All language subtitles for The Legends EP04 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,940 --> 00:00:10,960 Sacred lady 2 00:00:13,540 --> 00:00:15,540 Had Qin Qian Xin left? 3 00:00:15,540 --> 00:00:16,040 Yes. 4 00:00:19,320 --> 00:00:20,980 Has there been any trouble? 5 00:00:22,125 --> 00:00:24,765 There was no trouble. Seems like Liu wei 6 00:00:24,765 --> 00:00:26,495 didn't arouse his suspicion 7 00:00:28,355 --> 00:00:29,545 That is to be expected 8 00:00:31,405 --> 00:00:32,895 Your subordinate shall take his leave 9 00:00:45,315 --> 00:00:46,315 Ming Xuan 10 00:00:46,705 --> 00:00:47,765 Lu Zhao Yao has died. 11 00:00:48,455 --> 00:00:49,695 But too bad... 12 00:00:50,525 --> 00:00:52,505 she died too easily. 13 00:01:21,500 --> 00:01:22,500 Dad 14 00:01:32,340 --> 00:01:33,340 Don't come over here! 15 00:03:13,780 --> 00:03:16,440 Title: Zhao Yao (The Legends) 16 00:03:17,140 --> 00:03:20,220 Ep 4 (Apologies if some subs are off) 17 00:03:33,400 --> 00:03:34,400 Look, 18 00:03:34,865 --> 00:03:36,155 right now we are here 19 00:03:36,955 --> 00:03:39,315 if we travel overnight 20 00:03:39,875 --> 00:03:43,085 to get to here, then rest for one night and analyze our situation 21 00:03:43,295 --> 00:03:46,095 Afterward, we take off from this place 22 00:03:46,260 --> 00:03:48,940 To get to here and find Lu Zhao Yao. 23 00:03:49,020 --> 00:03:50,200 Then we will kill her. 24 00:03:50,205 --> 00:03:53,275 Right, kill Lu Zhao Yao. 25 00:04:32,805 --> 00:04:33,805 Lu Zhao Yao! 26 00:04:41,305 --> 00:04:43,885 -I heard that you guys plan to cause trouble. -Lu Zhao Yao! 27 00:04:43,885 --> 00:04:45,305 You actually dare to come here by yourself! 28 00:04:47,575 --> 00:04:50,835 I am in a good mood today. Let's make a bet. 29 00:04:50,995 --> 00:04:53,415 What bet? 30 00:04:53,445 --> 00:04:56,695 I won't resist, you guys can try to kill me 31 00:04:57,255 --> 00:04:59,945 If I die, I lose. 32 00:05:00,245 --> 00:05:03,205 If I don't die, you all lose. 33 00:05:04,040 --> 00:05:05,680 Loser dies. 34 00:05:06,220 --> 00:05:08,300 Dies? Dies? 35 00:05:08,300 --> 00:05:10,580 I will you the time of a Tonghulu (Time she takes to eat it) 36 00:05:11,140 --> 00:05:13,280 Lu zhao yao. You are too arrogant 37 00:05:14,340 --> 00:05:15,700 Making a move means we start 38 00:05:48,355 --> 00:05:49,355 six 39 00:06:07,695 --> 00:06:08,735 five 40 00:06:21,785 --> 00:06:23,025 you all are too lousy 41 00:06:51,915 --> 00:06:55,085 You all have lost 42 00:07:03,775 --> 00:07:05,315 Sect leader 43 00:07:06,175 --> 00:07:07,415 Sect leader 44 00:07:12,305 --> 00:07:13,305 Sect leader. 45 00:07:13,565 --> 00:07:16,055 It is time we should go to the sword tomb 46 00:07:16,355 --> 00:07:18,855 sword tomb? Aren't we going to the sword tomb, sect leader? 47 00:07:19,915 --> 00:07:21,645 We are going to my peak (She means becoming the strongest) 48 00:08:51,915 --> 00:08:52,915 People from WanLu clan is here 49 00:09:00,205 --> 00:09:01,335 You useless fools 50 00:09:01,985 --> 00:09:02,985 still haven't left yet 51 00:09:04,355 --> 00:09:05,355 leave? 