All language subtitles for The Twin Flower Legend EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,275 --> 00:01:25,275 [The Twin Flower Legend] 2 00:01:25,775 --> 00:01:27,775 [Ep 3] 3 00:01:31,000 --> 00:01:34,575 The mountain villa seems larger than my hometown. 4 00:01:35,075 --> 00:01:38,275 Zixi Mountain Villa is the largest mountain villa in the world. 5 00:01:38,750 --> 00:01:43,520 The imperial palace is half the size of the mountain villa. 6 00:01:44,025 --> 00:01:46,325 Legend has it that there is a mysterious 7 00:01:46,325 --> 00:01:48,225 treasure in Purple Garden, richer than the whole country. 8 00:01:48,225 --> 00:01:48,240 Family Yuan is also called Zixi Palace. 9 00:01:48,240 --> 00:01:50,585 Family Yuan is also called Zixi Palace. 10 00:01:51,150 --> 00:01:52,990 Who taught you the nonsense? 11 00:01:54,075 --> 00:01:56,195 All people know Zixi Place. 12 00:01:56,200 --> 00:01:58,150 I know this from others. 13 00:01:58,150 --> 00:01:58,160 Don't talk nonsense. 14 00:01:58,160 --> 00:01:59,470 Don't talk nonsense. 15 00:02:00,225 --> 00:02:01,465 Or you will get killed. 16 00:02:02,625 --> 00:02:03,225 Go. 17 00:02:06,300 --> 00:02:10,005 Mom, I'm here in Purple Garden with Jinxiu. 18 00:02:10,949 --> 00:02:12,190 Sister, go. 19 00:02:12,750 --> 00:02:13,870 Go. 20 00:02:16,800 --> 00:02:20,200 From now on, you are the soliders here. 21 00:02:20,650 --> 00:02:24,690 Now I take you to check in at the lord's Zichen pavilion. 22 00:02:24,975 --> 00:02:25,975 Ok. 23 00:02:33,350 --> 00:02:34,360 Mr. Liu. 24 00:02:35,000 --> 00:02:37,680 As I know, you are promoted to the head of Purple Garden. 25 00:02:38,150 --> 00:02:39,590 Congratulations, sir. 26 00:02:39,600 --> 00:02:43,200 You go around to recruit soldiers. 27 00:02:44,000 --> 00:02:45,080 You work very hard. 28 00:02:45,725 --> 00:02:50,040 Please all of you go to see Ma'am Lian with me. 29 00:02:52,075 --> 00:02:54,760 I think it's none of her business. 30 00:02:54,760 --> 00:02:56,275 You left for a long time. 31 00:02:56,275 --> 00:02:58,775 I'm afraid you don't know what's going on. 32 00:02:59,425 --> 00:03:02,425 Ma'am Xie died. 33 00:03:03,100 --> 00:03:06,140 Lord is heartbroken for ma'am Xie's death. 34 00:03:06,150 --> 00:03:08,390 He doesn't want to see anyone now. 35 00:03:09,200 --> 00:03:14,200 So ma'am Lian will handle everything. 36 00:03:15,425 --> 00:03:18,425 And I will be the assistant. 37 00:03:18,750 --> 00:03:22,360 Ok, I will go to Rongbao hall with you now. 38 00:03:24,900 --> 00:03:25,800 Let's go. 39 00:04:26,240 --> 00:04:27,225 It's spring. 40 00:04:28,025 --> 00:04:32,415 The willow ma'am Xie planted in Laurel Garden takes roots now. 41 00:04:35,300 --> 00:04:37,060 We should go there and check it out now. 42 00:05:14,200 --> 00:05:16,280 Wait here. -Yes. 43 00:05:28,500 --> 00:05:31,660 Ma'am. -Chen Yujiao is here with new soldiers. 44 00:05:44,875 --> 00:05:45,760 Send them in. 45 00:05:45,760 --> 00:05:46,475 Yes. 46 00:05:47,550 --> 00:05:48,710 Send them in. 47 00:05:49,600 --> 00:05:50,280 Go. 48 00:06:05,225 --> 00:06:07,625 Ma'am. 49 00:06:07,625 --> 00:06:08,600 On your knees. 50 00:06:25,025 --> 00:06:28,700 I recruit those soldiers according to the lord's instructions. 51 00:06:28,700 --> 00:06:28,720 These 5 kids are the last. 52 00:06:28,720 --> 00:06:31,260 These 5 kids are the last. 53 00:06:36,150 --> 00:06:37,830 Ma'am Xie died. 54 00:06:39,400 --> 00:06:43,700 From now on, Young master III will handle Eastwing. 55 00:06:44,300 --> 00:06:48,175 And I will handle Westwing and Purple Garden. 56 00:06:48,600 --> 00:06:52,000 So I can't be careful enough. 57 00:06:52,475 --> 00:06:55,595 I need to check for the lord first. 58 00:07:00,200 --> 00:07:00,920 You. 59 00:07:02,075 --> 00:07:03,555 Yeah, it's you. 60 00:07:04,800 --> 00:07:06,075 Come here. 61 00:07:20,950 --> 00:07:21,990 Chen Yujiao. 62 00:07:22,600 --> 00:07:24,650 Do you know Nanguo didn't rain for three years 63 00:07:24,650 --> 00:07:26,325 because of the purple-eyed monster? 64 00:07:26,700 --> 00:07:30,040 You even take her here. 65 00:07:31,550 --> 00:07:33,300 I manage household affairs. 66 00:07:33,300 --> 00:07:33,310 I have the rights for the family rules. 67 00:07:33,310 --> 00:07:35,420 I have the rights for the family rules. 68 00:07:35,425 --> 00:07:36,825 Maids. 69 00:07:36,825 --> 00:07:40,125 Take the purple-eyed girl away 70 00:07:40,125 --> 00:07:41,620 and have her whipped for 20. 