Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,570
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,570 --> 00:00:06,320
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,320 --> 00:00:12,420
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,420 --> 00:00:18,530
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,530 --> 00:00:24,750
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,750 --> 00:00:33,860
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,860 --> 00:00:40,200
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,200 --> 00:00:46,290
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,290 --> 00:00:52,340
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,340 --> 00:01:00,860
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,860 --> 00:01:07,060
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,060 --> 00:01:13,050
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,050 --> 00:01:19,320
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,320 --> 00:01:24,720
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,720 --> 00:01:29,610
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
The Legend of Hao Lan
16
00:01:29,610 --> 00:01:35,170
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,170 --> 00:01:37,820
Episode 49
18
00:01:38,590 --> 00:01:43,330
Prime Minister Lu, this urn was found in your basement.
19
00:01:43,330 --> 00:01:46,510
What, you still want to shirk it off to others?
20
00:01:47,100 --> 00:01:51,470
Situ Que had been with me for many years. Its normal for him to have ulterior motive.
21
00:01:51,470 --> 00:01:53,760
Burying the urn is not an issue.
22
00:01:53,760 --> 00:01:57,890
I really regret such disloyal and unjust person.
23
00:01:57,890 --> 00:02:01,340
Should've been killed to avoid future problems.
24
00:02:01,340 --> 00:02:04,990
There are no benefits for speaking too much. Prime Minister Lu, please go this way.
25
00:02:04,990 --> 00:02:08,160
Wait, where are you taken him?
26
00:02:08,160 --> 00:02:10,980
Stealing from oneself, that's cause for extra punishment.
27
00:02:10,980 --> 00:02:14,610
It's up the King what is punishment will actually be.
28
00:02:14,610 --> 00:02:16,270
No, you can't take him away.
29
00:02:16,270 --> 00:02:20,200
Go back to Bai Residence, Bai Zhong will protect you.
30
00:02:20,200 --> 00:02:22,240
No, I won't go.
31
00:02:22,240 --> 00:02:25,340
I am your wife, I won't go anywhere else.
32
00:02:29,120 --> 00:02:30,620
You..
33
00:02:30,620 --> 00:02:34,200
Ling'er, hurry back to Bai residence so that you wouldn't get implicated as well.
34
00:02:34,200 --> 00:02:36,620
You are a shameless vile person.
35
00:02:37,480 --> 00:02:40,560
Mr. Situ, you've earn a great merit today.
36
00:02:40,560 --> 00:02:44,140
Say it, how would you like me to reward you?
37
00:02:49,870 --> 00:02:54,350
I will request for a reward when Prince reach success later.
38
00:02:54,350 --> 00:02:56,730
That is well too. Let's go.
39
00:02:56,730 --> 00:02:58,240
Prince.
40
00:02:59,660 --> 00:03:01,250
I have an important witness here.
41
00:03:01,250 --> 00:03:02,930
Witness?
42
00:03:02,930 --> 00:03:07,460
I don't know. I don't know anything.
43
00:03:07,460 --> 00:03:09,070
Take her.
44
00:03:09,070 --> 00:03:13,010
I really regret not allowing Lu Buwei to kill you in the past.
45
00:03:13,010 --> 00:03:17,510
Regret? Too late.
46
00:03:17,510 --> 00:03:19,180
You.
47
00:03:20,580 --> 00:03:25,480
Qiao'er, let's hurry to get Elder brother.
48
00:03:25,480 --> 00:03:27,800
Bai Residence.
49
00:03:32,600 --> 00:03:36,920
Young mistress, you've been crying for over half hours here already.
50
00:03:36,920 --> 00:03:41,690
My husband will be penalize soon, how can I not cry?
51
00:03:41,690 --> 00:03:44,520
Ling'er, do you still remember what father said?
52
00:03:44,520 --> 00:03:46,780
Only weak people cries.
53
00:03:46,780 --> 00:03:50,770
According to Qin Law, I won't be able to escape either.
54
00:03:50,770 --> 00:03:54,550
I already though of a way out for you.
55
00:03:56,540 --> 00:04:00,810
As long as you are the one who expose Lu Buwei in accordance to Qin Law,
56
00:04:00,810 --> 00:04:04,520
You can also keep your dowry. How is this method?
57
00:04:04,520 --> 00:04:06,920
Elder brother, how can you do that?
58
00:04:06,920 --> 00:04:10,000
Husband and wife are birds of same forest, when trouble comes each fly on its own.
59
00:04:10,000 --> 00:04:12,800
Once that Lu Buwei dies, I will find another husband for you.
60
00:04:12,800 --> 00:04:14,720
I don't want to.
61
00:04:14,720 --> 00:04:17,020
If you allow him to die, then I shall accompany him too.
62
00:04:17,020 --> 00:04:19,180
Ling'er, don't be wilful.
63
00:04:19,180 --> 00:04:23,000
Elder brother, I beg you.
64
00:04:23,000 --> 00:04:26,180
Please help him. Save Lu Buwei.
65
00:04:26,180 --> 00:04:29,230
It's not that I don't want to save him.
66
00:04:29,230 --> 00:04:32,440
Its that I really can not help him.
67
00:04:32,440 --> 00:04:37,360
Ling'er, do you know how many people want him dead?
68
00:04:42,090 --> 00:04:44,890
Lu Buwei is originally from a merchant background.
69
00:04:44,890 --> 00:04:48,080
Now he became a Qin prime minister.
70
00:04:48,080 --> 00:04:51,560
So many people wants to find his weakness every day.
71
00:04:51,560 --> 00:04:55,200
Now they have to beat down further on the person who is already fallen.
72
00:04:55,200 --> 00:04:58,930
Ling'er, not only I can't save him.
73
00:04:58,930 --> 00:05:01,390
Even the Qin King can not keep him alive.
74
00:05:01,390 --> 00:05:04,370
At the worst, he can leave the Prime Minister position, we will return to Wei State.
75
00:05:04,370 --> 00:05:07,150
Remember what happened to Shan Yiang?
(Famous Prime Minister who was killed by Qin's King.)
76
00:05:07,150 --> 00:05:10,500
He knows the principle of retiring at one's height.
77
00:05:10,500 --> 00:05:13,930
Those people are here to take his life.
78
00:05:13,930 --> 00:05:16,870
Can not escape and can not be evaded.
79
00:05:16,870 --> 00:05:18,510
Bai Zhong.
80
00:05:19,430 --> 00:05:23,880
Why are you here? Weren't you treating soldiers?
81
00:05:23,880 --> 00:05:26,840
You knew the event will become like this?
82
00:05:28,390 --> 00:05:32,200
Even without Situ Que selling out Lu Buwei. This still will happen.
83
00:05:32,200 --> 00:05:35,610
Prince Xi found gold water from Lu Buwei's basement.
84
00:05:35,610 --> 00:05:40,450
That is enough to prove that Lu Buwei stole from the storehouse.
