All language subtitles for The Twin Flower Legend EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,799 --> 00:01:22,699 [ The Twin Flower Legend ] EP06 2 00:01:25,499 --> 00:01:33,599 # Google translate version for your reference # 3 00:02:28,240 --> 00:02:29,600 What is this 4 00:02:29,720 --> 00:02:31,680 Really new 5 00:02:51,760 --> 00:02:53,400 This thing can come back 6 00:02:53,880 --> 00:02:54,800 So fresh 7 00:03:02,080 --> 00:03:04,440 What do you think this girl thinks is so smart 8 00:03:05,760 --> 00:03:07,600 You do n¡¯t have to bow your back in the future 9 00:03:07,600 --> 00:03:09,600 You can easily do the laundry 10 00:03:10,360 --> 00:03:11,440 Wood flower 11 00:03:11,440 --> 00:03:13,200 You knelt day and night 12 00:03:13,200 --> 00:03:15,040 Just to do these things for us 13 00:03:16,360 --> 00:03:17,480 sorry 14 00:03:17,480 --> 00:03:18,760 To do this 15 00:03:18,760 --> 00:03:20,800 I dismantled the bamboo curtain of the cottage 16 00:03:21,320 --> 00:03:22,400 It's ok 17 00:03:23,080 --> 00:03:25,320 Niangtou, we'll brush the toilet later 18 00:03:25,320 --> 00:03:26,640 Don't brush by hand 19 00:03:27,720 --> 00:03:29,480 Just so good 20 00:03:30,440 --> 00:03:30,800 that's nice 21 00:03:30,800 --> 00:03:31,520 that's nice 22 00:03:38,320 --> 00:03:39,680 It ¡¯s so refreshing to take a bath 23 00:03:41,280 --> 00:03:42,080 Wheel war today 24 00:03:42,080 --> 00:03:43,240 You won the first place again 25 00:03:43,240 --> 00:03:44,760 I got a reward of twelve silver 26 00:03:45,000 --> 00:03:46,720 I must treat you to dinner today 27 00:03:47,600 --> 00:03:49,240 Don't worry 28 00:03:49,240 --> 00:03:49,920 Row 29 00:03:53,720 --> 00:03:54,640 One by one 30 00:03:54,640 --> 00:03:56,160 All look exactly 31 00:04:05,120 --> 00:04:06,880 See Archbishop Miss II 32 00:04:07,200 --> 00:04:08,080 Grandson 33 00:04:08,720 --> 00:04:09,440 Subordinate 34 00:04:09,640 --> 00:04:11,560 I do n¡¯t know what to say 35 00:04:11,560 --> 00:04:12,560 And speak 36 00:04:13,360 --> 00:04:14,920 Although the subordinate is the surname 37 00:04:14,920 --> 00:04:16,040 Is a close relative of the family 38 00:04:16,040 --> 00:04:18,079 But has always been cautious 39 00:04:18,079 --> 00:04:20,079 Loyal to Xiying 40 00:04:20,079 --> 00:04:21,279 Since today 41 00:04:21,519 --> 00:04:23,080 Subordinates are willing to follow the eldest son 42 00:04:23,080 --> 00:04:24,280 Nine dead without regret 43 00:04:24,280 --> 00:04:25,480 Willing to help the eldest son 44 00:04:25,480 --> 00:04:26,600 Build your own merit 45 00:04:26,600 --> 00:04:27,840 it is good 46 00:04:35,240 --> 00:04:36,400 This is a subordinate 47 00:04:36,400 --> 00:04:38,560 A little gift for the eldest son and the second lady 48 00:04:38,560 --> 00:04:39,240 Please accept 49 00:04:39,240 --> 00:04:41,080 Even the teacher is interested 50 00:04:42,080 --> 00:04:42,840 Biying 51 00:04:46,320 --> 00:04:48,600 Take the things to the eldest son's camp 52 00:04:48,600 --> 00:04:49,320 Yes 53 00:04:51,760 --> 00:04:54,720 Sister, I'll take you to take a look 54 00:04:54,720 --> 00:04:56,360 My new rouge 55 00:04:56,880 --> 00:04:57,680 rouge 56 00:04:59,240 --> 00:05:01,480 Brother, why are you so mysterious? 57 00:05:01,480 --> 00:05:02,320 Sister look 58 00:05:03,040 --> 00:05:04,720 Come, pull the rouge out 59 00:05:04,720 --> 00:05:05,680 Yes grandpa 60 00:05:05,680 --> 00:05:07,080 It turns out that it is rouge 61 00:05:15,440 --> 00:05:18,240 Turns out rouge is such a powerful horse 62 00:05:19,160 --> 00:05:20,680 Good horse with hero 63 00:05:20,680 --> 00:05:22,440 Brother got this BMW 64 00:05:22,440 --> 00:05:24,080 It's really awesome 65 00:05:24,360 --> 00:05:26,880 Sister, you are a heroine 66 00:05:27,200 --> 00:05:29,200 This rouge is a strong horse 67 00:05:29,640 --> 00:05:32,200 It ¡¯s a gift to my sister 68 00:05:32,200 --> 00:05:34,320 Ownership 69 00:05:35,640 --> 00:05:36,720 Great brother 70 00:05:36,720 --> 00:05:38,080 This horse is for me 71 00:05:38,080 --> 00:05:38,640 Yup 72 00:05:39,200 --> 00:05:40,240 Thank you brother 73 00:05:40,240 --> 00:05:41,320 Go try it 74 00:05:43,000 --> 00:05:44,880 Such a mighty and smart horse 75 00:05:44,880 --> 00:05:46,040 I must try 76 00:06:00,080 --> 00:06:01,240 what happened 77 00:06:03,720 --> 00:06:03,960 Dangerous 78 00:06:03,960 --> 00:06:04,880 Help 79 00:06:05,640 --> 00:06:06,520 Help 80 00:06:10,560 --> 00:06:11,440 younger sister 81 00:06:13,040 --> 00:06:13,440 Caught 82 00:06:15,000 --> 00:06:15,960 younger sister 83 00:06:22,440 --> 00:06:23,520 Help 84 00:06:25,560 --> 00:06:26,040 Stop it 85 00:06:26,400 --> 00:06:27,480 Help 86 00:06:32,400 --> 00:06:34,120 Be careful, Ma is surprised 87 00:06:59,120 --> 00:07:01,000 Younger sister younger sister 88 00:07:01,000 --> 00:07:02,480 Are you okay? 89 00:07:05,080 --> 00:07:05,800 younger sister 90 00:07:07,640 --> 00:07:09,240 Sister, are you okay? 91 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 Okay brother 92 00:07:11,560 --> 00:07:12,400 Just fine 93 00:07:13,160 --> 00:07:14,080 Have seen Grandpa 94 00:07:19,200 --> 00:07:21,720 Come cover 95 00:07:22,480 --> 00:07:23,360 Who is this 96 00:07:24,440 --> 00:07:25,440 He saved me 97 