All language subtitles for The Twin Flower Legend EP04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,799 --> 00:01:22,699 [ The Twin Flower Legend ] EP04 2 00:01:23,499 --> 00:01:28,599 # Google translate version for your reference # 3 00:01:30,400 --> 00:01:31,920 Hou Ye 4 00:01:31,920 --> 00:01:33,600 Ceremony is extremely dangerous 5 00:01:33,600 --> 00:01:34,880 Participating soldiers 6 00:01:34,880 --> 00:01:37,080 All are people who meet the requirements of the six sons 7 00:01:37,440 --> 00:01:39,320 If they were killed in it 8 00:01:39,800 --> 00:01:41,840 Six sons are talents 9 00:01:43,000 --> 00:01:44,960 That will be a gift 10 00:01:45,600 --> 00:01:47,760 Even without these six sons 11 00:01:48,280 --> 00:01:49,400 I need 12 00:01:50,120 --> 00:01:51,040 Is able to cooperate 13 00:01:51,040 --> 00:01:53,320 The six sons of the thirty-two-character mantra 14 00:02:46,160 --> 00:02:47,880 Congratulations, Madam 15 00:02:48,400 --> 00:02:49,960 Can be such a big deal 16 00:02:49,960 --> 00:02:51,480 Why not let Hou Ye know 17 00:02:52,440 --> 00:02:55,880 Dongying is not white now 18 00:02:56,160 --> 00:02:58,320 Xiying also returned to the original non-Qing 19 00:02:59,640 --> 00:03:01,360 Pity my baby 20 00:03:02,560 --> 00:03:04,240 Nothing at all 21 00:03:05,960 --> 00:03:07,560 So my baby 22 00:03:07,560 --> 00:03:09,240 Not tolerate 23 00:03:16,680 --> 00:03:19,240 The soldiers have been training hard for many years 24 00:03:19,840 --> 00:03:22,000 Today is the day of teaching 25 00:03:23,080 --> 00:03:26,720 Today, those who pass the assessment 26 00:03:26,720 --> 00:03:29,080 You can enter the original family soldiers 27 00:03:29,080 --> 00:03:31,320 Officially serve Hou Ye 28 00:03:33,080 --> 00:03:34,480 This assessment 29 00:03:34,960 --> 00:03:35,840 You 30 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 By lot 31 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 Divided into six groups 32 00:03:40,560 --> 00:03:43,640 Six groups of people from each door 33 00:03:44,560 --> 00:03:46,680 Enter the fortress in turn 34 00:03:49,200 --> 00:03:49,880 How to do 35 00:03:49,880 --> 00:03:51,080 Except Sanjie and Hibiscus 36 00:03:51,080 --> 00:03:52,280 Everyone is separated 37 00:03:52,800 --> 00:03:54,280 I'm in a group with you and the first painting 38 00:03:54,760 --> 00:03:56,400 Splendid, rest assured 39 00:03:56,400 --> 00:03:58,080 I will keep you safe 40 00:03:58,400 --> 00:03:59,920 Who will protect who is not necessarily 41 00:04:02,040 --> 00:04:02,960 do not worry 42 00:04:08,440 --> 00:04:09,040 brother 43 00:04:10,080 --> 00:04:11,920 Talent selected this time 44 00:04:11,920 --> 00:04:13,080 We xiying 45 00:04:13,080 --> 00:04:14,760 Be sure to take everything in 46 00:04:15,680 --> 00:04:16,640 No hurries 47 00:04:16,640 --> 00:04:18,720 I'm the only healthy son-in-law 48 00:04:19,040 --> 00:04:20,839 Don't talk about the talents selected by Chengli 49 00:04:21,240 --> 00:04:22,320 From now on 50 00:04:22,320 --> 00:04:23,440 Will be ours 51 00:04:23,920 --> 00:04:24,800 brother 52 00:04:25,160 --> 00:04:27,360 We haven't officially got Xiying yet 53 00:04:27,720 --> 00:04:28,960 And that was not white 54 00:04:28,960 --> 00:04:31,000 He kept holding Dongying 55 00:04:35,160 --> 00:04:36,720 I just do not understand 56 00:04:36,720 --> 00:04:38,680 Father, why is he so arrogant? 