Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,475 --> 00:01:24,475
[The Twin Flower Legend]
2
00:01:25,950 --> 00:01:27,050
[Ep 1]
3
00:01:31,425 --> 00:01:34,915
In 881, smoke signals were rising on all sides in China.
4
00:01:35,225 --> 00:01:38,265
With the support of family Yuan and family Dou,
5
00:01:38,275 --> 00:01:41,555
emperor Xuanzhong established Dongting.
6
00:01:41,825 --> 00:01:45,275
But family Dou coveted the throne.
7
00:01:45,275 --> 00:01:48,500
Family Yuan was dissatisfied with the tyranny of Dongting.
Family Yuan was dissatisfied with the tyranny of Dongting.
8
00:01:48,500 --> 00:01:51,740
Dongting strived for hegemony with them.
Dongting strived for hegemony with them.
9
00:01:52,275 --> 00:01:55,300
At that time, Hua Bin and immortal Jingu were the two sages.
10
00:01:55,300 --> 00:01:59,825
They are highly intelligent and well-learned.
They are highly intelligent and well-learned.
11
00:02:00,150 --> 00:02:02,990
Rumor has it that people who have them can rule the world.
12
00:02:03,000 --> 00:02:06,680
Family Yuan and family Dou tried so hard to find two sages.
13
00:02:06,680 --> 00:02:11,360
The country's war is on the way.
14
00:02:12,275 --> 00:02:18,150
I, Hua Rosemallow, am the sage Hua Bin's daughter.
15
00:02:39,875 --> 00:02:41,875
(Yuan's vice-general: Shen Changzong)
16
00:02:43,150 --> 00:02:45,150
(Yuan's assistant: Liu Yansheng)
17
00:02:58,600 --> 00:03:00,450
Mr. Premier.( Premier Dou Yinghua)
18
00:03:00,450 --> 00:03:01,625
How is it going?
19
00:03:01,625 --> 00:03:02,450
( Dou's vice-general: Xuan Jiang)
( Dou's vice-general: Xuan Jiang)
20
00:03:02,450 --> 00:03:04,620
Yuan Qingjiang is on the way to family Ming.
21
00:03:05,200 --> 00:03:08,250
Yuan Qingjiang just becomes Queen's brother in law.
22
00:03:09,375 --> 00:03:12,275
He is so impatient to eradicate family Ming
23
00:03:12,275 --> 00:03:13,676
before he gets the imperial decree.
24
00:03:14,350 --> 00:03:17,120
Immortal Jingu is imprisoned in family Ming.
25
00:03:17,800 --> 00:03:21,475
I'm afraid this is why Yuan Qingjiang goes to Ming's mansion.
26
00:03:23,300 --> 00:03:25,620
He is a slave of the rumor.
27
00:03:25,625 --> 00:03:27,865
Yuan Qingjiang is not so tough as I think.
28
00:03:28,350 --> 00:03:31,927
But premier, one sage Hua Bin is down there.
29
00:03:32,625 --> 00:03:35,145
I never trust the hearsay.
30
00:03:35,150 --> 00:03:39,350
But Hua Bin is a military and civil talent.
31
00:03:47,550 --> 00:03:48,670
Dad.
32
00:03:50,625 --> 00:03:51,385
Dad.
33
00:03:54,475 --> 00:03:55,680
Qi Fang, look.
34
00:03:56,275 --> 00:03:57,635
So beautiful.
35
00:03:58,225 --> 00:03:59,425
See my wooden sword. -So beautiful.
36
00:03:59,425 --> 00:04:01,305
Great, be careful.
Great, be careful.
37
00:04:02,800 --> 00:04:05,120
I have a wooden sword.
38
00:04:06,950 --> 00:04:08,830
Uncle, look at my wooden sword.
39
00:04:09,475 --> 00:04:10,515
Be careful.
40
00:04:16,700 --> 00:04:21,000
When people have right time, right place,
41
00:04:21,000 --> 00:04:26,200
and human resources, they will be invincible with clean sweep.
42
00:04:31,675 --> 00:04:32,555
Mom.
43
00:04:34,750 --> 00:04:37,500
Husband, I made the new clothes for you.
44
00:04:37,500 --> 00:04:39,500
Have a try.
Have a try.
45
00:04:41,600 --> 00:04:42,480
Is it ok?
46
00:04:42,900 --> 00:04:43,820
Ok.
47
00:04:46,150 --> 00:04:47,270
Rou'er.
48
00:04:48,452 --> 00:04:49,827
(Hua Bin)
49
00:04:49,827 --> 00:04:51,060
Your skill is improved again.
