین ، من
473
00:27:10,384 --> 00:27:15,348
به خودم گفتم که مصمم تر شو
474
00:27:15,389 --> 00:27:18,017
مصمم تر شو
همین. بخند
475
00:27:20,061 --> 00:27:23,189
و وانمود کن که این اتفاق
رخ نداده
476
00:27:23,230 --> 00:27:25,483
و دقیقا همین کارو کردم
477
00:27:25,524 --> 00:27:30,613
و این همه درد رو مخفی کردی
ولی دردت از بین نرفته بود
478
00:27:32,031 --> 00:27:35,451
هر روز همراهمه
479
00:27:36,994 --> 00:27:40,623
سیسیل
480
00:27:40,665 --> 00:27:44,085
...هیچوقت نمی فهمم که تحمل این چیزا
481
00:27:44,126 --> 00:27:46,087
چه حسی داره...
482
00:27:46,128 --> 00:27:49,048
ولی میدونم که از دست دادن مادر
چه حسی داره
483
00:27:49,090 --> 00:27:55,763
و اینکه چه حسی داره که با اینکه تقصیر خودت نبوده
گردن خودت بندازی
484
00:27:55,805 --> 00:27:58,974
باعث میشه بخوای اون درد رو تحمل کنی
و زیر نقاب ، پنهانش کنی
485
00:27:59,016 --> 00:28:02,269
دور از افرادی که دوستشون داری
486
00:28:02,311 --> 00:28:05,648
ولی نقاب ها ، زخم ها رو شفا نمیدن
487
00:28:05,690 --> 00:28:07,483
فقط مخفی شون می کنن
488
00:28:07,525 --> 00:28:10,277
ممکنه رویارویی با اون زخم ها
بی نهایت ترسناک باشه
489
00:28:10,319 --> 00:28:13,072
ولی تنها راه شفا همینه
490
00:28:13,114 --> 00:28:17,451
اگه نتونم ، چی؟
491
00:28:17,493 --> 00:28:21,539
میتونی
میدونم
492
00:28:29,046 --> 00:28:32,258
شاید این راه خروج ما باشه
493
00:28:32,299 --> 00:28:34,301
این خاطره توست
494
00:28:34,343 --> 00:28:36,679
اون موجود فقط ترس هات رو تقویت می کنه
495
00:28:36,721 --> 00:28:39,890
وقتی در باز شده بود
به چی فکر می کردی؟
496
00:28:39,932 --> 00:28:41,642
حقیقت درباره زمان اینجا
497
00:28:41,684 --> 00:28:46,105
ولی بری
الان دارم بهش فکر می کنم
498
00:28:46,147 --> 00:28:47,773
چیزی عوض نمیشه
499
00:28:50,276 --> 00:28:51,360
مطمئنی؟
500
00:28:53,487 --> 00:28:58,033
اگه باهاش روبرو بشی
اگه با گذشته ات مواجه بشی
501
00:28:58,075 --> 00:29:00,703
فکر کنم میتونی ما رو به خونه ببری
502
00:29:04,540 --> 00:29:05,833
خیلی خب
503
00:29:07,001 --> 00:29:08,753
خوبی؟-
بله-
504
00:29:08,794 --> 00:29:11,797
برای تعمیر این دستگاه حافظه
فیبر عصبی بیشتری میخوام
505
00:29:11,839 --> 00:29:13,674
که بتونیم ازش استفاده کنیم
درست مثل کاری که با گراد کردیم
506
00:29:13,716 --> 00:29:15,050
ولی اینجا لوازم کافی نداریم
507
00:29:15,092 --> 00:29:17,970
پس باید به گاراژم برگردم
508
00:29:18,012 --> 00:29:19,764
به هرحال ، اینجا جای من نیست
509
00:29:20,222 --> 00:29:25,060
صبر کن ، چستر. اینجا جای توست
510
00:29:25,102 --> 00:29:27,730
این آزمایشگاهته
511
00:29:27,772 --> 00:29:31,358
نه آیریس
نیست
512
00:29:31,400 --> 00:29:33,235
چی؟
513
00:29:33,277 --> 00:29:34,904
ببین
...من به استارلبز نیومدم
514
00:29:34,945 --> 00:29:37,239
تا جای سیسکو رو بگیرم...