57 00:04:41,080 --> 00:04:42,200 In short 58 00:04:42,200 --> 00:04:45,000 This ancestor can only be you 59 00:04:45,640 --> 00:04:48,200 Every step of ours must be stabilized 60 00:04:48,720 --> 00:04:50,360 So this bowl of rice 61 00:04:50,360 --> 00:04:52,080 We must eat all 62 00:05:05,040 --> 00:05:06,320 Three sons 63 00:05:06,320 --> 00:05:08,600 Time to go to the Pantheon 64 00:05:17,360 --> 00:05:20,680 Dongying has always been managed by Mr. Han 65 00:05:20,680 --> 00:05:22,360 And Dongying is not short of people 66 00:05:22,920 --> 00:05:24,640 I have no intention of competing with Xiying 67 00:05:25,120 --> 00:05:26,480 How is the ceremony 68 00:05:27,280 --> 00:05:28,480 not my business 69 00:05:29,200 --> 00:05:30,600 Can be different this time 70 00:05:31,320 --> 00:05:32,600 Evaluated today 71 00:05:33,000 --> 00:05:35,880 Is the elite of the elite of the soldiers 72 00:05:35,880 --> 00:05:37,840 Three sons must go 73 00:05:38,640 --> 00:05:40,720 The original family has a family motto 74 00:05:41,080 --> 00:05:43,560 Who wins with strength 75 00:05:43,560 --> 00:05:45,680 Is the victory of the original family 76 00:05:45,680 --> 00:05:46,840 Three sons 77 00:05:47,400 --> 00:05:50,200 Dongying lacks talent 78 00:05:50,200 --> 00:05:51,880 Sir know 79 00:05:52,640 --> 00:05:54,440 Non-Bai Zhi is not here 80 00:05:56,880 --> 00:05:57,960 Three sons 81 00:05:58,640 --> 00:06:00,040 The old man has always been in the heart 82 00:06:00,040 --> 00:06:02,160 I have a question for you 83 00:06:05,200 --> 00:06:06,400 Sir please say 84 00:06:06,720 --> 00:06:09,680 Hou Ye in the heart of San Gongzi 85 00:06:09,680 --> 00:06:11,960 What kind of existence 86 00:06:16,840 --> 00:06:18,560 Someone I admire 87 00:06:19,480 --> 00:06:21,520 A man of great surprise 88 00:06:22,880 --> 00:06:23,560 for me 89 00:06:28,080 --> 00:06:29,120 Also excellent 90 00:06:30,320 --> 00:06:32,600 Hou Ye ruled out the difference 91 00:06:32,600 --> 00:06:34,840 Give Dongying to San Gongzi 92 00:06:34,840 --> 00:06:37,840 This is Hou Ye's sincerity to San Gongzi 93 00:06:38,240 --> 00:06:40,920 Up and down Ziyuan is still a proof 94 00:06:41,480 --> 00:06:43,680 But the third son told Houye 95 00:06:43,680 --> 00:06:45,280 Like thin ice 96 00:06:45,280 --> 00:06:49,200 How should Hou Ye think about this? 97 00:06:49,200 --> 00:06:51,120 The First Lady under the Nine Springs 98 00:06:51,840 --> 00:06:54,000 How to think 99 00:06:58,600 --> 00:07:00,320 Don't just patronize 100 00:07:01,360 --> 00:07:02,480 After growing up 101 00:07:02,480 --> 00:07:04,200 Have good filial piety 102 00:07:11,240 --> 00:07:12,400 Time is up 103 00:07:12,720 --> 00:07:14,560 The soldiers put on cuffs 104 00:07:19,600 --> 00:07:20,680 Remember you 105 00:07:21,640 --> 00:07:22,560 Chengli 106 00:07:22,560 --> 00:07:24,760 To the time of Sanxiangxiang 107 00:07:26,280 --> 00:07:27,640 When the hour comes 108 00:07:28,120 --> 00:07:31,200 The fortress will collapse 109 00:07:39,640 --> 00:07:41,080 What are you waiting for 110 00:07:41,080 --> 00:07:44,160 The incense will burn out soon 111 00:07:44,800 --> 00:07:45,560 Walk walk 112 00:07:45,880 --> 00:07:48,000 Splendid splendid 113 00:07:52,400 --> 00:07:53,800 This vast world 114 00:07:53,800 --> 00:07:55,600 Me and the little boy 115 00:07:55,600 --> 00:07:57,400 I'm afraid there is no chance to recognize each other 116 00:07:59,920 --> 00:08:01,360 With this hairpin 117 00:08:01,360 --> 00:08:02,920 It's like my sister is with you 118 00:08:03,480 --> 00:08:05,160 Sister, you have to pay attention to safety 119 00:08:05,160 --> 00:08:05,920 You too 120 00:08:08,240 --> 00:08:09,120 beautiful 121 00:08:13,640 --> 00:08:15,120 Fast fast 122 00:08:17,320 --> 00:08:18,440 fast 123 00:08:18,960 --> 00:08:20,400 Biying 124 00:08:26,080 --> 00:08:27,440 Liu Yansheng 125 00:08:27,440 --> 00:08:29,120 How was the Pantheon 126 00:08:29,560 --> 00:08:33,240 Has been built according to your wishes 127 00:08:38,159 --> 00:08:39,640 Pantheon 128 00:08:40,600 --> 00:08:43,960 This name is so good 129 00:08:46,120 --> 00:08:47,400 To that day 130 00:08:48,320 --> 00:08:50,960 All gods cry together 131 00:09:15,560 --> 00:09:17,040 These fortresses 132 00:09:17,040 --> 00:09:20,160 Every secret room inside is full of institutions 133 00:09:21,440 --> 00:09:24,560 And the corridor inside is not to be underestimated 134 00:09:26,840 --> 00:09:30,560 Even a seemingly simple door 135 00:09:31,560 --> 