50
00:04:51,675 --> 00:04:53,525
It's hard for aloft people to find confidants.
51
00:04:53,525 --> 00:04:55,050
They need to appreciates themselves. ( Hua Bin's wife, Li Rou)
52
00:04:55,375 --> 00:04:56,650
You are a Confucian scholar.
53
00:04:56,650 --> 00:04:58,625
I know you are concerned about people in the whole world.
54
00:04:59,150 --> 00:05:01,790
But the world is in turmoil.
55
00:05:02,550 --> 00:05:05,500
No one can change the world or the fate.
56
00:05:06,275 --> 00:05:09,100
Since it's in turmoil, we should go to other places for shelter.
57
00:05:10,225 --> 00:05:15,900
I am so happy and satisfied as long as I have you two.
58
00:05:26,100 --> 00:05:27,620
Rosemallow is watching us.
59
00:05:45,750 --> 00:05:47,310
Mischievous.
60
00:05:48,275 --> 00:05:50,120
How's your reciting Jiangyuan?
61
00:05:50,120 --> 00:05:58,360
(Reciting)
62
00:06:24,475 --> 00:06:26,835
Hurry.
63
00:06:28,900 --> 00:06:31,380
Bad news, the soldiers are coming.
64
00:06:31,400 --> 00:06:32,675
Come up here, be quick.
65
00:06:32,675 --> 00:06:34,155
What's going on?
What's going on?
66
00:06:35,300 --> 00:06:38,040
Some of you go to release water with me. Hurry.
67
00:06:39,200 --> 00:06:41,040
Go to the valve, go.
68
00:06:42,800 --> 00:06:43,400
Come...
69
00:06:45,950 --> 00:06:47,710
Hurry...
70
00:06:48,600 --> 00:06:49,720
Open the valve.
71
00:07:03,275 --> 00:07:04,355
Harder...
72
00:07:34,350 --> 00:07:38,575
If someone is hesitating, what should we do?
73
00:07:39,825 --> 00:07:40,665
Lure him.
74
00:07:50,075 --> 00:07:51,795
Hurry, go.
75
00:07:56,125 --> 00:07:57,250
So those who use violent language
76
00:07:57,250 --> 00:08:00,550
and drive forward as if to the attack?
77
00:08:02,300 --> 00:08:03,325
Retreat.
78
00:08:09,550 --> 00:08:10,350
Go.
79
00:08:11,475 --> 00:08:13,195
We should use the mlitary tactics flexibly.
80
00:08:13,900 --> 00:08:20,600
Sometimes we need to play dirty.
81
00:09:09,800 --> 00:09:10,920
You can't go.
82
00:09:14,300 --> 00:09:15,500
Husband.
83
00:09:15,500 --> 00:09:18,200
Today is the best time to destroy Ming.
Today is the best time to destroy Ming.
84
00:09:18,200 --> 00:09:19,750
Because of master Ming's funeral,
85
00:09:19,750 --> 00:09:21,830
Ming clan will gather in his mansion.
Ming clan will gather in his mansion.
86
00:09:22,200 --> 00:09:24,440
You think you can enter his mansion?
87
00:09:25,600 --> 00:09:27,100
I can.
88
00:09:27,100 --> 00:09:29,380
After all, I had an engagement with Ming Fengyang.
After all, I had an engagement with Ming Fengyang.
89
00:09:29,825 --> 00:09:34,200
You do this because of me.
90
00:09:35,300 --> 00:09:36,980
Family Ming spies on family Yuan.
91
00:09:37,425 --> 00:09:39,754
They even told the emperor to allow Ming Fengyang
92
00:09:39,754 --> 00:09:42,375
to marry my young sister.
93
00:09:42,925 --> 00:09:46,440
They want to play the hypocrite with my family.
94
00:09:47,025 --> 00:09:48,850
You want to rescue my sister.
95
00:09:48,850 --> 00:09:51,900
You want to rescue immortal Jingu out of their prison.
You want to rescue immortal Jingu out of their prison.
96
00:09:51,900 --> 00:09:53,420
You think I don't know?
You think I don't know?
97
00:09:54,900 --> 00:09:55,980
Husband.
98
00:09:56,750 --> 00:09:58,870
The emperor sent you here to kill him.
99
00:09:58,875 --> 00:10:01,315
So today, you fight not for your family.
100
00:10:01,950 --> 00:10:03,470
But for the world.
101
00:10:13,625 --> 00:10:14,985
If you understand me.
102
00:10:15,950 --> 00:10:17,350
Everything is worthwhile.