515
00:29:37,281 --> 00:29:39,700
اومدم که باهاش کار کنم
516
00:29:39,742 --> 00:29:42,870
و بیش از هرچیزی
میخواستم کارمو خوب انجام بدم
517
00:29:42,912 --> 00:29:48,083
ولی وقتی امروز دیدم که بری
...به دردسر افتاده
518
00:29:48,125 --> 00:29:50,336
آیریس
حتی نمیدونم از کجا شروع کنم
519
00:29:50,377 --> 00:29:54,006
با خودم گفتم اگه سیسکو بود
چه کار می کرد؟
520
00:29:56,342 --> 00:29:59,595
تصمیم گرفتم که با اعتماد به نفس
و شجاع برخورد کنم
521
00:30:01,889 --> 00:30:04,892
یه جور که انگار از پسش برمیام
522
00:30:07,561 --> 00:30:14,360
چستر. اعتماد به نفس باعث نشد که
سیسکو ، سیسکو بشه
523
00:30:14,401 --> 00:30:16,862
میدونم
524
00:30:16,904 --> 00:30:19,990
چیزی که سیسکو رو سیسکو کرد
...ارتباطاتش
525
00:30:20,032 --> 00:30:23,035
و عشقی بود که به شماها داشت...
526
00:30:23,077 --> 00:30:25,663
متوجه نیستی؟
527
00:30:25,704 --> 00:30:30,209
من این پیوندها رو ندارم ، آیریس
شما رو زیاد نمی شناسم
528
00:30:30,251 --> 00:30:33,420
...و نمیتونم به این فکر نکنم که اگه تیم فلش رو
529
00:30:33,462 --> 00:30:35,548
یکم بهتر می شناختم...
...اینطوری می فهمیدم که
530
00:30:35,589 --> 00:30:37,967
اون سیسیل واقعی نبود...
531
00:30:38,008 --> 00:30:39,218
...و کل این ماجرا
532
00:30:39,260 --> 00:30:41,887
خیلی خب
533
00:30:41,929 --> 00:30:45,015
چستر
سیسکو ، یک شبه این روابط رو برقرار نکرد
534
00:30:45,057 --> 00:30:47,101
زمان برد
صبوری لازم داشت
535
00:30:47,142 --> 00:30:50,396
و ما همه هواتو داریم
536
00:30:50,437 --> 00:30:53,941
همونطور که تو هوای ما رو داری
537
00:30:53,983 --> 00:30:55,234
ممنونم
538
00:30:55,276 --> 00:30:58,988
و ببین آیریس
قول میدم. خب؟
539
00:30:59,029 --> 00:31:01,615
از امروز
...به روش خودم عمل می کنم
540
00:31:01,657 --> 00:31:03,492
...و قراره...
541
00:31:08,289 --> 00:31:11,125
فکر می کنم میدونم که سایکو سیسیل
کجا میره
542
00:31:12,585 --> 00:31:15,671
...تو موزه ، نقاب گفت که
543
00:31:15,713 --> 00:31:18,340
میخواست سیسیل تا ابد...
میزبانش باشه
544
00:31:18,382 --> 00:31:19,925
...ولی افسانه میگه
545
00:31:19,967 --> 00:31:22,219
...همین که نقاب از ذهن میزبان تغذیه کنه
546
00:31:22,261 --> 00:31:24,013
سراغ یکی دیگه میره...
547
00:31:24,054 --> 00:31:25,848
...پس اگه سیسیل یک همدل باشه
548
00:31:25,890 --> 00:31:28,267
شاید باعث بشه که یک میزبان قوی تر باشه...
549
00:31:28,309 --> 00:31:29,268
ولی اونقدر قوی نیست
550
00:31:29,310 --> 00:31:31,020
...اون به یه چیزی نیاز داره
551
00:31:31,061 --> 00:31:33,647
که قابلیت های ذهنی اش رو بیشتر کنه...
552
00:31:33,689 --> 00:31:36,108
تا یک منبع تغذیه دائمی
مهیا کنه
553
00:31:36,150 --> 00:31:38,235
خیلی خب
چنین دستگاهی کجا پیدا میشه؟
554
00:31:40,279 --> 00:31:42,031
تو زیرزمین ما
555
00:31:44,079 --> 00:31:50,079
فروش و پرمیوم سازی اکانت های فیلتر شکن ها و اپ های روز دنیا مثل : اسپاتیفای و نتفلیکس و... از 33 تومن در :
T.me/king_Of_Nord_VPN
556
00:31:53,500 --> 00:31:57,588
در نهایت ، کلید ماندگاری
557
00:32:06,013 --> 00:32:07,014
...بری قراره
558
00:32:05,056 --> 00:32:06,474
به طور کامل ، مرگ مغزی بشه...