85
00:05:40,450 --> 00:05:45,790
Lu Buwei jailed, Crown Prince's bloodline in question. Qin King getting criticized.
86
00:05:45,790 --> 00:05:49,220
Will you still be able to be lead General for the attack on Chou?
87
00:05:55,240 --> 00:05:59,370
All right, if you won't go, I will go.
88
00:06:01,930 --> 00:06:03,600
Elder brother.
89
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
Your majesty.
90
00:06:20,900 --> 00:06:22,410
What is happening outside?
91
00:06:22,410 --> 00:06:25,570
Lord Xun is leading a group of official and royal members outside
92
00:06:25,570 --> 00:06:27,950
demanding to see you.
93
00:06:30,210 --> 00:06:32,430
Royal clan made three requests.
94
00:06:32,430 --> 00:06:36,840
One is Prince Xi will replace Prime Minister Lu and lead the army to attack East Chou.
95
00:06:36,840 --> 00:06:39,460
The King agreed to this one.
96
00:06:39,460 --> 00:06:43,560
Second is to punish Prime Minister Lu for the storehouse theft.
97
00:06:43,560 --> 00:06:48,520
Third is to open imperial court discussion on...
98
00:06:48,520 --> 00:06:49,880
How?
99
00:06:49,880 --> 00:06:53,250
What can't you say at this point?
100
00:06:53,250 --> 00:06:54,610
Say it.
101
00:06:54,610 --> 00:06:58,730
They want the King to abolish Crown Prince's title.
102
00:06:58,730 --> 00:07:00,890
Also me, the Queen.
103
00:07:00,890 --> 00:07:04,570
Hoalan, what should we do now?
104
00:07:15,100 --> 00:07:20,950
Xiaochun, there is one matter, I need your help in.
105
00:07:26,300 --> 00:07:27,990
Prince.
106
00:07:29,000 --> 00:07:30,120
Where is Prince consort?
107
00:07:30,120 --> 00:07:32,090
At...at the sleeping quarter.
108
00:07:32,090 --> 00:07:33,180
Did she have her meal?
109
00:07:33,180 --> 00:07:35,250
She just had it.
110
00:07:36,810 --> 00:07:40,700
What is the item in your hand? Give me.
111
00:07:40,700 --> 00:07:42,960
I did wrong. I deserve to die.
112
00:07:42,960 --> 00:07:46,740
But I was obeying Prince Consort's orders.
113
00:08:01,630 --> 00:08:03,100
What is it?
114
00:08:03,100 --> 00:08:04,970
Go with me.
115
00:08:04,970 --> 00:08:06,830
That's a joke.
116
00:08:06,830 --> 00:08:10,900
Who will bring their pregnant wife to go into battle?
117
00:08:10,900 --> 00:08:12,640
The road is long and the travel is tough.
118
00:08:12,640 --> 00:08:14,670
Aren't you concerned there could be an accident?
119
00:08:14,670 --> 00:08:17,170
Don't pretend anymore.
120
00:08:17,170 --> 00:08:20,320
You have no intention to give birth to a son for me!
121
00:08:21,860 --> 00:08:24,180
I don't know what you are talking about.
122
00:08:25,400 --> 00:08:27,250
For termination purposes, two units of Chinese aconite
123
00:08:27,250 --> 00:08:30,920
for use with bittersweet wine for application to the right foot.
124
00:08:30,920 --> 00:08:33,130
It's a very good method for termination.
125
00:08:33,130 --> 00:08:39,010
Fang Ya, you are trying to abort our child while he's alive!
126
00:08:42,010 --> 00:08:44,360
It's good that you know anyway.
127
00:08:44,360 --> 00:08:46,530
I didn't plan on hiding it from you for too long.
128
00:08:46,530 --> 00:08:48,290
Why?
129
00:08:49,230 --> 00:08:51,980
Is your heart made of ice?
130
00:08:51,980 --> 00:08:54,070
The child is so big already.
131
00:08:54,070 --> 00:08:56,460
Even if you don't care about his life,
132
00:08:56,460 --> 00:08:59,580
don't you even care about your own life?
133
00:08:59,580 --> 00:09:02,490
I tried various ways to get married into the Qin State.
134
00:09:02,490 --> 00:09:05,970
I would never be satisfied with just becoming Princess Consort.
135
00:09:05,970 --> 00:09:07,980
I want the power to control Qin State.
136
00:09:07,980 --> 00:09:09,950
You deserve to die.
137
00:09:09,950 --> 00:09:13,120
Say it, what did you do?
138
00:09:16,900 --> 00:09:18,580
You try it.
139
00:09:18,580 --> 00:09:20,150
Come on.
140
00:09:20,150 --> 00:09:22,610
Just fiercely pierce it in.
141
00:09:22,610 --> 00:09:24,960
Then, you would be able to break free.
142
00:09:24,960 --> 00:09:27,370
You take action first.
143
00:09:39,400 --> 00:09:42,760
Say it, what did you do?
144
00:09:42,760 --> 00:09:47,280
I send someone and came to an agreement with Zhao State Crown Prince.
145
00:09:47,280 --> 00:09:49,370
When your amy enters battle.
146
00:09:49,370 --> 00:09:51,660
The army that was originally suppose to aid East Chou.
147
00:09:51,660 --> 00:09:55,500
Will turn around and help you kill the Lord of East Chou.
148
00:09:55,500 --> 00:09:56,940
What about Zhao State?
149
00:09:56,940 --> 00:09:59,460
Zhao State will get the entire Shangdang.
150
00:09:59,460 --> 00:10:02,550
Because of those matters of the past,
151
00:10:02,550 --> 00:10:04,960
you really hate Zichu deeply.
152
00:10:04,960 --> 00:10:07,660
To the extent that you would carefully plan this scheme
153
00:10:07,660 --> 00:10:10,410
that would even drag the Zhao State down as well.
154
00:10:14,370 --> 00:10:16,260
I love him.
155
00:10:16,260 --> 00:10:20,280
It's the first time I ever love someone this much in my life.
156
00:10:20,280 --> 00:10:24,600
For him, I abandoned my parents, my family and my country.
157
00:10:24,600 --> 00:10:27,990
I expended everything and also sacrificed everything!
158
00:10:27,990 --> 00:10:31,870
But in the end, I didn't gain anything.
159
00:10:31,870 --> 00:10:34,520
Such an experience was hard to bear.
160
00:10:36,420 --> 00:10:39,630
Therefore, he must die by my hands.
161
00:10:40,480 --> 00:10:45,160
And you... You are my sword.
162
00:10:51,260 --> 00:10:54,020
I am your sword?
163
00:11:02,000 --> 00:11:04,610
If you get as you wished.
164
00:11:06,300 --> 00:11:08,410
Then we will agree.
165
00:11:08,410 --> 00:11:10,400
What are you laughing at?
166
00:11:11,520 --> 00:11:16,490
Thinking about it, this is actually the first time you speak your mind with me.
167
00:11:17,330 --> 00:11:20,150
Then I will also share something.