103
00:10:21,200 --> 00:10:22,280
Chen Yujiao. -Yes.
104
00:10:24,875 --> 00:10:27,595
Follow and protect ma'am in disguise.
105
00:10:28,625 --> 00:10:29,785
Yes.
106
00:10:34,700 --> 00:10:38,060
Wait for me.
107
00:11:04,475 --> 00:11:05,625
Brother, don't come
108
00:11:05,625 --> 00:11:07,625
(Yuan Qingjiang's young sister, Yuan Qingwu)
109
00:11:09,300 --> 00:11:10,980
Dad died.
110
00:11:11,000 --> 00:11:12,400
In the future, brother and sister-in-law
111
00:11:12,500 --> 00:11:13,730
will manage household affairs.
112
00:11:14,520 --> 00:11:16,700
(Ming Fengqing, family Ming's second daughter)
113
00:11:16,700 --> 00:11:20,505
Our family's prosperity is in your hands now.
114
00:11:21,750 --> 00:11:23,190
The sacrifice is not over.
115
00:11:23,200 --> 00:11:24,560
Why are you out?( Ming Fengyang, the eldest son of family Ming)
116
00:11:24,560 --> 00:11:25,475
Go back.
117
00:11:33,050 --> 00:11:35,880
We can trust no one of family Yuan.
118
00:11:36,800 --> 00:11:37,825
Sister.
119
00:11:37,825 --> 00:11:39,985
You need to learn to contain your temper.
You need to learn to contain your temper.
120
00:11:40,650 --> 00:11:43,320
She is the best bargaining chip for Yuan Qingjiang.
121
00:11:49,720 --> 00:11:50,550
Crap.
122
00:11:52,670 --> 00:11:54,550
Sorry, Mr. primier. Have mercy.
123
00:11:54,550 --> 00:11:56,350
Mr. primier. Don't get angry.
124
00:12:27,400 --> 00:12:29,150
Hua Jinxiu, stop.
125
00:12:29,150 --> 00:12:30,230
Stop.
Stop.
126
00:12:31,350 --> 00:12:32,790
Don't run, stop.
127
00:12:32,800 --> 00:12:34,600
Give it back.
128
00:12:37,150 --> 00:12:39,025
Uncle Hua, she took my wooden sword.
129
00:12:39,025 --> 00:12:41,585
You little miser, I just need it for a few days.
You little miser, I just need it for a few days.
130
00:12:41,600 --> 00:12:43,100
She hit me.
131
00:12:43,100 --> 00:12:44,980
Because you made fun of my purple eyes.
Because you made fun of my purple eyes.
132
00:12:45,000 --> 00:12:45,875
No.
133
00:12:45,875 --> 00:12:48,025
I just said, you had beautiful purple eyes.
I just said, you had beautiful purple eyes.
134
00:12:48,025 --> 00:12:49,185
No need to take my sword.
No need to take my sword.
135
00:12:49,200 --> 00:12:50,350
Lie.
136
00:12:50,350 --> 00:12:51,840
Jinxiu, stop.
Jinxiu, stop.
137
00:12:52,225 --> 00:12:53,345
Mom.
138
00:12:53,350 --> 00:12:54,430
Return it to Qi Fang.
139
00:13:00,240 --> 00:13:01,100
Here.
140
00:13:06,700 --> 00:13:08,500
Jinxiu, don't be upset.
141
00:13:08,500 --> 00:13:10,580
I'll make one for you.
142
00:13:12,500 --> 00:13:14,620
What is this? So beautiful.
143
00:13:15,425 --> 00:13:18,120
Dad's reward for my good recitation.
144
00:13:18,950 --> 00:13:21,790
Dad, mom. You are so bad.
145
00:13:21,800 --> 00:13:23,225
Only sister can read books.
146
00:13:23,225 --> 00:13:24,865
You also give sister the pen.
You also give sister the pen.
147
00:13:24,875 --> 00:13:26,515
I have nothing.
148
00:13:26,985 --> 00:13:29,025
You didn't study hard.
149
00:13:29,025 --> 00:13:30,200
Now you blame others.
150
00:13:31,200 --> 00:13:34,480
Why are you twins so different?
151
00:13:34,480 --> 00:13:37,680
One girl reads books, the other practices kungfu.
152
00:13:37,680 --> 00:13:38,675
So good, right?
153
00:13:40,425 --> 00:13:41,305
Jinxiu.
154
00:13:41,825 --> 00:13:46,450
I have a gift.
155
00:14:49,825 --> 00:14:51,145
Strange phenomena.