00:09:34,680 Are likely to be the switch of the hidden weapon 136 00:09:43,560 --> 00:09:45,280 You are in the fortress 137 00:09:45,640 --> 00:09:47,320 Will meet some dead 138 00:09:48,280 --> 00:09:49,560 Just beat them 139 00:09:49,560 --> 00:09:51,480 Find their hidden key 140 00:09:52,040 --> 00:09:54,200 You can escape from birth 141 00:09:57,160 --> 00:09:57,920 Hou Ye 142 00:09:58,280 --> 00:10:01,120 These children are rare materials 143 00:10:01,680 --> 00:10:03,360 If it is damaged here 144 00:10:03,360 --> 00:10:04,600 What a pity 145 00:10:05,200 --> 00:10:07,080 Chengli has always been dead for a lifetime 146 00:10:07,080 --> 00:10:08,840 And this year is extraordinary 147 00:10:08,840 --> 00:10:10,040 Mr. Liu is still here 148 00:10:12,440 --> 00:10:14,200 Subordinates crossed over 149 00:10:28,520 --> 00:10:30,280 Business as usual 150 00:11:09,120 --> 00:11:10,800 Is this the meaning of timing 151 00:11:56,880 --> 00:11:58,000 Don't mess up 152 00:11:58,000 --> 00:11:59,280 There must be a way out 153 00:11:59,560 --> 00:12:00,640 We look around 154 00:12:15,160 --> 00:12:17,200 These two roads are life and death 155 00:12:17,200 --> 00:12:19,160 In case of a wrong move 156 00:12:20,960 --> 00:12:22,520 What should i do 157 00:12:22,520 --> 00:12:24,480 The one on the left is the white beast 158 00:12:24,480 --> 00:12:26,560 Kind words are the beast of auspiciousness 159 00:12:27,000 --> 00:12:30,120 This is the most gull-carving beast 160 00:12:30,800 --> 00:12:31,960 I think 161 00:12:31,960 --> 00:12:34,520 This Baize gate should be the gate of life 162 00:12:41,560 --> 00:12:43,760 Why does Sinan refer to the students 163 00:12:44,040 --> 00:12:46,160 It turned out to be a dead door engraved with Gu carvings 164 00:12:46,160 --> 00:12:47,360 its not right 165 00:13:09,400 --> 00:13:10,640 Can't go back 166 00:13:10,640 --> 00:13:11,600 Can't go there 167 00:13:21,040 --> 00:13:22,680 Don't enter if you are cheating 168 00:13:23,840 --> 00:13:25,680 Go away don't stop me 169 00:13:25,680 --> 00:13:27,800 I don't want to die, I want to enter the door of life 170 00:13:29,880 --> 00:13:31,760 Hurry and follow me to the dead door 171 00:13:36,680 --> 00:13:38,040 Hurry in 172 00:13:52,360 --> 00:13:54,400 Splendid, be careful. 173 00:14:21,880 --> 00:14:22,960 Brother Song 174 00:14:22,960 --> 00:14:24,440 How do you know 175 00:14:24,440 --> 00:14:26,120 This dead door is the way to live 176 00:14:26,120 --> 00:14:28,280 Because the door of Shengmen is full of bird droppings 177 00:14:28,280 --> 00:14:29,920 And the doorway to the dead door is clean 178 00:14:30,560 --> 00:14:32,120 Birds fly in through the hole 179 00:14:32,120 --> 00:14:33,200 If there is a way out 180 00:14:33,200 --> 00:14:34,800 They don't need to return 181 00:14:34,800 --> 00:14:36,120 So the door is naturally clean 182 00:14:36,600 --> 00:14:37,640 Only in danger 183 00:14:37,640 --> 00:14:39,240 They will return the same way 184 00:14:39,240 --> 00:14:40,640 Leave feces in panic 185 00:14:41,040 --> 00:14:43,400 So a vital door 186 00:14:43,400 --> 00:14:45,120 It's actually a dead door 187 00:14:45,120 --> 00:14:46,520 But a clean dead door 188 00:14:46,520 --> 00:14:47,680 Is the way to live 189 00:14:48,600 --> 00:14:51,080 It turned out that the person who set up the agency 190 00:14:51,080 --> 00:14:52,920 Is intentionally doing the opposite 191 00:15:03,520 --> 00:15:04,760 Arrow poisonous 192 00:15:07,200 --> 00:15:08,280 How toxic 193 00:15:08,840 --> 00:15:10,240 It was not poisonous before 194 00:15:24,640 --> 00:15:26,960 Go to Xifengyuan and report to Mr. Han 195 00:15:27,440 --> 00:15:29,320 Xifengyuan Road is a long way 196 00:15:29,760 --> 00:15:30,640 It's time to go 197 00:15:30,640 --> 00:15:31,440 Yes 198 00:15:35,480 --> 00:15:36,840 I have arranged 199 00:15:37,160 --> 00:15:39,640 Will send someone to stop Han Xiuzhu and Yuan Feibai 200 00:15:40,720 --> 00:15:41,800 Once the leader of Dongying 201 00:15:41,800 --> 00:15:43,760 Can't go to the ceremony 202 00:15:43,760 --> 00:15:45,600 Talent selected by Chengcheng 203 00:15:46,120 --> 00:15:48,040 But they are all from Xiying 204 00:16:42,160 --> 00:16:44,880 Hibiscus 205 00:16:46,240 --> 00:16:47,600 Walked three times before 206 00:16:47,920 --> 00:16:49,760 I didn't even notice this mural 207 00:16:50,520 --> 00:16:53,400 The feeling of this formation is too familiar 208 00:16:53,600 --> 00:16:55,480 If I remember correctly 209 00:16:55,480 --> 00:16:57,560 There must be a hint above 210 00:16:57,960 --> 00:16:58,800 but 211 00:16:58,800 --> 00:17:01,040 What tips can these murals have? 212 00:17:02,520 --> 00:17:03,480 strange 213 00:17:04,079 --> 00:17:05,280 Above 214 00:17:05,280 --> 00:17:07,319 Why paint Jingwei reclamation? 215 00:17:09,040 --> 00:17:10,680 Hibiscus why every time we 216 00:17:10,680 --> 00:17:12,480 Can only go back to the original place 217 00:17:12,800 --> 00:17:14,200 Shan Hai Jing 218 00:17:14,200 --> 00:17:15,520 Two hundred miles north 219 00:17:15,520 --> 00:17:17,280 The Dove Mountain 220 00:17:17,280 --> 00:17:18,800 Duskwood 221 00:17:19,040 --> 00:17:21,800 There are birds like it 222 00:17:25,280 --> 00:17:28,800 Head of article white beak barefoot 223 00:17:28,800 --> 00:17:30,280 Jingwei 224 00:17:31,200 --> 00:17:32,400 The shape of the bird 225 00:17:32,400 --> 00:17:34,720 As Shanhai Jing said, it is Jingwei 226 00:17:44,320 --> 00:17:45,160 Have an exit 227 00:17:47,040 --> 00:17:47,960 let's go 228 00:19:10,960 --> 00:19:11,520 go 229 00:19:15,840 --> 00:19:16,400 Fang Zi 230 00:19:16,400 --> 00:19:17,600 Help 231 00:19:23,440 --> 00:19:24,360 Seize 232 00:19:25,760 --> 00:19:27,840 Don't disturb Fangzi 233 00:19:27,840 --> 00:19:30,240 You let go, I don't want to hurt you 234 00:19:30,240 --> 00:19:33,120 You shut up and hold me 235 00:19:33,840 --> 00:19:35,280 Climb on me 236 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 I count to three 237 00:19:44,120 --> 00:19:45,600 Jump over me 238 00:19:46,800 --> 00:19:47,960 One 239 00:19:47,960 --> 00:19:48,920 two 240 00:19:49,680 --> 00:19:50,600 three 241 00:19:52,240 --> 00:19:53,440 Three of you 242 00:19:53,440 --> 00:19:55,240 Stepped on me too 243 00:20:09,720 --> 00:20:12,120 Although Xiying is under the control of the grandson 244 00:20:12,120 --> 00:20:14,120 But Mrs. let me tell you 245 00:20:14,120 --> 00:20:15,840 Don't forget you are surnamed 246 00:20:16,320 --> 00:20:18,280 Who is the real owner of Ziyuan 247 00:20:18,720 --> 00:20:20,520 Below is clearer than anyone 248 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 Do not worry 249 00:20:26,960 --> 00:20:29,120 These children are lucky 250 00:20:29,120 --> 00:20:30,520 Must be able to come out 251 00:20:36,320 --> 00:20:37,160 Grandson 252 00:20:38,800 --> 00:20:39,720 What's wrong 253 00:20:40,200 --> 00:20:42,240 The wheels are broken 254 00:20:42,560 --> 00:20:45,120 Suhui is going back to the stable to change his car 255 00:20:45,920 --> 00:20:47,120 3rd brother 256 00:20:47,120 --> 00:20:48,600 Since legs and feet are inconvenient 257 00:20:48,600 --> 00:20:50,000 Don't run around 258 00:20:50,880 --> 00:20:52,200 Thank you, Brother 259 00:20:52,440 --> 00:20:55,240 This is all God's will 260 00:20:56,280 --> 00:20:57,000 drive 261 00:21:11,040 --> 00:21:12,280 too weird 262 00:21:12,280 --> 00:21:13,920 All carriages up and down Ziyuan 263 00:21:13,920 --> 00:21:15,240 Not driving out 264 00:21:15,240 --> 00:21:16,560 Is being repaired 265 00:21:16,840 --> 00:21:18,280 We have no car at all 266 00:21:18,680 --> 00:21:20,440 What's so strange 267 00:21:25,520 --> 00:21:27,000 This is really a way of life 268 00:21:27,000 --> 00:21:28,520 There is no organization 269 00:21:46,840 --> 00:21:48,360 There is not much time left 270 00:21:48,920 --> 00:21:50,160 Time to hurry 271 00:22:25,240 --> 00:22:26,240 Biying 272 00:22:30,640 --> 00:22:33,800 Biying, do you understand this? 273 00:22:35,360 --> 00:22:36,480 This is the sheet music 274 00:22:59,040 --> 00:22:59,960 run 275 00:23:42,520 --> 00:23:44,760 Yuanwu, go quickly, here is me 276 00:23:47,720 --> 00:23:49,240 Go go 277 00:23:53,320 --> 00:23:55,080 Please let me go 278 00:23:55,600 --> 00:23:56,440 My mother 279 00:23:56,440 --> 00:23:58,320 My mother is in charge of Ziyuan 280 00:23:58,840 --> 00:24:00,680 She can give you money 281 00:24:00,680 --> 00:24:02,320 She can give you money 282 00:24:02,840 --> 00:24:04,320 I beg you 283 00:24:04,960 --> 00:24:06,680 I beg you 284 00:24:06,680 --> 00:24:08,440 I beg you to spare me 285 00:24:12,640 --> 00:24:14,040 Go away 286 00:24:22,680 --> 00:24:24,840 This group of dead men is not afraid of pain or death 287 00:24:24,840 --> 00:24:25,920 Not a normal person at all 288 00:24:44,240 --> 00:24:46,520 Biying, remember that sheet music? 289 00:24:46,520 --> 00:24:47,280 Quick bounce 290 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Quick bounce 291 00:25:25,800 --> 00:25:26,920 Biying, run 292 00:25:38,080 --> 00:25:39,480 There is an exit over there 293 00:26:15,240 --> 00:26:17,040 How can the pillar be hollow 294 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 Big Brother Yu Big Brother Yu 295 00:26:23,880 --> 00:26:24,760 Go 296 00:26:31,600 --> 00:26:32,760 Go 297 00:26:49,800 --> 00:26:51,200 See Grand Prince 298 00:26:52,120 --> 00:26:53,680 How is Chengli going 299 00:26:53,680 --> 00:26:54,560 Mr. Liu 300 00:26:54,960 --> 00:26:56,080 Grandpa 301 00:26:57,040 --> 00:26:58,080 all 302 00:26:58,800 --> 00:27:00,640 Coming soon 303 00:27:14,760 --> 00:27:15,960 They are there 304 00:27:15,960 --> 00:27:16,840 beautiful 305 00:27:17,160 --> 00:27:18,280 1st brother 306 00:27:18,880 --> 00:27:20,400 Are you all okay? 307 00:27:20,400 --> 00:27:21,880 Hibiscus 308 00:27:22,400 --> 00:27:23,640 Big Brother 309 00:27:23,640 --> 00:27:25,040 1st Brother 310 00:27:46,960 --> 00:27:48,920 Fortunately, Dr. Lin's carriage just left the house 311 00:27:48,920 --> 00:27:50,800 His carriage called a speed 312 00:27:52,400 --> 00:27:53,720 Meet three sons 313 00:27:53,720 --> 00:27:55,320 See Grand Prince 314 00:27:55,560 --> 00:27:57,280 Great, 3rd Brother 315 00:27:57,280 --> 00:27:58,640 You finally came 316 00:28:01,000 --> 00:28:01,840 what is this 317 00:28:02,120 --> 00:28:02,880 I guess 318 00:28:02,880 --> 00:28:04,600 This is the key to the last iron door 319 00:28:04,960 --> 00:28:06,000 See shape 320 00:28:06,000 --> 00:28:07,240 Should be composed of four pieces 321 00:28:07,480 --> 00:28:09,720 I only have two i only have one 322 00:28:09,720 --> 00:28:11,320 Sure enough, my brothers and sisters are smart 323 00:28:11,840 --> 00:28:13,080 I never expected 324 00:28:14,440 --> 00:28:15,720 That's it 325 00:28:15,720 --> 00:28:17,000 Let's gather the keys 326 00:28:17,000 --> 00:28:18,200 Beat the gang 327 00:28:18,200 --> 00:28:19,280 You can go out 328 00:28:19,280 --> 00:28:19,960 Yes 329 00:28:20,560 --> 00:28:23,240 But we are one piece behind 330 00:28:28,760 --> 00:28:30,160 Big, everyone is okay 331 00:28:30,840 --> 00:28:32,080 Huaian, are you hurt? 332 00:28:32,080 --> 00:28:33,560 I was not injured 333 00:29:23,600 --> 00:29:24,560 broken 334 00:29:24,960 --> 00:29:25,920 let me help you 335 00:29:50,440 --> 00:29:51,400 beautiful 336 00:30:10,320 --> 00:30:11,000 Big Brother 337 00:30:11,000 --> 00:30:12,320 Pull out their gold needles 338 00:30:12,320 --> 00:30:13,480 So fast 339 00:30:31,680 --> 00:30:32,520 Hibiscus 340 00:30:33,240 --> 00:30:34,800 How do you know the steel needle above the dead man's head 341 00:30:34,800 --> 00:30:35,920 Can control them 342 00:30:36,800 --> 00:30:37,960 My dad once told me 343 00:30:37,960 --> 00:30:39,360 Golden Needle Control 344 00:30:41,640 --> 00:30:42,920 The last