Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,360 --> 00:01:33,440
How do you do, Mr. Li
2
00:01:34,280 --> 00:01:36,280
I'm the creative director of a famous show
3
00:01:37,080 --> 00:01:37,880
Zoe
4
00:01:46,760 --> 00:01:47,760
Director Su
5
00:01:48,600 --> 00:01:51,000
What is your creative inspiration
6
00:01:52,000 --> 00:01:53,200
A good idea
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,080
Of course, it comes from conflicts
8
00:01:55,640 --> 00:01:57,400
And a plan for the week
9
00:01:58,760 --> 00:02:00,400
Since your plan has not been finalized
10
00:02:00,960 --> 00:02:01,480
Li Dong
11
00:02:01,480 --> 00:02:02,800
Or use the famous show
12
00:02:04,720 --> 00:02:05,720
Not ready
13
00:02:06,120 --> 00:02:07,000
That's better than what manuscript
14
00:02:07,360 --> 00:02:08,520
Do children play house
15
00:02:09,040 --> 00:02:10,080
Make jokes
16
00:02:11,440 --> 00:02:12,440
Li Dong walks slowly
17
00:02:26,640 --> 00:02:27,440
Congratulations
18
00:02:27,640 --> 00:02:28,640
Director Su
19
00:02:31,200 --> 00:02:32,840
The scheme can be liked by Lee
20
00:02:33,200 --> 00:02:34,520
It's an honor for our famous show
21
00:02:35,200 --> 00:02:35,840
Sun Editor-in-Chief
22
00:02:39,120 --> 00:02:40,120
Mr. Li, what do you say
23
00:02:40,360 --> 00:02:41,760
The leading role of this big show
24
00:02:42,040 --> 00:02:43,680
Give full authority to Director Su
25
00:02:44,920 --> 00:02:45,520
Mr. Li
26
00:02:45,520 --> 00:02:46,680
Director Su, she just arrived
27
00:02:46,680 --> 00:02:48,640
She doesn't know a lot of things
28
00:02:50,400 --> 00:02:51,320
It's settled
29
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
After all, this idea is the idea of Director Su
30
00:02:54,960 --> 00:02:55,880
Give it to someone else
31
00:02:56,720 --> 00:02:57,600
I don't feel at ease either
32
00:02:59,520 --> 00:03:00,960
Mr. Xie Li appreciated it
33
00:03:06,080 --> 00:03:07,240
Honey trap
34
00:03:07,680 --> 00:03:09,440
Help me find out the background of Zoey
35
00:03:22,040 --> 00:03:24,560
What a hero sad beauty pass
36
00:03:25,160 --> 00:03:27,160
How can there be such a similar person
37
00:03:27,160 --> 00:03:28,920
Are you really not Muxiao
38
00:03:51,800 --> 00:03:52,320
What
39
00:03:52,760 --> 00:03:53,840
Apologize with death
40
00:03:56,200 --> 00:03:56,960
Mr. Li
41
00:03:56,960 --> 00:03:58,120
I owe you an apology
42
00:03:58,120 --> 00:03:59,400
And explanation
43
00:04:00,360 --> 00:04:01,120
No need
44
00:04:01,960 --> 00:04:03,280
Lie to me once
45
00:04:03,400 --> 00:04:04,320
Your fault
46
00:04:05,000 --> 00:04:06,280
Lied to me twice
47
00:04:07,280 --> 00:04:07,960
My fault
48
00:04:08,480 --> 00:04:09,840
Five proposals in two months
49
00:04:09,840 --> 00:04:11,000
Twelve programmes in total
50
00:04:11,000 --> 00:04:12,880
All above the industry level
51
00:04:12,880 --> 00:04:14,120
But you fail again and again
52
00:04:14,120 --> 00:04:15,640
Drain what a famous show can do
53
00:04:16,200 --> 00:04:17,680
This makes it clear that it is to make the famous show
54
00:04:17,680 --> 00:04:19,600
Become a victim of Lee's infighting
55
00:04:21,360 --> 00:04:22,160
Mr. Li
56
00:04:22,400 --> 00:04:23,720
For you
57
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
Famous shows may just be tools and chips
58
00:04:26,360 --> 00:04:28,200
But for the employees of Mingxiu
59
00:04:28,640 --> 00:04:30,600
This is our cause and pursuit
60
00:04:31,240 --> 00:04:33,000
Whether you can forgive or not