168
00:11:20,150 --> 00:11:23,230
Back when my father was a hostage to Zhao State.
169
00:11:23,230 --> 00:11:26,100
No one else was willing to follow along.
170
00:11:26,100 --> 00:11:29,570
Only my mother willingly went with him to Handan.
171
00:11:29,570 --> 00:11:33,890
The two of them shared that time together.
172
00:11:33,890 --> 00:11:36,620
Three years later they finally was able to return to Qin.
173
00:11:36,620 --> 00:11:39,890
When mother thought her good time finally came.
174
00:11:39,890 --> 00:11:44,350
But unexpectedly only two months after returning,
175
00:11:44,350 --> 00:11:48,220
She was found out that there was a lover hidden inside the closet.
176
00:11:48,950 --> 00:11:51,000
The funny part is...
177
00:11:51,000 --> 00:11:53,740
Father King actually believed it.
178
00:11:53,740 --> 00:11:58,840
So that he gave order to have other locked up inside a stone coffin.
179
00:11:59,580 --> 00:12:02,430
She suffocated to death.
180
00:12:02,430 --> 00:12:05,550
Before she left, she cried out to me.
181
00:12:05,550 --> 00:12:08,220
Zichi,
182
00:12:08,220 --> 00:12:13,460
Zichi, son.
183
00:12:13,460 --> 00:12:15,580
Afterwards?
184
00:12:15,580 --> 00:12:18,760
Later it was found that she was framed.
185
00:12:20,570 --> 00:12:24,430
Then father had the coffin opened up.
186
00:12:24,430 --> 00:12:28,660
He hold the body and cried.
187
00:12:29,680 --> 00:12:33,700
I guessed he must've forgotten the initial promise he made.
188
00:12:33,700 --> 00:12:36,280
She promised mother once.
189
00:12:36,280 --> 00:12:39,720
The day he get on the throne.
190
00:12:39,720 --> 00:12:44,310
Mother will be the Queen of Qin.
191
00:12:44,310 --> 00:12:50,780
Therefore you will risk your life to take that back.
192
00:12:52,760 --> 00:12:58,280
Don't misunderstand, I am not an idiot who is trying to avenge my mother.
193
00:12:59,420 --> 00:13:05,870
It's been so long. I don't even remember
194
00:13:05,870 --> 00:13:08,530
what my mother actually look like.
195
00:13:10,520 --> 00:13:16,610
I want to be the King. Just that I want to be the Qin King.
196
00:13:16,610 --> 00:13:21,650
Telling you this is because I want to ask you to do something.
197
00:13:27,950 --> 00:13:31,310
This is the something left by mother.
198
00:13:31,310 --> 00:13:35,560
I can't take it with me. You save this for me.
199
00:13:45,320 --> 00:13:51,370
Regardless of what your motive is. What I promised you will not be renegaded.
200
00:13:52,240 --> 00:13:58,150
I promise that I will definitely make the Queen of Qin.
201
00:14:11,020 --> 00:14:16,100
Prince Consort, why didn't you tell Prince that you did not use the medicine at th end?
202
00:14:16,100 --> 00:14:18,120
Get out of here.
203
00:14:19,280 --> 00:14:21,420
-Get out.
-Yes.
204
00:14:52,390 --> 00:14:53,700
-Prince.
205
00:14:53,700 --> 00:14:55,300
Scram.
206
00:15:00,290 --> 00:15:06,330
Are you all right? Your old wounds didn't healed yet. I shouldn't done that to you.
207
00:15:06,330 --> 00:15:08,680
My life is worthless.
208
00:15:08,680 --> 00:15:13,850
As long as I have one last breathe left. I was even able to climb out from a heap of dead bodies.
209
00:15:13,850 --> 00:15:18,200
But Prince is not the same. You will be leading the battle out tomorrow.
210
00:15:18,200 --> 00:15:22,130
Prince, you shouldn't go anywhere else.
211
00:15:23,130 --> 00:15:26,360
Prince is calm and extraordinary smart.
212
00:15:26,360 --> 00:15:28,940
You treat Prince Consort as a beloved treasure.
213
00:15:28,940 --> 00:15:32,460
Looks like you found out the truth today.
214
00:15:32,460 --> 00:15:37,950
- That's why you got so angry.
- She is such a scary woman.
215
00:15:37,950 --> 00:15:40,350
For her own goal
216
00:15:40,350 --> 00:15:43,030
She is willing to sell anything.
217
00:15:43,030 --> 00:15:46,990
- Including herself.
- But you love her too much.
218
00:15:49,180 --> 00:15:51,510
I already understood one thing.
219
00:15:52,160 --> 00:15:54,550
Love is uncontrollable.
220
00:15:54,550 --> 00:15:59,790
Even though I know what kind of woman she is, yet I still love her.
221
00:16:01,320 --> 00:16:03,630
Then do you plan on telling her?
222
00:16:03,630 --> 00:16:05,390
Tell her?
223
00:16:06,450 --> 00:16:10,540
Her tail will surely fly her into the sky then.
224
00:16:10,540 --> 00:16:17,110
Her kind of woman, cruel, selfish, arrogant.
225
00:16:17,750 --> 00:16:21,440
There's nothing adorable about her.
226
00:16:21,440 --> 00:16:24,660
No men will ever like her.
227
00:16:24,660 --> 00:16:26,470
Except for you.
228
00:16:27,310 --> 00:16:34,070
Prince, when the big plan about to come to fruition. She shouldn't waste your time on a woman.
229
00:16:34,070 --> 00:16:35,960
Please go back now.
230
00:16:35,960 --> 00:16:40,440
Regardless what difficulties lay ahead. I will show you the way.
231
00:16:40,440 --> 00:16:45,320
To personally see you get the Qin throne.
232
00:16:50,130 --> 00:16:51,990
Thank you.
233
00:16:53,390 --> 00:16:59,350
You should also be reassured that I will give all the fortune and glory.
234
00:16:59,350 --> 00:17:02,490
Including the woman that you admire.
235
00:17:08,770 --> 00:17:15,690
Let's go. Let's go back and get everything that belongs to me.
236
00:17:18,940 --> 00:17:24,380
You are too audacious. You dared to instruct Lord Yangquan to act behind my back.
237
00:17:24,380 --> 00:17:31,190
Dowager, instead of waiting for Lu Buwei to become more powerful, better to get rid of him sooner.
238
00:17:31,190 --> 00:17:36,940
That is a mutually beneficial plan, why would the Dowager oppose it?
239
00:17:36,940 --> 00:17:39,360
That sounds good.
240
00:17:39,360 --> 00:17:45,820
By every means possible, you instigate the royal clan and took control of the military.
241
00:17:45,820 --> 00:17:48,080
What are you trying to achieve?
242
00:17:48,080 --> 00:17:53,790
Ten thousand Qin soldier. Naturally I am trying to attack East Chou.
243
00:17:54,720 --> 00:18:00,030
You take me for three year old child, easily fooled by you ?