156
00:14:54,150 --> 00:14:56,630
Within a few days, at 22:45.
157
00:14:59,950 --> 00:15:02,400
The defeated army would go to the west,
158
00:15:02,400 --> 00:15:04,400
and the conqueror would come from the east.
159
00:15:07,000 --> 00:15:08,400
Who are you?
160
00:15:43,275 --> 00:15:43,995
Premier.
161
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Get in.
162
00:15:48,800 --> 00:15:51,200
Let me go, I want to find my parents.
163
00:15:51,600 --> 00:15:53,625
Quick. -Dad, mom.
164
00:15:53,625 --> 00:15:55,665
Qi Fang.
Qi Fang.
165
00:15:55,675 --> 00:15:56,900
Where are you going?
166
00:15:56,900 --> 00:15:57,980
Come with me. -Let me go.
Come with me. -Let me go.
167
00:15:58,000 --> 00:15:59,425
Go. -Dad. Mom.
168
00:15:59,425 --> 00:16:00,265
Follow me.
Follow me.
169
00:16:00,275 --> 00:16:01,475
Come. -No.
170
00:16:01,475 --> 00:16:02,795
Keep up.
171
00:16:04,800 --> 00:16:05,900
General.
172
00:16:05,900 --> 00:16:07,150
Ma'am Xie of family Yuan is here
173
00:16:07,150 --> 00:16:08,225
to give condolence with this jade pendant.
174
00:16:12,275 --> 00:16:15,300
Send a woman who had an engagement with my brother.
175
00:16:15,300 --> 00:16:16,780
Sister-in-law.
Sister-in-law.
176
00:16:16,800 --> 00:16:18,920
Where is your brother?
177
00:16:19,500 --> 00:16:23,160
So what are you in your brother's eyes?
178
00:16:24,000 --> 00:16:25,800
Enough, the sacrifice is over.
179
00:16:26,400 --> 00:16:27,360
You can go now.
180
00:16:27,900 --> 00:16:29,340
Yes...
181
00:16:31,425 --> 00:16:33,945
Send Ma'am Yuan in.
182
00:16:55,350 --> 00:16:57,190
Come, everyone keep up.
183
00:16:57,800 --> 00:16:59,000
Dad...
184
00:17:03,400 --> 00:17:05,625
Mr. Hua, can we go through?
185
00:17:05,625 --> 00:17:07,300
Yeah, how to go?
Yeah, how to go?
186
00:17:07,300 --> 00:17:09,461
Yes, just go through that cave.
Yes, just go through that cave.
187
00:17:09,474 --> 00:17:11,994
Then you can reach the back hill of Panlong Valley.
188
00:17:12,224 --> 00:17:13,984
Well, let's go.
189
00:17:15,875 --> 00:17:16,594
Rou'er.
190
00:17:17,474 --> 00:17:21,024
You take them to the cave.
191
00:17:21,025 --> 00:17:23,625
After you get the riverside, take our bamboo raft out.
After you get the riverside, take our bamboo raft out.
192
00:17:23,875 --> 00:17:24,900
And you?
193
00:17:24,900 --> 00:17:27,020
They are looking for me.
They are looking for me.
194
00:17:27,575 --> 00:17:28,456
No.
195
00:17:28,474 --> 00:17:31,195
Dad, no.
196
00:17:31,200 --> 00:17:33,080
No, Mr. Hua.
197
00:17:35,700 --> 00:17:37,220
Rosemallow.
198
00:17:37,300 --> 00:17:38,400
According to Jiangyuan.
199
00:17:38,400 --> 00:17:41,255
We can know people from 7 main ways, what are 7 ways?
200
00:17:41,550 --> 00:17:44,990
First, we need to check his ambitions for the serious matters.
201
00:17:45,550 --> 00:17:46,590
Second...
202
00:17:50,125 --> 00:17:53,720
Shangyun and Shangxun are my dedication.
203
00:17:54,625 --> 00:17:57,840
Don't teach the hypocrites this.
204
00:18:00,550 --> 00:18:03,100
Dad, I won't be mischievious anymore.
205
00:18:03,100 --> 00:18:05,580
Please, come with us.
Please, come with us.
206
00:18:12,000 --> 00:18:14,875
Rou'er, please take care of them.
207
00:18:14,875 --> 00:18:17,195
I really regret I didn't learn martial arts.
I really regret I didn't learn martial arts.
208
00:18:17,200 --> 00:18:18,600
Now I can't protect you.
209
00:18:19,200 --> 00:18:21,300
No, husband.