61
00:04:33,080 --> 00:04:34,880
I am willing to bear all the consequences
62
00:04:35,360 --> 00:04:36,560
Sorry
63
00:04:40,880 --> 00:04:41,960
And
64
00:04:43,400 --> 00:04:44,720
I haven't touched this
65
00:04:44,760 --> 00:04:46,280
Here you go
66
00:05:06,680 --> 00:05:07,680
Hello, Director Su
67
00:05:11,400 --> 00:05:12,440
Director Su
68
00:05:14,600 --> 00:05:15,680
Director Su
69
00:05:15,680 --> 00:05:17,480
You really have a beautiful day
70
00:05:17,680 --> 00:05:19,840
Don't waste the opportunity I won
71
00:05:20,920 --> 00:05:22,240
Sister Filin
72
00:05:22,280 --> 00:05:23,920
I have just returned home
73
00:05:23,920 --> 00:05:25,280
Subsequent implementation
74
00:05:25,280 --> 00:05:27,200
It's up to you to take care of it
75
00:05:28,200 --> 00:05:29,640
Say well
76
00:05:29,640 --> 00:05:30,960
Director Su
77
00:05:30,960 --> 00:05:33,960
Your deliberate approach to Mr. Li
78
00:05:34,560 --> 00:05:37,000
Just for a plan
79
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
Or what
80
00:05:40,560 --> 00:05:44,400
Watching the famous show die?
81
00:06:03,720 --> 00:06:04,640
Look at this first
82
00:06:07,760 --> 00:06:08,760
Zoe
83
00:06:09,120 --> 00:06:10,120
Japanese students studying abroad
84
00:06:10,520 --> 00:06:11,680
Graduated from Waseda University
85
00:06:11,680 --> 00:06:14,240
He is the youngest director of Fujimoto's class in Japan
86
00:06:19,080 --> 00:06:20,080
Good
87
00:06:22,400 --> 00:06:23,360
Does this hurt
88
00:06:23,840 --> 00:06:24,960
Must have stayed up late
89
00:06:25,240 --> 00:06:26,440
You have to manage your time
90
00:06:26,800 --> 00:06:27,240
Don't stay up all night
91
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
I said Daxiong
92
00:06:28,760 --> 00:06:30,920
When we were studying abroad, you used this to pick up girls
93
00:06:31,880 --> 00:06:33,520
A real man doesn't boast about his past achievements
94
00:06:35,800 --> 00:06:36,400
Mr. Li
95
00:06:40,680 --> 00:06:41,400
Director Su
96
00:06:42,560 --> 00:06:43,800
You are
97
00:06:44,040 --> 00:06:44,880
Mr. Du
98
00:06:45,400 --> 00:06:46,560
It's me. It's me
99
00:06:46,560 --> 00:06:47,440
Director Su
100
00:06:47,440 --> 00:06:49,040
I was just about to call you
101
00:06:49,040 --> 00:06:50,320
Venue ten minutes ago
102
00:06:50,320 --> 00:06:51,640
Be booked
103
00:06:52,280 --> 00:06:52,920
Unfortunately
104
00:06:53,360 --> 00:06:55,320
I also really want to cooperate with Jia Shang
105
00:06:56,040 --> 00:06:57,520
Only next time
106
00:06:58,040 --> 00:06:59,120
Laijiashang
107
00:06:59,120 --> 00:07:00,120
Does it still hurt
108
00:07:08,120 --> 00:07:09,320
Mr. Li
109
00:07:09,360 --> 00:07:10,880
Excuse me for a word
110
00:07:21,360 --> 00:07:22,720
It seems that besides taking shortcuts
111
00:07:23,680 --> 00:07:25,200
Director Su doesn't have any real skills either
112
00:07:28,240 --> 00:07:30,120
Mr. Li is really vengeful
113
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Keep one's word
114
00:07:31,920 --> 00:07:32,560
Three days
115
00:07:32,880 --> 00:07:33,960
Can't find a suitable place
116
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
Just leave the famous show
117
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
Let you down
118
00:07:36,520 --> 00:07:37,560
I had an alternative
119
00:07:42,320 --> 00:07:43,320
This one can be confirmed as soon as possible
120
00:07:43,320 --> 00:07:44,120
It's too small
121
00:07:47,320 --> 00:07:47,760
The space of this house
122