244
00:18:00,030 --> 00:18:02,490
You are trying to betray the country.
245
00:18:02,490 --> 00:18:04,680
Lady speaks too harshly.
246
00:18:05,490 --> 00:18:09,770
Unusual times requires unusual measures.
247
00:18:09,770 --> 00:18:14,150
Why take such a big risk? In the imperial court.
248
00:18:14,150 --> 00:18:18,160
If Zichu refused to abolish Crown Prince.
249
00:18:18,160 --> 00:18:20,700
Then he has only the choice of giving up his throne.
250
00:18:20,700 --> 00:18:27,710
If Zichu really agrees to abolish the Queen and Crown Prince during the discussion.
251
00:18:27,710 --> 00:18:30,540
Also don't you forget.
252
00:18:30,540 --> 00:18:34,680
Lu Buwei is the Lord Wu'an's son in law.
253
00:18:34,680 --> 00:18:36,590
Lord Wu'an is already dead.
254
00:18:36,590 --> 00:18:40,520
Bai Qi is already dead but his mighty reputation remains.
255
00:18:40,520 --> 00:18:43,970
There is the very crafty Bai Zhong.
256
00:18:43,970 --> 00:18:50,500
Only til the end will we know by whose hands will the deer die in.
257
00:18:50,500 --> 00:18:53,750
Why did Zichu agree so readily?
258
00:18:53,750 --> 00:18:56,890
The six states are aligning, at this important juncture.
259
00:18:56,890 --> 00:19:02,190
The new King needs to establish his reputation, he needs to go into battle in person.
260
00:19:02,190 --> 00:19:05,280
But now Lu Buwei is in prison,
261
00:19:05,280 --> 00:19:07,980
Crown Prince's bloodline is being suspected.
262
00:19:07,980 --> 00:19:11,840
Zichu dare not leave Xianyang.
263
00:19:11,840 --> 00:19:16,060
Plus the pressure the royal clan is putting on him.
264
00:19:16,060 --> 00:19:18,130
How can he handle all this?
265
00:19:18,130 --> 00:19:22,070
No, this plan is too dangerous.
266
00:19:22,070 --> 00:19:26,450
Just a little mistake, we will be charged with betrayal of country.
267
00:19:27,920 --> 00:19:32,430
Little sister, say something.
268
00:19:32,430 --> 00:19:37,960
You go on. I will handle everything inside Xianyang.
269
00:19:37,960 --> 00:19:43,330
Much thanks to the Dowager, i will take my leave.
270
00:19:49,230 --> 00:19:55,140
You really trust him this much. Once has the military power, will he still listen to you ?
271
00:19:55,140 --> 00:19:58,530
I am afraid that once he becomes the King.
272
00:19:58,530 --> 00:20:02,260
He will become the second Zichu that is out of our control.
273
00:20:02,260 --> 00:20:07,590
He doesn't dare. Whether that ten thousand soldiers are friend or enemy.
274
00:20:07,590 --> 00:20:09,920
Just depend on one word from me.
275
00:20:09,920 --> 00:20:11,300
But the imperial court discussion?
276
00:20:11,300 --> 00:20:15,290
Once we have Crown Prince Zheng, then we can control the Queen.
277
00:20:17,420 --> 00:20:19,530
Release me, men.
278
00:20:19,530 --> 00:20:23,390
Go quietly with us back to the Gui YI Palace. I won't be polite if you don't behave.
279
00:20:23,390 --> 00:20:25,990
I will tell my father King to kill you.
280
00:20:28,850 --> 00:20:30,920
Crown Prince.
281
00:20:30,920 --> 00:20:35,610
Everyone in the world knows you are the Lu Buwei's bastard. You really think you are the Crown Prince?
282
00:20:35,610 --> 00:20:38,230
Dare to be audacious to me.
283
00:20:38,230 --> 00:20:40,280
You dare to be rude to the Crown Prince.
284
00:20:40,280 --> 00:20:42,540
There will be more once we get to the palace.
285
00:20:42,540 --> 00:20:45,100
Let go!
286
00:20:47,660 --> 00:20:50,720
What are you planning to do to my son?
287
00:20:50,720 --> 00:20:52,730
Mother!
288
00:20:52,730 --> 00:20:54,910
They are planning to kill me.
289
00:21:00,730 --> 00:21:03,840
Your highness, how can you privately torture them?
290
00:21:03,840 --> 00:21:08,120
The royal debate didn't start yet, you dare to follow the rumors.
291
00:21:08,120 --> 00:21:10,450
Slandering Crown Prince.
292
00:21:10,450 --> 00:21:15,390
To disobey your superior is akin to betrayal. Anyone can kill them.
293
00:21:15,390 --> 00:21:19,050
In addition, I am only inviting these these two officials to enjoy some cool air.
294
00:21:19,050 --> 00:21:21,960
To clear up their hot head.
295
00:21:21,960 --> 00:21:26,810
I think you do not want to follow their example?
296
00:21:28,450 --> 00:21:32,870
Court debate will begin soon. Please protect us and take us to the Qui Yi Palace now.
297
00:21:32,870 --> 00:21:35,910
After the imperial debate, you come here to ask for Crown Prince's forgiveness.
298
00:21:35,910 --> 00:21:37,440
Yes.
299
00:21:40,300 --> 00:21:41,930
Go this way.
300
00:21:46,420 --> 00:21:49,620
Zheng'er, do you dare to go to Gui Yi Palace by yourself?
301
00:21:49,620 --> 00:21:51,950
Can mother go with me?
302
00:21:51,950 --> 00:21:55,990
You are grown up now. You need to learn to face all of this.
303
00:21:55,990 --> 00:22:00,390
Listen to Aunt Chun's instructions later.
304
00:22:03,510 --> 00:22:07,490
Mother will await your safe return at Yongmen Palace.
305
00:22:11,550 --> 00:22:15,090
Dowager, Prince found gold water at the Lu Residence.
306
00:22:15,090 --> 00:22:18,850
This shows that Lu Buwei is the thief.
307
00:22:18,850 --> 00:22:22,440
The King and I already know this matter.
308
00:22:22,440 --> 00:22:26,670
Since we have the evidence , let's start on the next topic.
309
00:22:26,670 --> 00:22:29,620
Recently, there is much rumor around Xianyang.
310
00:22:29,620 --> 00:22:32,830
That Crown Prince is Lu's bastard.
311
00:22:32,830 --> 00:22:37,840
Lu Buwei colluded with the current Queen to tainted the royal bloodline.
312
00:22:37,840 --> 00:22:40,380
To seize the royal throne.
313
00:22:46,690 --> 00:22:49,320
You are an important imperial official.
314
00:22:49,320 --> 00:22:53,460
Yet you believe in this ridiculous claim.
315
00:22:53,460 --> 00:22:57,390
Lord Yangquan, you've committed a breach of etiquette.
316
00:22:57,390 --> 00:23:01,780
Without evidence, how dare you slander.