559
00:32:06,515 --> 00:32:08,351
لطفا بگو که یک نقشه داری
560
00:32:08,392 --> 00:32:10,436
...فکر می کنیم که نقاب میخواد از صندلی تینکر
561
00:32:10,478 --> 00:32:14,023
برای ایجاد پیوند دایمی با سیسیل ...
استفاده کنه
562
00:32:14,065 --> 00:32:16,776
لعنتی
قبلا رفته اونجا
563
00:32:16,817 --> 00:32:19,195
چطور قراره جلوی این موجود رو بگیریم؟
564
00:32:19,236 --> 00:32:21,697
خیلی خب
شاید به نظرت دیوونگی بیاد
565
00:32:21,739 --> 00:32:23,532
دیوونگی گاهی جواب میده
566
00:32:23,574 --> 00:32:24,659
فقط نمیدونم که این
بهترین فکر هست یا نه
567
00:32:24,700 --> 00:32:25,993
ببین چستر
568
00:32:26,035 --> 00:32:27,286
...اگه باور داری که جواب میده
569
00:32:27,328 --> 00:32:29,497
پس منم باور دارم...
570
00:32:29,538 --> 00:32:31,290
خیلی خب
571
00:32:36,128 --> 00:32:38,339
قبلا پورتال اینجا بود
572
00:32:38,381 --> 00:32:40,508
تنها راه خروج ما اونه
573
00:32:48,599 --> 00:32:50,393
اینجا داره چی میشه؟
574
00:33:02,279 --> 00:33:04,907
نمیتونی از اینجا بری
575
00:33:04,949 --> 00:33:09,662
تو متعلق به اینجایی
! تا ابد
576
00:33:20,256 --> 00:33:22,049
! بری
577
00:33:22,091 --> 00:33:24,760
و این بار مرخص نمیشی
578
00:33:34,186 --> 00:33:37,773
کی جرات داره از نگاهم پرهیز کنه؟
579
00:33:44,613 --> 00:33:45,990
من دارم
580
00:34:08,554 --> 00:34:12,683
نمیتونی منو اینجا به دام بندازی
اینجا ذهن منه. نه تو
581
00:34:12,725 --> 00:34:16,353
چه شجاع
582
00:34:16,395 --> 00:34:20,149
ولی برای مامانی زیاد شجاع نبودی
نه سیسیل؟
583
00:34:23,652 --> 00:34:25,321
اونو یادت نمیاد؟
584
00:34:25,362 --> 00:34:30,868
مامانی ات تنها در تخت بیمارستان مُرد
585
00:34:30,910 --> 00:34:32,870
تنها دخترشو صدا می زد
586
00:34:32,912 --> 00:34:36,999
کجاست؟
سیسیل جونم کجاست؟
587
00:34:56,894 --> 00:35:00,189
ایمانی که به خودت داری رو
حس می کنم
588
00:35:00,231 --> 00:35:01,941
! این ایمانیه که یک احمق داره
589
00:35:08,322 --> 00:35:10,950
یک بار ضربه خوردی
590
00:35:10,991 --> 00:35:13,452
و حالا بازم آسیب می بینی
591
00:35:13,494 --> 00:35:19,667
و بعدش مثل من یک روانی میشی
592
00:35:21,001 --> 00:35:24,088
اینطور فکر می کردم
منم اینطور فکر می کردم
593
00:35:24,130 --> 00:35:25,756
خیلی می ترسیدم که خودمو ببازم
594
00:35:25,798 --> 00:35:30,553
بخاطر همین یک قسمت از وجودم رو
مخفی کردم
595
00:35:30,594 --> 00:35:34,723
ولی دیگه ازش خجالت نمی کشم
596
00:35:47,319 --> 00:35:50,990
پس ادامه بده
سعی کن منو بترسونی
597
00:35:51,031 --> 00:35:55,161
ولی دقیقا میدونم کی هستم
و دیگه از نقاب زدن ، خسته شدم
598
00:36:27,443 --> 00:36:29,695
بری
پورتال
599
00:36:37,036 --> 00:36:39,955
بری
خوبی؟
600
00:36:39,997 --> 00:36:41,123
سیسیل
601
00:36:44,501 --> 00:36:47,588
نه
شلیک نکن
602
00:36:47,630 --> 00:36:49,006
منم
603
00:36:56,057 --> 00:36:57,225
...خب. حالا
604
00:36:57,266 --> 00:36:58,851
اون نقاب روانی چی میشه؟...