00:07:27,560 --> 00:07:28,560 Miss II 98 00:07:30,000 --> 00:07:30,680 Biying 99 00:07:39,840 --> 00:07:40,720 Does it hurt 100 00:07:53,920 --> 00:07:54,960 Miss II please 101 00:07:57,200 --> 00:07:58,120 Thank you 102 00:08:01,440 --> 00:08:02,560 Grandson 103 00:08:06,040 --> 00:08:07,000 smell good 104 00:08:27,520 --> 00:08:28,280 Biying 105 00:08:29,320 --> 00:08:30,160 Go down first 106 00:08:32,480 --> 00:08:34,120 Xiangqin, you go down first 107 00:08:35,600 --> 00:08:36,760 Yes 108 00:08:41,520 --> 00:08:44,120 Go back to Mochoutang 109 00:08:44,440 --> 00:08:46,960 Slender and fine in the evening after lying down 110 00:08:47,920 --> 00:08:50,640 I do n¡¯t know Brother Minglei can have small print 111 00:08:50,640 --> 00:08:52,920 Straight Acacia is useless 112 00:08:53,320 --> 00:08:56,080 It may be sad to be mad 113 00:08:56,720 --> 00:08:57,720 Grandpa 114 00:08:57,720 --> 00:08:59,280 Villain light dive 115 00:09:01,000 --> 00:09:02,120 Light diving 116 00:09:02,120 --> 00:09:03,320 After we 117 00:09:03,320 --> 00:09:04,600 Just ask you to dive 118 00:09:05,240 --> 00:09:06,120 Dare not dare 119 00:09:06,760 --> 00:09:08,080 You don't have to be cautious 120 00:09:08,080 --> 00:09:09,840 When there is no one in the future 121 00:09:10,000 --> 00:09:11,600 We'll call you Guang Qian 122 00:09:15,480 --> 00:09:16,200 Miss Xie Er 123 00:09:26,480 --> 00:09:27,600 Guang Qianxiong 124 00:09:28,000 --> 00:09:29,840 Your tea is really superb 125 00:09:30,880 --> 00:09:32,760 The sweetness of this Mengding tea 126 00:09:32,760 --> 00:09:34,840 Seems to be better than the original 127 00:09:35,520 --> 00:09:38,480 Your tea serving skills are so skillful 128 00:09:38,480 --> 00:09:39,640 Bring your own extravagance 129 00:09:40,480 --> 00:09:42,000 Presumably your origin 130 00:09:42,000 --> 00:09:43,800 Must be rich or expensive 131 00:09:43,800 --> 00:09:45,360 That somehow 132 00:09:45,360 --> 00:09:47,000 You will come to our original home 133 00:09:49,080 --> 00:09:50,280 Miss II falsely praised 134 00:09:50,720 --> 00:09:52,320 Villain background 135 00:09:52,320 --> 00:09:54,960 It ¡¯s just that Dr. Tea has been out of the house. 136 00:09:55,200 --> 00:09:56,480 The villain glanced a little more 137 00:09:57,480 --> 00:09:59,200 Grandpa, second lady 138 00:09:59,200 --> 00:10:00,800 The light diving class got axe 139 00:10:06,600 --> 00:10:08,520 The villain made a surprise for Miss II today 140 00:10:08,520 --> 00:10:10,080 I hope Miss II will forgive sins 141 00:10:10,080 --> 00:10:11,040 Where 142 00:10:11,840 --> 00:10:13,480 Obviously you saved me today 143 00:10:14,440 --> 00:10:15,840 I haven't had time 144 00:10:16,360 --> 00:10:17,720 Say thanks to you 145 00:10:21,600 --> 00:10:23,040 But Miss II 146 00:10:23,040 --> 00:10:24,000 Today 147 00:10:24,000 --> 00:10:25,800 Guang Qian feels that there is always something wrong 148 00:10:26,480 --> 00:10:27,720 This good horse 149 00:10:27,720 --> 00:10:29,000 How can you be shocked? 150 00:10:29,320 --> 00:10:30,640 Brother Guang Qian's words are good 151 00:10:31,080 --> 00:10:32,480 There is indeed someone in this saddle 152 00:10:32,480 --> 00:10:33,480 Moved hands and feet in secret 153 00:10:34,040 --> 00:10:36,360 This person put the poison needle into the saddle 154 00:10:36,600 --> 00:10:37,800 Once someone gets on the horse 155 00:10:37,800 --> 00:10:40,280 The poison needle penetrated the horseback through the saddle 156 00:10:40,280 --> 00:10:41,560 Horses will be frightened 157 00:10:43,640 --> 00:10:45,720 Such a meticulous plan 158 00:10:45,720 --> 00:10:47,440 This person is really sinister 159 00:10:47,960 --> 00:10:49,880 Grandpa, the villain thought 160 00:10:49,880 --> 00:10:51,360 If you check with the horseman 161 00:10:51,360 --> 00:10:52,600 There will be gains 162 00:10:53,200 --> 00:10:55,520 It's a pity that the man has been killed dead 163 00:10:56,280 --> 00:10:58,800 Brother, I do n¡¯t need to check this. 164 00:10:59,200 --> 00:11:00,800 You said in this purple garden 165 00:11:00,800 --> 00:11:02,600 Who wants to kill you and me 166 00:11:02,600 --> 00:11:05,200 Except for Lian's 167 00:11:08,320 --> 00:11:09,000 wrong 168 00:11:10,400 --> 00:11:11,640 This horse today 169 00:11:12,160 --> 00:11:13,520 This is for your brother 170 00:11:14,240 --> 00:11:15,200 It seems you 171 00:11:15,200 --> 00:11:16,840 Is their target 172 00:11:20,760 --> 00:11:23,920 Today's Xiaoxu, what do we think is the chance 173 00:11:23,920 --> 00:11:24,880 From now on 174 00:11:24,880 --> 00:11:26,080 Do n¡¯t be so restrained 175 00:11:26,920 --> 00:11:27,960 Grandpa Xie 176 00:11:27,960 --> 00:11:28,920 please 177 00:11:44,600 --> 00:11:45,280 Little Lord 178 00:11:52,880 --> 00:11:54,320 Aunt asked you to come 179 00:11:54,320 --> 00:11:56,840 The villain has been transformed into a gardener before 180 00:11:56,840 --> 00:11:57,920 Hidden in Fuzhong 181 00:11:58,480 --> 00:12:00,720 Watching the son grow up in ten years 182 00:12:01,160 --> 00:12:02,640 Since the young master entered Xiying 183 00:12:02,640 --> 00:12:04,240 The villain changed his identity 184 00:12:04,880 --> 00:12:07,080 Now the villain is a soldier in Xiying 185 00:12:07,760 --> 00:12:09,120 Aunt didn't fulfill her promise 186 00:12:09,120 --> 00:12:10,880 Pull Biying into the muddy water 187 00:12:11,480 --> 00:12:12,440 Ten years 188 00:12:12,680 --> 00:12:14,120 What are you qualified to monitor me 189 00:12:15,400 --> 00:12:18,200 The villain is looking for a way for the young master 190 00:12:18,840 --> 00:12:21,480 The original Qingjiang was the daughter of non-smoking Yan 191 00:12:21,480 --> 00:12:23,400 Hope the young master can make good use of it 192 00:12:23,960 --> 00:12:25,440 I have no interest in that woman 193 00:12:25,880 --> 00:12:28,000 Go away, don't let me see you again 194 00:12:35,880 --> 00:12:37,480 Osmanthus, what are you doing? 