317
00:23:01,780 --> 00:23:04,780
Lord Xun, your lecture is right.
318
00:23:04,780 --> 00:23:06,800
I crossed the line.
319
00:23:06,800 --> 00:23:09,860
But I am still the King's uncle.
320
00:23:09,860 --> 00:23:13,030
I have the right to suspect about the Crown Prince's bloodline.
321
00:23:13,030 --> 00:23:15,650
I have specially asked Lord Xun to come here today.
322
00:23:15,650 --> 00:23:17,700
Ask him to represent the royal clan.
323
00:23:17,700 --> 00:23:22,240
To personally witness Lu Buwei and that Zhao consort's scheme.
324
00:23:24,090 --> 00:23:28,760
I also want to know how did I carry out this scheme.
325
00:23:28,760 --> 00:23:31,040
Your Majesty, I have evidence
326
00:23:31,040 --> 00:23:34,080
to prove that Crown Prince is of Ying QIng bloodline.
327
00:23:40,960 --> 00:23:44,310
Greetings to Dowager and Your Majesty.
328
00:23:44,310 --> 00:23:45,870
How bold!
329
00:23:45,870 --> 00:23:49,620
A mere woman dares to come up to the imperial court.
330
00:23:49,620 --> 00:23:52,720
Dowager and Marchioness Shuan are also women.
331
00:23:52,720 --> 00:23:56,190
Why are they able to come and me as I witness can not come ?
332
00:23:56,190 --> 00:24:01,520
You are a close friend of the Queen, how can your words be trustworthy?
333
00:24:01,520 --> 00:24:04,550
Mere words are not trustworthy
334
00:24:04,550 --> 00:24:06,780
But regardless of what your evidence is.
335
00:24:06,780 --> 00:24:09,140
Now needs to stand aside.
336
00:24:09,140 --> 00:24:12,620
Physician Ying, what are you planning to do?
337
00:24:13,640 --> 00:24:15,790
A paternal blood test.
338
00:24:16,400 --> 00:24:19,950
Everyone is suspicious of Crown Prince's bloodline, once we take this test.
339
00:24:19,950 --> 00:24:24,530
The truth will be revealed once we check to see if the blood will mix.
340
00:24:24,530 --> 00:24:27,790
Hoalan, to take the test in public.
341
00:24:27,790 --> 00:24:30,270
You do not consider that as a shameful act?
342
00:24:30,910 --> 00:24:34,290
He is willing to face the Dowager for me.
343
00:24:34,290 --> 00:24:36,750
To resolve all the matters.
344
00:24:37,420 --> 00:24:41,380
I am also willing to take a step back and sacrifice my dignity.
345
00:24:41,380 --> 00:24:45,040
But this method may not work.
346
00:24:45,040 --> 00:24:50,420
I believe that you will have a way to sincerely convince everyone.
347
00:24:50,420 --> 00:24:52,090
Correct?
348
00:24:55,580 --> 00:24:57,650
I am willing to take the test.
349
00:25:16,090 --> 00:25:18,480
Please ask Prime Minister Lu...
Wait.
350
00:25:31,510 --> 00:25:32,880
Your Majesty.
351
00:25:32,880 --> 00:25:36,710
Without the blood test, I already know that Zheng'er is of YIng Qing bloodline.
352
00:25:36,710 --> 00:25:39,200
He is my biological son!
353
00:25:40,130 --> 00:25:45,160
Your Majesty, I understand to take the test in public is very unbearable.
354
00:25:45,160 --> 00:25:49,610
But if we don't do it, how can we be sure?
355
00:25:49,610 --> 00:25:53,910
Why don't we take a look at Lord Yangquan's evidence?
356
00:25:55,660 --> 00:25:57,290
Bring it up.
357
00:26:04,030 --> 00:26:08,660
- Who are you?
- I am a servant slave from General Bai's residence.
358
00:26:08,660 --> 00:26:11,800
How are you related to this matter?
359
00:26:11,800 --> 00:26:14,260
I heard with my own ears.
360
00:26:14,260 --> 00:26:18,030
Ying Xiaochun once discussed this matter with my master.
361
00:26:18,030 --> 00:26:22,900
She said that Her Highness and Prime Minister Lu had an affair.
362
00:26:22,900 --> 00:26:25,680
I did not. This is slander.
363
00:26:25,680 --> 00:26:28,980
Your Majesty, Your Highness, she made up this lie.
364
00:26:28,980 --> 00:26:31,550
I can make a promise to the heavens.
365
00:26:31,550 --> 00:26:34,250
I almost lost my life because of the knowledge about this matter.
366
00:26:34,250 --> 00:26:37,430
That's why the mistress brought me into the Lu residence.
367
00:26:37,430 --> 00:26:40,950
In that case, General Bai knew about this matter, too?
368
00:26:40,950 --> 00:26:44,690
Master should have heard of this too.
369
00:26:45,380 --> 00:26:47,580
What is the evidence?
370
00:26:47,580 --> 00:26:49,160
Your servant slave has the evidence.
371
00:26:49,160 --> 00:26:52,520
Your Majesty, Your Highness, please take a look.
372
00:27:06,090 --> 00:27:10,620
This hairpin was a gift from Prime Minister Lu to Her Highness.
373
00:27:10,620 --> 00:27:14,050
This handkerchief is ironclad evidence.
374
00:27:15,350 --> 00:27:18,540
What a special night is it tonight?
375
00:27:18,540 --> 00:27:20,970
That we could be rowing a boat in the middle of the river.
376
00:27:20,970 --> 00:27:23,630
What a special day is it today?
377
00:27:23,630 --> 00:27:26,870
When I could be on a boat together with my prince.
378
00:27:26,870 --> 00:27:29,590
Dazed and dim-witted, I do not deserve your kindness;
379
00:27:29,590 --> 00:27:31,910
Please do not be reviled by my shallowness;
380
00:27:31,910 --> 00:27:34,560
I feel deeply anxious and troubled in my heart;
381
00:27:34,560 --> 00:27:36,300
Since there’s very little I know about my prince;
382
00:27:36,300 --> 00:27:40,180
There are trees in the mountain and branches on the trees;
383
00:27:40,180 --> 00:27:46,050
In my heart, I like my lord but you do not know.
[Ode of the Yue Boatman; a folk song of the Yue people]
384
00:27:47,240 --> 00:27:50,130
It is only a love poem that everyone knows of.
385
00:27:50,130 --> 00:27:51,720
How can this be evidence?
386
00:27:51,720 --> 00:27:53,900
In Prime Minister Lu's room,
387
00:27:53,900 --> 00:27:56,450
I found the love letter between him and Her Highness.
388
00:27:56,450 --> 00:27:58,750
This handkerchief is clearly an old item.
389
00:27:58,750 --> 00:28:02,520
Yet Prime Minister Lu couldn't bear to throw it away.
390
00:28:02,520 --> 00:28:05,520
The first two phrases are delicate and elegant.