71 00:07:41,875 --> 00:07:43,225 Why do you say I am a monster 72 00:07:43,225 --> 00:07:44,330 just because I have purple eyes? 73 00:07:44,500 --> 00:07:45,780 What did I do? 74 00:07:45,800 --> 00:07:46,440 How dare you! 75 00:07:47,325 --> 00:07:50,320 Mind your language. 76 00:07:54,075 --> 00:07:57,160 Have her whipped for 50. 77 00:07:58,750 --> 00:07:59,870 Take her down. 78 00:07:59,875 --> 00:08:00,755 Ma'am. 79 00:08:01,300 --> 00:08:09,225 Lieutenant Chen, so you are questioning Ma'am's rights? 80 00:08:09,825 --> 00:08:11,265 Let me go. 81 00:08:12,100 --> 00:08:13,475 Let me go. 82 00:08:15,025 --> 00:08:16,385 Let me go. 83 00:08:17,225 --> 00:08:18,585 Let me go. 84 00:08:19,025 --> 00:08:20,725 Go away, let me go. 85 00:08:20,725 --> 00:08:20,775 Go away, you can't hit her. 86 00:08:20,775 --> 00:08:22,920 Go away, you can't hit her. 87 00:08:29,600 --> 00:08:31,680 Let go. 88 00:08:33,225 --> 00:08:35,585 Ma'am, she has purple eyes. 89 00:08:35,600 --> 00:08:37,025 But she never hurt anyone. 90 00:08:37,025 --> 00:08:37,039 Ma'am, please. 91 00:08:37,039 --> 00:08:38,466 Ma'am, please. 92 00:08:39,674 --> 00:08:40,715 You can't touch her. 93 00:08:50,080 --> 00:08:50,875 Stop. 94 00:08:56,900 --> 00:08:57,700 On your knees. 95 00:09:01,475 --> 00:09:02,825 Chen Yujiao. 96 00:09:02,825 --> 00:09:02,835 What craps are you bringing here? 97 00:09:02,835 --> 00:09:04,345 What craps are you bringing here? 98 00:09:04,350 --> 00:09:05,910 Get her out after you have her whipped. 99 00:09:08,100 --> 00:09:09,860 Ma'am Lian, aunt Chen. 100 00:09:10,325 --> 00:09:13,400 Please punish me not her. 101 00:09:13,400 --> 00:09:14,425 Sister. 102 00:09:14,425 --> 00:09:14,440 Please, don't take my sister away. 103 00:09:14,440 --> 00:09:17,465 Please, don't take my sister away. 104 00:09:18,300 --> 00:09:19,880 We are homeless now. 105 00:09:23,275 --> 00:09:24,300 Punish me. 106 00:09:24,300 --> 00:09:24,315 Please let her go. 107 00:09:24,315 --> 00:09:25,620 Please let her go. 108 00:09:26,075 --> 00:09:28,195 Punish me. 109 00:09:28,200 --> 00:09:29,225 As you want. 110 00:09:29,225 --> 00:09:29,240 But please let her go. 111 00:09:29,240 --> 00:09:30,185 But please let her go. 112 00:09:30,200 --> 00:09:31,475 Punish me. 113 00:09:31,475 --> 00:09:32,275 No. Punish me. 114 00:09:32,275 --> 00:09:34,755 Punish me. -Punish me. Please. 115 00:09:37,000 --> 00:09:37,920 Ridiculous. 116 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Take them out of here. 117 00:09:41,500 --> 00:09:43,900 No, I can die. 118 00:09:43,900 --> 00:09:46,700 I only wish you won't abandon my brothers and sisters. 119 00:09:47,225 --> 00:09:48,305 Jinxiu. 120 00:09:50,675 --> 00:09:54,825 The lord finds the six kids all over the world. 121 00:09:55,025 --> 00:09:56,835 I think he has a big plan. 122 00:09:57,100 --> 00:10:02,825 Their names are registered in Shen Changzong's roster. 123 00:10:03,300 --> 00:10:06,575 If you drive them out, I am afraid. 124 00:10:06,675 --> 00:10:12,800 If the lord checks the roster, there will be a serious problem. 125 00:10:25,000 --> 00:10:26,475 All because of you. 126 00:10:26,475 --> 00:10:26,480 And you are willing to be punished. 127 00:10:26,480 --> 00:10:27,955 And you are willing to be punished. 128 00:10:33,475 --> 00:10:35,275 Perform the family rules. 129 00:10:35,275 --> 00:10:37,515 The other four kids will be free. 130 00:10:41,300 --> 00:10:44,140 No, don't touch her, let go of her. 131 00:10:44,150 --> 00:10:45,950 Madam, you can't punish her. 132 00:10:45,950 --> 00:10:47,990 Because she is a rare noble girl in the world. 133 00:10:49,550 --> 00:10:51,350 Wow, so great. 134 00:10:51,350 --> 00:10:52,110 Ma'am. 135 00:10:53,300 --> 00:10:56,100 We can let her finish. 136 00:10:58,225 --> 00:11:00,105 If you can't tell me a good reason, 137 00:11:00,500 --> 00:11:01,940 I will punish you severely. 138 00:11:06,800 --> 00:11:10,625 Ma'am, we sisters come from Lingzhou. 139 00:11:10,950 --> 00:11:13,070 JInxiu happens to have a pair of purple eyes. 140 00:11:13,075 --> 00:11:14,755 The Purple Air comes from the east, a propitious omen. 141 00:11:16,280 --> 00:11:16,900 Ma'am. 142 00:11:16,900 --> 00:11:18,940 See her cinnabar mole of the beautiful eyebrows. 143 00:11:18,950 --> 00:11:20,110 It's... 144 00:11:22,350 --> 00:11:25,875 It's a good sign. 145 00:11:25,875 --> 00:11:25,880 Yeah. -Yeah. 146 00:11:25,880 --> 00:11:26,995 Yeah. -Yeah. 147 00:11:28,150 --> 00:11:30,300 We are here in the Zixi Villa. 