210
00:18:21,300 --> 00:18:23,880
You can outcompete ten of thousands of people.
211
00:18:24,025 --> 00:18:24,525
Dad.
212
00:18:25,425 --> 00:18:27,500
Go, now.
213
00:18:27,500 --> 00:18:29,460
Dad...
Dad...
214
00:18:29,475 --> 00:18:32,115
Go...
215
00:18:33,550 --> 00:18:35,430
Go...
216
00:18:35,875 --> 00:18:36,350
Dad.
217
00:18:36,350 --> 00:18:37,430
Go.
218
00:18:41,320 --> 00:18:43,440
Dad.
219
00:18:54,440 --> 00:18:55,200
Let me go.
220
00:18:55,200 --> 00:18:56,320
Go.
221
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
You may go now.
222
00:19:52,225 --> 00:19:52,985
Say it.
223
00:19:54,025 --> 00:19:56,425
Where are your wives and children?
224
00:20:15,200 --> 00:20:16,360
Where is Hua Bin?
225
00:20:22,750 --> 00:20:23,710
Brother Qi.
226
00:20:23,880 --> 00:20:24,380
Brother Qi.
227
00:20:24,680 --> 00:20:25,400
Brother Qi.
228
00:20:26,425 --> 00:20:28,145
Dad...
229
00:20:28,160 --> 00:20:29,120
Don't look.
230
00:20:32,520 --> 00:20:33,560
Dad.
231
00:20:34,280 --> 00:20:35,550
Dad.
232
00:20:35,550 --> 00:20:37,510
Don't be afraid. -Let me go.
Don't be afraid. -Let me go.
233
00:20:38,040 --> 00:20:39,150
Dad.
234
00:20:39,150 --> 00:20:40,430
Over there. Take them.
Over there. Take them.
235
00:20:57,600 --> 00:20:58,680
All these years.
236
00:20:59,675 --> 00:21:00,915
How are you doing?
237
00:21:02,475 --> 00:21:03,635
I am very good.
238
00:21:04,700 --> 00:21:06,900
Our two families are still in a good relationship.
239
00:21:09,300 --> 00:21:11,020
Fengyang, I have to go now.
240
00:21:12,675 --> 00:21:13,635
Take care.
241
00:21:16,625 --> 00:21:18,000
Just leave like this?
242
00:21:26,400 --> 00:21:28,160
I really didn't know you are still alive.
243
00:21:29,000 --> 00:21:31,675
So I had to marry Yuan Qingwu.
244
00:21:33,400 --> 00:21:34,800
But when I knew it.
245
00:21:35,600 --> 00:21:37,225
What's done can't be undone.
246
00:21:37,225 --> 00:21:38,080
Stop it.
247
00:21:48,500 --> 00:21:49,440
Meixiang.
248
00:21:51,825 --> 00:21:53,545
You are still thinking about me, right?
249
00:21:58,500 --> 00:21:59,540
I don't care.
250
00:22:00,100 --> 00:22:01,460
I don't want to have regrets.
251
00:22:02,775 --> 00:22:06,440
After Yuan Qingjing is here, I will kill him.
252
00:22:07,150 --> 00:22:08,470
I will marry you.
253
00:22:08,475 --> 00:22:10,275
Nothing can tell us apart, ok?
254
00:22:16,400 --> 00:22:19,050
I promised master Ming to give him a gift.
255
00:22:20,025 --> 00:22:24,280
Today I will give him the gift in front of his memorial tablet.
256
00:22:33,000 --> 00:22:33,840
Hurry.
257
00:22:38,200 --> 00:22:39,720
Come, keep up.
258
00:22:48,400 --> 00:22:48,900
Come.
259
00:22:59,520 --> 00:23:00,560
Uncle.
260
00:23:03,500 --> 00:23:04,400
Hurry.
261
00:23:08,240 --> 00:23:08,900
Hurry.
262
00:23:15,750 --> 00:23:16,480
Hurry.
263
00:23:45,950 --> 00:23:48,190
You must be Mr. Hua Bin.
264
00:23:49,225 --> 00:23:51,145
I am Dou Yinghua.
265
00:23:51,150 --> 00:23:53,190
The prime minister.
266
00:23:53,190 --> 00:23:57,000
I know you are the sage's descendant all along.
267
00:23:57,450 --> 00:24:01,760
It takes me five years to find you.
268
00:24:02,150 --> 00:24:04,270
So, please leave the mountain with us.
269
00:24:07,100 --> 00:24:10,950
As the prime minister, you kill people so arbitrarily.