391
00:28:05,520 --> 00:28:07,760
That should be written by Her Highness.
392
00:28:07,760 --> 00:28:10,000
The final two sentences manifest a strong style.
393
00:28:10,000 --> 00:28:13,090
There is an opening and a closing. That should be a man's style.
394
00:28:13,090 --> 00:28:17,730
There are also some words on the back of the handkerchief.
395
00:28:17,730 --> 00:28:20,790
On the first day of the first month of the lunar year,
396
00:28:20,790 --> 00:28:24,640
son, Zheng, was born inside the city of Handan. I pine for my lord's return.
397
00:28:24,640 --> 00:28:28,890
Therefore, this clearly shows that Her Highness gave birth to a son that year.
398
00:28:28,890 --> 00:28:31,620
This is the letter sharing happy news with the biological father about the birth of his son.
399
00:28:31,620 --> 00:28:34,380
As to whether this is real or fake,
400
00:28:34,380 --> 00:28:37,480
just examine the writing and the signature to ascertain the truth or otherwise.
401
00:28:37,480 --> 00:28:41,860
Lu Buwei comes from a merchant background, he is very ambitious.
402
00:28:41,860 --> 00:28:46,820
Upon seeing Her Highness' beauty, he gifted her to His Majesty while she was pregnant.
403
00:28:46,820 --> 00:28:49,690
Eight months later, she gave birth to Ying Zheng.
404
00:28:49,690 --> 00:28:52,740
In this way, Lu Buwei could easily
405
00:28:52,740 --> 00:28:55,160
steal the entire Qin State.
406
00:28:55,160 --> 00:28:56,500
Audacious!
407
00:28:57,270 --> 00:29:00,530
Haolan gave birth in August due to the Handan battle.
408
00:29:00,530 --> 00:29:05,350
She was forced to give birth prematurely because she tried to save me.
409
00:29:05,350 --> 00:29:08,460
Seeing your own wife having affinity with another man,
410
00:29:08,460 --> 00:29:11,980
you even helped him to lie to everyone.
411
00:29:11,980 --> 00:29:16,290
To be fooled as such, you are the first fool under the sky.
412
00:29:16,290 --> 00:29:19,720
Are you qualified to be the king of Qin?
413
00:29:34,930 --> 00:29:37,710
If I am not qualified,
414
00:29:37,710 --> 00:29:40,300
should I abdicate it to Elder Brother?
415
00:29:41,610 --> 00:29:45,700
Listen to this. This is the true reason why Lord Yangquan
416
00:29:45,700 --> 00:29:48,600
faked the evidence to slander Her Highness and Crown Prince.
417
00:29:48,600 --> 00:29:53,310
He wants to turn the royal court upside down and force me to abdicate the throne.
418
00:29:54,480 --> 00:29:59,780
Lord Yangquan, this is not only slander
419
00:29:59,780 --> 00:30:02,230
but also treason.
420
00:30:02,230 --> 00:30:06,090
If Your Majesty would make a prompt decision and would depose Her Highness and Crown Prince,
421
00:30:06,090 --> 00:30:08,640
then naturally you do not need to abdicate the throne.
422
00:30:11,060 --> 00:30:13,830
What if I say no?
423
00:30:15,250 --> 00:30:17,470
You all heard this.
424
00:30:17,470 --> 00:30:19,270
Your Majesty is willing to give up his country
425
00:30:19,270 --> 00:30:22,770
for a mere woman.
426
00:30:22,770 --> 00:30:24,710
The Great Qin royal ancestors.
427
00:30:24,710 --> 00:30:27,460
Listen to this unfilial son's words.
428
00:30:27,460 --> 00:30:29,930
How can you rest in peace?
429
00:30:30,970 --> 00:30:33,700
All the royal clansmen.
430
00:30:33,700 --> 00:30:36,950
Can you still support this kind of King?
431
00:30:37,510 --> 00:30:41,200
That's right. This is stealing a country.
432
00:30:42,130 --> 00:30:46,480
Lu Buwei and Zhao Consort are the real thieves trying to take this country.
433
00:30:46,480 --> 00:30:48,710
Zhao Consort is a femme fatale.
434
00:30:48,710 --> 00:30:50,820
Lu Buwei is traitorous.
435
00:30:50,820 --> 00:30:52,990
These two people deserved to chopped into thousand pieces.
436
00:30:52,990 --> 00:30:55,090
Your Majesty, you shouldn't hesitate anymore.
437
00:30:55,090 --> 00:30:56,820
Even if only a thread of uprightness left.
438
00:30:56,820 --> 00:30:59,730
How can you bear this great shame?
439
00:30:59,730 --> 00:31:03,070
Execute Lu Buwei. Execute Crown Prince.
440
00:31:03,070 --> 00:31:04,800
The might Qin King.
441
00:31:04,800 --> 00:31:07,120
How can you abandon the big picture for a mere woman?
442
00:31:07,120 --> 00:31:11,390
The Great Qin will be destroyed by your hands.
443
00:31:11,390 --> 00:31:15,970
How can the entire imperial court officials believe the word of a maid? That is ridiculous.
444
00:31:15,970 --> 00:31:18,590
That's right, take her to the imperial prison for interrogation.
445
00:31:18,590 --> 00:31:21,410
Then will find out whether she made false testimony.
446
00:31:21,410 --> 00:31:23,960
Lord Xun, what is your opinion?
447
00:31:23,960 --> 00:31:27,840
Zhao Consort and Lu Buwei engaged in conspiracy.
448
00:31:27,840 --> 00:31:34,150
Should be executed.
449
00:31:34,150 --> 00:31:37,080
Bai Zhong is accessory to the crime.
450
00:31:37,080 --> 00:31:39,980
Your Majesty, you neglected to see the truth.
451
00:31:39,980 --> 00:31:41,990
Should be more than neglect.
452
00:31:41,990 --> 00:31:43,950
Didn't you forget?
453
00:31:43,950 --> 00:31:46,520
The king used to be a hostage in Zhao.
454
00:31:46,520 --> 00:31:48,190
He was in dire need of aid.
455
00:31:48,190 --> 00:31:51,790
Without Lu Buwei, how can he return to Qin?
456
00:31:51,790 --> 00:31:54,380
Lord Yangquan, what do you mean?
457
00:31:54,380 --> 00:31:58,060
Why don't you think more carefully?
458
00:31:58,060 --> 00:32:00,720
Since Zichu returned to Qin, the two former masters' passed on.
459
00:32:00,720 --> 00:32:04,490
From what I can see, most likely there is something afoot.
460
00:32:04,490 --> 00:32:06,840
Him, for the sake of the throne.
461
00:32:06,840 --> 00:32:11,030
He is willing to be fooled.
462
00:32:13,940 --> 00:32:17,240
Your Majesty, you have two options.
463
00:32:17,240 --> 00:32:19,640
Abolish the Queen and Crown Prince.