195 00:12:37,480 --> 00:12:38,800 What are you doing with the hibiscus quilt? 196 00:12:38,800 --> 00:12:41,120 My quilt my 197 00:12:41,760 --> 00:12:43,040 This is my quilt 198 00:12:43,040 --> 00:12:45,400 Sleep me sleep me 199 00:12:50,560 --> 00:12:51,960 Most of the night 200 00:12:51,960 --> 00:12:54,280 What are you doing? 201 00:12:56,000 --> 00:12:57,400 Why didn't you speak 202 00:12:59,160 --> 00:13:00,480 Without my consent 203 00:13:00,920 --> 00:13:03,600 Who dares to switch shops privately 204 00:13:03,920 --> 00:13:05,320 Niangtou 205 00:13:05,320 --> 00:13:07,800 OK, hippie smile 206 00:13:08,800 --> 00:13:11,560 No house tiling for three days 207 00:13:18,800 --> 00:13:19,760 Flower Hibiscus 208 00:13:20,640 --> 00:13:22,880 Bitch bitch i 209 00:13:22,880 --> 00:13:24,200 OK 210 00:13:24,200 --> 00:13:26,240 I can't speak straight 211 00:13:33,560 --> 00:13:34,520 eventful 212 00:13:40,240 --> 00:13:43,520 Flower Hibiscus from today 213 00:13:44,360 --> 00:13:46,120 Roll your blanket 214 00:13:46,640 --> 00:13:48,080 Move upstairs 215 00:13:49,480 --> 00:13:50,840 Sleep in my bed 216 00:13:51,520 --> 00:13:52,560 Ah for what 217 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 Otherwise, you can go out and flush the toilet now 218 00:13:55,200 --> 00:13:56,240 No no no 219 00:13:57,840 --> 00:13:59,680 Niangtou, listen to me 220 00:13:59,680 --> 00:14:02,440 Tomorrow I will make some toilet brushes 221 00:14:02,440 --> 00:14:04,080 Fight for one 222 00:14:04,080 --> 00:14:04,880 good or not 223 00:14:04,880 --> 00:14:06,680 Really 224 00:14:07,240 --> 00:14:08,120 Early tomorrow morning 225 00:14:08,120 --> 00:14:10,080 I'll help you find the raw materials 226 00:14:10,560 --> 00:14:11,920 And me me me 227 00:14:11,920 --> 00:14:14,000 I'll lay you down, okay 228 00:14:14,320 --> 00:14:15,960 We come together 229 00:14:15,960 --> 00:14:17,240 thank you all 230 00:14:17,240 --> 00:14:18,200 Wood flower 231 00:14:18,600 --> 00:14:19,640 Sorry 232 00:14:19,640 --> 00:14:20,760 before 233 00:14:20,760 --> 00:14:22,800 We are so embarrassing to you 234 00:14:23,480 --> 00:14:25,760 Did you embarrass me before 235 00:14:25,760 --> 00:14:26,840 Is it intentional 236 00:14:26,840 --> 00:14:28,120 of course 237 00:14:28,120 --> 00:14:29,840 Who made you insult the original Hou Ye 238 00:14:29,840 --> 00:14:31,040 The original Houye and Mrs. Xie 239 00:14:31,040 --> 00:14:32,720 But our life-saving benefactor 240 00:14:32,720 --> 00:14:34,040 Everyone said right? 241 00:14:34,040 --> 00:14:35,560 Yeah yeah 242 00:14:36,880 --> 00:14:39,680 I have no father, no mother, no children 243 00:14:39,680 --> 00:14:42,040 It ¡¯s the original Hou Ye who gave me a bite 244 00:14:42,040 --> 00:14:44,680 My family was killed by the enemy 245 00:14:44,680 --> 00:14:45,960 Mrs. Xie saved me 246 00:14:45,960 --> 00:14:47,560 And place me here 247 00:14:47,760 --> 00:14:49,720 I was picked up by the original Houye 248 00:14:50,600 --> 00:14:51,920 This is my home 249 00:14:52,480 --> 00:14:54,400 We are all suffering people 250 00:14:55,720 --> 00:14:56,760 original 251 00:14:56,760 --> 00:14:58,960 You are all children without children 252 00:15:02,120 --> 00:15:03,760 What about your husband 253 00:15:04,280 --> 00:15:05,760 Are dead 254 00:15:06,280 --> 00:15:08,320 Because our husband 255 00:15:08,320 --> 00:15:10,360 They are all soldiers of the original Hou Ye 256 00:15:10,360 --> 00:15:12,240 When they were fighting outside 257 00:15:12,240 --> 00:15:13,560 All died outside 258 00:15:13,560 --> 00:15:14,680 In this troubled world 259 00:15:15,280 --> 00:15:17,160 Can have a meal 260 00:15:17,160 --> 00:15:19,000 Where there is a bed to sleep 261 00:15:19,000 --> 00:15:20,200 enough 262 00:15:20,200 --> 00:15:22,200 So we are very happy now 263 00:15:22,200 --> 00:15:23,640 Is it right? 264 00:15:24,080 --> 00:15:26,160 Don't cry, wood flowers 265 00:15:26,560 --> 00:15:28,560 I scolded the wrong person 266 00:15:28,560 --> 00:15:29,520 Don't cry for wood flowers 267 00:15:29,560 --> 00:15:32,440 Wood flowers, don't cry, don't cry 268 00:15:33,560 --> 00:15:34,840 Don't cry, don't cry 269 00:15:35,400 --> 00:15:36,480 I tell you 270 00:15:36,480 --> 00:15:39,120 Now we have clothes and food 271 00:15:39,120 --> 00:15:41,280 Living is happy, right? 