148 00:11:30,300 --> 00:11:30,310 We are the people the lord is looking for. 149 00:11:30,310 --> 00:11:32,500 We are the people the lord is looking for. 150 00:11:32,500 --> 00:11:33,980 And we come to Purple Garden. 151 00:11:34,475 --> 00:11:37,275 So it's all about the destiny. 152 00:11:37,275 --> 00:11:40,900 And here is the legendary auspicious place. 153 00:11:41,225 --> 00:11:46,125 Jinxiu means the Purple Air comes from the east. 154 00:11:46,200 --> 00:11:48,040 We sisters are recruited here. 155 00:11:48,100 --> 00:11:51,840 We will use our lives to serve you. 156 00:11:52,025 --> 00:11:53,585 Jinxiu. 157 00:11:57,100 --> 00:11:59,380 Ma'am, they are just kids. 158 00:11:59,400 --> 00:12:01,360 Why do you take it so seriously? 159 00:12:05,675 --> 00:12:06,995 Mr. Han. 160 00:12:09,825 --> 00:12:11,905 Ma'am just died. 161 00:12:12,275 --> 00:12:15,875 We don't hope to see another people die anymore. 162 00:12:16,800 --> 00:12:19,775 I didn't expect I could disturb you and young master III. 163 00:12:19,975 --> 00:12:22,950 when I was punishing them. 164 00:12:22,950 --> 00:12:22,960 Ma'am. 165 00:12:22,960 --> 00:12:23,670 Ma'am. 166 00:12:25,875 --> 00:12:27,435 Let them go. 167 00:12:29,800 --> 00:12:32,600 His sound is so familiar. 168 00:12:32,950 --> 00:12:34,990 I seem to hear it before. 169 00:12:37,225 --> 00:12:39,800 Thanks to the two girls. 170 00:12:39,800 --> 00:12:43,305 He speaks for the first time after he comes back. 171 00:12:45,800 --> 00:12:50,350 Madam, we should give him some respect. 172 00:12:51,025 --> 00:12:53,945 If the purple-eyed girl and her sister brings good luck, 173 00:12:54,225 --> 00:12:58,360 you could take some credit. 174 00:12:59,675 --> 00:13:02,155 Well, young master III spoke now. 175 00:13:02,825 --> 00:13:05,985 Come, you need to kowtow to him. 176 00:13:07,900 --> 00:13:09,860 Thank you, ma'am. 177 00:13:09,875 --> 00:13:19,275 Thank you, young master III... 178 00:13:19,900 --> 00:13:21,820 Jinxiu, are you all right? 179 00:13:21,825 --> 00:13:23,900 Nice to meet you guys, thank you. 180 00:13:23,900 --> 00:13:23,905 It's okay. -We are Xiaowuyi. 181 00:13:23,905 --> 00:13:26,020 It's okay. -We are Xiaowuyi. 182 00:13:26,025 --> 00:13:27,945 Yes, we are Xiaowuyi. 183 00:13:28,560 --> 00:13:29,550 Come. 184 00:13:30,425 --> 00:13:32,825 Xiaowuyi. 185 00:13:37,900 --> 00:13:41,500 Xiaowuyi, interesting. 186 00:13:41,500 --> 00:13:42,380 Yes. 187 00:13:50,500 --> 00:13:51,300 What? 188 00:13:52,650 --> 00:13:56,240 You think, sisters Hua are the descendants of Hua Bin? 189 00:13:57,700 --> 00:13:58,700 Earlier on. 190 00:13:59,200 --> 00:14:02,240 Dou Yinghua forced Hua Bin to work for him. 191 00:14:02,550 --> 00:14:05,230 He slaughted all the people in Hua's secluded place. 192 00:14:06,125 --> 00:14:11,360 Soon sisters Hua come to family Yuan. 193 00:14:12,500 --> 00:14:14,700 The two of them are so extraordinary. 194 00:14:15,400 --> 00:14:20,125 So I asked you to keep them. 195 00:14:21,400 --> 00:14:23,720 We need to find out why they are here. 196 00:14:26,550 --> 00:14:32,300 And I am afraid the lord knows 197 00:14:32,400 --> 00:14:36,975 what the thirty-two character mantra means. 198 00:14:38,950 --> 00:14:43,750 Usually only heads of barracks go to recruit soldiers. 199 00:14:45,200 --> 00:14:49,280 This year, Chen Yujiao goes in person. 200 00:14:50,875 --> 00:14:53,625 The lord keeps the dossier in person. 201 00:14:53,625 --> 00:14:53,635 Even I can't get it. 202 00:14:53,635 --> 00:14:55,425 Even I can't get it. 203 00:14:56,425 --> 00:14:58,105 Very strange. 204 00:15:00,675 --> 00:15:04,915 And sisters Hua are twins. 205 00:15:06,750 --> 00:15:11,470 Twins are unique ones. 206 00:15:15,700 --> 00:15:18,420 Even if they are Hua Bin's daughters, 207 00:15:19,075 --> 00:15:21,035 what's the big deal of twins? 208 00:15:22,400 --> 00:15:27,240 Xie also gave birth to twins. 209 00:15:27,600 --> 00:15:31,825 In the end one died and the other one is a cripple. 210 00:15:32,425 --> 00:15:33,745 Ma'am. 211 00:15:33,750 --> 00:15:36,510 This is the lord's taboo. 212 00:15:40,200 --> 00:15:43,680 Now the eldest son is a hostage in city Bian. 213 00:15:44,120 --> 00:15:46,025 The second is a girl. 214 00:15:46,800 --> 00:15:48,320 Young master III is a cripple. 215 00:15:49,425 --> 00:15:53,705 Young master IV is undisciplined. 216 00:15:55,625 --> 00:16:03,950 As long as I have a son, Yuan Feibai is not a big deal. 217 00:16:21,825 --> 00:16:25,625 Brother, my kid is only ten years old. 218 00:16:25,900 --> 00:16:30,100 I am diligent and loyal to you. 219 00:16:30,100 --> 00:16:30,120 Please have mercy. 