464
00:32:19,640 --> 00:32:22,880
Or abdicate the throne.
465
00:32:24,360 --> 00:32:30,310
Lord Yangquan, there isn't any king of Qin that had ever been threatened.
466
00:32:30,870 --> 00:32:33,870
You are forcing me in such a matter.
467
00:32:33,870 --> 00:32:40,070
You think I will bear with such a traitor as yourself?
468
00:32:40,920 --> 00:32:44,380
I am willing to die for the Great Qin.
469
00:32:44,380 --> 00:32:46,160
It is easy for Your Majesty to kill me.
470
00:32:46,160 --> 00:32:51,480
But can you shut everyone off?
471
00:32:52,750 --> 00:32:56,990
Your Majesty, when you are concerned, you will become confused.
472
00:32:56,990 --> 00:33:01,540
You should look at that alleged evidence more closely.
473
00:33:23,250 --> 00:33:26,870
[Ode of the Yue Boatman; a folk song of the Yue people; written on a handkerchief]
474
00:33:26,870 --> 00:33:30,100
[Hoalan's alleged personal note to Lu Buwei was written at the bottom of the handkerchief]
475
00:33:32,580 --> 00:33:36,560
Lord Yangquan, you fabricated the evidence.
476
00:33:36,560 --> 00:33:39,040
What should your punishment be?
477
00:33:39,040 --> 00:33:43,140
This handkerchief is made of Shu Silk!
478
00:33:43,140 --> 00:33:47,670
Everyone knows that Qin had already destroyed Bashu (Sichuan Province) and monopolized the market of Shu Silk.
479
00:33:47,670 --> 00:33:50,300
Qin and Zhao had been at war for numerous years.
480
00:33:50,300 --> 00:33:53,590
Silk in Zhao State mostly came from the states of Chu and Han.
481
00:33:53,590 --> 00:33:56,930
Everyone is enveloped in the flames of war, where could the Shu Silk come from?!
482
00:33:59,080 --> 00:34:01,880
Lu Buwei is a merchant that walked all over the world.
483
00:34:01,880 --> 00:34:04,800
Others can't get it, he must have it.
484
00:34:04,800 --> 00:34:08,380
The embroidery method used in the corner
485
00:34:08,380 --> 00:34:12,340
has just been introduced to Xianyang three months ago.
486
00:34:12,340 --> 00:34:14,780
The Queen loved it dearly.
487
00:34:14,780 --> 00:34:19,940
How old is the Crown Prince? Was this embroidery method available ten years ago?
488
00:34:19,940 --> 00:34:23,760
From the time the Queen got pregnant to the time Crown Prince was born.
489
00:34:23,760 --> 00:34:26,930
I was next to her at all times.
490
00:34:28,580 --> 00:34:31,630
Just by fabricating a handkerchief,
491
00:34:31,630 --> 00:34:36,500
and simply saying it is a message conveyed to the biological father,
492
00:34:38,530 --> 00:34:40,430
I think that
493
00:34:40,430 --> 00:34:46,850
you are still asleep and dreaming. It is extremely ridiculous!
494
00:34:46,850 --> 00:34:51,160
Lord Yangquan, you concocted an evidence, slandered Her Highness
495
00:34:51,160 --> 00:34:56,000
and coerced His Majesty to abdicate the throne. That is treason.
496
00:34:57,860 --> 00:35:01,240
It's her! It's this servant slave who deceived me.
497
00:35:01,240 --> 00:35:03,570
Your Majesty, I didn't expect
498
00:35:03,570 --> 00:35:07,390
that she would made up such a lie due to her jealousy and hatred.
499
00:35:07,390 --> 00:35:11,920
Ah Man, why did you help to deceive His Majesty?
500
00:35:11,920 --> 00:35:13,360
It's Lord Yangquan.
501
00:35:13,360 --> 00:35:16,690
Lord Yangquan said if I don't show this evidence,
502
00:35:16,690 --> 00:35:19,440
he would kill me.
503
00:35:19,940 --> 00:35:23,450
This handkerchief really came from your room.
504
00:35:23,450 --> 00:35:26,710
Nearing the end, you are still not repentant. Take her away.
505
00:35:26,710 --> 00:35:30,170
Please forgive me, Your Majesty. Your servant slave didn't know...!
506
00:35:30,170 --> 00:35:32,400
Your Majesty!
507
00:35:32,400 --> 00:35:36,600
Lord Yangquan, you slandered Her Highness and Crown Prince.
508
00:35:36,600 --> 00:35:39,800
Step by step, you forced His Majesty to abdicate the throne.
509
00:35:39,800 --> 00:35:42,320
Do you really want to commit treason?
510
00:35:44,630 --> 00:35:47,400
Grandmother, please seek justice for your grandson.
511
00:35:47,400 --> 00:35:52,100
Empress Dowager, Lord Yangquan faked the evidence and distorted the truth
512
00:35:52,100 --> 00:35:54,730
and provoked the royal father and son.
513
00:35:54,730 --> 00:35:59,940
He smeared the reputation of the successor to the throne of Great Qin. This sin should not be allowed.
514
00:35:59,940 --> 00:36:02,860
I'm the Emperor's uncle. Who dares to punish me?!
515
00:36:02,860 --> 00:36:04,660
Men.
516
00:36:12,810 --> 00:36:16,430
Your Majesty, you have already set the trap earlier.
517
00:36:16,430 --> 00:36:20,000
You were just waiting to disagree with me and kill me out of resentment, right?
518
00:36:20,000 --> 00:36:23,110
I do not like verbal disputes.
519
00:36:23,110 --> 00:36:25,300
who would dare to criticize the prince?
520
00:36:25,300 --> 00:36:29,450
I'll just kill him. Simple.
521
00:36:29,450 --> 00:36:31,470
Your Majesty is wise.
522
00:36:31,470 --> 00:36:36,430
Empress Dowager, Older Sister, this wasn't my original intention.
523
00:36:36,430 --> 00:36:39,460
The original intention...release me!
524
00:36:45,180 --> 00:36:48,490
My many years of reputation
525
00:36:48,490 --> 00:36:51,240
was destroyed by you.
526
00:36:51,240 --> 00:36:55,080
Today, I will ignore our sibling relationship
527
00:36:55,080 --> 00:36:58,620
and clean the house for Empress Dowager!
528
00:36:58,620 --> 00:37:03,990
Older Sister, you...are very evil.
529
00:37:15,170 --> 00:37:19,370
Your Majesty, he was arrogant.
530
00:37:19,370 --> 00:37:21,170
In a moment of anger,
531
00:37:21,170 --> 00:37:23,660
I punished my family member in the cause of justice.
532
00:37:25,100 --> 00:37:30,260
Your Majesty, you won't blame me, right?
533
00:37:30,260 --> 00:37:32,220
How could I?
534
00:37:33,590 --> 00:37:36,190
Lord Yangquan conducted sinister errands.
535
00:37:36,190 --> 00:37:38,940
It was only just for His Majesty to abdicate the throne.