52 00:09:29,575 --> 00:09:31,805 You people from WanLu sect are too arrogant 53 00:09:32,435 --> 00:09:33,785 So what if we're arrogant 54 00:10:20,765 --> 00:10:22,205 Clan leader. Cover the sword tomb entrance 55 00:10:22,755 --> 00:10:25,645 Not even a fly is allowed to enter 56 00:11:06,135 --> 00:11:08,575 What can such a weak energy do to me? 57 00:11:16,435 --> 00:11:17,435 This is the immortal sect's matrix 58 00:11:34,205 --> 00:11:37,015 Surrender, the area here has been surrounded 59 00:11:39,435 --> 00:11:42,215 Our immortal sect has rid of evil without stopping 60 00:11:42,525 --> 00:11:45,355 And we will rid of it immediately. Who rid of who? 61 00:11:45,355 --> 00:11:48,055 Old man making up lies without face. Make your move 62 00:13:11,860 --> 00:13:13,820 Where is the clan leader? Inside the sword tomb 63 00:14:01,920 --> 00:14:03,840 WanJun sword 64 00:14:29,300 --> 00:14:30,300 Sect leader 65 00:14:40,000 --> 00:14:41,900 WanJun sword is about to resurface 66 00:14:42,000 --> 00:14:45,275 This ancient sword contains alot of power. it must not end up in other people's hand 67 00:14:45,275 --> 00:14:46,275 We have to hurry 68 00:14:57,215 --> 00:14:59,525 Sacred lady Chang Yu 69 00:15:05,715 --> 00:15:08,825 The demonness was injured by the sword tomb. Today, she definitely won't be able to escape 70 00:15:09,655 --> 00:15:11,585 Today, she will die 71 00:15:11,585 --> 00:15:13,735 to rid of all of the evil within these years. Search! 72 00:15:16,895 --> 00:15:17,895 I let my guard down 73 00:15:18,315 --> 00:15:19,605 To be attacked by the immortal sect 74 00:15:38,460 --> 00:15:40,840 Sect leader. Your heavily injured 75 00:15:43,640 --> 00:15:44,700 Why did you come? 76 00:15:44,700 --> 00:15:46,400 Your injures needs to be treated immediately 77 00:15:49,840 --> 00:15:50,920 The injures are not important 78 00:15:52,725 --> 00:15:54,495 WanJun sword will resurface today 79 00:15:56,065 --> 00:15:57,235 I must get it 80 00:15:58,575 --> 00:15:59,575 But your injures 81 00:16:01,365 --> 00:16:03,245 Little ugly 82 00:16:04,505 --> 00:16:07,745 Back then, I used to call you this right? 83 00:16:09,705 --> 00:16:10,995 His expression right now 84 00:16:11,455 --> 00:16:12,455 is it? 85 00:16:14,585 --> 00:16:15,585 Mo qing 86 00:16:17,285 --> 00:16:19,555 Do you like me? 87 00:16:23,755 --> 00:16:24,755 So you do 88 00:16:30,615 --> 00:16:31,685 This pendant 89 00:16:32,905 --> 00:16:34,375 is what I always bring with me 90 00:16:37,185 --> 00:16:38,665 I forgot who gave this to me 91 00:16:40,465 --> 00:16:42,075 but it should be something expensive 92 00:16:45,745 --> 00:16:46,745 Today, 93 00:16:48,575 --> 00:16:49,865 if you can get me 94 00:16:50,675 --> 00:16:52,395 out of here safely 95 00:16:54,415 --> 00:16:55,415 Then in the future, 96 00:16:56,060 --> 00:16:58,860 You status in JiangHu would be outstanding 97 00:16:59,160 --> 00:17:00,340 This pendant (Mirror). 98 00:17:01,700 --> 00:17:03,640 I will give it to you as my promise 99 00:17:03,640 --> 00:17:04,740 No 100 00:17:07,005 --> 00:17:08,115 You don't need to give it to me 101 00:17:10,535 --> 00:17:11,535 Just keep it 102 00:17:13,724 --> 00:17:14,934 Keep it safely 103 00:17:16,444 --> 00:17:19,044 So he's a love sick 104 00:17:25,300 --> 00:17:26,300 Mo qing 105 00:17:28,780 --> 00:17:31,420 You go and lure those immortal sect disciples away 106 00:17:32,320 --> 00:17:33,240 Can you do it? 107 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Sect leader 108 00:17:40,375 --> 00:17:42,165 I am willing to give up everything for you 109 00:17:44,055 --> 00:17:45,055 as long as you are safe 110 00:17:45,935 --> 00:17:47,785 For me, you can give up everything? 