piece of iron 345 00:30:42,920 --> 00:30:44,320 To open the iron gate 346 00:30:44,320 --> 00:30:45,840 Less than half an hour left 347 00:30:49,440 --> 00:30:50,360 Guys 348 00:30:50,840 --> 00:30:52,680 The time for gifts is coming 349 00:30:52,920 --> 00:30:54,720 If we continue to fight here 350 00:30:55,160 --> 00:30:56,360 We will all die here 351 00:30:56,680 --> 00:30:57,840 Could it be 352 00:30:58,160 --> 00:31:00,000 Do you want us to let you go 353 00:31:00,000 --> 00:31:00,760 Hibiscus does not dare 354 00:31:01,560 --> 00:31:02,760 I'm just curious 355 00:31:02,880 --> 00:31:04,640 Why do you have to kill us 356 00:31:05,120 --> 00:31:06,640 We are prisoners of war 357 00:31:06,840 --> 00:31:08,080 Kill you 358 00:31:08,080 --> 00:31:09,720 Take your cuff out 359 00:31:10,160 --> 00:31:11,840 We can regain freedom 360 00:31:12,320 --> 00:31:14,840 The original family can stipulate that we must kill us 361 00:31:14,840 --> 00:31:15,960 Can I get the cuff? 362 00:31:15,960 --> 00:31:18,000 They just said that we should do whatever we can 363 00:31:18,000 --> 00:31:19,320 Take the cuff as a proof 364 00:31:19,320 --> 00:31:20,840 Then the original home is not a rule 365 00:31:20,840 --> 00:31:22,040 Must kill us 366 00:31:22,480 --> 00:31:24,320 Since we have no injustice 367 00:31:24,320 --> 00:31:25,720 Why don't we cooperate 368 00:31:26,280 --> 00:31:27,600 We bring you the cuff 369 00:31:27,600 --> 00:31:29,160 You can be free again 370 00:31:29,720 --> 00:31:31,200 Why should I believe you 371 00:31:31,760 --> 00:31:33,480 Why did the original family listen to you 372 00:31:33,480 --> 00:31:35,600 I flower hibiscus swear to the gods 373 00:31:36,000 --> 00:31:37,240 After going out 374 00:31:37,240 --> 00:31:38,840 Will fight for your freedom 375 00:31:39,400 --> 00:31:41,120 If the fight for freedom fails 376 00:31:41,520 --> 00:31:43,080 I would like to return my life 377 00:31:48,720 --> 00:31:51,000 OK, I will believe you once 378 00:32:27,440 --> 00:32:28,360 what happened 379 00:32:30,440 --> 00:32:32,000 Do nโ€™t stay here for long 380 00:32:32,000 --> 00:32:33,400 Go quickly 381 00:32:35,400 --> 00:32:37,480 Back back 382 00:32:40,560 --> 00:32:42,720 Mr. Liu, what the hell is going on? 383 00:32:42,720 --> 00:32:44,160 The subordinates are only at the orders of Hou Ye 384 00:32:44,160 --> 00:32:45,160 Just a gift 385 00:32:45,160 --> 00:32:46,360 What happened inside 386 00:32:46,360 --> 00:32:47,760 I really do nโ€™t know 387 00:32:48,000 --> 00:32:50,280 Dai Jiaotou, immediately prepare things to save people 388 00:32:50,280 --> 00:32:51,040 Yes 389 00:32:51,800 --> 00:32:54,320 Chen Tongling seems to forget the rules of Chengli 390 00:32:54,440 --> 00:32:55,200 This pantheon 391 00:32:55,200 --> 00:32:57,080 It was established by Mr. Liu himself 392 00:32:57,080 --> 00:32:58,680 Collapse before time 393 00:32:58,680 --> 00:32:59,240 Isn't it afraid 394 00:32:59,240 --> 00:33:01,000 Should Hou be held accountable? 395 00:33:01,200 --> 00:33:02,600 Chen Tongling unconfirmed 396 00:33:02,600 --> 00:33:04,640 So he bite it, this is what Liu Mou did. 397 00:33:04,640 --> 00:33:05,720 Somehow 398 00:33:05,720 --> 00:33:06,640 you 399 00:33:22,520 --> 00:33:23,480 Hold on 400 00:33:25,800 --> 00:33:27,200 I'm a waste 401 00:33:27,200 --> 00:33:29,440 It โ€™s useless to go out 402 00:33:29,440 --> 00:33:30,640 Nonsense 403 00:33:30,640 --> 00:33:32,840 Walk together 404 00:33:39,560 --> 00:33:41,000 Hibiscus 405 00:33:42,160 --> 00:33:42,960 it is good 406 00:34:04,880 --> 00:34:06,240 Take up 407 00:34:06,240 --> 00:34:06,880 Fengding 408 00:34:06,880 --> 00:34:08,719 Hurry him on my back 409 00:34:11,159 --> 00:34:12,880 I found a student 410 00:34:13,560 --> 00:34:15,080 We can go out 411 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 Go away 412 00:34:24,239 --> 00:34:24,960 slower 413 00:34:26,960 --> 00:34:28,400 Hibiscus is here 