605
00:36:58,893 --> 00:37:01,187
...بله. کیتلن اونو به آرگوس می بره
606
00:37:01,229 --> 00:37:03,022
با همون اسکورت زرهی که صحبتشو کردیم...
607
00:37:03,064 --> 00:37:05,066
قراره به سیسکو کمک کنه که اونجا
...یک محفظه ایمن درست کنن
608
00:37:05,107 --> 00:37:06,734
که در اون ، بازدارنده های ذهنی هم باشه...
609
00:37:06,776 --> 00:37:11,113
اینطوری نقاب دیگه نمیتونه
قربانی های بیشتری پیدا کنه
610
00:37:11,155 --> 00:37:13,991
خب سو. مطمئنم بی صبرانه منتظری
که از اینجا بری. نه؟
611
00:37:14,033 --> 00:37:16,118
خیلی خب
ریلکس چستر
612
00:37:16,160 --> 00:37:18,496
آیریس همه چیز رو بهم توضیح داد
613
00:37:18,537 --> 00:37:21,582
و خیلی متاسفم که تند برخورد کردم
614
00:37:23,167 --> 00:37:26,003
فکر کنم ضربه خوردن ، بداخلاقم می کنه
615
00:37:27,546 --> 00:37:29,757
و درباره حرکت بعدی ام
...رالف هنوز سرش شلوغه
616
00:37:29,799 --> 00:37:32,218
و من دلم برای سنترال سیتی تنگ شده بود...
617
00:37:32,260 --> 00:37:35,054
پس فکر کنم یه مدت اینجا بمونم
618
00:37:35,096 --> 00:37:37,848
در سوییت پنت هاوس هتل لیلی ام
619
00:37:37,890 --> 00:37:40,351
برای مشروب شبانه و شام آخر وقت
به تراس من سر بزنید
620
00:37:40,393 --> 00:37:42,687
مهمون من-
بله-
621
00:37:42,728 --> 00:37:45,147
بله-
بله. خب؟-
622
00:37:45,189 --> 00:37:46,399
اونجا می بینمتون
623
00:37:47,525 --> 00:37:50,569
هی بری
624
00:37:54,323 --> 00:37:56,033
...میدونی که اگه تو نبودی
625
00:37:56,075 --> 00:37:58,953
احتمالا هیچوقت از اونجا در نمیومدم...
626
00:37:58,995 --> 00:38:04,166
نه. همش کار خودت بود
و من میدونستم که میتونی اینکارو بکنی
627
00:38:04,208 --> 00:38:07,878
ولی من تنها کسی نیستم که بهت باور دارم
628
00:38:07,920 --> 00:38:10,381
میدونم
629
00:38:10,423 --> 00:38:13,759
احتمالا باید برم خونه
و با جو صحبت کنم
630
00:38:13,801 --> 00:38:15,928
چند چیز رو باید بهش بگم
631
00:38:15,970 --> 00:38:17,388
به سو بگو من یه وقت دیگه میام
632
00:38:17,430 --> 00:38:19,557
بله-
خب؟-
633
00:38:19,598 --> 00:38:21,475
چستر
میای؟
634
00:38:21,517 --> 00:38:23,728
میدونم اهل مشروب معطری
635
00:38:23,769 --> 00:38:25,229
ولی تو هم لیاقت شام پیروزی رو داری
636
00:38:25,271 --> 00:38:26,731
واقعا؟
637
00:38:26,772 --> 00:38:28,316
...حتی وقتی گول غضب
638
00:38:28,357 --> 00:38:32,695
یک نقاب قادر مطلق و روانی و نامیرا رو خوردم؟...
639
00:38:35,406 --> 00:38:37,700
...میدونی. بعد از بلند گفتن و شنیدنش
640
00:38:37,742 --> 00:38:39,535
...یه جوری حس می کنم که
641
00:38:39,577 --> 00:38:41,037
بله
روم حساب کن
642
00:38:41,078 --> 00:38:44,165
چستر
...تو یک عضو تمام عیار
643
00:38:44,206 --> 00:38:45,583
در تیم فلشی...
644
00:38:45,624 --> 00:38:47,626
صدات همیشه اینجا اهمیت داره
645
00:38:47,668 --> 00:38:50,212
فقط مطمئن شو ازش استفاده می کنی
646
00:38:50,254 --> 00:38:53,049
بله
خیلی خب
647
00:38:53,090 --> 00:38:57,678
حالا که گفتی
...یه چیز کوچک رو
648
00:38:57,720 --> 00:39:00,973
میخواستم به هر دوی شما بگم...