270
00:24:11,825 --> 00:24:15,235
No wonder the country hasn't been peaceful.
271
00:24:18,400 --> 00:24:22,575
Nasty people born in troubled times.
272
00:24:23,000 --> 00:24:28,040
Death is their best salvation.
273
00:24:29,350 --> 00:24:32,950
You as the bigwig, kill the innocent people so arbitrarily.
274
00:24:34,840 --> 00:24:35,875
Shame on you.
275
00:24:41,625 --> 00:24:49,175
If I force you to go with me, you will be a walking dead.
276
00:24:49,875 --> 00:24:52,025
I never force the scholars.
277
00:24:52,025 --> 00:24:56,410
But before leaving, I need something.
But before leaving, I need something.
278
00:24:57,150 --> 00:25:00,360
You want books Jiangyuan and Shangxun?
279
00:25:01,100 --> 00:25:06,840
The lives of the villagers are in your hands, sir.
280
00:25:07,675 --> 00:25:10,825
These two books will carry the burden of the world.
281
00:25:10,825 --> 00:25:13,425
I have found the one who I can trust with it.
I have found the one who I can trust with it.
282
00:25:14,000 --> 00:25:15,400
Really?
283
00:25:16,675 --> 00:25:18,595
Your wife?
284
00:25:18,600 --> 00:25:20,480
Or your two daughters?
285
00:25:21,720 --> 00:25:23,475
I went to your home.
286
00:25:23,775 --> 00:25:27,675
I saw the clothes of your daugthers and wife in the yard.
287
00:25:28,700 --> 00:25:31,500
You are a man with a wife and daughters.
288
00:25:32,150 --> 00:25:35,270
They are around ten years old.
289
00:25:36,750 --> 00:25:38,100
No...
290
00:25:38,100 --> 00:25:39,940
It must be two kids.
It must be two kids.
291
00:25:40,350 --> 00:25:42,845
I saw a crossbow in your house.
292
00:25:43,500 --> 00:25:44,820
And the targets.
293
00:25:45,300 --> 00:25:49,705
One of your kids likes crossbow and arrows very much.
294
00:25:52,450 --> 00:25:55,920
So I guessed all right.
295
00:25:57,075 --> 00:25:59,315
Let me venture a guess.
296
00:26:01,800 --> 00:26:04,120
You fled here with a boy.
297
00:26:04,750 --> 00:26:06,070
The boy is gone.
298
00:26:06,625 --> 00:26:10,240
So everyone left from here.
299
00:26:15,225 --> 00:26:16,300
Here. Go.
300
00:26:16,300 --> 00:26:17,900
Qi Fang, run.
Qi Fang, run.
301
00:26:33,400 --> 00:26:34,000
What happened?
302
00:26:35,475 --> 00:26:37,875
Mom...
303
00:26:41,680 --> 00:26:43,160
What's up?
304
00:26:54,425 --> 00:26:55,985
Rou'er.
305
00:26:56,000 --> 00:26:57,960
Take care of our kids.
306
00:27:18,550 --> 00:27:21,830
Rosemallow. Jinxiu.
307
00:27:22,880 --> 00:27:25,040
Go.
308
00:27:25,800 --> 00:27:27,120
Go.
309
00:27:36,500 --> 00:27:38,440
Come, keep up.
310
00:27:38,700 --> 00:27:40,500
Keep up.
311
00:27:41,825 --> 00:27:43,545
Come, need a hand.
312
00:27:44,000 --> 00:27:44,960
Harder.
313
00:27:46,675 --> 00:27:48,395
Rosemallow. Jinxiu.
314
00:27:48,825 --> 00:27:50,265
Push hard.
315
00:27:50,825 --> 00:27:52,505
Push hard.
316
00:27:56,675 --> 00:27:58,515
Come, go.
317
00:27:59,625 --> 00:28:01,105
Come, hurry.
318
00:28:02,000 --> 00:28:04,475
Rosemallow. Jinxiu.
319
00:28:04,475 --> 00:28:06,235
Aunt Hua.
Aunt Hua.
320
00:28:07,000 --> 00:28:08,880
Qi Fang. -Aunt Hua.
321
00:28:11,550 --> 00:28:13,430
My parents died.
322
00:28:15,500 --> 00:28:16,940
Uncle Hua also...
323
00:28:34,150 --> 00:28:35,825
Qi Fang, go.
324
00:28:35,825 --> 00:28:37,745
Hurry...
Hurry...
325
00:28:37,750 --> 00:28:39,790
Hurry...
326
00:28:42,275 --> 00:28:43,955
See a wolf.