414 00:34:28,400 --> 00:34:29,920 Jingmen is fire means 415 00:34:29,920 --> 00:34:31,719 After igniting the explosives 416 00:34:31,719 --> 00:34:33,320 We will blow it up now 417 00:34:33,639 --> 00:34:34,360 No way 418 00:34:35,320 --> 00:34:36,600 Who knows how much explosives there are 419 00:34:36,600 --> 00:34:37,760 Will it kill us 420 00:34:37,760 --> 00:34:38,280 If we don't fry 421 00:34:38,280 --> 00:34:39,719 We will definitely die here 422 00:34:39,719 --> 00:34:40,120 Blown up 423 00:34:40,120 --> 00:34:42,280 We still have half the hope to go out 424 00:34:43,360 --> 00:34:45,480 Stay here, why are you dead? 425 00:34:46,199 --> 00:34:47,239 Better to try 426 00:34:48,320 --> 00:34:49,480 Fried fried 427 00:35:23,360 --> 00:35:24,320 Hurry up 428 00:35:31,960 --> 00:35:32,680 fast 429 00:35:33,240 --> 00:35:34,080 Save people 430 00:36:02,080 --> 00:36:03,120 Chen Tongling 431 00:36:03,120 --> 00:36:05,640 There are twelve people in Xiaowuyi and his soldiers 432 00:36:05,640 --> 00:36:06,800 Arrived safely 433 00:36:06,800 --> 00:36:09,120 Hurry and notify Hou Ye 434 00:36:13,520 --> 00:36:15,920 People who can walk out of Chengli 435 00:36:16,520 --> 00:36:17,760 Are all talents 436 00:36:18,360 --> 00:36:21,240 Yuanfu will never treat you badly 437 00:36:23,160 --> 00:36:24,400 Introduce yourself 438 00:36:24,760 --> 00:36:28,480 I was not Qing, I was the owner of Xixiying 439 00:36:29,320 --> 00:36:32,480 This is my brother. 440 00:36:32,480 --> 00:36:33,640 Dongying host 441 00:36:34,880 --> 00:36:38,040 Dongxi Erying welcome everyone 442 00:36:41,720 --> 00:36:43,760 Brothers 443 00:36:43,760 --> 00:36:44,560 We are free 444 00:36:44,920 --> 00:36:46,000 Come here 445 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 Pull these prisoners of war to death 446 00:36:47,800 --> 00:36:48,760 Yes Yes 447 00:36:53,880 --> 00:36:57,200 Liu Yansheng, you are back 448 00:36:58,280 --> 00:36:59,520 Your mission 449 00:36:59,920 --> 00:37:02,000 Is to test this group of soldiers 450 00:37:02,000 --> 00:37:03,760 Since the task could not be completed 451 00:37:04,480 --> 00:37:06,320 You are not eligible to live 452 00:37:10,320 --> 00:37:11,240 Mr. Liu 453 00:37:11,560 --> 00:37:13,160 The rules of ceremony are 454 00:37:13,160 --> 00:37:14,360 We get the key 455 00:37:14,360 --> 00:37:16,240 The dead got our armbands 456 00:37:16,240 --> 00:37:18,360 There is no requirement that both of us cannot cooperate 457 00:37:18,800 --> 00:37:20,960 Mr. Liu, please let them go 458 00:37:21,320 --> 00:37:23,200 You are the children of the original family 459 00:37:23,640 --> 00:37:26,280 No matter which way you pass the test 460 00:37:26,280 --> 00:37:27,320 All pass 461 00:37:28,240 --> 00:37:29,840 But these prisoners of war 462 00:37:29,840 --> 00:37:31,240 According to the rules of the original family 463 00:37:31,240 --> 00:37:32,880 Failed to complete the task 464 00:37:32,880 --> 00:37:34,840 Must be executed immediately 465 00:37:34,840 --> 00:37:36,160 What are you doing there? 466 00:37:37,360 --> 00:37:38,280 Walk away 467 00:37:39,920 --> 00:37:40,760 Mr. Liu 468 00:37:41,520 --> 00:37:44,000 The original family served people by virtue 469 00:37:44,000 --> 00:37:45,840 It โ€™s the house rule set by the original Hou Ye 470 00:37:46,040 --> 00:37:47,480 If you do it now 471 00:37:47,480 --> 00:37:48,520 How bad is it 472 00:37:48,520 --> 00:37:50,080 Since Houye 473 00:37:50,080 --> 00:37:53,840 Give Liu the power to perform the ceremony 474 00:37:53,840 --> 00:37:56,040 Liu has the right to kill these 475 00:37:56,040 --> 00:37:58,120 Prisoners of war 476 00:38:01,800 --> 00:38:02,720 Grandson 477 00:38:02,720 --> 00:38:04,520 The original family would nโ€™t do it, would it? 478 00:38:04,520 --> 00:38:05,840 Please forgive them 479 00:38:13,080 --> 00:38:14,840 San Gongzi, please save them 480 00:38:30,560 --> 00:38:31,920 this is for you 481 00:38:32,200 --> 00:38:34,040 Maybe we will meet again someday 482 00:38:38,240 --> 00:38:40,200 Don't kneel here, hurry and go 483 00:38:47,000 --> 00:38:49,200 Original self-serving 484 00:38:49,200 --> 00:38:50,400 Deal with 485 00:38:50,400 --> 00:38:51,680 It turned out to be deceiving 486 00:38:51,680 --> 00:38:52,520 Shut up 487 00:38:53,000 --> 00:38:54,280 The original virtue 488 00:38:54,280 --> 00:38:55,680 It's not your turn to judge 489 00:38:56,440 --> 00:38:58,960 To kill people by killing 490 00:38:59,440 --> 00:39:01,200 It turned out to be the house rules of the original family 491 00:39:01,200 --> 00:39:01,880 You wanton 492 00:39:02,240 --> 00:39:03,800 Dare to collide 493 00:39:03,960 --> 00:39:04,920 Come here 494 00:39:04,920 --> 00:39:06,480 Kill the woman immediately 495 00:39:06,480 --> 00:39:07,120 Yes 496 00:39:07,120 --> 00:39:08,560 Slow 497 00:39:09,280 --> 00:39:11,320 The eldest son is the master 498 00:39:11,560 --> 00:39:14,400 Hua hibiscus is so desperate for these prisoners of war 499 00:39:14,400 --> 00:39:15,520 So stupid 500 00:39:15,520 --> 00:39:16,720 Without them 501 00:39:16,720 --> 00:39:18,440 We died long ago in the Pantheon 502 00:39:20,080 --> 00:39:21,040 Mr. Liu 503 00:39:21,760 --> 00:39:24,160 Hibiscus is nothing but words 504 00:39:24,160 --> 00:39:25,400 Not to be killed 505 00:39:25,400 --> 00:39:28,640 Could it be Chen Tongling 506 00:39:28,640 --> 00:39:31,160 I feel abusive to the original family and the original Houye 507 00:39:31,160 --> 00:39:32,600 Is a trivial matter 508 00:39:34,400 --> 00:39:35,480 Drag on 509 00:39:40,040 --> 00:39:40,800 beautiful 510 00:39:41,240 --> 00:39:43,640 Are you five trying to rebel? 511 00:39:43,640 --> 00:39:45,120 You stop me 512 00:39:45,120 --> 00:39:46,840 Chen Tongling, Hibiscus is right 513 00:39:47,800 --> 00:39:50,000 Catch these five together 514 00:39:50,000 --> 00:39:51,080 stop 515 00:39:54,280 --> 00:39:56,840 The cause of me is up, please let them go 516 00:39:56,840 --> 00:40:00,560 The original family does not need to be disobedient 517 00:40:01,040 --> 00:40:02,920 Drag it down and kill immediately 518 00:40:02,920 --> 00:40:04,120 Willow 519 00:40:05,560 --> 00:40:08,480 If anyone wants to speak for the thieves 520 00:40:08,720 --> 00:40:09,920 Kill together 521 00:40:09,920 --> 00:40:11,280 I am the checkmate 522 00:40:11,680 --> 00:40:13,120 There is nothing to be afraid of 523 00:40:13,360 --> 00:40:15,440 Dare to ask Mr. Liu 524 00:40:15,440 --> 00:40:17,280 Compared with hibiscus 525 00:40:17,840 --> 00:40:20,600 Compared with the intentional death of all the soldiers 526 00:40:20,600 --> 00:40:22,320 Which one is more serious 527 00:40:24,000 --> 00:40:25,920 It looks like you were seriously injured 528 00:40:25,920 --> 00:40:27,080 I won't care about you 529 00:40:27,080 --> 00:40:29,280 Someone dragged him down to heal 530 00:40:29,640 --> 00:40:30,960 Not urgent 531 00:40:31,600 --> 00:40:33,400 Finished everything 532 00:40:33,400 --> 00:40:34,880 Don't go late 533 00:40:35,480 --> 00:40:37,560 I was born in Yuanyuan's family 534 00:40:37,560 --> 00:40:39,200 All previous ceremonies are difficult 535 00:40:39,440 --> 00:40:42,160 But I know that I will definitely leave behind 536 00:40:42,320 --> 00:40:44,440 But this time the students were trapped 537 00:40:44,720 --> 00:40:47,320 All stone pillars were hollowed out 538 00:40:47,320 --> 00:40:48,920 As soon as the door opens 539 00:40:48,920 --> 00:40:50,560 The idol will fall 540 00:40:50,560 --> 00:40:52,520 The stone pillar collapsed immediately 541 00:40:53,000 --> 00:40:55,640 Could you be doubting 542 00:40:55,640 --> 00:40:58,200 I collapsed the Pantheon 543 00:40:58,200 --> 00:40:59,760 We can all prove 544 00:40:59,760 --> 00:41:01,640 The Pantheon cave collapsed, it was artificial 545 00:41:01,640 --> 00:41:03,000 We can all testify 31699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.