00:07:47,760 --> 00:07:48,400
It's too biased
123
00:07:50,280 --> 00:07:51,000
This family has very
124
00:07:51,000 --> 00:07:51,880
Too old
125
00:07:56,840 --> 00:07:58,600
This one can get the best price
126
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
Do you think I'm short of money
127
00:08:02,000 --> 00:08:02,760
Director Su
128
00:08:03,680 --> 00:08:04,600
Stolen shoes
129
00:08:05,080 --> 00:08:06,200
It doesn't fit, does it
130
00:08:09,360 --> 00:08:11,120
But even if the blood is worn out
131
00:08:11,320 --> 00:08:12,680
I'll wear it, too
132
00:08:18,680 --> 00:08:19,200
Good
133
00:08:19,600 --> 00:08:20,360
Thank you
134
00:08:20,560 --> 00:08:21,520
I see
135
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
Director Su
136
00:08:39,120 --> 00:08:40,520
Hard work recently
137
00:08:53,160 --> 00:08:54,160
Mr. Xie Li
138
00:09:07,320 --> 00:09:08,800
Make sure you are satisfied
139
00:09:18,520 --> 00:09:19,520
General venues
140
00:09:20,040 --> 00:09:21,000
Can't satisfy me
141
00:09:21,560 --> 00:09:22,440
Take it easy
142
00:09:23,360 --> 00:09:24,560
You close your eyes
143
00:09:35,480 --> 00:09:36,440
In front of you
144
00:09:36,440 --> 00:09:38,320
It's a white building
145
00:09:38,840 --> 00:09:41,880
But there is a gentle sound of waves in my ear
146
00:09:42,560 --> 00:09:44,760
In the air with 85% humidity
147
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
With a salty taste
148
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
At this time
149
00:09:48,360 --> 00:09:49,760
The music sounded
150
00:09:49,840 --> 00:09:51,400
The lights are getting brighter
151
00:09:51,680 --> 00:09:52,640
No roof
152
00:09:52,640 --> 00:09:53,640
No echo
153
00:09:53,840 --> 00:09:55,400
But there are stars all over the sky
154
00:09:56,760 --> 00:09:58,680
Fashion makes culture collide
155
00:09:59,120 --> 00:10:01,680
Let nature blend with modernity
156
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
After all
157
00:10:03,880 --> 00:10:04,800
Someone said
158
00:10:05,600 --> 00:10:07,200
Classic stuff
159
00:10:07,640 --> 00:10:09,120
It will never be out of date
160
00:10:14,760 --> 00:10:17,000
Then I hope you can prepare toilet water
161
00:10:18,120 --> 00:10:19,760
Do you think the model sucked mosquito blood
162
00:10:19,840 --> 00:10:21,560
Or mosquitoes sucking models' blood
163
00:10:23,240 --> 00:10:23,920
Thank you, Mr. Li
164
00:10:23,920 --> 00:10:26,000
Then I'll go and sign the contract with the local government right away
165
00:11:04,080 --> 00:11:04,760
Thank you
166
00:11:06,600 --> 00:11:09,320
This is a kind of comfort for you to watch the venue hard
167
00:11:11,760 --> 00:11:12,760
Courtesy calls for reciprocity
168
00:11:12,960 --> 00:11:15,320
I happen to have a little present for you, too
169
00:11:32,400 --> 00:11:33,480
Good evening, ladies and gentlemen
170
00:11:33,480 --> 00:11:35,760
This place was jointly built by Lee and Mingxiu
171
00:11:35,760 --> 00:11:38,640
A Look at the Scene of Qingcheng Annual Theme Makeup Conference
172
00:11:46,720 --> 00:11:54,080
Mr. Li is here
173
00:11:54,080 --> 00:11:57,960
Mr. Li
174
00:12:26,120 --> 00:12:26,600
Sister Su Yi
175
00:12:27,360 --> 00:12:28,760
The LED screen is ready
176
00:12:28,760 --> 00:12:29,720
Got it
177
00:12:29,720 --> 00:12:30,240
Sister Su Yi
178
00:12:30,240 --> 00:12:31,440
Background lighting is ready
179
00:12:31,440 --> 00:12:32,200
You can start at any time
180
00:12:32,360 --> 00:12:32,760
Good
181
00:12:32,760 --> 00:12:33,800