327
00:28:47,625 --> 00:28:49,225
Aunt Hua, hurry.
328
00:29:06,475 --> 00:29:08,195
Head down, head down.
329
00:29:10,400 --> 00:29:11,950
Two girls.
330
00:29:11,950 --> 00:29:14,110
One of them knows crossbow.
One of them knows crossbow.
331
00:29:31,000 --> 00:29:32,600
It's ok now.
332
00:29:35,400 --> 00:29:38,000
Be careful. -Xiaofang, it's ok now.
333
00:29:49,925 --> 00:29:53,320
Kowtow to the folks.
334
00:29:58,880 --> 00:30:00,880
Dad.
335
00:30:01,900 --> 00:30:04,540
I will come back.
336
00:33:24,550 --> 00:33:29,200
Meixiang, the firework and dance are the best gift.
337
00:33:32,750 --> 00:33:38,025
I have to give you and your father the gift.
338
00:33:43,675 --> 00:33:47,440
You and your father tried to apple-polish family Yuan.
339
00:33:48,150 --> 00:33:50,630
But you were afraid of being mocked for breaking the engagement.
340
00:33:51,175 --> 00:33:55,720
So you sent your men to kill all my family as gangsters.
341
00:34:09,100 --> 00:34:14,400
I saw you kill my parents behind the rockery pool.
342
00:34:15,225 --> 00:34:16,986
They treated you like the son.
343
00:34:17,000 --> 00:34:19,520
How could you do that?
344
00:34:19,520 --> 00:34:20,760
You.
345
00:34:38,650 --> 00:34:42,509
To revenge on me, you are in cahoots with Yuan.
346
00:34:44,400 --> 00:34:47,350
If Yuan Qingjiang hadn't saved me,
347
00:34:47,375 --> 00:34:49,375
I would have died with them.
348
00:34:51,025 --> 00:34:52,624
I only love him in this life.
349
00:34:53,225 --> 00:34:55,906
Family Ming won't have today without family Yuan.
350
00:34:56,475 --> 00:34:58,600
But you are so ungrateful that you want to destroy them.
351
00:34:59,300 --> 00:35:01,980
You even imprison immortal Jingu and stage a rebellion.
352
00:35:02,425 --> 00:35:05,960
Today I will kill you.
353
00:35:47,280 --> 00:35:47,960
Brother.
354
00:35:48,640 --> 00:35:49,840
Why are you here?
355
00:35:49,840 --> 00:35:51,200
Let's go.
356
00:35:54,000 --> 00:35:55,300
Take Yang'er with us.
357
00:35:55,300 --> 00:35:56,260
Let's go together.
Let's go together.
358
00:35:56,275 --> 00:35:57,435
Go.
359
00:36:09,100 --> 00:36:11,660
Fengyang...
360
00:36:11,675 --> 00:36:13,755
Get up...
361
00:36:25,600 --> 00:36:27,200
Why do you still have strength?
362
00:36:28,075 --> 00:36:29,795
You are poisoned, right?
363
00:36:30,475 --> 00:36:33,275
No, it's not like what you think, Fengyang.
364
00:36:34,600 --> 00:36:36,475
I don't know what they are going to do.
365
00:36:36,475 --> 00:36:38,835
Only my family have the poison.
Only my family have the poison.
366
00:36:39,300 --> 00:36:41,180
I have taken detoxification medicine since childhood.
367
00:36:41,900 --> 00:36:44,500
Fengyang, I am one member of family Ming.
368
00:36:44,500 --> 00:36:45,900
I'm yours.
369
00:36:49,350 --> 00:36:51,070
You are the mole.
370
00:36:51,560 --> 00:36:52,120
No.
371
00:36:52,700 --> 00:36:54,460
The bitch.
372
00:36:57,425 --> 00:36:59,825
I am your wife.
373
00:37:00,560 --> 00:37:02,840
How can I hurt you?
374
00:37:12,275 --> 00:37:14,995
Brother, please let my husband go.
375
00:37:15,500 --> 00:37:17,660
Yang'er can't lose his dad.
376
00:37:19,000 --> 00:37:20,200
Yuan.
377
00:37:21,075 --> 00:37:22,195
Shoot.
378
00:37:22,550 --> 00:37:23,830
Shoot.
379
00:37:24,600 --> 00:37:25,640
Qingwu.
380
00:37:26,875 --> 00:37:28,795
I am here to take you home.
381
00:37:28,800 --> 00:37:30,160
Home?
382
00:37:30,720 --> 00:37:32,280
Where is my home?