272 00:15:41,280 --> 00:15:44,240 Now we are so happy now 273 00:15:45,640 --> 00:15:46,680 Come and laugh 274 00:15:46,680 --> 00:15:49,080 Wood flowers smile the most beautiful 275 00:16:09,920 --> 00:16:10,920 Three sons 276 00:16:13,600 --> 00:16:14,440 It is you 277 00:16:16,040 --> 00:16:16,560 beautiful 278 00:16:16,560 --> 00:16:17,840 Don't have to be polite 279 00:16:42,120 --> 00:16:43,600 As delicious as last time 280 00:16:46,560 --> 00:16:49,360 Can you sit down and talk to me 281 00:16:59,040 --> 00:17:01,080 What do you want to talk about 282 00:17:01,440 --> 00:17:02,640 Talk about anything 283 00:17:03,520 --> 00:17:04,359 or 284 00:17:05,118 --> 00:17:06,559 Talk about your past 285 00:17:09,000 --> 00:17:10,200 I have a sister 286 00:17:10,200 --> 00:17:12,000 She and I are twin sisters 287 00:17:12,560 --> 00:17:14,839 But we are nothing like 288 00:17:15,800 --> 00:17:19,240 My sister loves reading and writing since she was a child 289 00:17:19,640 --> 00:17:22,720 But since I was a child, I like dancing with a sword 290 00:17:23,200 --> 00:17:26,000 My sister will learn to do some work with my father 291 00:17:27,358 --> 00:17:29,400 There is one called Qi Fang in our village 292 00:17:29,400 --> 00:17:31,160 I'm always hit by my sister's office 293 00:17:32,240 --> 00:17:34,800 I actually made it several times 294 00:17:34,800 --> 00:17:37,480 So my sister is often scolded by my father 295 00:17:48,000 --> 00:17:49,960 Master, please stay 296 00:17:51,040 --> 00:17:53,200 Brother, I'll change with you 297 00:17:53,720 --> 00:17:55,720 Anyway, I am also a waste 298 00:17:55,720 --> 00:17:57,600 I'll guard the dark house 299 00:18:06,120 --> 00:18:09,280 Who guarded the dark palace was assigned by Hou Ye 300 00:18:11,280 --> 00:18:12,680 The Dark House 301 00:18:12,680 --> 00:18:15,000 Everlasting Sunrise Palace 302 00:18:15,840 --> 00:18:18,000 Hope the palace master to remember 303 00:18:19,760 --> 00:18:22,800 Non-white, you must be good 304 00:18:22,800 --> 00:18:24,200 You will be fine 305 00:19:25,200 --> 00:19:26,920 You must be more kind to your sister 306 00:19:28,440 --> 00:19:30,560 I will definitely try to be stronger 307 00:19:31,000 --> 00:19:33,320 Let my sister leave the handicap room as soon as possible 308 00:19:37,760 --> 00:19:38,800 Are you tired 309 00:19:40,920 --> 00:19:42,640 The slave girl is Wu Shiji 310 00:19:42,920 --> 00:19:44,520 To watch the master 311 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 Does anyone change your shift? 312 00:19:47,440 --> 00:19:49,080 Commands from the master 313 00:19:49,080 --> 00:19:50,240 Servant 314 00:19:51,120 --> 00:19:52,720 Dare not follow 315 00:19:56,480 --> 00:19:57,760 Sorry son 316 00:19:57,760 --> 00:20:00,240 The slave-servant should not talk about this with his son. 317 00:20:03,240 --> 00:20:04,680 Not everyone 318 00:20:05,240 --> 00:20:07,120 Can live as long as they want 319 00:20:09,360 --> 00:20:10,240 I know 320 00:20:12,680 --> 00:20:15,640 Although he is rich and powerful 321 00:20:16,040 --> 00:20:17,480 But in his heart 322 00:20:17,480 --> 00:20:19,120 Must be very bitter, right? 323 00:20:21,520 --> 00:20:22,880 From tomorrow 324 00:20:25,120 --> 00:20:27,160 You don't have to send me pastries anymore 325 00:20:30,680 --> 00:20:31,440 go back 326 00:20:32,640 --> 00:20:33,600 Take a good sleep 327 00:20:48,760 --> 00:20:50,320 Sorry son 328 00:20:51,920 --> 00:20:54,280 The slave-maid has forgotten her identity 329 00:20:54,280 --> 00:20:56,320 No you misunderstood me 330 00:20:57,680 --> 00:20:58,600 it's me 331 00:20:59,560 --> 00:21:00,960 Maybe later 332 00:21:00,960 --> 00:21:02,680 I have a long time 333 00:21:02,680 --> 00:21:04,280 Will not come to this place 334 00:21:05,400 --> 00:21:06,680 Do you like this place 335 00:21:15,320 --> 00:21:17,240 Since the son likes this 336 00:21:17,240 --> 00:21:19,080 That slave-servant often comes here 337 00:21:19,080 --> 00:21:21,600 One day I can meet my son again 338 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 No need 339 00:21:33,880 --> 00:21:34,880 it is good 340 00:21:41,920 --> 00:21:44,320 When the slave girl comes back 341 00:21:44,640 --> 00:21:46,960 Tied a red head rope to this tree 342 00:21:46,960 --> 00:21:49,720 In this way, even if the slave-servant missed the three sons 343 00:21:49,720 --> 00:21:51,040 The son can know 344 00:21:51,040 --> 00:21:52,120 The slave is here 345 00:22:15,520 --> 00:22:16,800 As Hibiscus said 346 00:22:16,800 --> 00:22:18,880 In the future, we will meet once every month 347 00:22:18,880 --> 00:22:20,440 I will do it this time 348 00:22:22,200 --> 00:22:24,800 Brother, this is your favorite daughter, Red 349 00:22:25,640 --> 00:22:26,720 Good thing this is 350 00:22:26,720 --> 00:22:28,840 Biying, your favorite osmanthus cake 351 00:22:29,480 --> 00:22:30,480 Thanks brother 352 00:22:31,120 --> 00:22:32,760 Hibiscus your jujube mud cake 353 00:22:33,560 --> 00:22:34,320 Thanks brother 354 00:22:34,320 --> 00:22:36,960 Splendid petal cake Xie Erge 355 00:22:39,080 --> 00:22:39,840 and this 356 00:22:40,320 --> 00:22:41,480 I made it myself 357 00:22:41,800 --> 00:22:43,280 Today we are separated 358 00:22:43,280 --> 00:22:45,080 I will rely on it to send messages 359 00:22:45,080 --> 00:22:46,200 Thanks brother 360 00:22:46,600 --> 00:22:47,840 Hibiscus yours 361 00:22:47,840 --> 00:22:49,480 2nd Brother is thoughtful 362 00:22:49,720 --> 