111 00:17:49,585 --> 00:17:51,705 That's because you never had anything to begin with 112 00:18:01,300 --> 00:18:03,620 The sword detected some demon energy. 113 00:18:03,800 --> 00:18:05,280 It seems like Lu zhao yao is close by 114 00:18:17,200 --> 00:18:19,040 I will definitely not let anything happen to you 115 00:18:43,895 --> 00:18:45,085 Someone from WanLu sect 116 00:20:39,545 --> 00:20:41,155 WanJun sword has finally appeared 117 00:21:04,985 --> 00:21:05,985 WanJun sword 118 00:21:06,745 --> 00:21:08,835 Zhao yao can finally get what she wants 119 00:21:10,185 --> 00:21:11,675 This sword sound 120 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 is it calling to me 121 00:21:17,100 --> 00:21:18,100 Must not touch it 122 00:21:19,620 --> 00:21:20,900 This sword belongs to zhao yao 123 00:21:40,740 --> 00:21:41,740 Let go! 124 00:21:43,260 --> 00:21:44,260 Quickly let go! 125 00:21:45,360 --> 00:21:47,180 Let go! The sword recognizes its owner 126 00:21:47,760 --> 00:21:49,300 Let go! 127 00:22:02,420 --> 00:22:03,420 Why is it that? 128 00:22:04,180 --> 00:22:05,100 Why? 129 00:22:05,920 --> 00:22:07,740 Why is it that I can't let go? 130 00:22:42,265 --> 00:22:43,595 You! Little ugly 131 00:22:45,260 --> 00:22:47,140 You really are the demon king's son 132 00:22:48,020 --> 00:22:49,920 You stayed hidden for several years 133 00:22:50,540 --> 00:22:51,940 Watched over the mountain entrance 134 00:22:53,480 --> 00:22:54,860 just so you can use me! 135 00:23:02,600 --> 00:23:03,600 You! 136 00:23:04,820 --> 00:23:05,820 Such a great scheme 137 00:24:04,560 --> 00:24:06,780 I am a notorious demoness 138 00:24:08,725 --> 00:24:10,115 That day, that I died 139 00:24:10,775 --> 00:24:13,785 was when the ancient sword, WanJun sword resurfaces 140 00:24:15,695 --> 00:24:17,925 I risked my life and faced thousands of pain 141 00:24:18,760 --> 00:24:20,600 to obtain WanJun sword 142 00:24:20,840 --> 00:24:22,540 To gain the seat as jianghu supreme lord (unsure) 143 00:24:23,925 --> 00:24:25,555 But unexpectedly in the end, 144 00:24:26,395 --> 00:24:28,385 I ended up helping someone for free 145 00:24:30,665 --> 00:24:33,785 All the effort I put in to my life 146 00:24:35,095 --> 00:24:36,275 I really am 147 00:24:37,660 --> 00:24:38,980 unsatisfied 148 00:25:13,640 --> 00:25:15,640 Five years later 149 00:25:27,100 --> 00:25:28,100 North peak leader 150 00:25:29,520 --> 00:25:31,360 We have dug to the bottom of the sword tomb 151 00:25:32,225 --> 00:25:33,225 I know 152 00:25:33,585 --> 00:25:35,355 Go back first. Understood 153 00:25:48,975 --> 00:25:50,625 Sect leader 154 00:25:51,305 --> 00:25:54,015 If you can see the current WanLu sect 155 00:25:54,615 --> 00:25:56,785 You will also be furious 156 00:25:58,645 --> 00:26:00,765 The current WanLu sect 157 00:26:02,615 --> 00:26:05,495 is the not the same as it was before 158 00:26:33,880 --> 00:26:34,380 Sect Leader 159 00:26:34,380 --> 00:26:35,120 Sect Leader. 