220 00:16:30,120 --> 00:16:32,620 Please have mercy. 221 00:16:34,100 --> 00:16:35,580 Marquis Yu. 222 00:16:35,800 --> 00:16:39,525 You think the monarch should save the crown prince 223 00:16:39,600 --> 00:16:42,900 regardless of the whole empire? 224 00:16:51,350 --> 00:16:53,550 Dad said. 225 00:16:53,550 --> 00:16:55,470 Drought won't last for over three years. 226 00:16:55,475 --> 00:16:57,350 There will be flood after the long-time drought. 227 00:16:57,350 --> 00:16:57,355 Nanguo is going to rain. 228 00:16:57,355 --> 00:16:59,310 Nanguo is going to rain. 229 00:17:00,500 --> 00:17:05,850 Unfortunately, my death comes before the rain. 230 00:17:10,575 --> 00:17:15,416 The time is up, please announce your decree, your Majesty. 231 00:17:16,400 --> 00:17:17,750 Brother. 232 00:17:17,750 --> 00:17:17,760 Please... 233 00:17:17,760 --> 00:17:21,710 Please... 234 00:17:31,200 --> 00:17:33,160 Fire. 235 00:17:36,950 --> 00:17:40,670 Yuerong. 236 00:17:41,000 --> 00:17:43,560 My Yuerong. 237 00:17:50,100 --> 00:17:51,060 It rains. 238 00:17:56,400 --> 00:17:57,840 Rain. 239 00:18:07,600 --> 00:18:08,575 Your Majesty. 240 00:18:08,575 --> 00:18:13,080 My son is not a monster, your Majesty. 241 00:18:14,675 --> 00:18:15,700 You lied to me. 242 00:18:15,700 --> 00:18:15,715 I'll kill you. 243 00:18:15,715 --> 00:18:17,100 I'll kill you. 244 00:18:20,100 --> 00:18:21,020 Your Majesty, have mercy. 245 00:18:23,900 --> 00:18:27,425 I am sorry I believed him instead of you. 246 00:18:27,825 --> 00:18:30,065 I will compensate you. 247 00:18:31,000 --> 00:18:31,825 Thank you, your Majesty. -Guards. 248 00:18:31,825 --> 00:18:31,840 Untie him. 249 00:18:31,840 --> 00:18:33,900 Untie him. 250 00:18:33,900 --> 00:18:33,905 Hurry. 251 00:18:33,905 --> 00:18:35,460 Hurry. 252 00:18:41,600 --> 00:18:43,425 Brother. 253 00:18:43,425 --> 00:18:43,440 I swear to god. 254 00:18:43,440 --> 00:18:46,665 I swear to god. 255 00:18:46,675 --> 00:18:48,950 Yuerong will follow me from today on. 256 00:18:48,950 --> 00:18:48,955 I will atone for what happened today. 257 00:18:48,955 --> 00:18:51,710 I will atone for what happened today. 258 00:18:52,900 --> 00:18:55,060 Thank you, your Majesty. 259 00:18:55,075 --> 00:18:56,425 She's right. 260 00:18:56,425 --> 00:18:56,435 It rains now. 261 00:18:56,435 --> 00:18:58,105 It rains now. 262 00:19:07,150 --> 00:19:10,190 Here we have knock-out system. 263 00:19:11,350 --> 00:19:17,825 Those who can pass the assessment will be the soliders. 264 00:19:18,350 --> 00:19:24,400 And the eliminated ones will be the servants in the mountain villa. 265 00:19:25,750 --> 00:19:28,710 This is instructor Dai of Eastwing. 266 00:19:30,600 --> 00:19:34,880 This is instructor Lian of Westwing. 267 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 From now on, they will be responsible 268 00:19:38,425 --> 00:19:40,425 for your training and assessment. 269 00:19:46,000 --> 00:19:49,475 Here, the most important thing is loyalty. 270 00:19:51,350 --> 00:19:55,640 It's useless if you betray for once no matter how brave you are. 271 00:19:56,475 --> 00:19:57,350 Do you understand? 272 00:19:57,350 --> 00:19:57,360 Yes. 273 00:19:57,360 --> 00:19:58,470 Yes. 274 00:20:01,200 --> 00:20:03,500 I swear to god. 275 00:20:03,500 --> 00:20:03,520 From now on, I will be loyal to family Yuan. 276 00:20:03,520 --> 00:20:07,300 From now on, I will be loyal to family Yuan. 277 00:20:07,300 --> 00:20:09,060 I will never be a traitor. 278 00:20:19,975 --> 00:20:21,975 [Song Minglei] 279 00:20:30,275 --> 00:20:32,275 [Hua Jinxiu] 280 00:20:33,275 --> 00:20:34,325 [Chu Hua] 281 00:20:40,550 --> 00:20:42,550 [Xiang Qin] 282 00:20:44,375 --> 00:20:46,375 [Yao Biying] 283 00:20:53,625 --> 00:20:55,625 [Yuan Fengding] 284 00:21:03,750 --> 00:21:05,750 [Hua Rosemallow] 285 00:21:15,300 --> 00:21:17,060 Please. 286 00:21:43,950 --> 00:21:46,425 [Young master III, Yuan Feibai] 287 00:21:50,025 --> 00:21:53,000 [Xie Suhui] 288 00:22:22,475 --> 00:22:23,475 Young master. 289 00:22:24,275 --> 00:22:25,835 Doctor Lin is here. 290 00:22:28,500 --> 00:22:29,940 I am Lin Biyan. 291 00:22:29,950 --> 00:22:31,550 Nice to meet you. 292 00:22:35,600 --> 00:22:37,200 I have heard a lot of you. 293 00:22:37,825 --> 00:22:39,145 I have some discomfort. 294 00:22:39,900 --> 00:22:41,060 I am sorry that I can't stand up. 295 00:22:42,100 --> 00:22:44,500 I hope you don't mind. 296 00:22:45,025 --> 00:22:48,585 I am here to help you. 297 00:22:50,500 --> 00:22:53,300 Brother Lin traveled the Western Regions for many years. 