649
00:39:01,015 --> 00:39:03,267
بله. چیه؟-
خب-
650
00:39:03,309 --> 00:39:06,270
دفعه بعد که خواستین
...میدونید
651
00:39:06,312 --> 00:39:07,855
بله
652
00:39:07,897 --> 00:39:10,399
لطفا راحت مرخصی بگیرید دیگه...
653
00:39:10,441 --> 00:39:12,109
یا برید تعطیلات
654
00:39:12,151 --> 00:39:13,361
تعطیلات-
گرفتیم چی میگی-
655
00:39:13,402 --> 00:39:14,612
بله. حله
خیلی خب
656
00:39:14,653 --> 00:39:15,946
حله-
بای-
657
00:39:15,988 --> 00:39:17,406
خیلی خب-
بای-
658
00:39:30,169 --> 00:39:32,546
عزیزم
اصلا نمیدونستم
659
00:39:32,588 --> 00:39:34,757
چرا قبلا نگفتی؟
660
00:39:37,718 --> 00:39:40,054
نمیخواستم که منو یک جور متفاوت ببینی
661
00:39:41,180 --> 00:39:42,890
یا فکر کنی ضعیف بودم
662
00:39:42,932 --> 00:39:47,144
سیسیل
663
00:39:47,186 --> 00:39:50,231
میدونم جامعه ما چه جوریه
664
00:39:50,773 --> 00:39:54,568
...وقتی بحث سلامت روانی میشه
665
00:39:54,610 --> 00:39:56,529
گاهی درخواست کمک ، خجالت آوره...
666
00:39:58,697 --> 00:40:02,243
...اتفاقاتی که برای خانواده ما رخ میده
667
00:40:02,284 --> 00:40:04,829
...یا مهمتر از اون ، در جهان...
668
00:40:08,249 --> 00:40:10,793
میتونه ما رو نابود کنه...
669
00:40:10,835 --> 00:40:15,923
ولی باید خوب هوای هم رو داشته باشیم
670
00:40:15,965 --> 00:40:19,844
و این کاری بود که تو کردی
پس عذرخواهی نکن
671
00:40:19,885 --> 00:40:23,305
...فقط اینو بدون که همیشه
672
00:40:23,347 --> 00:40:27,476
اینجا پیشتم...
673
00:40:28,060 --> 00:40:34,316
و هرچی هست ، با هم باهاش روبرو میشیم...
674
00:40:39,321 --> 00:40:40,906
عاشقتم
675
00:40:40,948 --> 00:40:42,408
عاشقتم
676
00:40:45,411 --> 00:40:49,457
عزیزم
قضیه فورت داکوتا چی شد؟
677
00:40:49,498 --> 00:40:51,208
بله
678
00:40:51,250 --> 00:40:54,253
تو تنها کسی نبودی که نقاب می زدی
679
00:40:54,295 --> 00:40:56,297
...دلیلی داره که کریستن کرامر
680
00:40:56,338 --> 00:40:58,966
میخواد این بخش گذشته اش...
مخفی بمونه
681
00:41:01,093 --> 00:41:05,431
آخرین ماموریت کرامر در ارتش
682
00:41:05,473 --> 00:41:07,433
اون فرمانده یک جوخه بود
683
00:41:07,475 --> 00:41:11,979
و برای گرفتن چند مکان استراتژیک
فرستاده شده بودند
684
00:41:12,021 --> 00:41:14,565
هرگز ماموریت رو تموم نکرد
685
00:41:14,607 --> 00:41:17,276
اونا رو به سمت یک کمین
هدایت کرد
686
00:41:17,318 --> 00:41:20,279
خدای من-
بله. بازم هست-
687
00:41:23,449 --> 00:41:26,619
اون تنها کسی بود که زنده موند
688
00:41:26,660 --> 00:41:32,541
سیسیل. به نظر من
کریستن کرامر برای دشمن کار می کرد
689
00:41:32,565 --> 00:41:38,565
کانال دی سی امپایر کبیر و وب سایت مای سریز با افتخار تقدیم کردند
t.me/D_C_EMPIRE
t.me/MY3ERIES
690
00:41:38,589 --> 00:41:43,589
مترجم : فواره
Instagram.com/thefawareh
61333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.