160 00:26:37,365 --> 00:26:40,005 The sword tomb has been dug to the bottom 161 00:26:41,145 --> 00:26:43,275 We couldn't find the corpse of the previous sect leader 162 00:26:43,625 --> 00:26:44,715 Didn't expect that 163 00:26:45,045 --> 00:26:47,195 previous sect leader was so glorious 164 00:26:47,595 --> 00:26:50,145 but in the end, not even her corpse was found 165 00:26:52,465 --> 00:26:53,465 sect leader 166 00:26:54,020 --> 00:26:55,040 Now, 167 00:26:55,920 --> 00:26:58,060 you must be satisfied 168 00:26:59,300 --> 00:27:02,100 If south peak leader miss the previous sect leader that much 169 00:27:02,115 --> 00:27:04,725 Why not follow her down to the underworld and be loyal to her 170 00:27:04,725 --> 00:27:06,295 Who do you think you are? 171 00:27:06,785 --> 00:27:08,175 If it wasn't because of previous sect leader 172 00:27:08,775 --> 00:27:10,895 Would you have been able to become the captain of AnLuo wei 173 00:27:11,925 --> 00:27:15,135 I certainly am willing to follow previous sect leader 174 00:27:15,135 --> 00:27:16,355 to conquer the world 175 00:27:16,355 --> 00:27:19,255 even if its going down to the underworld. I would not mind 176 00:27:20,355 --> 00:27:21,945 But at that time 177 00:27:22,425 --> 00:27:25,185 I will definitely, 178 00:27:25,185 --> 00:27:27,575 drag you down with me. You! That's enough 179 00:27:30,755 --> 00:27:32,645 South peak leader, please return 180 00:27:47,195 --> 00:27:50,395 Sect leader. South peak leader has picked fights with you many times 181 00:28:12,375 --> 00:28:13,375 No need to follow me 182 00:29:15,995 --> 00:29:17,565 Its the taste that you like 183 00:29:23,745 --> 00:29:24,835 Qin Pavilion master 184 00:29:25,325 --> 00:29:28,705 Qin Yu brother encountering such a misfortune. I am sadden by it. 185 00:29:29,005 --> 00:29:31,145 Also, Zi Yan misunderstood that I was the culprit 186 00:29:31,145 --> 00:29:33,175 This made me even more shocked 187 00:29:33,685 --> 00:29:37,155 Qin Pavilion master coming here, matches my wishes 188 00:29:37,765 --> 00:29:40,815 I hope to collaborate with Qin Pavilion master to find the real culprit 189 00:29:41,415 --> 00:29:43,745 This isn't just to resolve the misunderstanding 190 00:29:43,795 --> 00:29:46,575 It is to get revenge for Qin yu brother 191 00:29:47,275 --> 00:29:49,185 Since, Liu sect leader is saying it like this 192 00:29:49,595 --> 00:29:51,345 Then I won't beat around the bush 193 00:29:52,185 --> 00:29:54,915 I came here today, is to clearly understand 194 00:29:54,915 --> 00:29:56,685 what happened that day 195 00:29:57,565 --> 00:29:59,855 That day, I was at Feng mountain 196 00:30:00,055 --> 00:30:02,375 drinking with Feng mountain's Chi Tian Ming 197 00:30:02,715 --> 00:30:04,755 After drinking a little wine, I was a bit drunk 198 00:30:04,825 --> 00:30:07,035 When I woke up, I was already at home 199 00:30:07,355 --> 00:30:10,015 Afterwards I heard Qin Yu brother 200 00:30:10,015 --> 00:30:11,995 was attacked 201 00:30:12,865 --> 00:30:14,355 and Zi Yan ran away 202 00:30:15,085 --> 00:30:16,085 Qin Pavilion master 203 00:30:16,835 --> 00:30:18,345 Right now, the most important thing is 204 00:30:18,345 --> 00:30:21,200 to find out where is QIn Yu brother 205 00:30:21,300 --> 00:30:24,220 Whether he is dead or alive, there should still be an ending 206 00:30:24,500 --> 00:30:27,275 Also, at this moment no one is taking charge of Xuan Yu Tang 207 00:30:27,275 --> 00:30:30,755 It is important to find someone to take over the work 208 00:30:33,955 --> 00:30:34,955 Pavilion master 209 00:30:35,175 --> 00:30:36,175 Liu sect leader 210 00:30:36,975 --> 00:30:39,745 Zi Yan didn't heed our warning and charged in to maze forest 211 00:30:46,505 --> 00:30:47,505 Liu sect leader 212 00:30:47,855 --> 00:30:50,485 Currently, I still have some task to take care over 213 00:30:50,520 --> 00:30:52,400 So, I will not continue to disturb you 214 00:30:52,780 --> 00:30:54,220 Qin Pavilion take care 215 00:31:17,560 --> 00:31:18,600 I won't go back. 216 00:31:18,700 --> 00:31:20,300 I want to leave thousand dust pavilion. 