The dressing room is also ready
182
00:12:33,800 --> 00:12:34,280
Good
183
00:12:34,280 --> 00:12:35,520
All lighting departments are ready
184
00:12:35,720 --> 00:12:36,720
Pay attention to debugging lights
185
00:12:39,320 --> 00:12:39,840
Turn on the light
186
00:12:43,520 --> 00:12:44,840
The lights hit the runway
187
00:12:50,440 --> 00:12:51,440
Turn on the blower
188
00:12:56,960 --> 00:12:58,200
The wind is a little higher
189
00:13:02,440 --> 00:13:03,520
Cigarette machine
190
00:13:15,360 --> 00:13:16,640
Everybody pay attention to me
191
00:13:17,120 --> 00:13:18,640
It's about to start
192
00:13:18,960 --> 00:13:20,280
I haven't finished my work yet
193
00:13:20,560 --> 00:13:23,240
It must be finished for me in ten minutes
194
00:13:23,480 --> 00:13:25,200
Hurry up to work
195
00:13:25,560 --> 00:13:26,160
Editor-in-chief
196
00:13:27,080 --> 00:13:27,720
What about Xia Mu
197
00:13:27,720 --> 00:13:28,760
Xia Mu can't come because of something
198
00:13:29,000 --> 00:13:30,080
I already told Zoey in advance
199
00:13:30,080 --> 00:13:31,360
I think she should be prepared
200
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
What's going on, Zoe
201
00:13:34,280 --> 00:13:35,640
He is the main model today
202
00:13:35,840 --> 00:13:37,400
He can't come. Who's going to replace him
203
00:13:38,720 --> 00:13:41,160
She has too many things to worry about in this big show
204
00:13:41,600 --> 00:13:42,280
How about this
205
00:13:42,640 --> 00:13:44,520
I'll sell a favor to knock on Derek right away
206
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Wait a minute
207
00:13:47,840 --> 00:13:49,360
Don't bother Sister Filin
208
00:13:51,200 --> 00:13:52,440
This critical juncture
209
00:13:52,680 --> 00:13:54,080
Don't worry about face
210
00:13:54,080 --> 00:13:55,040
Delay any longer
211
00:13:55,320 --> 00:13:57,320
This big show is about to open the skylight
212
00:13:59,920 --> 00:14:00,880
Where have you been
213
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
I'm right at the door
214
00:14:02,000 --> 00:14:02,040
I'm right at the door
I'm right at the door
215
00:14:02,040 --> 00:14:03,240
Then just come in
216
00:14:08,840 --> 00:14:10,160
Come with me
217
00:14:11,000 --> 00:14:11,800
Sister Su Yi
218
00:14:16,080 --> 00:14:17,080
Introduce
219
00:14:17,080 --> 00:14:18,960
This is my replacement model
220
00:14:18,960 --> 00:14:19,720
Xiangtai
221
00:14:36,080 --> 00:14:38,280
Vivi, bring him the clothes and try them on
222
00:14:39,760 --> 00:14:41,360
Not good
223
00:14:41,680 --> 00:14:43,280
The clothes were torn
224
00:14:43,800 --> 00:14:45,000
Don't you have a spare
225
00:14:45,200 --> 00:14:46,360
When I was looking for it
226
00:14:46,360 --> 00:14:47,760
This is the only one
227
00:14:50,960 --> 00:14:51,960
Let me see
228
00:15:02,880 --> 00:15:03,600
Editor-in-chief
229
00:15:03,840 --> 00:15:04,720
I have an idea
230
00:15:07,960 --> 00:15:09,600
Do I really have to wear this
231
00:15:10,400 --> 00:15:12,040
I can't even move in it
232
00:15:12,200 --> 00:15:14,520
Be obedient
233
00:15:18,800 --> 00:15:21,320
Ladies and gentlemen
234
00:15:21,320 --> 00:15:24,080
Welcome to Lee's annual show
235
00:15:24,080 --> 00:15:25,760
Looking at the scene of the whole city
236
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
Daxiu now
237
00:15:26,960 --> 00:15:28,480
Formal commencement
238
00:15:51,160 --> 00:15:52,320
This little sister
239
00:15:52,480 --> 00:15:53,480
Alone
240
00:15:55,280 --> 00:15:56,280