00:22:50,640 Big Brother 363 00:22:52,280 --> 00:22:53,160 Biying 364 00:22:53,160 --> 00:22:54,280 Thanks brother 365 00:22:55,240 --> 00:22:56,520 how are things 366 00:22:57,480 --> 00:22:58,520 I'm fine 367 00:22:59,040 --> 00:23:00,640 2nd Brother, every meeting 368 00:23:00,640 --> 00:23:02,160 You don't have to spend any more money 369 00:23:02,480 --> 00:23:04,680 Salaries are still there for these months 370 00:23:05,000 --> 00:23:06,600 Yesterday Xiying wheel battle 371 00:23:06,600 --> 00:23:07,560 I won the first place 372 00:23:07,560 --> 00:23:09,280 These are bought by bounty 373 00:23:09,640 --> 00:23:11,440 2nd Brother didn't take care of you on weekdays 374 00:23:11,440 --> 00:23:13,080 Tell me what I want to eat in the future 375 00:23:13,080 --> 00:23:14,200 Brother bought it for you 376 00:23:15,800 --> 00:23:18,080 2nd Brother, I want 377 00:23:21,000 --> 00:23:23,320 2nd Brother, how are you 378 00:23:25,080 --> 00:23:27,560 2nd Brother, this is good wine 379 00:23:27,880 --> 00:23:28,960 I said our second brother 380 00:23:28,960 --> 00:23:30,240 It's definitely not something in the pool 381 00:23:31,200 --> 00:23:33,280 Yunwen Yunwu also knows wine 382 00:23:34,040 --> 00:23:35,080 I have a good day today 383 00:23:35,080 --> 00:23:36,240 Touch your joy 384 00:23:36,240 --> 00:23:37,440 1st Brother, you said too much 385 00:23:37,440 --> 00:23:38,600 Come to do 386 00:23:43,840 --> 00:23:45,840 Brother, how is Dongying? 387 00:23:49,600 --> 00:23:50,760 I do n¡¯t know yet 388 00:23:51,400 --> 00:23:52,720 Born with strength 389 00:23:52,880 --> 00:23:53,760 This is the head teacher 390 00:23:53,760 --> 00:23:55,160 I also value me 391 00:23:55,600 --> 00:23:56,200 but 392 00:23:56,200 --> 00:23:58,480 This is the time to fight 393 00:23:59,360 --> 00:24:00,680 I can't stop 394 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 I'm afraid that my three punches and two feet might be damaged 395 00:24:04,360 --> 00:24:06,320 and so 396 00:24:07,120 --> 00:24:08,920 Not to mention not to mention 397 00:24:09,400 --> 00:24:11,000 It's Biying 398 00:24:11,000 --> 00:24:12,120 How are you 399 00:24:13,240 --> 00:24:14,720 I'm fine with Miss II 400 00:24:15,600 --> 00:24:16,720 look 401 00:24:16,720 --> 00:24:18,480 This is what the second miss 402 00:24:22,080 --> 00:24:23,560 So beautiful 403 00:24:25,000 --> 00:24:26,960 1st Brother 2nd Brother 3rd Sister 404 00:24:27,360 --> 00:24:29,360 Congratulations, I respect you 405 00:24:29,720 --> 00:24:30,280 Come 406 00:24:36,400 --> 00:24:38,240 Splendid, how are you in Rongbaotang? 407 00:24:40,160 --> 00:24:41,000 Okay 408 00:24:41,000 --> 00:24:42,240 Then I can rest assured 409 00:24:42,240 --> 00:24:43,360 Hello i'll be fine 410 00:24:44,040 --> 00:24:45,000 If you are not good 411 00:24:45,000 --> 00:24:46,520 No matter how good i am 412 00:24:47,000 --> 00:24:50,280 Sister, are you going to stay in the utility room for life? 413 00:24:50,280 --> 00:24:51,360 Don't say that 414 00:24:52,160 --> 00:24:53,480 As long as you have a good time 415 00:24:53,480 --> 00:24:54,600 I am happier than anyone 416 00:24:55,480 --> 00:24:56,760 My biggest ambition 417 00:24:56,760 --> 00:24:58,400 I just hope everyone can get it 418 00:24:58,400 --> 00:24:59,080 When the time comes 419 00:24:59,080 --> 00:25:01,080 Follow your chickens and dogs to heaven 420 00:25:02,320 --> 00:25:04,600 It ¡¯s just that Wumei should n¡¯t worry 421 00:25:04,600 --> 00:25:07,680 Simei always likes a plain life 422 00:25:07,840 --> 00:25:09,720 This miscellaneous room for her 423 00:25:09,720 --> 00:25:11,080 Not necessarily a bad thing 424 00:25:11,080 --> 00:25:13,600 Yes i like being free 425 00:25:13,600 --> 00:25:14,520 Most comfortable 426 00:25:15,040 --> 00:25:16,160 Today, our little Wuyi 427 00:25:16,160 --> 00:25:17,720 Finally get together once 428 00:25:17,720 --> 00:25:19,560 Let's not say those unhappy things 429 00:25:19,960 --> 00:25:21,440 Borrow alcohol as a medium 430 00:25:21,440 --> 00:25:23,320 Come drunk 431 00:25:23,600 --> 00:25:24,960 Where are our little five-rights 432 00:25:24,960 --> 00:25:26,720 Can have a good life 433 00:25:26,720 --> 00:25:28,000 Cheers 434 00:25:28,000 --> 00:25:29,520 Come cheers 435 00:25:33,280 --> 00:25:34,520 The hatred of the whole family when they died 436 00:25:34,960 --> 00:25:36,760 You don't want to get them back 437 00:25:36,760 --> 00:25:38,440 They will be on Huangquan ¡¯s way 438 00:25:38,440 --> 00:25:39,880 Never look away 439 00:25:43,000 --> 00:25:44,040 thank you all 440 00:25:44,840 --> 00:25:46,000 Let me out of the darkness 441 00:25:52,600 --> 00:25:54,120 So bold 442 00:25:55,600 --> 00:25:56,840 I let you vigil 443 00:25:57,120 --> 00:25:59,080 I do n¡¯t know where to go 444 00:25:59,080 --> 00:26:00,280 It's just wanton 445 00:26:00,880 --> 00:26:03,280 The slave-maid is to see that his wife has already got up 446 00:26:03,280 --> 00:26:04,760 And the sky is already bright 447 00:26:04,760 --> 00:26:05,760 Dare to talk back 448 00:26:05,760 --> 00:26:07,920 Pull it out 449 00:26:07,920 --> 00:26:08,640 Yes 450 00:26:08,800 --> 00:26:10,200 Mrs. overjoyed 451 00:26:21,480 --> 00:26:22,240 lady 452 00:26:22,920 --> 00:26:25,040 