536
00:37:38,940 --> 00:37:43,060
But he couldn't become the Emperor of Qin. Was there a need for you to exert so much efforts?
537
00:37:43,060 --> 00:37:44,830
Lu Buwei.
538
00:37:45,640 --> 00:37:47,220
What are you trying to say?
539
00:37:47,220 --> 00:37:50,080
Lord Yangquan was just a puppet.
540
00:37:50,080 --> 00:37:55,350
The mastermind is Prince Xi.
541
00:37:55,350 --> 00:38:00,340
Lu Buwei, you haven't even solved the theft of the gold.
542
00:38:00,340 --> 00:38:03,040
It's not your turn to interject.
543
00:38:03,040 --> 00:38:06,250
Madam, it can't be that you still don't understand.
544
00:38:06,250 --> 00:38:10,880
I don't have any case of the theft of the gold.
545
00:38:10,880 --> 00:38:14,200
When I saw you leaving the city that day,
546
00:38:14,200 --> 00:38:15,950
frankly, I already guessed that
547
00:38:15,950 --> 00:38:19,380
you used several methods to transport the gold.
548
00:38:20,200 --> 00:38:23,620
Do you know why I didn't expose you then?
549
00:38:26,510 --> 00:38:30,140
You...Lu Buwei...
550
00:38:37,170 --> 00:38:40,080
[ Flags of Qin ]
551
00:38:50,230 --> 00:38:51,790
Zichu.
552
00:38:52,630 --> 00:38:55,510
Let's make the decision today.
553
00:39:00,550 --> 00:39:03,020
Prince Xi's army has mutinied.
554
00:39:03,020 --> 00:39:04,630
Dear soldiers,
555
00:39:04,630 --> 00:39:07,190
we must not let any traitors step into Xianyang City.
556
00:39:07,190 --> 00:39:11,910
Bai Zhong, where did you scrape these disabled soldiers from?
557
00:39:11,910 --> 00:39:13,700
And even dare to fight with me?
558
00:39:13,700 --> 00:39:16,250
It's none of your business what type of soldiers I use.
559
00:39:16,250 --> 00:39:20,040
With me here, I will never let you step into Xianyang City.
560
00:39:20,040 --> 00:39:23,080
If you don't believe me, be brave and give it a try.
561
00:39:23,080 --> 00:39:26,290
Prince, something bad must have happened in Xianyang.
562
00:39:31,720 --> 00:39:33,230
Be careful!
563
00:39:41,920 --> 00:39:46,390
Situ Que, you ruined my plan!
564
00:39:47,730 --> 00:39:51,620
This task is a matter of life and death. Are you willing to do it?
565
00:39:51,620 --> 00:39:55,270
Master, my sister's life and my life
566
00:39:55,270 --> 00:39:57,720
have always belonged to you.
567
00:39:57,720 --> 00:40:00,100
You don't need to ask.
568
00:40:01,360 --> 00:40:05,070
I want you to kill Prince Xi for me.
569
00:40:11,210 --> 00:40:12,820
Are you afraid?
570
00:40:14,800 --> 00:40:16,320
I'm not afraid.
571
00:40:16,320 --> 00:40:20,960
It's just that Prince Xi is talented, wise, brave and invincible.
572
00:40:20,960 --> 00:40:23,270
I don't have the opportunity to get close to him.
573
00:40:23,270 --> 00:40:26,900
I fear that I may ruin your plan.
574
00:40:28,820 --> 00:40:31,960
No, you have one
575
00:40:33,090 --> 00:40:36,710
but there's only just one chance.
576
00:40:38,520 --> 00:40:40,270
Take him down!
577
00:40:46,810 --> 00:40:50,380
His Majesty has issued a secret imperial decree to kill Prince Xi for rebelling.
578
00:40:50,380 --> 00:40:53,910
Whoever defies the decree will be punished too!
579
00:41:01,320 --> 00:41:06,390
So, the performance was acted out just for me.
580
00:41:06,390 --> 00:41:10,150
Lu Buwei colluded with the direct descendant of the Bai family.
581
00:41:10,150 --> 00:41:13,940
The Emperor of Qin arranged an ambush.
582
00:41:13,940 --> 00:41:17,070
They hold the same view
583
00:41:17,070 --> 00:41:19,400
and wanted my life.
584
00:41:19,400 --> 00:41:23,280
Prince, there's no way out for you.
585
00:41:23,970 --> 00:41:25,350
Just surrender.
586
00:41:25,350 --> 00:41:27,850
Yin's descendants of Qin
587
00:41:27,850 --> 00:41:32,060
he can only be killed and not humiliated!
588
00:42:14,660 --> 00:42:16,020
Prince.
589
00:42:18,680 --> 00:42:23,120
Yin descendants of Qin, if accused of treason,
590
00:42:23,120 --> 00:42:26,700
can only be tried under Qin's law.
591
00:42:26,700 --> 00:42:32,830
Today, you have been instigated by Lu Buwei to kill me.
592
00:42:32,830 --> 00:42:36,300
Will he still be able to stay away from the mess?
593
00:42:36,300 --> 00:42:37,640
Prince.
594
00:42:37,640 --> 00:42:40,630
Zichu, you are really something.
595
00:42:40,630 --> 00:42:42,980
You have resisted to show your hand
596
00:42:42,980 --> 00:42:45,940
and have been waiting for today, right?
597
00:42:45,940 --> 00:42:47,710
What did you say?
598
00:42:47,710 --> 00:42:53,190
The heart of Qin's King is dark and impenetrable.
599
00:42:53,190 --> 00:42:55,860
Go back and tell your Master.
600
00:42:55,860 --> 00:43:01,120
The next person will be him.
601
00:43:03,300 --> 00:43:10,090
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
602
00:43:20,050 --> 00:43:23,830
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
603
00:43:23,830 --> 00:43:29,480
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
604
00:43:29,480 --> 00:43:35,100
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
605
00:43:35,100 --> 00:43:40,670
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
606
00:43:40,670 --> 00:43:46,460
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
607
00:43:46,460 --> 00:43:49,240
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
608
00:43:49,240 --> 00:43:52,030
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
609
00:43:52,030 --> 00:43:54,980
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
610
00:43:54,980 --> 00:43:57,650
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
611
00:43:57,650 --> 00:44:00,510
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
612
00:44:00,510 --> 00:44:03,370
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
613
00:44:03,370 --> 00:44:06,160
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
614
00:44:06,160 --> 00:44:12,610
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
615
00:44:31,630 --> 00:44:34,480
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
616
00:44:34,480 --> 00:44:37,220
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
617
00:44:37,220 --> 00:44:40,070
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
618
00:44:40,070 --> 00:44:42,940
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
619
00:44:42,940 --> 00:44:45,740
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
620
00:44:45,740 --> 00:44:48,550
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
621
00:44:48,550 --> 00:44:51,370
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
622
00:44:51,370 --> 00:45:00,100
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
52667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.