298 00:22:53,650 --> 00:22:57,280 I invite him here right after he comes back. 299 00:22:57,825 --> 00:23:02,160 He can handle your poison and leg. 300 00:23:08,400 --> 00:23:10,080 Lord sent a letter. 301 00:23:10,350 --> 00:23:12,960 He told us to vacate Dongyun tower. 302 00:23:13,850 --> 00:23:16,095 The eldest young master lived there. 303 00:23:16,680 --> 00:23:18,040 Is he coming back? 304 00:23:18,600 --> 00:23:19,520 Hard to tell. 305 00:23:19,800 --> 00:23:25,200 But even if he comes back, he has no power in his hand. 306 00:23:25,500 --> 00:23:28,340 You have nothing to be afraid of. 307 00:23:31,700 --> 00:23:33,940 He won't make any troubles. 308 00:23:58,225 --> 00:24:00,505 Stop, who are you? 309 00:24:00,750 --> 00:24:01,470 How dare you! 310 00:24:01,500 --> 00:24:03,875 This is family Yuan's eldest son. [The eldest son Yuan Feiqing] 311 00:24:03,875 --> 00:24:06,275 The eldest young master is the hostage in city Bian. 312 00:24:06,825 --> 00:24:08,185 He won't come back so suddenly. 313 00:24:08,475 --> 00:24:10,650 Even if he comes back suddenly, 314 00:24:10,650 --> 00:24:10,675 he needs to show supervisor Xu's pass. 315 00:24:10,675 --> 00:24:13,550 he needs to show supervisor Xu's pass. 316 00:24:14,675 --> 00:24:18,325 Come, take them down. 317 00:24:18,400 --> 00:24:20,480 How dare you! 318 00:24:21,200 --> 00:24:23,800 My lord. 319 00:24:25,625 --> 00:24:26,265 Father. 320 00:24:35,675 --> 00:24:37,795 I don't know lord and the eldest young master come back. 321 00:24:37,800 --> 00:24:40,350 I am sorry. 322 00:24:40,350 --> 00:24:40,360 Supervisor Liu. 323 00:24:40,360 --> 00:24:41,430 Supervisor Liu. 324 00:24:42,800 --> 00:24:47,400 I can't come back without your pass? 325 00:24:47,875 --> 00:24:49,955 All my fault. 326 00:24:54,675 --> 00:24:57,315 Lord. I killed the ignorant guy. 327 00:24:59,150 --> 00:25:01,310 Father, I have left home for many years. 328 00:25:01,475 --> 00:25:05,040 I hope you won't mind if I go around Purple Garden. 329 00:25:05,675 --> 00:25:07,825 Lord, you just come back. 330 00:25:07,825 --> 00:25:07,835 So you are going to... 331 00:25:07,835 --> 00:25:08,825 So you are going to... 332 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 Xifengyuan. 333 00:25:40,950 --> 00:25:43,150 Yuan Feiqing comes back. It's ok. 334 00:25:44,400 --> 00:25:46,950 Why my lord goes to see Yuan Feibai 335 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 right after he comes back from frontier? 336 00:25:52,875 --> 00:25:54,355 Why my lord... 337 00:25:58,350 --> 00:26:00,510 can't treat me like this? 338 00:26:01,275 --> 00:26:02,955 Why? 339 00:26:18,625 --> 00:26:19,705 Lord. 340 00:26:49,150 --> 00:26:52,630 I had battles all year round. 341 00:26:54,725 --> 00:26:58,680 As a father, I can't stay around you. All my bad. 342 00:27:01,000 --> 00:27:04,480 You fight for the peace. 343 00:27:05,600 --> 00:27:07,120 You did this for the world. 344 00:27:08,425 --> 00:27:09,400 I can understand. 345 00:27:14,680 --> 00:27:16,075 Such a big place. 346 00:27:16,750 --> 00:27:18,430 Why it's so lifeless? 347 00:27:19,900 --> 00:27:22,020 Bad environment. 348 00:27:23,280 --> 00:27:24,100 Tomorrow. 349 00:27:24,950 --> 00:27:27,030 I will give you more slaves. 350 00:27:27,500 --> 00:27:29,060 Thank you, father. 351 00:27:30,025 --> 00:27:32,945 I like quietness since childhood. 352 00:27:33,825 --> 00:27:39,150 And I have Mr. Han, aunt Xie and Suhui. 353 00:27:39,600 --> 00:27:41,000 Don't worry, father. 354 00:27:42,025 --> 00:27:43,065 Lord. 355 00:27:43,325 --> 00:27:47,800 I invited Lin Biyan here for young master. 356 00:27:48,900 --> 00:27:52,200 The famous doctor Lin? 357 00:27:52,825 --> 00:27:53,625 What did he say? 358 00:27:54,900 --> 00:27:57,700 Maybe he can cure young master's poison and legs. 359 00:27:58,500 --> 00:28:02,725 He has a secret prescription and ancestral seven-star needles. 360 00:28:02,950 --> 00:28:10,600 Young master could be detoxicated and his legs can recover. 361 00:28:11,225 --> 00:28:14,480 And young master can stand up over time. 362 00:28:17,000 --> 00:28:19,600 Feibai, did you hear that? 363 00:28:20,350 --> 00:28:21,750 You can stand up. 364 00:28:59,875 --> 00:29:00,675 Brother. 365 00:29:01,675 --> 00:29:02,440 Feiyan. 366 00:29:03,625 --> 00:29:04,640 Brother. 367 00:29:11,100 --> 00:29:11,780 Brother. 368 00:29:12,550 --> 00:29:13,470 Sister. 