383
00:37:32,750 --> 00:37:34,230
Family Yuan?
384
00:37:34,750 --> 00:37:37,910
But why do you make me a sinner?
385
00:37:38,700 --> 00:37:40,220
Or family Ming?
386
00:37:43,100 --> 00:37:46,460
Why all of them want me to die?
387
00:37:47,750 --> 00:37:49,510
In the big world.
388
00:37:49,520 --> 00:37:51,400
Where is my home?
389
00:37:54,360 --> 00:37:56,240
Hypocrisy.
390
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
Go to hell.
391
00:38:08,280 --> 00:38:09,480
Yang'er, you can't go.
392
00:38:09,480 --> 00:38:10,040
Dad.
393
00:38:20,280 --> 00:38:20,840
Go.
394
00:38:38,550 --> 00:38:47,025
You think I am here just to occupy the mansion and save immortal Jingu?
395
00:38:47,300 --> 00:38:48,980
You are such a good wife.
396
00:38:50,950 --> 00:38:52,750
You don't want to leave family Ming.
397
00:38:53,875 --> 00:38:58,420
But I won't let my only sister be insulted by family Ming.
398
00:39:00,025 --> 00:39:02,905
I am here to take you home.
399
00:39:15,000 --> 00:39:15,760
My lord.
400
00:39:16,750 --> 00:39:18,390
Immortal Jingu.
401
00:39:24,000 --> 00:39:25,360
I found him.
402
00:39:32,375 --> 00:39:37,960
It's the destiny that you find me.
403
00:39:38,425 --> 00:39:41,265
Marshal, general, and soldier.
404
00:39:41,275 --> 00:39:43,675
Envoy, hero and knight.
405
00:39:43,675 --> 00:39:46,595
The six sons of the Protector.
406
00:39:47,025 --> 00:39:51,925
They are the answer to the 32-character mantra.
407
00:40:00,350 --> 00:40:02,150
General can lead the army.
408
00:40:02,150 --> 00:40:04,150
Scholars will be the strategists.
409
00:40:04,150 --> 00:40:06,070
Envoys will establish and maintain diplomatic relations.
410
00:40:06,080 --> 00:40:08,400
The knights will be loyal to you.
411
00:40:08,400 --> 00:40:10,800
The heroes can help the ordinary people in need.
412
00:40:10,800 --> 00:40:13,875
The last one is the core of the six sons.
413
00:40:13,875 --> 00:40:15,515
Guess why?
Guess why?
414
00:40:16,600 --> 00:40:17,800
Why?
415
00:40:19,400 --> 00:40:23,150
The marshal who knows the rule of the nature.
416
00:40:23,150 --> 00:40:26,025
So many people will be homeless in troubled times.
So many people will be homeless in troubled times.
417
00:40:26,025 --> 00:40:28,985
Why don't you choose six sons from them?
Why don't you choose six sons from them?
418
00:40:28,985 --> 00:40:35,500
Cultivate them and one day you will know the result.
419
00:40:50,400 --> 00:40:51,360
Go.
420
00:40:53,700 --> 00:40:54,660
Go.
421
00:40:56,300 --> 00:40:58,020
Make way. -Open the door.
422
00:40:58,750 --> 00:40:59,710
Make way.
423
00:41:00,000 --> 00:41:01,480
Come, go.
424
00:41:01,800 --> 00:41:02,320
Hurry.
425
00:41:10,475 --> 00:41:11,955
Didn't open the door for a long time.
426
00:41:15,300 --> 00:41:16,300
Her eyes are purple.
427
00:41:16,320 --> 00:41:17,080
Yes.
428
00:41:17,300 --> 00:41:18,260
Come, come with uncle.
429
00:41:18,275 --> 00:41:19,350
Stay away.
430
00:41:19,350 --> 00:41:20,150
Sorry...
Sorry...
431
00:41:20,160 --> 00:41:20,825
What are you doing?
432
00:41:20,825 --> 00:41:22,665
Are you ok? All my brother's bad.
Are you ok? All my brother's bad.
433
00:41:22,680 --> 00:41:23,760
Sorry.
434
00:41:23,760 --> 00:41:24,960
Go.
435
00:41:25,600 --> 00:41:26,280
Go.
436
00:41:26,880 --> 00:41:27,800
Go.
437
00:41:32,300 --> 00:41:33,820
See how much.
438
00:41:33,825 --> 00:41:35,105
Your hands.
439
00:41:47,920 --> 00:41:49,960
Come here.
440
00:41:49,960 --> 00:41:50,960
Hurry.
27861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.