His Majesty read Hou Ye's meritorious services 453 00:26:25,040 --> 00:26:26,880 Great reward for Houye 454 00:26:27,040 --> 00:26:28,160 Mrs. 455 00:26:28,160 --> 00:26:30,120 One Purple Phoenix Gold Hairpin 456 00:26:43,960 --> 00:26:47,200 Congratulations, Madam Phoenix 457 00:26:47,200 --> 00:26:48,800 Ziqi Donglai 458 00:26:51,640 --> 00:26:53,640 Splendid happened to have a pair of purple eyes 459 00:26:53,640 --> 00:26:55,360 There is a purple word in Ziqi Villa 460 00:26:55,360 --> 00:26:57,920 And here is the legendary auspicious place 461 00:26:57,920 --> 00:26:59,000 Yuxiu's Place 462 00:26:59,000 --> 00:27:00,120 The splendid arrival 463 00:27:00,120 --> 00:27:01,560 Doesn't it also imply 464 00:27:01,560 --> 00:27:03,200 Ziyuan is coming soon 465 00:27:03,200 --> 00:27:04,360 Phoenix dance 466 00:27:06,120 --> 00:27:07,720 Ziyuan Youxi 467 00:27:07,720 --> 00:27:09,040 Temporary dismissal 468 00:27:09,040 --> 00:27:10,200 You guys step back first 469 00:27:10,320 --> 00:27:11,640 Yes, Mrs. Xie 470 00:27:15,400 --> 00:27:16,560 lady 471 00:27:16,560 --> 00:27:18,320 Subordinates quit first 472 00:27:18,320 --> 00:27:19,160 Labor 473 00:27:25,920 --> 00:27:27,600 Why this purple pupil 474 00:27:27,600 --> 00:27:29,720 Can always be lucky 475 00:27:29,720 --> 00:27:31,280 Is she really 476 00:27:31,840 --> 00:27:33,560 Ziqi Donglai 477 00:27:33,560 --> 00:27:34,920 Suzaku return to heart 478 00:27:39,720 --> 00:27:41,080 What are you doing? 479 00:27:43,960 --> 00:27:44,520 Look at 480 00:27:57,440 --> 00:27:58,440 Wood flower 481 00:27:59,520 --> 00:28:01,560 What are you doing? 482 00:28:01,560 --> 00:28:03,120 Yeah, what are you doing? 483 00:28:03,320 --> 00:28:04,840 This is an automatic drying rack 484 00:28:04,840 --> 00:28:07,480 But I still need some accessories to operate it 485 00:28:07,840 --> 00:28:09,360 Clothes rack 486 00:28:11,400 --> 00:28:12,280 eighteen 487 00:28:14,800 --> 00:28:16,080 Missed again 488 00:28:17,400 --> 00:28:18,560 Nineteen 489 00:28:18,880 --> 00:28:19,880 Nineteen nineteen nineteen 490 00:28:20,880 --> 00:28:21,840 Nineteen 491 00:28:24,400 --> 00:28:26,320 Don't mess with the three sons 492 00:28:26,760 --> 00:28:28,600 Sanye borrowed it from me 493 00:28:29,080 --> 00:28:31,280 Mother, I saw that today 494 00:28:31,280 --> 00:28:32,880 Flower hen hit a slingshot 495 00:28:32,880 --> 00:28:33,800 that's it 496 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Just hit 497 00:28:37,760 --> 00:28:39,080 Can be accurate 498 00:28:39,640 --> 00:28:41,040 Don't believe me, I'll show you next time 499 00:28:41,040 --> 00:28:42,200 Good good 500 00:28:44,880 --> 00:28:45,720 lady 501 00:28:46,000 --> 00:28:47,360 Ten years of merit 502 00:28:48,920 --> 00:28:50,360 Subordinates have been identified 503 00:28:51,000 --> 00:28:52,800 Flower hibiscus and flower splendid 504 00:28:52,800 --> 00:28:54,200 It is indeed a descendant of Hua Bin 505 00:28:55,160 --> 00:28:56,320 and so 506 00:28:56,320 --> 00:28:58,640 She must use for us 507 00:28:59,360 --> 00:29:01,920 You can do something to subdue her 508 00:29:04,680 --> 00:29:05,560 Have 509 00:29:21,160 --> 00:29:22,120 Willow 510 00:29:22,600 --> 00:29:23,960 You are so bold 511 00:29:25,800 --> 00:29:26,920 Steal something 512 00:29:27,360 --> 00:29:28,720 Stole into the treasure trove 513 00:29:29,080 --> 00:29:30,840 Nowadays all people get stolen 514 00:29:31,320 --> 00:29:32,920 What else to say 515 00:29:32,920 --> 00:29:35,400 It was Mrs. Lien who ordered me to clean the Treasure House 516 00:29:35,400 --> 00:29:36,600 How to steal 517 00:29:37,000 --> 00:29:39,240 Treasure Pavilion 518 00:29:39,240 --> 00:29:41,080 Always cleaned by Chu Rui 519 00:29:41,320 --> 00:29:42,720 How could it be your turn 520 00:29:44,440 --> 00:29:45,360 look 521 00:29:45,360 --> 00:29:47,360 What is in your hand 522 00:29:52,440 --> 00:29:54,680 It was indeed Mrs. Lien who ordered me to come to the Treasure House 523 00:29:54,680 --> 00:29:55,680 If Mr. Liu does not believe 524 00:29:55,680 --> 00:29:57,000 I can confront my wife 525 00:30:05,400 --> 00:30:07,000 Find a lady 526 00:30:08,040 --> 00:30:09,880 I said you stole it 527 00:30:11,040 --> 00:30:12,160 You feel 528 00:30:13,800 --> 00:30:15,040 She will believe you 529 00:30:15,640 --> 00:30:16,960 Believe me 530 00:31:59,240 --> 00:32:01,440 Sujin cartilage powder 531 00:32:01,960 --> 00:32:04,960 I made this for you 532 00:33:27,600 --> 00:33:29,320 Dongxi Camp is about to compete 533 00:33:29,680 --> 00:33:31,080 The original Qingjiang must return 534 00:33:31,680 --> 00:33:32,840 I hope the young master 535 00:33:32,840 --> 00:33:34,680 Live up to 536 00:33:35,320 --> 00:33:36,840 Do you think i don't want revenge 537 00:33:37,400 --> 00:33:38,640 How big is the original home 538 00:33:38,640 --> 00:33:40,120 Former Qingjiang He Qiqiang 539 00:33:40,400 --> 00:33:41,520 Why should I get revenge 540 00:33:41,960 --> 00:33:43,200 Moreover 541 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 Even if God bless me 542 00:33:45,200 --> 00:33:46,840 The dead are gone 543 00:33:46,840 --> 00:33:49,560 How can the ruined family survive? 