369 00:29:14,675 --> 00:29:16,475 Brother. -Sister. 370 00:29:18,700 --> 00:29:20,860 Today I was practicing archery on horseback. 371 00:29:21,050 --> 00:29:24,825 I came back after I knew you were back. 372 00:29:24,825 --> 00:29:24,840 I am back. 373 00:29:24,840 --> 00:29:26,065 I am back. 374 00:29:26,875 --> 00:29:28,395 I am back now. 375 00:29:45,600 --> 00:29:46,400 My lord. 376 00:29:48,475 --> 00:29:51,915 Doctor Lin can cure young master III. 377 00:29:52,425 --> 00:29:55,265 But he couldn't cure his mental disease. 378 00:29:56,150 --> 00:29:57,510 Yes. 379 00:29:59,425 --> 00:30:05,500 After Meixiang died, Feibai had a breakdown. 380 00:30:08,100 --> 00:30:17,050 If he doesn't want to stand up, it's useless even if we cure his legs. 381 00:30:26,700 --> 00:30:27,700 It's... 382 00:30:28,600 --> 00:30:32,040 This is mom's favorite jade. 383 00:30:33,050 --> 00:30:40,725 Before she died, she told me to break it into two pieces. 384 00:30:42,475 --> 00:30:43,835 The bigger half for you. 385 00:30:48,000 --> 00:30:50,040 Smaller for me. 386 00:31:02,675 --> 00:31:07,920 From now on, we can carry the jade with us. 387 00:31:09,900 --> 00:31:13,740 Like mom is around us. 388 00:31:16,200 --> 00:31:19,240 You were the hostage for ten years. 389 00:31:19,425 --> 00:31:22,700 Finally you could come back. 390 00:31:22,700 --> 00:31:22,720 And do what you want. 391 00:31:22,720 --> 00:31:23,500 And do what you want. 392 00:31:24,300 --> 00:31:26,740 I kept this for you for many years. 393 00:31:27,400 --> 00:31:31,300 Today I can give it to you now. 394 00:31:33,000 --> 00:31:36,280 Feiyan, thank you. 395 00:31:37,875 --> 00:31:43,570 As a daughter, you shouldn't have suffered all these. 396 00:31:45,550 --> 00:31:49,440 Now you are my closest family. 397 00:31:49,825 --> 00:31:53,875 I do this not only for you but also for myself. 398 00:31:55,075 --> 00:31:58,920 Father loves me a lot. 399 00:32:00,200 --> 00:32:01,120 Good to know. 400 00:32:02,300 --> 00:32:04,060 But for me. 401 00:32:05,600 --> 00:32:06,760 So what after I come home? 402 00:32:08,100 --> 00:32:12,240 Liu Yansheng killed the soldier out of affectation. 403 00:32:12,800 --> 00:32:14,200 And father didn't say a thing. 404 00:32:15,825 --> 00:32:16,945 Do you know, 405 00:32:18,075 --> 00:32:20,675 father went to see brother Feibai in Xifengyuan 406 00:32:20,725 --> 00:32:22,725 right after he came back? 407 00:32:23,775 --> 00:32:28,160 So what am I for family Yuan? 408 00:32:30,000 --> 00:32:33,160 Brother, you may not know. 409 00:32:33,750 --> 00:32:37,590 Now family Yuan is in hands of Lian and Liu Yansheng. 410 00:32:38,700 --> 00:32:40,540 Father loves Yuan Feibai dearly. 411 00:32:40,900 --> 00:32:43,500 But Lian is so arrogant and evil. 412 00:32:43,750 --> 00:32:46,430 Yuan Feibai is a cripple and so depressed. 413 00:32:47,100 --> 00:32:49,740 They are not the good candidates to manage the household affair. 414 00:32:51,425 --> 00:32:53,425 And you are the eldest son. 415 00:32:53,425 --> 00:32:55,945 Energetic and enterprising. 416 00:32:55,950 --> 00:32:58,100 You have sacrified yourself for family Yuan for a decade. 417 00:32:58,100 --> 00:32:58,110 So you are the only candidate. 418 00:32:58,110 --> 00:33:00,980 So you are the only candidate. 419 00:33:03,000 --> 00:33:03,920 You are right. 420 00:33:04,650 --> 00:33:09,760 This is the only way that I won't fail you. 421 00:33:10,725 --> 00:33:13,920 But for me, you are still unmarried. 422 00:33:14,825 --> 00:33:16,105 I am sorry. 423 00:33:16,625 --> 00:33:17,705 Brother. 424 00:33:18,025 --> 00:33:19,785 Why do you say so? 425 00:33:21,600 --> 00:33:24,300 Let alone I am not in love with anyone. 426 00:33:24,300 --> 00:33:24,320 Even if I find a husband, he needs to be your assistant. 427 00:33:24,320 --> 00:33:29,280 Even if I find a husband, he needs to be your assistant. 428 00:33:30,675 --> 00:33:32,355 He could be your talent. 429 00:33:34,075 --> 00:33:36,160 Welcome back home, my lord. 430 00:33:38,100 --> 00:33:39,060 Get up. 431 00:33:41,200 --> 00:33:47,040 How's it going? 432 00:33:51,200 --> 00:33:57,200 These years ma'am Liu indulged Lian Yansheng's embezzlement. 433 00:33:58,025 --> 00:34:01,950 I have checked all the specific number in this book. 434 00:34:06,075 --> 00:34:08,575 When I was on the front line, 435 00:34:08,600 --> 00:34:13,825 someone told me about Liu Yansheng's embezzlement. 436 00:34:15,074 --> 00:34:18,299 Exactly the amount mentioned here. 437 00:34:20,875 --> 00:34:25,360 So someone else is investigating Liu Yansheng secretly. 