Can I help you
241
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
If it is convenient
242
00:15:58,840 --> 00:16:00,000
Leave a phone number
243
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
You seem to have a girlfriend
244
00:16:05,240 --> 00:16:06,560
And fat
245
00:16:07,280 --> 00:16:08,360
After all
246
00:16:09,080 --> 00:16:10,200
Don't be picky about food
247
00:16:11,280 --> 00:16:12,480
Let's watch the show
248
00:16:12,600 --> 00:16:13,640
The stage is thin
249
00:16:34,080 --> 00:16:35,680
Sister Zoe was really nice
250
00:16:35,680 --> 00:16:37,880
It seems that our hard work has not been in vain
251
00:16:37,880 --> 00:16:39,440
The drama is yet to come
252
00:16:41,600 --> 00:16:42,640
That's nice
253
00:16:42,760 --> 00:16:43,760
There are two brushes
254
00:16:44,840 --> 00:16:46,200
Thank you for your compliment, sister Felin
255
00:16:50,880 --> 00:16:51,960
I didn't do it on purpose
256
00:16:51,960 --> 00:16:53,360
I'll get you something to wipe
257
00:16:53,560 --> 00:16:54,160
You wait for me
258
00:16:55,760 --> 00:16:57,040
Self-righteous
259
00:16:59,240 --> 00:17:01,040
Sister Zoe, what about this
260
00:17:02,520 --> 00:17:03,520
Nothing
261
00:17:04,000 --> 00:17:05,440
You keep an eye on the light console
262
00:17:05,560 --> 00:17:07,320
Don't let anyone near
263
00:17:49,560 --> 00:17:50,320
I don't need to
264
00:17:52,920 --> 00:17:53,360
You're like this
265
00:17:53,360 --> 00:17:55,680
People who don't know how do I think
266
00:19:03,480 --> 00:19:05,760
The success of this Lee show
267
00:19:06,280 --> 00:19:07,520
Mainly due to the famous show
268
00:19:08,320 --> 00:19:09,040
And I
269
00:19:09,080 --> 00:19:11,680
As a Lee who has cooperated with Mingxiu for more than ten years,
270
00:19:12,040 --> 00:19:13,120
Personally, I think
271
00:19:13,120 --> 00:19:15,240
I heard that the success of this famous show
272
00:19:15,280 --> 00:19:17,200
It depends on the newly changed Director Su
273
00:19:18,680 --> 00:19:19,760
You don't know something
274
00:19:20,440 --> 00:19:21,880
The success of this big show
275
00:19:22,000 --> 00:19:24,200
The person who should be thanked most is Vice President Zhang
276
00:19:25,960 --> 00:19:26,800
After all
277
00:19:27,680 --> 00:19:30,320
This big show is the most perfect curtain call of Vice President Zhang
278
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
I also represent Lee
279
00:19:39,200 --> 00:19:41,120
Thanks to Vice President Zhang for his efforts for so many years
280
00:19:48,840 --> 00:19:49,840
Courtesy calls for reciprocity
281
00:19:50,120 --> 00:19:52,480
I happen to have a little present for you, too
282
00:19:54,200 --> 00:19:56,760
Zhang Mingda has been in the running water of famous shows in recent years
283
00:19:57,200 --> 00:19:58,800
Enough for us to bury the hatchet
284
00:20:02,080 --> 00:20:03,000
Smile
285
00:20:03,120 --> 00:20:04,000
Uncle Zhang
286
00:20:47,120 --> 00:20:49,720
What does Sister Filin want to add to me
287
00:20:50,800 --> 00:20:52,600
No
288
00:21:01,320 --> 00:21:02,440
Is Daxiu satisfied
289
00:21:05,240 --> 00:21:06,280
Better than I thought
290
00:21:07,400 --> 00:21:08,200
That's good
291
00:21:10,800 --> 00:21:13,760
I'll go back and wash the coat and give it back to you
292
00:21:17,000 --> 00:21:17,640
And
293
00:21:23,320 --> 00:21:24,520
The things I sent out
294
00:21:24,960 --> 00:21:26,320
There is no reason to take it back
18494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.