544 00:33:50,080 --> 00:33:51,600 If the young master 545 00:33:51,600 --> 00:33:54,000 I have been indulging in Xiaowuyi's righteousness 546 00:33:54,600 --> 00:33:57,520 Forgot the blood-stained family behind 547 00:33:57,520 --> 00:33:58,760 So villain 548 00:33:58,760 --> 00:34:00,640 Only to find Bi Ying girl 549 00:34:01,000 --> 00:34:02,920 She also has an obligation 550 00:34:07,120 --> 00:34:08,199 you dare 551 00:34:10,440 --> 00:34:12,360 She is me 552 00:34:13,760 --> 00:34:15,000 the closest person 553 00:34:15,480 --> 00:34:16,760 Move her to move me 554 00:34:20,560 --> 00:34:22,560 This will be brother and sister 555 00:34:22,560 --> 00:34:24,719 Don't forget, you still have an aunt 556 00:34:24,719 --> 00:34:26,440 She never forget 557 00:34:26,440 --> 00:34:28,840 You worked as a child soldier for ten years 558 00:34:28,840 --> 00:34:31,760 So she took the family ¡¯s undeceased Regroup 559 00:34:31,760 --> 00:34:33,239 They are waiting for you 560 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 As you all know 561 00:34:53,480 --> 00:34:55,679 Chengli is my move 562 00:34:55,840 --> 00:34:57,120 But who dares to move me 563 00:35:07,200 --> 00:35:08,800 Mrs. Lien 564 00:35:09,280 --> 00:35:11,600 Only she can cure Liu Yansheng 565 00:35:18,880 --> 00:35:21,080 I used to be so beautiful with this flower 566 00:35:21,840 --> 00:35:23,480 Are you sure from now on 567 00:35:24,360 --> 00:35:26,800 She will post to me 568 00:35:27,640 --> 00:35:30,400 I have done the work, please rest assured, ma'am. 569 00:35:30,400 --> 00:35:31,880 Flower Splendid 570 00:35:31,880 --> 00:35:33,920 Will only be used by us 571 00:35:35,400 --> 00:35:37,040 Liu Yansheng 572 00:35:37,040 --> 00:35:38,840 You said a lot of pretty things 573 00:35:38,840 --> 00:35:40,200 You also said that it would be unclear 574 00:35:40,200 --> 00:35:42,200 It sounds good 575 00:35:42,200 --> 00:35:43,440 Hou Ye has been terrified 576 00:35:43,440 --> 00:35:45,440 Lianjia's power grows in Ziyuan 577 00:35:45,920 --> 00:35:47,320 Loss of Xiying 578 00:35:47,320 --> 00:35:49,600 Yan Shengbifu People are more distressed 579 00:35:49,600 --> 00:35:52,040 Words will help me plan my wife's life 580 00:35:52,040 --> 00:35:53,960 I must do my best people 581 00:35:53,960 --> 00:35:55,480 Work hard 582 00:36:35,800 --> 00:36:36,760 beautiful 583 00:36:37,440 --> 00:36:38,560 Wait for me 584 00:36:43,160 --> 00:36:44,560 Splendid, why are you here? 585 00:36:45,360 --> 00:36:46,040 go 586 00:36:54,600 --> 00:36:55,360 beautiful 587 00:36:55,360 --> 00:36:56,960 I suddenly felt restless 588 00:36:57,320 --> 00:36:58,440 you 589 00:36:58,440 --> 00:36:59,440 Are you OK 590 00:36:59,920 --> 00:37:01,680 Hibiscus, let's go 591 00:37:01,680 --> 00:37:02,800 Leave this ghost place 592 00:37:03,120 --> 00:37:04,320 Like ants 593 00:37:04,320 --> 00:37:06,600 I live here without sunlight every day 594 00:37:06,600 --> 00:37:08,400 Is death the end? 595 00:37:09,200 --> 00:37:10,280 Hibiscus 596 00:37:10,720 --> 00:37:11,880 Let's go 597 00:37:12,120 --> 00:37:13,560 We leave this ghost place 598 00:37:14,480 --> 00:37:16,440 Now this little quiet 599 00:37:16,440 --> 00:37:18,400 It was our mother's life 600 00:37:19,800 --> 00:37:21,240 In this troubled world 601 00:37:21,240 --> 00:37:22,280 Except Ziyuan 602 00:37:22,280 --> 00:37:24,440 Where is our place? 603 00:37:25,880 --> 00:37:27,280 But our little Wuyi 604 00:37:27,280 --> 00:37:29,360 As long as you work hard and work hard 605 00:37:29,360 --> 00:37:30,680 Will there be a day of extreme Thai 606 00:37:35,000 --> 00:37:36,040 Wood flower 607 00:37:36,040 --> 00:37:37,240 Coming 608 00:37:37,840 --> 00:37:39,480 Splendid, wait for me 609 00:37:41,400 --> 00:37:42,720 Biying Xiangqin 610 00:37:42,720 --> 00:37:43,800 You are here 611 00:37:43,800 --> 00:37:45,320 Give so much dirty clothes 612 00:37:45,320 --> 00:37:47,600 Our commissary room can't be opened at all 613 00:37:47,600 --> 00:37:48,920 I made automatic drying racks 614 00:37:48,920 --> 00:37:50,000 We have already done 615 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Now even more clothes can be dried 616 00:37:52,280 --> 00:37:53,200 is it 617 00:37:53,200 --> 00:37:54,360 The same space 618 00:37:54,360 --> 00:37:55,920 Can dry twice as much clothes 619 00:37:55,920 --> 00:37:57,200 And we never need to 620 00:37:57,200 --> 00:37:58,520 Dry clothes on tiptoe 621 00:37:58,520 --> 00:38:00,040 So good really 622 00:38:00,040 --> 00:38:02,160 By the way, I'm under all roofs 623 00:38:02,160 --> 00:38:03,880 Have installed poles and pulleys 624 00:38:03,880 --> 00:38:05,400 Now I'm going to put on the rope 625 00:38:05,400 --> 00:38:07,360 Good good 626 00:38:07,360 --> 00:38:08,400 Wood flowers are amazing 627 00:38:08,400 --> 00:38:10,480 You are so great with wood flowers 628 00:38:11,160 --> 00:38:14,720 I feel like I want to do laundry 629 00:38:15,720 --> 00:38:17,040 rest assured 630 00:38:17,040 --> 00:38:19,320 This basket of clothes 631 00:38:19,320 --> 00:38:20,360 All belong to you 632 00:38:22,000 --> 00:38:23,920 Let's go work 633 00:38:28,000 --> 00:38:29,040 Biying 634 00:38:30,000 --> 00:38:32,360 I have long heard of the nickname of Hibiscus Luban 635 00:38:32,360 --> 00:38:33,880 It's better to see than hear 636 00:38:33,880 --> 00:38:35,840 Biying, you kidding me again 637 00:38:37,800 --> 00:38:39,160 Your hairpin is so beautiful 638 00:38:39,360 --> 00:38:40,720 Is it from Miss II again? 