438 00:34:29,150 --> 00:34:32,700 The red plums. 439 00:34:33,500 --> 00:34:35,980 Xifengyuan, young master Yuan Feibai. 440 00:34:36,525 --> 00:34:43,500 Yuan Feibai and Lian are not as calm as they seem. 441 00:34:44,775 --> 00:34:49,000 The third party benefits from the tussle. 442 00:34:49,699 --> 00:34:53,759 I sent a secret letter to father in the name of Yuan Feibai. 443 00:34:54,625 --> 00:34:57,586 To expose Lian and Liu Yansheng's crime. 444 00:34:58,025 --> 00:35:00,945 Father will do something after he knows it. 445 00:35:01,025 --> 00:35:04,880 And Lian will think Feibai did this. 446 00:35:05,400 --> 00:35:08,560 So you think she will be in peace with Yuan Feibai? 447 00:35:09,950 --> 00:35:10,870 Brother. 448 00:35:11,550 --> 00:35:14,400 You are the third party. 449 00:35:16,675 --> 00:35:17,675 Benefits from the tussle. 450 00:35:19,950 --> 00:35:22,550 Feibai never cared about Purple Garden. 451 00:35:23,325 --> 00:35:26,760 The one who wants to topple Lian and Liu Yansheng is not him. 452 00:35:27,600 --> 00:35:30,560 Yeah, he won't. 453 00:35:31,700 --> 00:35:36,180 These years ma'am Lian and Liu Yansheng rope recruits in. 454 00:35:37,100 --> 00:35:39,980 West wing gains its momentum. 455 00:35:40,225 --> 00:35:43,585 So it becomes someone's eyesore. 456 00:35:44,100 --> 00:35:48,820 So how are your recruits doing? 457 00:35:49,225 --> 00:35:51,145 Did you find the core of six Sons? 458 00:35:58,275 --> 00:36:00,795 Time for coming-of-age ceremony. 459 00:36:10,500 --> 00:36:14,075 Xiang Qin self assumes she is the servant's daughter 460 00:36:14,075 --> 00:36:14,080 just because of her mom. 461 00:36:14,080 --> 00:36:15,675 just because of her mom. 462 00:36:15,680 --> 00:36:16,675 Pooh. 463 00:36:17,225 --> 00:36:20,080 She injured third sister so badly. 464 00:36:21,475 --> 00:36:23,900 Not her fault, blame me. 465 00:36:23,900 --> 00:36:23,915 I am bad at martial arts and have a poor constitution. 466 00:36:23,915 --> 00:36:26,220 I am bad at martial arts and have a poor constitution. 467 00:36:26,225 --> 00:36:28,425 Sister, you are so kind. 468 00:36:28,700 --> 00:36:31,120 So she always pushes in. 469 00:36:31,950 --> 00:36:33,150 Tolerance is a virtue. 470 00:36:33,400 --> 00:36:34,920 Why are you so unhappy? 471 00:36:35,675 --> 00:36:37,995 As I know, the lord comes back. 472 00:36:38,475 --> 00:36:40,175 I'm afraid that the primary election 473 00:36:40,200 --> 00:36:42,200 of the soldiers is coming soon. 474 00:36:44,350 --> 00:36:46,590 Speaking of the devil. 475 00:36:46,750 --> 00:36:47,680 Jinxiu. 476 00:36:52,675 --> 00:36:54,555 The primary election for the soldiers is coming. 477 00:36:54,700 --> 00:36:55,760 Jinxiu. 478 00:36:56,275 --> 00:36:58,235 Since you are so good at martial arts. 479 00:36:58,375 --> 00:37:02,960 Remember to help your sister. 480 00:37:03,150 --> 00:37:07,550 I mean she can't be the laughing stock, huh? 481 00:37:07,550 --> 00:37:07,560 What are you talking about? 482 00:37:07,560 --> 00:37:08,900 What are you talking about? 483 00:37:08,900 --> 00:37:08,910 You injured her on purpose. 484 00:37:08,910 --> 00:37:09,940 You injured her on purpose. 485 00:37:13,400 --> 00:37:16,100 Why don't you sleep now? 486 00:37:16,225 --> 00:37:17,825 Otherwise you will miss the tomorrow's training. 487 00:37:18,750 --> 00:37:20,430 Chu Hua, come here. 488 00:37:24,550 --> 00:37:26,750 Here is the drug for traumatic injuries. 489 00:37:26,750 --> 00:37:28,150 Hot and cold compresses. 490 00:37:28,300 --> 00:37:30,280 Come and get more if necessary. 491 00:37:30,920 --> 00:37:31,700 Yes. 492 00:37:35,600 --> 00:37:37,840 Why are you waiting for? Go to sleep now. 493 00:37:38,200 --> 00:37:39,080 Yes. 494 00:37:48,550 --> 00:37:50,670 So good to have a adopted mom. 495 00:37:50,675 --> 00:37:52,075 Better than the biological mom. 496 00:38:00,650 --> 00:38:04,825 I bought this from Xidu. 497 00:38:04,825 --> 00:38:04,840 This cream is very good. 498 00:38:04,840 --> 00:38:06,625 This cream is very good. 499 00:38:06,625 --> 00:38:08,065 It could soothe the throat. 500 00:38:08,550 --> 00:38:09,830 Put it here. 501 00:38:44,825 --> 00:38:46,465 I will go now. 502 00:38:47,150 --> 00:38:49,550 Lord, go to bed early. 503 00:38:49,550 --> 00:38:51,030 Don't stay up. 504 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 My lady. 505 00:39:00,675 --> 00:39:03,835 Sleep here tonight. 