217 00:31:20,380 --> 00:31:26,095 Since no one believes me, I will go get revenge for my dad by myself. 218 00:31:28,815 --> 00:31:31,105 Miss Zi Yan, he is your father's blood related brother 219 00:31:31,105 --> 00:31:32,280 You believe in him 220 00:31:32,280 --> 00:31:33,400 It's him that won't believe in me 221 00:31:36,000 --> 00:31:38,320 What should we do now? 222 00:31:39,585 --> 00:31:42,945 Since no one believes in me, I will do it myself. I must leave. 223 00:32:01,340 --> 00:32:02,340 I'm not scared 224 00:32:08,835 --> 00:32:10,495 This is Su mountain maze 225 00:32:11,045 --> 00:32:12,095 How did I 226 00:32:19,445 --> 00:32:20,445 Hey 227 00:32:20,680 --> 00:32:22,340 Are you guys still here? 228 00:32:25,880 --> 00:32:27,200 Hey! 229 00:32:27,500 --> 00:32:28,540 Are you guys still here? 230 00:33:16,465 --> 00:33:19,055 Just where I am? I've been walking for a whole day already 231 00:36:30,425 --> 00:36:33,455 232 00:36:33,455 --> 00:36:36,745 233 00:36:38,775 --> 00:36:40,555 234 00:36:40,555 --> 00:36:42,355 235 00:36:43,125 --> 00:36:44,195 236 00:36:45,955 --> 00:36:49,035 237 00:36:49,035 --> 00:36:51,025 238 00:36:52,145 --> 00:36:55,325 239 00:36:55,325 --> 00:36:58,245 240 00:36:58,245 --> 00:37:00,755 241 00:37:01,635 --> 00:37:03,905 242 00:37:03,905 --> 00:37:06,935 243 00:37:06,935 --> 00:37:07,935 244 00:37:08,935 --> 00:37:09,935 245 00:37:10,495 --> 00:37:11,505 246 00:37:13,675 --> 00:37:15,205 247 00:37:16,785 --> 00:37:17,785 248 00:37:18,285 --> 00:37:19,285 249 00:37:19,665 --> 00:37:20,665 250 00:37:22,075 --> 00:37:23,075 251 00:37:23,955 --> 00:37:24,955 252 00:37:25,515 --> 00:37:26,515 253 00:37:29,555 --> 00:37:30,635 254 00:37:31,185 --> 00:37:33,075 255 00:37:33,585 --> 00:37:34,585 256 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 257 00:37:45,975 --> 00:37:46,975 258 00:37:48,725 --> 00:37:49,725 259 00:37:52,565 --> 00:37:53,565 260 00:37:53,755 --> 00:37:56,415 261 00:38:01,045 --> 00:38:04,185 262 00:38:04,185 --> 00:38:05,875 263 00:38:08,835 --> 00:38:10,595 264 00:38:11,175 --> 00:38:14,285 265 00:38:14,305 --> 00:38:15,315 266 00:38:16,255 --> 00:38:19,555 267 00:38:19,555 --> 00:38:20,555 268 00:38:23,895 --> 00:38:24,895 269 00:38:25,515 --> 00:38:26,515 270 00:38:28,675 --> 00:38:29,615 271 00:38:29,615 --> 00:38:30,615 272 00:38:31,965 --> 00:38:33,235 273 00:38:34,705 --> 00:38:35,705 274 00:38:38,975 --> 00:38:39,975 275 00:38:40,555 --> 00:38:41,555 276 00:38:44,535 --> 00:38:45,665 277 00:38:46,185 --> 00:38:47,825 278 00:38:48,305 --> 00:38:49,305 279 00:38:52,245 --> 00:38:53,245 280 00:38:53,905 --> 00:38:54,905 281 00:38:55,555 --> 00:38:56,555 282 00:38:59,455 --> 00:39:00,455 283 00:39:01,135 --> 00:39:02,125 284 00:39:02,125 --> 00:39:03,975 285 00:39:04,445 --> 00:39:05,445 286 00:39:07,085 --> 00:39:08,285 287 00:39:08,765 --> 00:39:09,765 288 00:39:10,855 --> 00:39:11,855 289 00:39:14,585 --> 00:39:15,735 290 00:39:16,915 --> 00:00:00,000 17112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.