639 00:38:41,560 --> 00:38:42,280 Miss II likes it 640 00:38:42,280 --> 00:38:43,600 I combed her hair 641 00:38:44,600 --> 00:38:45,480 Hibiscus 642 00:38:47,680 --> 00:38:48,360 this is for you 643 00:38:49,000 --> 00:38:49,720 look 644 00:38:49,720 --> 00:38:51,400 You do n¡¯t even know how to dress yourself up 645 00:38:52,720 --> 00:38:54,960 Hibiscus, you do n¡¯t know 646 00:38:54,960 --> 00:38:56,400 Yao Biying now 647 00:38:56,400 --> 00:38:58,520 But it is comparable to the general manager of Li Rui Pavilion 648 00:38:59,360 --> 00:39:00,960 You little five 649 00:39:00,960 --> 00:39:03,200 But it will be developed soon 650 00:39:04,720 --> 00:39:07,200 I used to worry that you would be bullied 651 00:39:07,200 --> 00:39:08,760 Now you see how you are doing so well 652 00:39:08,760 --> 00:39:09,960 I feel more at ease 653 00:39:10,880 --> 00:39:13,000 Hold this bracelet yourself 654 00:39:13,000 --> 00:39:14,560 I don't need to do rough work every day 655 00:39:14,760 --> 00:39:15,840 take it 656 00:39:15,840 --> 00:39:17,560 Just leave it for you 657 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 I can't use it 658 00:39:20,160 --> 00:39:21,440 Hibiscus 659 00:39:22,080 --> 00:39:22,880 I'm leaving 660 00:39:25,880 --> 00:39:26,800 beautiful 661 00:39:28,520 --> 00:39:29,320 beautiful 662 00:39:40,360 --> 00:39:44,000 Tea is your favorite spring tea 663 00:39:44,320 --> 00:39:46,080 Water is resurrected 664 00:39:46,080 --> 00:39:47,840 Last night dedicated to His Majesty 665 00:39:47,840 --> 00:39:49,480 Dew 666 00:39:49,680 --> 00:39:53,000 I only got such a pot in one night 667 00:39:58,360 --> 00:39:59,080 His Majesty 668 00:40:00,240 --> 00:40:02,600 The three princes are filial piety 669 00:40:03,280 --> 00:40:04,400 Have this 670 00:40:04,920 --> 00:40:06,640 Congratulations, Your Majesty 671 00:40:07,200 --> 00:40:09,800 Look at what the Queen said to Ai Qing 672 00:40:10,440 --> 00:40:12,840 It looks like I'm going to be old 673 00:40:16,360 --> 00:40:17,520 Wechen's speechless 674 00:40:17,520 --> 00:40:19,120 Please treat your sins 675 00:40:21,760 --> 00:40:24,280 Yuan Aiqing said seriously 676 00:40:24,280 --> 00:40:25,720 I'm kidding 677 00:40:26,480 --> 00:40:27,120 stand up 678 00:40:30,600 --> 00:40:32,240 Frontier chaos 679 00:40:32,240 --> 00:40:34,960 Thanks to the original family army and Yuan Aiqing 680 00:40:34,960 --> 00:40:37,800 I especially give Yuan Aiqing a sword 681 00:40:37,800 --> 00:40:40,320 In the future 682 00:40:40,320 --> 00:40:42,000 Under enemy 683 00:40:42,000 --> 00:40:43,560 No need to pass 684 00:40:45,600 --> 00:40:47,760 This is the master of sword casting in the late spring and autumn 685 00:40:47,760 --> 00:40:50,440 The sword forged by the descendants of Ou Yezi 686 00:40:50,440 --> 00:40:53,040 Sharp and sharp 687 00:40:53,040 --> 00:40:55,480 Hou Ye, please try the sword 688 00:41:29,360 --> 00:41:31,280 What a great sword 689 00:41:32,680 --> 00:41:35,000 It ¡¯s a pity, Your Majesty. 690 00:41:35,000 --> 00:41:36,280 Unworthy 691 00:41:44,560 --> 00:41:47,720 Wu Zhuangyuan selection has not yet started 692 00:41:47,720 --> 00:41:50,840 I also hope that Yuan Qing's family will do it in person. 693 00:41:51,520 --> 00:41:53,360 It's been a long time since the court 694 00:41:53,360 --> 00:41:54,320 A new general 695 00:41:54,640 --> 00:41:57,080 Ai Qing, accept it 696 00:41:57,440 --> 00:41:58,720 Your Majesty Xie 697 00:41:58,720 --> 00:42:01,360 The minister must not fail 698 00:42:16,480 --> 00:42:17,560 His Majesty 699 00:42:18,080 --> 00:42:21,760 The concubine may want to blame the original Hou Ye 700 00:42:21,760 --> 00:42:23,440 Since the founding of the country 701 00:42:23,440 --> 00:42:25,920 The original Houye pro headed the original family army 702 00:42:25,920 --> 00:42:28,520 Resist foreign enemies on the frontier 703 00:42:29,120 --> 00:42:30,400 Six years 704 00:42:30,400 --> 00:42:32,800 More than half of the original army died 705 00:42:33,080 --> 00:42:34,040 however 706 00:42:34,560 --> 00:42:37,560 Your majesty just rewarded some treasures 707 00:42:37,920 --> 00:42:40,280 To our national salvation hero 708 00:42:40,600 --> 00:42:42,840 The whole world 709 00:42:42,840 --> 00:42:45,240 I might say that our heavenly family 710 00:42:45,240 --> 00:42:47,280 How stingy is it 711 00:42:49,840 --> 00:42:51,120 Don't know the queen 712 00:42:51,120 --> 00:42:53,200 How to reward 713 00:42:56,760 --> 00:42:59,800 Why not two people become one family 714 00:43:00,360 --> 00:43:02,200 Former parent-child 715 00:43:02,200 --> 00:43:04,280 That's a list of talents 716 00:43:05,680 --> 00:43:08,560 Princess Eldest Princess 717 00:43:08,560 --> 00:43:10,680 It's also the year 718 00:43:11,680 --> 00:43:14,080 Waiting for the word 719 00:43:16,080 --> 00:43:18,320 I'm worried about Princess Shuqi 720 00:43:18,320 --> 00:43:19,480 Find a good match 721 00:43:20,680 --> 00:43:23,000 The queen really reminded me 42275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.