506 00:39:09,300 --> 00:39:12,740 I have something to discuss with you. 507 00:39:36,575 --> 00:39:39,720 You call me here right after you see the lord. 508 00:39:40,425 --> 00:39:41,705 So what can I do for you? 509 00:39:51,675 --> 00:39:55,395 Do you know Westwing will have a new owner? 510 00:39:56,825 --> 00:39:57,865 Why? 511 00:40:00,300 --> 00:40:03,600 Lord said, Yuan Feiqing comes back. 512 00:40:05,200 --> 00:40:08,625 Since young master III is in charge of Eastwing. 513 00:40:08,625 --> 00:40:08,640 he needs to be impartial. 514 00:40:08,640 --> 00:40:11,665 he needs to be impartial. 515 00:40:11,675 --> 00:40:15,435 So he will give Westwing to Yuan Feiqing. 516 00:40:16,150 --> 00:40:17,590 Lord also said. 517 00:40:17,600 --> 00:40:21,275 We need to host the coming-of-age ceremony for the soliders. 518 00:40:21,275 --> 00:40:21,280 And you will arrange this. 519 00:40:21,280 --> 00:40:24,235 And you will arrange this. 520 00:40:24,850 --> 00:40:27,025 You can't be distracted. 521 00:40:27,175 --> 00:40:31,700 So the eunuch Shi Qingpei will replace you as supervisor. 522 00:40:32,625 --> 00:40:33,900 What? 523 00:40:33,900 --> 00:40:33,905 All your fault. You are not careful enough. 524 00:40:33,905 --> 00:40:35,780 All your fault. You are not careful enough. 525 00:40:35,800 --> 00:40:38,375 Otherwise he won't remove you from your post. 526 00:40:40,075 --> 00:40:43,115 Coming of age ceremony will cost a lot of money. 527 00:40:43,625 --> 00:40:48,600 So I think lord checked your accounts over the past two years. 528 00:40:53,200 --> 00:40:53,875 Ma'am. 529 00:40:55,275 --> 00:41:00,775 I lend all the money in the vault according to your instructions. 530 00:41:01,480 --> 00:41:04,700 Now I am afraid I can't take all the money back. 531 00:41:06,100 --> 00:41:07,500 Save it. 532 00:41:07,500 --> 00:41:08,700 Don't forget, Liu Yansheng. 533 00:41:08,700 --> 00:41:10,500 You are just a dog. 534 00:41:11,000 --> 00:41:13,475 You betrayed your master and were hunt down. 535 00:41:13,475 --> 00:41:13,480 Who saved you when you fell down at our gate? 536 00:41:13,480 --> 00:41:15,700 Who saved you when you fell down at our gate? 537 00:41:15,950 --> 00:41:18,390 Who gives you what you have today? 538 00:41:22,200 --> 00:41:27,075 If you don't want to be driven out, give me solution. 539 00:41:27,675 --> 00:41:29,555 Yes... 540 00:41:31,950 --> 00:41:33,350 The matter is not so simple. 541 00:41:34,075 --> 00:41:38,200 Someone sows discord in front of my lord. 542 00:41:40,300 --> 00:41:43,660 Madam, I will make him pay. 543 00:41:44,025 --> 00:41:44,945 Get out. 544 00:41:59,320 --> 00:42:00,225 Coming of age ceremony? 545 00:42:03,100 --> 00:42:05,740 It's the rule of electing the personal guards. 546 00:42:06,800 --> 00:42:09,360 Most of the people will die there. 547 00:42:09,775 --> 00:42:13,925 Yeah, they are nothing but our soldiers. 548 00:42:14,225 --> 00:42:18,720 I think you can guess the lord's intention right? 549 00:42:24,875 --> 00:42:25,795 Father said. 550 00:42:25,800 --> 00:42:28,650 After the ceremony is over, Westwing will be in our hands. 551 00:42:29,350 --> 00:42:30,670 Grea, brother. 552 00:42:30,925 --> 00:42:33,900 We will have enough capital to fight 553 00:42:33,900 --> 00:42:33,920 against Yuan Feibai and Lian after we have Westwing. 554 00:42:33,920 --> 00:42:35,740 against Yuan Feibai and Lian after we have Westwing. 555 00:42:37,950 --> 00:42:40,550 But we forgot the ceremony for many years. 556 00:42:40,900 --> 00:42:43,180 Why did my father suddenly remember this? 557 00:42:43,375 --> 00:42:47,075 Back then, father killed in family Ming and rescued immortal Jingu. 558 00:42:47,075 --> 00:42:47,080 And then he recruited these soldiers. 559 00:42:47,080 --> 00:42:48,955 And then he recruited these soldiers. 560 00:42:49,375 --> 00:42:52,200 Now he wastes so much money to host a ceremony for them. 561 00:42:52,825 --> 00:42:54,945 I have it investigated. 562 00:42:55,600 --> 00:42:58,080 I find Liu Yansheng has an eye on them. 563 00:42:59,475 --> 00:43:00,555 What's your take? 564 00:43:06,500 --> 00:43:11,040 You mean the ceremony is to find talents for East and West wings? 565 00:43:12,275 --> 00:43:16,320 Among these soldiers, some have something to do with the mantra. 566 00:43:18,800 --> 00:43:21,360 I just don't know who they are. 567 00:43:21,625 --> 00:43:23,545 Lord starts the ceremony. 568 00:43:24,900 --> 00:43:26,380 I'm afraid... 569 00:43:40,475 --> 00:43:42,715 Waves Washing the Sand. 36503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.